1 00:00:07,966 --> 00:00:09,509 VÁŠ POHŘEBNÍ ÚSTAV A KREMATORIUM 2 00:00:09,509 --> 00:00:10,635 VDANÁ S PODVAZKY 3 00:00:10,635 --> 00:00:11,845 SLAVNOSTNÍ OTEVŘENÍ 4 00:00:11,845 --> 00:00:12,929 DALŠÍ SLAVNOSTNÍ OTEVŘENÍ 5 00:00:12,929 --> 00:00:14,264 {\an8}HEMŽIVÍ A BZIKAVÍ DEZINSEKTOŘI 6 00:00:14,264 --> 00:00:15,640 A DALŠÍ SLAVNOSTNÍ OTEVŘENÍ 7 00:00:15,640 --> 00:00:18,101 A JEŠTĚ JEDNO SLAVNOSTNÍ OTEVŘENÍ 8 00:00:18,101 --> 00:00:19,310 A JEŠTĚ JEDNO DALŠÍ SLAVNOSTNÍ OTEVŘENÍ 9 00:00:20,145 --> 00:00:23,273 {\an8}Čau, přemýšlel jsem nad marketingovým sloganem pro naše Tílkové bombarďáky. 10 00:00:23,273 --> 00:00:26,234 {\an8}Tady je: „Tílkové bombarďáky. Tílka pro vaše zadky.“ 11 00:00:26,234 --> 00:00:27,485 {\an8}To je skvělé. 12 00:00:27,485 --> 00:00:31,281 {\an8}Já vím. Zekeu, tohle je ten nejlepší oděvní vynález, o jakém kdy kdo slyšel. 13 00:00:31,281 --> 00:00:33,575 {\an8}Nahradit kapsy větracími otvory? 14 00:00:33,575 --> 00:00:35,368 {\an8}Jsme nejlepší podnikatelé všech dob. 15 00:00:35,368 --> 00:00:38,705 {\an8}Spíš novopodnikatelé. Protože náš nápad změní svět. 16 00:00:38,705 --> 00:00:42,584 A tady jsou další skříňky. A pár jich je i tamhle. 17 00:00:42,792 --> 00:00:44,210 Máme všechno, co si řekneš. 18 00:00:47,547 --> 00:00:50,884 {\an8}Čau, kluci. Hezky po wagstaffácku přivítejte nového studenta, Willa. 19 00:00:50,884 --> 00:00:53,636 {\an8}Wille, tohle jsou spolužáci z osmičky, Jimmy Jr. a Zeke. 20 00:00:53,636 --> 00:00:54,596 {\an8}- Čau. - Jak je? 21 00:00:54,596 --> 00:00:56,556 {\an8}Uteč, Wille. Odejdi, dokud můžeš. 22 00:00:56,681 --> 00:00:59,851 {\an8}To jsou Louise a Gene, moji sourozenci. Malí darebáci. 23 00:00:59,851 --> 00:01:01,811 {\an8}V jaké jsi třídě, Wille? Ve čtrnácté? 24 00:01:01,811 --> 00:01:04,314 {\an8}Ne, jen vysoký osmák. Ahoj, Zekeu. 25 00:01:05,315 --> 00:01:08,443 {\an8}- Čau, Wille. - O čem jste se bavili? 26 00:01:08,443 --> 00:01:11,362 {\an8}O něčem, co v módním průmyslu a životě, jak jsme ho znali, 27 00:01:11,362 --> 00:01:13,990 {\an8}způsobí revoluci. Tílkové bombarďáky. 28 00:01:13,990 --> 00:01:16,201 {\an8}Jo, ty vaše „trenky bez kapes“. 29 00:01:16,826 --> 00:01:20,205 {\an8}Ano. To je až příliš zjednodušený popis, ale ano. 30 00:01:21,081 --> 00:01:25,001 {\an8}Právě jsem si vzpomněl, že už musím do třídy. Tak já jdu. Fajn. 31 00:01:25,001 --> 00:01:27,337 {\an8}- Ale ještě nezvonilo. - No jo. 32 00:01:27,337 --> 00:01:30,507 {\an8}Promiň. Přes to klábosení na chodbě tě neslyším. 33 00:01:30,507 --> 00:01:32,133 {\an8}Uvidíme se ve třídě. 34 00:01:32,342 --> 00:01:35,053 {\an8}- Tak jo. - Zeke takový obvykle nebývá. 35 00:01:35,261 --> 00:01:36,930 {\an8}- Já vím, jaký je. - Vážně? 36 00:01:36,930 --> 00:01:38,848 {\an8}Ve třetí třídě jsme chodili na stejnou školu. 37 00:01:38,848 --> 00:01:42,102 {\an8}- Všichni mu říkali „Čuronátor Zeke“. - Cože? A proč? 38 00:01:42,102 --> 00:01:45,271 {\an8}Nejdelší dočůrání? Doba trvání nebo vzdálenost? Nebo obojí? 39 00:01:45,396 --> 00:01:46,356 {\an8}Ne tak úplně. 40 00:01:46,356 --> 00:01:50,026 {\an8}- Fajn, chceš pokračovat v prohlídce? - Už jsi Willovi ukázala holubovou zeď? 41 00:01:50,026 --> 00:01:51,945 {\an8}- Holubovou zeď? - Jo, název odpovídá. 42 00:01:51,945 --> 00:01:53,530 {\an8}Uvidíme, jestli poznáš ty moje. 43 00:01:53,530 --> 00:01:56,032 {\an8}Napovím ti. Jsou hnědé. Jako oči jejich tatínka. 44 00:01:56,991 --> 00:02:01,955 „Ahoj. Já jsem Bob. Rád zametám, ale zákazníky si udržet nedokážu.“ Švanda. 45 00:02:02,872 --> 00:02:03,998 Rýmovačky mohou ublížit. 46 00:02:04,207 --> 00:02:07,627 „Já jsem Jimmy. Rád postávám před svou restaurací.“ 47 00:02:07,627 --> 00:02:09,462 Moment, proč sem jdeš? 48 00:02:09,462 --> 00:02:12,841 Nudím se. To znáš, ne? Je to tvá životní náplň. 49 00:02:12,841 --> 00:02:15,093 Fajn. Díky, žes mi to přišel říct až sem. 50 00:02:15,093 --> 00:02:17,887 Poslední dobou mám nějak prázdno. Co ty? 51 00:02:18,012 --> 00:02:20,557 - Jo. Potřebuješ něco? - Objeví se jedna krysí... 52 00:02:20,682 --> 00:02:22,392 - Jo. To k tomuhle byznysu patří. - ...smečka. 53 00:02:22,517 --> 00:02:24,102 Jedna krysí smečka obalená šváby 54 00:02:24,102 --> 00:02:26,187 a najednou lidem nechutnají špagety. 55 00:02:26,187 --> 00:02:28,064 Tys u sebe měl krysí smečku obalenou šváby? 56 00:02:28,064 --> 00:02:29,566 Jo. Tobě se to ještě nestalo? 57 00:02:29,691 --> 00:02:32,986 Ne najednou. Naše krysy si se šváby nerozumí. 58 00:02:32,986 --> 00:02:36,072 Tak to máš štěstí. Burger s masovými kuličkami? 59 00:02:36,364 --> 00:02:38,199 To jsem jen zkoušel. 60 00:02:38,199 --> 00:02:40,952 Je to několik malých masových koulí místo placičky. 61 00:02:40,952 --> 00:02:42,036 Malé masové koule? 62 00:02:42,036 --> 00:02:44,998 Jen jsem tak blbnul. Sýr je drží pohromadě. 63 00:02:45,165 --> 00:02:46,749 - Jo? Tedy... - Tak jo, měj se. 64 00:02:46,749 --> 00:02:47,876 Dobře, ahoj. 65 00:02:48,001 --> 00:02:49,127 - Jsi prďoch. - Jasně. 66 00:02:49,127 --> 00:02:53,464 To byl skoro normální rozhovor. Ale to bys nebyl ty, abys to neřekl. 67 00:02:54,924 --> 00:02:55,800 To jsi ty. 68 00:02:56,551 --> 00:02:59,012 Jsem blázen, nebo by z toho byl pěkný byt? 69 00:02:59,012 --> 00:03:01,347 Pár pokojových květin, možná mini lednička... 70 00:03:01,347 --> 00:03:03,641 Je to v podstatě náš byt, ale vylepšený. 71 00:03:03,766 --> 00:03:06,060 Mám pár dalších nápadů ohledně Tílkových bombarďáků. 72 00:03:06,227 --> 00:03:10,231 Ten název je dost dlouhý. Co kdybychom jim říkali TB? 73 00:03:10,231 --> 00:03:11,232 Jo, jasně. 74 00:03:11,232 --> 00:03:14,485 Ale problém je v tom, že je to i zkratka pro tuberu. 75 00:03:14,819 --> 00:03:16,863 - To zní skvěle. - Posloucháš mě vůbec? 76 00:03:16,863 --> 00:03:18,865 - Jo. Promiň. - Kam koukáš? 77 00:03:18,865 --> 00:03:22,660 - Nikam. - Co, tetherball? Bože, další TB. 78 00:03:22,911 --> 00:03:24,621 Jo, tak tohle je náš tetherball. 79 00:03:24,621 --> 00:03:27,081 Dokáže být záludný. Jestli budeš hrát, dej si bacha. 80 00:03:27,624 --> 00:03:30,793 Chceš si to zkusit? Netrefils. 81 00:03:30,793 --> 00:03:32,587 - Jsem v pohodě. - Promiň. Hned se vrátím. 82 00:03:32,587 --> 00:03:33,546 Dobře. 83 00:03:33,755 --> 00:03:36,799 Co říkáš na tenhle slogan: „TB, které chcete dostat.“ 84 00:03:36,799 --> 00:03:41,137 Jo, super. Hele, už musím jít. Za chvíli musím někde být, jo? 85 00:03:42,013 --> 00:03:45,433 Co to má být? Tohle je dnes už podruhé, co Zeke prostě utekl. 86 00:03:46,017 --> 00:03:48,895 Když musíš, tak musíš. Slyšelas tu přezdívku. 87 00:03:49,479 --> 00:03:52,941 Kečup miluje hořčici Ale ta je z něj v prčici 88 00:03:52,941 --> 00:03:55,068 Tak jim nechám trochu soukromí... 89 00:03:55,068 --> 00:03:59,739 - Co to bude dneska, Teddy? - Asi jen cheeseburger s hranolkami. 90 00:03:59,989 --> 00:04:02,784 Vážně? Všiml sis denní nabídky? 91 00:04:03,326 --> 00:04:05,745 Já ti nevím. Hromada malých koulí v burgeru? 92 00:04:06,037 --> 00:04:09,540 Jo. Dáš si je do pusy a tvé chuťové buňky se zblázní. 93 00:04:09,540 --> 00:04:11,876 Je to zajímavé, Teddy. Hraju si s texturami. 94 00:04:12,043 --> 00:04:15,505 Jo, moc zábavné. Ale já na zábavu nemám náladu. 95 00:04:15,505 --> 00:04:17,590 Na takovou. Na několik koulí v puse. 96 00:04:17,590 --> 00:04:21,010 Fajn. Někteří lidé jsou novým nápadům otevřenější. A ty jsi tupec. 97 00:04:21,010 --> 00:04:22,303 - Přesně tak. Cože? - Nic. 98 00:04:24,013 --> 00:04:25,473 SPECIALITY – OCHUTNEJTE PIZZU S KOULEMI 99 00:04:25,723 --> 00:04:26,724 Co to... 100 00:04:27,100 --> 00:04:29,602 {\an8}- Jimmy, pizza s koulemi? - Chytré, co? 101 00:04:29,602 --> 00:04:31,896 {\an8}Jen jsem roztrhal pizzu, umačkal z ní koule 102 00:04:31,896 --> 00:04:34,440 {\an8}a dal je na druhou pizzu. Úplná koulovačka. 103 00:04:34,440 --> 00:04:35,441 Ukradls mi nápad. 104 00:04:35,733 --> 00:04:37,944 Co? Ne. Ty máš burger, já pizzu. 105 00:04:38,152 --> 00:04:39,862 - To je úplně jiné. - To je úplně jiné. 106 00:04:39,862 --> 00:04:41,155 Je to stejný název. 107 00:04:41,155 --> 00:04:44,492 U burgeru to funguje, protože je to rozebraná... 108 00:04:46,035 --> 00:04:48,121 Hele, Bobe, oba nás napadlo totéž. 109 00:04:48,121 --> 00:04:51,374 - Uvidíme, pro koho se lépe ujme. - U koho se lépe ujme. 110 00:04:51,374 --> 00:04:54,502 - Jdi dovnitř, Treve. - Co? Bože. Gramatika je důležitá. 111 00:04:54,794 --> 00:04:57,505 Je to krádež, Jimmy. Víš, co se stane zlodějům? 112 00:04:57,505 --> 00:05:00,508 - Co, Bobe? - Budou spravedlivě potrestáni. 113 00:05:00,508 --> 00:05:02,802 Spravedlivě potrestáni? To je z Mary Poppinsové? 114 00:05:03,011 --> 00:05:05,179 A co když jo? Byla to skvělá chůva. 115 00:05:05,888 --> 00:05:07,724 Je čas na ravioli 116 00:05:07,724 --> 00:05:09,934 Nebudu je jíst pomalu Ne 117 00:05:09,934 --> 00:05:11,185 Šokovalo by mě, kdyby jo. 118 00:05:11,185 --> 00:05:13,187 Ty fakt nebudeš jíst v jídelně? 119 00:05:13,187 --> 00:05:16,274 Dnes se na to necítím. Proč musíme jíst všichni pohromadě? 120 00:05:16,274 --> 00:05:18,860 Proč nemůžeme jíst každý zvlášť v tichém rozjímání? 121 00:05:18,860 --> 00:05:20,445 Jdu se najíst do knihovny. 122 00:05:20,445 --> 00:05:23,531 V knihovně žádné jídlo není. A ty sis nepřinesl oběd. 123 00:05:23,531 --> 00:05:26,617 Nedává to smysl. Počkej. Jde o Willa? 124 00:05:26,617 --> 00:05:28,786 Co to bylo s tou přezdívkou? 125 00:05:28,911 --> 00:05:32,332 Ty ses počůral do kalhot nebo něco a on si z tebe dělal srandu? 126 00:05:32,623 --> 00:05:34,042 Nechci o tom mluvit. 127 00:05:34,042 --> 00:05:35,960 Prostě chci být dnes sám v knihovně. 128 00:05:35,960 --> 00:05:38,796 Ne ve zlém. Miluju čtení. Miluju. Čau. 129 00:05:39,255 --> 00:05:44,218 Bože, myslím, že Zekea šikanovali. Můj sladký nejlepší kamarád. Sladký Zeke. 130 00:05:45,219 --> 00:05:46,346 Takže Will je tyran. 131 00:05:46,346 --> 00:05:49,182 Vypadá to tak. Tyran Willy, neboli Tyran Willan. 132 00:05:49,182 --> 00:05:50,350 Tyrany nemám ráda. 133 00:05:50,350 --> 00:05:53,394 Obzvlášť ne u nás ve škole. A ve třídě naší sestry. 134 00:05:53,394 --> 00:05:55,855 Co když donutí Tinu, aby se počůrala, a ztrapní ji? 135 00:05:56,064 --> 00:05:58,316 - Už takhle to má náročné. - Jo. 136 00:05:58,316 --> 00:06:00,610 - Musíme to hned utnout. - Říká se „zatnout“. 137 00:06:00,610 --> 00:06:02,737 Měli bychom dát Willovi ochutnat vlastní medicínku. 138 00:06:02,904 --> 00:06:05,740 Západní medicína. Není na ní nic celostního. 139 00:06:08,951 --> 00:06:12,121 - Mám dobrý plán, Gene. - Já taky. Budu žebrat o další ravioli. 140 00:06:12,121 --> 00:06:14,415 Myslím plán, jak se Willovi pomstít za Zekea 141 00:06:14,415 --> 00:06:17,210 a ukázat mu, že žádné šikanování tu nestrpíme. 142 00:06:17,210 --> 00:06:19,462 - Aha. Jo. - Oba si vezmeme krabičku džusu. 143 00:06:19,462 --> 00:06:21,547 - Nevypiješ ho. - To se mi nelíbí. 144 00:06:21,547 --> 00:06:24,092 Pak Tině a Willovi nabídneme místa proti nám. 145 00:06:24,092 --> 00:06:26,594 Proč by si nesedli k Tininým neškodným sourozencům, ne? 146 00:06:26,594 --> 00:06:29,180 - Jsme úžasní. - Nevědí, že máš schovanou 147 00:06:29,180 --> 00:06:31,557 krabičku džusu, namířenou na Willův rozkrok. 148 00:06:31,682 --> 00:06:34,268 Budu si s nimi povídat, zatímco ty namíříš svůj výstřel. 149 00:06:34,268 --> 00:06:36,771 A až řeknu „zajímavé ravioli,“ 150 00:06:36,938 --> 00:06:37,980 zmáčkneš krabičku 151 00:06:37,980 --> 00:06:41,442 a postříkáš Willovi rozkrok džusem, takže to bude vypadat, že se počůral. 152 00:06:41,442 --> 00:06:43,194 Až ucítí mokro, vstane 153 00:06:43,194 --> 00:06:46,447 a já zařvu: „Fuj, všichni se podívejte na Čuronátora Willa.“ 154 00:06:46,447 --> 00:06:48,408 Celá jídelna se na něj podívá, 155 00:06:48,408 --> 00:06:50,368 všichni si ukazují a smějí se a Will řekne: 156 00:06:50,368 --> 00:06:52,412 „Nedostal jsem přesně to, co si zasloužím? 157 00:06:52,412 --> 00:06:54,831 „Díky, Louise a Gene, že jste mě vrátili na zem. 158 00:06:54,831 --> 00:06:56,666 „Pokud je to vaše práce. Nevím to jistě.“ 159 00:06:56,666 --> 00:06:59,252 A budu odškodněný za ten vylitý džus? 160 00:06:59,377 --> 00:07:02,088 V příštím životě. Což může být brzy, pokud nás Will zabije. 161 00:07:02,088 --> 00:07:03,798 Ale to riziko musíme podstoupit. 162 00:07:03,798 --> 00:07:05,925 Mluvíte o tom, že něco provedete Willovi? 163 00:07:05,925 --> 00:07:07,760 Něco opravdu hrdinského, jo. Proč? 164 00:07:07,760 --> 00:07:12,432 Taky je mi Zekea líto, ale nemyslím si, že agrese je odpovědí. 165 00:07:12,432 --> 00:07:13,433 Rozhodně je. 166 00:07:13,433 --> 00:07:15,810 Pokud šikanujete tyrana, je to stále šikana. 167 00:07:15,935 --> 00:07:18,813 - Nemám náladu na hádanky. - Ty vypadají zajímavě. 168 00:07:18,813 --> 00:07:21,149 Co je to? Jedlé polštářky plněné sýrem? 169 00:07:21,816 --> 00:07:24,485 Nechala jste si utáhnout drdol? Vypadá skvěle. 170 00:07:24,485 --> 00:07:26,821 - Nechala, díky. - To já děkuji. 171 00:07:27,280 --> 00:07:30,950 Jaký je ten normální cheeseburger, který si můžeš dát kdykoliv, Teddy? 172 00:07:30,950 --> 00:07:32,160 Moc dobrý, Bobe. 173 00:07:32,410 --> 00:07:35,246 Nemůžu uvěřit, že mi Pesto ukradl ten nápad s koulemi. 174 00:07:35,246 --> 00:07:37,957 Lidi občas napadne totéž současně. 175 00:07:37,957 --> 00:07:41,043 Vzpomínáš, jak ten samý rok vyšel Drtivý dopad a Armageddon? 176 00:07:41,043 --> 00:07:44,714 Nebo jak začal Steve Harvey plešatět ve stejném okamžiku jako já? 177 00:07:44,714 --> 00:07:46,966 - Strašidelné. - To vůbec není totéž. 178 00:07:46,966 --> 00:07:50,178 Já měl ten nápad první. On ho viděl a ukradl. 179 00:07:50,178 --> 00:07:51,888 Panebože, má tam frontu. 180 00:07:51,888 --> 00:07:55,266 Co? Ne. Mohli přijít z jiného důvodu. 181 00:07:55,266 --> 00:07:58,102 Stojí kousek od sebe, dívají se stejným směrem 182 00:07:58,102 --> 00:07:59,770 a čekají, až půjdou dovnitř. 183 00:08:00,104 --> 00:08:03,941 Viděli jste, co se děje u Pesta? Pizza s koulemi. Zábavný nápad. 184 00:08:03,941 --> 00:08:05,234 To byl můj nápad! 185 00:08:05,568 --> 00:08:08,779 Objednej si denní nabídku, Morte. Nedělej stejnou chybu jako já. 186 00:08:09,530 --> 00:08:13,075 Jednu denní nabídku, prosím. Podívejme. 187 00:08:13,075 --> 00:08:16,245 - Burger s koulemi. Super. - Neutěšuj mě, Morte. 188 00:08:16,245 --> 00:08:18,498 Bože. Tak tos fakt nezvládl, Morte. 189 00:08:18,915 --> 00:08:21,292 Ahoj. Musíme se přestat takhle scházet. 190 00:08:21,292 --> 00:08:22,835 - Sranda. - Na tu stranu ne, Rudy. 191 00:08:22,835 --> 00:08:24,795 - Sedni si sem. - Co? Proč? 192 00:08:24,795 --> 00:08:28,174 - Je tam divné světlo. - Dobře. 193 00:08:28,299 --> 00:08:30,676 Zekeu. Jsi tady. Jak bylo v knihovně? 194 00:08:30,676 --> 00:08:31,844 Moc hluku? 195 00:08:32,053 --> 00:08:34,889 Viděl mě pan Frond a řekl mi, že potřebuju nějaké živiny. 196 00:08:34,889 --> 00:08:38,184 Řekl jsem mu, že čtu kuchařku, což by se mělo počítat, ale nesouhlasil. 197 00:08:38,184 --> 00:08:40,895 A já ji nečetl. Jen jsem měl ruce takhle. 198 00:08:40,895 --> 00:08:44,190 Chci ti říct, Zekeu, že jsem tu pro tebe a záleží mi na tobě. 199 00:08:44,190 --> 00:08:45,816 - Chceš mé ravioli? - Jo. 200 00:08:45,942 --> 00:08:47,068 Mluvil jsem se Zekem. 201 00:08:47,068 --> 00:08:48,778 Neboj, Zekeu. Už jsme to vymysleli. 202 00:08:48,903 --> 00:08:52,281 - Díky. Cože? - Sejmeme Tyrana Willyho. 203 00:08:52,281 --> 00:08:54,158 - Tyrana Willana. - Cože? Co uděláte? 204 00:08:54,283 --> 00:08:56,369 Nemusíš to tajit. Už jsme na to přišli. 205 00:08:56,369 --> 00:08:57,537 Víme, že tě šikanoval. 206 00:08:57,662 --> 00:08:59,288 - Zekea šikanovali? - Tak počkat. 207 00:08:59,413 --> 00:09:01,123 Chápu, proč jsi mi to nechtěl říct. 208 00:09:01,123 --> 00:09:03,668 Jsem tady za frajera a ty ses styděl. 209 00:09:03,668 --> 00:09:04,794 Ne. Vy to nechápete. 210 00:09:04,794 --> 00:09:08,256 Hele, jakmile si Tina a Will sednou, rozptýlím Willa, 211 00:09:08,256 --> 00:09:10,925 Gene mu postříká rozkrok jablečným džusem... 212 00:09:10,925 --> 00:09:14,178 Mým džusem. Někteří z nás toho dnes dost obětují. 213 00:09:14,178 --> 00:09:18,891 - Ne, to ne. Nedělejte to, prosím. - Už jde. Tino, Wille, tady. 214 00:09:18,891 --> 00:09:21,310 Ahoj, jen jsme stáli ve frontě na oběd. 215 00:09:21,310 --> 00:09:23,646 Šlo to dobře. V jeho staré škole měli taky obědy. 216 00:09:23,646 --> 00:09:25,940 - Sedni si proti mně, Tino. - Dobře. 217 00:09:26,190 --> 00:09:29,610 Čau, Wille. Sedíš tady, to je super. 218 00:09:30,403 --> 00:09:31,320 Skvělé. 219 00:09:31,445 --> 00:09:33,823 Tak co, Wille, co zatím na Wagstaff říkáš? 220 00:09:33,823 --> 00:09:36,742 Zatímco budeš odpovídat, udržuj oční kontakt a nedívej se jinam. 221 00:09:37,034 --> 00:09:38,369 Vypadá to tu dobře. 222 00:09:38,369 --> 00:09:39,662 - Wille... - Co je? 223 00:09:39,662 --> 00:09:41,789 Zajímavé ravioli. 224 00:09:41,789 --> 00:09:43,124 - Ne, Gene! - Co to děláš? 225 00:09:43,332 --> 00:09:44,917 Kde to je? Dej mi to. No tak. 226 00:09:44,917 --> 00:09:47,962 - Přestaň. Zkazíš to. - Co se tam dole děje? 227 00:09:47,962 --> 00:09:48,963 Pusť to. 228 00:09:48,963 --> 00:09:52,133 A co říkáš na holubovou zeď, Wille? 229 00:09:52,133 --> 00:09:53,551 - Holubopřísná, co? - Cože? 230 00:09:55,261 --> 00:09:57,263 - Sakra, Gene. - Tys trefil Zekeův rozkrok? 231 00:09:57,263 --> 00:10:00,099 Špatné zprávy? Ano. Dobré zprávy? Ještě tam něco zbylo. 232 00:10:00,099 --> 00:10:02,351 Neříkej to, Wille. Neříkej to. 233 00:10:02,351 --> 00:10:04,145 - Ale co? - Čuronátor Zeke. 234 00:10:04,145 --> 00:10:05,938 - Promiň, Zekeu. - Tak a dost. 235 00:10:05,938 --> 00:10:09,066 Já nechtěl říct... Počkat... Tys to chtěl stříknout na mě? 236 00:10:09,066 --> 00:10:12,194 Ano. Chtěli jsme tě šikanovat, než bys to udělal někomu jinému. 237 00:10:12,194 --> 00:10:13,863 Takže to vyšlo? Jsme za hrdiny? 238 00:10:13,863 --> 00:10:15,531 - Řekněme, že jo. - Lidi, prosím. 239 00:10:15,531 --> 00:10:19,577 Proč si nevybereš někoho podobně vysokého? Čahouna. Jako je pan Branca. 240 00:10:19,577 --> 00:10:21,829 - Nechci žádné potíže. - Všichni přestaňte. 241 00:10:21,829 --> 00:10:23,706 Will nikdy nikoho nešikanoval. 242 00:10:23,706 --> 00:10:24,957 - Co? - Cos to říkal? 243 00:10:25,541 --> 00:10:28,002 To já byl ten tyran. 244 00:10:29,462 --> 00:10:31,922 A to byl zbytek mého džusu. 245 00:10:35,343 --> 00:10:36,844 Takže ty nejsi tyran? 246 00:10:36,844 --> 00:10:38,596 - Ne. - Ale jsi tak vysoký. 247 00:10:38,596 --> 00:10:41,098 Vyzařuješ trochu vibrace „nezahrávejte si se mnou,“ 248 00:10:41,098 --> 00:10:44,560 ze kterých tu hodně holek šílí. Jiných holek. Já ne. 249 00:10:44,560 --> 00:10:45,895 - Ale chápu je. - Vidím to. 250 00:10:45,895 --> 00:10:49,774 Jak říkal Zeke, on byl tyran, já ten šikanovaný. 251 00:10:50,191 --> 00:10:52,068 Půjdu to zkusit vysušit. 252 00:10:52,068 --> 00:10:54,236 Promiň. To nebyla šikana, že jsem tě postříkal. 253 00:10:54,236 --> 00:10:57,448 - Jen nehoda. - Co se stalo, Zekeu? 254 00:10:57,990 --> 00:11:00,117 Nejsem na to pyšný, ale v době, kdy jsem začal 255 00:11:00,117 --> 00:11:02,953 chodit na základku Rocky Creek, kam chodil i Will, 256 00:11:03,120 --> 00:11:06,749 už jsem vystřídal hodně škol, protože má rodina se neustále stěhovala. 257 00:11:06,749 --> 00:11:09,835 Vždycky jsem byl ten nový. A najít si přátele nebylo snadné. 258 00:11:10,044 --> 00:11:11,879 Spolu s tím a mými problémy ovládat impulzy 259 00:11:12,004 --> 00:11:13,422 jsem se začal prát. 260 00:11:13,422 --> 00:11:16,425 Neustále. Než jsem se nadál, byl z toho sport. 261 00:11:16,425 --> 00:11:19,220 Nemohl jsem si pomoct. Měl jsem prostě hodně nervózní energie. 262 00:11:19,553 --> 00:11:21,055 Jednou jsem někomu nasadil kravatu. 263 00:11:21,055 --> 00:11:23,265 Asi šel zrovna na záchod 264 00:11:23,265 --> 00:11:26,435 a taky měl možná strach z té kravaty. 265 00:11:26,435 --> 00:11:28,521 No a on... Trochu se počůral. 266 00:11:28,521 --> 00:11:31,399 Všichni si na něj ukazovali a smáli se. A tím to začalo. 267 00:11:31,399 --> 00:11:34,151 Když se počůral, ostatní děti, které to pobavilo, řekly: 268 00:11:34,151 --> 00:11:35,486 „Pojď k nám do party.“ 269 00:11:35,486 --> 00:11:37,571 A já se je pak snažil rozesmát. 270 00:11:37,571 --> 00:11:39,657 A i když se kvůli mně počůral jen jeden kluk, 271 00:11:39,657 --> 00:11:41,409 říkali mi „Čuronátor Zeke“. 272 00:11:41,409 --> 00:11:44,120 Jo, Will byl jedním z dětí, které jsem šikanoval. 273 00:11:44,120 --> 00:11:46,997 Čuronátor Zeke! 274 00:11:46,997 --> 00:11:49,667 Měl jsem partu, přezdívku 275 00:11:49,667 --> 00:11:52,753 a poprvé mi přišlo, že někam patřím. 276 00:11:52,753 --> 00:11:53,671 Páni. 277 00:11:53,796 --> 00:11:56,716 - Já vím. Je toho hodně. - To je dost hrůza, Zekeu. 278 00:11:56,716 --> 00:12:01,053 Prý mám perfektní krk na kravaty, ale snažím se zhubnout. 279 00:12:01,053 --> 00:12:03,222 Já vím. Je to hrůza. Nerad o tom mluvím. 280 00:12:03,347 --> 00:12:06,308 Nerad nad tím i přemýšlím. Už nejsem takový. 281 00:12:06,308 --> 00:12:09,562 Zekeu, ale teď máš šanci se omluvit a napravit všechny křivdy, 282 00:12:09,562 --> 00:12:11,105 které jsi v minulosti napáchal. 283 00:12:11,105 --> 00:12:12,815 Určitě by ses měl omluvit. 284 00:12:12,815 --> 00:12:16,110 Možná mu poslat koš s dobrotami nebo mu dát váš dům. 285 00:12:16,110 --> 00:12:17,778 Nebo jeho jménem adoptovat dálnici. 286 00:12:18,195 --> 00:12:22,742 Nevypadá to, že by byl Will připraven na mou omluvu nebo se mnou vůbec mluvit. 287 00:12:22,742 --> 00:12:26,245 Myslím, že to nejlepší, co můžu udělat, je udržovat uctivý odstup. 288 00:12:26,245 --> 00:12:29,874 Ne, Zekeu. Udělej to hned. Je to jediný způsob, jak jít dál. 289 00:12:29,999 --> 00:12:31,459 Ale já... 290 00:12:31,459 --> 00:12:35,504 Už zvoní. Asi to budeme muset odložit a soustředit se na učení. 291 00:12:35,504 --> 00:12:38,841 Počkej, Wille. Můžeš se s námi po škole sejít na schodech před školou? 292 00:12:38,841 --> 00:12:42,386 - Zeke ti chce něco říct. - Jestli už něco máš, je to v pohodě. 293 00:12:42,386 --> 00:12:45,806 Je to na poslední chvíli, chápu to. Pravděpodobně už něco máš. 294 00:12:46,223 --> 00:12:47,516 Ne, budu tam. 295 00:12:47,516 --> 00:12:49,185 - Super. - Super. 296 00:12:49,685 --> 00:12:51,771 Pojď, Wille, dovedu tě na další hodinu. 297 00:12:51,771 --> 00:12:54,690 Myslím, že spolu máme algebru. Doalgebruju tě tam. 298 00:12:55,316 --> 00:12:57,568 Věř mi, Zekeu. Tohle bude dobrá věc. 299 00:12:57,735 --> 00:12:58,569 Ach jo. 300 00:12:58,778 --> 00:13:00,571 Zbytek si budu muset vzít na cestu. 301 00:13:00,571 --> 00:13:03,115 A je to. 302 00:13:03,115 --> 00:13:05,367 - Jako malá italská veverka. - Jo. 303 00:13:08,621 --> 00:13:11,791 Bobe, budeš se pořád takhle trápit nebo co? 304 00:13:11,791 --> 00:13:14,293 Někdo si Pesta fotí drahým foťákem. 305 00:13:14,293 --> 00:13:15,753 Myslíte, že jsou z novin? 306 00:13:15,753 --> 00:13:17,797 Panebože, to by stačilo. Jdu tam. 307 00:13:17,797 --> 00:13:20,841 - Nedělej to, Bobe. - Linda má pravdu. Za jakým účelem? 308 00:13:20,841 --> 00:13:22,802 „Za jakým účelem?“ Prostě řekni „proč“. 309 00:13:22,802 --> 00:13:24,678 - Proč? - To se ptáš mě, nebo Boba? 310 00:13:24,678 --> 00:13:26,347 - Nevím. - Povím to na něj. 311 00:13:26,347 --> 00:13:28,015 Řeknu tomu novináři, 312 00:13:28,015 --> 00:13:30,559 pokud to je novinář, že to byl můj nápad. 313 00:13:30,810 --> 00:13:34,271 No tak, Bobe. My víme, že to byl tvůj nápad, a ty to víš taky. 314 00:13:34,271 --> 00:13:35,940 A zítra budeš mít další. 315 00:13:35,940 --> 00:13:37,817 Pokud si kvůli Jimmymu neuženeš infarkt. 316 00:13:37,817 --> 00:13:39,735 Linda má pravdu, Bobe. A má terapeutka by řekla, 317 00:13:39,902 --> 00:13:41,612 že by ses měl zaměřit na vlastní štěstí 318 00:13:41,612 --> 00:13:43,239 a neporovnávat se s ostatními. 319 00:13:43,239 --> 00:13:44,448 Tvá terapeutka je blbka. 320 00:13:44,448 --> 00:13:47,993 To odvoláš, Bobe. Takhle o dr. Marjorie mluvit nebudeš. 321 00:13:47,993 --> 00:13:50,454 Ta žena si toho už vytrpěla dost. 322 00:13:50,454 --> 00:13:52,915 - Cože? - Koule se vždy nevalily jejím směrem. 323 00:13:52,915 --> 00:13:57,211 Dobře, omlouvám se. Asi je skvělá. Jen nikdy nepotkala Jimmyho Pesta. 324 00:13:57,211 --> 00:13:58,420 Bobe. 325 00:13:58,838 --> 00:14:01,423 Tolik malých kuliček. Já chtěl vážně jen polévku. 326 00:14:01,423 --> 00:14:03,092 Já vím, Morte. Já vím. 327 00:14:04,260 --> 00:14:06,971 Tak jsem si pomyslel: koule, pizza. 328 00:14:06,971 --> 00:14:08,722 A bum. Byla z toho pizza s koulemi. 329 00:14:08,722 --> 00:14:10,933 - Panebože. - Budeme v novinách, Bobe. 330 00:14:10,933 --> 00:14:14,603 Na internetu. Kde se to počítá. Moje máma na mě konečně bude pyšná. 331 00:14:14,603 --> 00:14:17,815 To je skvělé. Mám pro článek zajímavé informace. 332 00:14:17,815 --> 00:14:20,860 - Pardon. Kdo jste? - Já jsem ten, kdo vynalezl... 333 00:14:21,277 --> 00:14:24,947 Vynalezl jsem... Náhodou jsem vynalezl... 334 00:14:25,281 --> 00:14:28,325 Podívejte, nevím, co má tohle znamenat, ale mám uzávěrku, ano? 335 00:14:28,534 --> 00:14:30,035 Měl byste dělat rozhovor se mnou. 336 00:14:30,786 --> 00:14:33,163 Koho si vybrat na rozhovor? Vynálezce pizzy s koulemi 337 00:14:33,163 --> 00:14:35,040 nebo chlápka, který sem přišel z ulice 338 00:14:35,165 --> 00:14:37,334 a ječí, zatímco se snažím pracovat? 339 00:14:37,334 --> 00:14:38,294 Já neječím. 340 00:14:38,294 --> 00:14:40,713 Pojďme někam do klidu. Vraťme se do kuchyně. 341 00:14:40,713 --> 00:14:43,048 Ukážu vám troubu, kde se to všechno děje. 342 00:14:43,048 --> 00:14:46,093 Vypadá jako mikrovlnka, ale není tomu tak. 343 00:14:47,928 --> 00:14:49,179 Takže zůstaneš? 344 00:14:49,179 --> 00:14:51,932 Ano. Postarám se o to, aby ten chlap světu řekl, 345 00:14:51,932 --> 00:14:53,893 že Jimmy je velký podvodník. 346 00:14:53,893 --> 00:14:55,978 Dobře. Dáš si při tom čekání vodu? 347 00:14:55,978 --> 00:14:59,773 Ne, nechci vodu. Vlastně ano. Mám trochu žízeň. 348 00:15:00,274 --> 00:15:01,609 - Díky. - Sedm dolarů. 349 00:15:01,609 --> 00:15:03,736 - Co? - Dostal jsem tě. To jsem celý já. 350 00:15:04,862 --> 00:15:07,072 Nikde Willa nevidím, J-Ju. 351 00:15:07,239 --> 00:15:09,074 Asi šel domů, zkusíme to zítra. 352 00:15:09,074 --> 00:15:10,993 Počkej, Zekeu. Vím, o co ti jde. 353 00:15:10,993 --> 00:15:12,953 Chceš to odkládat. 354 00:15:12,953 --> 00:15:15,706 No, hádej co. To nikam nevede. 355 00:15:15,706 --> 00:15:17,249 - Já vím, ale... - Poslouchej, Zekeu. 356 00:15:17,249 --> 00:15:19,084 Všichni máme něco, na co nejsme hrdí. 357 00:15:19,084 --> 00:15:21,921 Já řekl Andymu a Olliemu, že jsou jen jeden. 358 00:15:21,921 --> 00:15:23,923 - Rozhodilo je to na celé týdny. - Ježíši. 359 00:15:23,923 --> 00:15:27,635 Jde o to, že si uvědomíme své chyby a poučíme se z nich. Tak se rozvíjíme. 360 00:15:27,635 --> 00:15:29,637 Zmeškali jsme to? Natáčel to někdo? 361 00:15:29,637 --> 00:15:32,348 Ještě ne. Ale jak to vypadá, Will už šel domů a... 362 00:15:32,348 --> 00:15:33,474 - Tady je. - Sakra. 363 00:15:33,474 --> 00:15:37,227 A tohle děláme při posledním zvonění. Vyjdeme ven. 364 00:15:37,227 --> 00:15:39,688 A tím je tvá uvítací prohlídka školy u konce. 365 00:15:39,688 --> 00:15:42,983 Čau, Wille. Zeke ti chce něco říct. Zekeu? 366 00:15:44,151 --> 00:15:46,111 - Omlouvám se, že jsem tě šikanoval. - Dobře. 367 00:15:46,278 --> 00:15:48,697 Mrzí mě, co jsem dělal, abych zapůsobil na ostatní. 368 00:15:48,697 --> 00:15:51,617 Ty kravaty a tak. Ale už nejsem takový. 369 00:15:51,617 --> 00:15:55,579 Doufám, že mi odpustíš, že jsme v pohodě a můžeme jít dál. 370 00:15:55,579 --> 00:16:00,209 Páni, Wille. Docela upřímná omluva tady od Zekea. Co na ni říkáš? 371 00:16:00,209 --> 00:16:03,170 - Nepřijímám ji. - Co? Jak to sakra myslíš, Wille? 372 00:16:03,170 --> 00:16:05,714 Ani se neomluvil za to, co opravdu udělal. 373 00:16:05,923 --> 00:16:08,300 - Ale... - Co, že tě donutil se počůrat? 374 00:16:08,300 --> 00:16:09,426 Nedonutil mě se počůrat. 375 00:16:09,551 --> 00:16:12,763 Nasadil mi pár kravat, ale to není to nejhorší. 376 00:16:12,763 --> 00:16:14,139 A co je ta nejhorší část? 377 00:16:14,139 --> 00:16:17,101 Hej, Jimmy Jr., nemusíš už jít? Máš tamtu věc, ne? 378 00:16:17,101 --> 00:16:19,728 Radši už jdi. Utíkej. Padej. Zmiz. 379 00:16:19,728 --> 00:16:21,230 Utahoval si z toho, jak mluvím. 380 00:16:22,564 --> 00:16:25,985 Jak mluvíš? Vždyť jsi v pohodě, mluvíš normálně. 381 00:16:25,985 --> 00:16:30,197 - Z mého šišlání. - Cože? Vážně? 382 00:16:33,367 --> 00:16:35,744 Nevěřím, že sis dělal legraci z toho, že někdo šišlá. 383 00:16:35,744 --> 00:16:37,079 To je úplně mimo. 384 00:16:37,079 --> 00:16:40,332 Bylo to jen jednou a moc mě to mrzelo. Už jsem to nikdy neudělal. 385 00:16:40,332 --> 00:16:43,544 - Počkej, ty šišláš? - Ve třetí třídě jsem šišlal. 386 00:16:43,544 --> 00:16:47,965 Řekl jsem: „Přestaň, Zekeu. Jsi pitomec.“ Jenže jak jsem šišlal, znělo to: 387 00:16:47,965 --> 00:16:49,717 Pfestaň Fekeu. Jfi pitomef. 388 00:16:50,050 --> 00:16:51,385 A Zeke si ze mě dělal legraci. 389 00:16:51,385 --> 00:16:53,595 Nechtěl jsem, aby mě ostatní kluci viděli brečet, 390 00:16:53,721 --> 00:16:56,306 tak jsem se na zbytek přestávky schoval do záchodové kabinky. 391 00:16:56,306 --> 00:16:57,266 Wille. 392 00:16:57,266 --> 00:16:59,935 Pak tam přišly nějaké děti, viděly zavřenou kabinku 393 00:16:59,935 --> 00:17:03,605 a řekly: „Někdo tam kaká.“ A já řekl: „Já nekakám.“ 394 00:17:03,814 --> 00:17:06,358 Jenže to znělo, jako bych brečel. 395 00:17:06,358 --> 00:17:09,611 A brečet na záchodech je horší, tak jsem se přiklonil k tomu kakání 396 00:17:09,611 --> 00:17:12,948 a řekl: „Vlastně jo, kakám.“ Udělal jsem prdící zvuky 397 00:17:12,948 --> 00:17:14,950 a snažil se, aby to působilo důvěryhodně. 398 00:17:14,950 --> 00:17:16,702 - To je dobře. - Promiň, Wille. 399 00:17:16,702 --> 00:17:18,454 A Jimmy Jr., prosím. 400 00:17:18,454 --> 00:17:21,457 Jsi můj nejlepší kámoš. Musíš vědět, jak mě to mrzí. 401 00:17:21,457 --> 00:17:22,875 Nevím, co říct, Zekeu. 402 00:17:22,875 --> 00:17:25,919 Ani nevím, jestli s tebou chci dál dělat Tílkové bombarďáky. 403 00:17:26,045 --> 00:17:27,379 To neříkej, J-Ju. 404 00:17:27,379 --> 00:17:29,590 Jo, moc lidí to neví, 405 00:17:29,590 --> 00:17:31,592 ale sám mám vadu řeči. 406 00:17:31,592 --> 00:17:33,093 - Vážně? - Nikdy jsem... 407 00:17:33,093 --> 00:17:36,430 Jo, hodně jsem na tom zamakal, ale občas se to projeví. 408 00:17:36,430 --> 00:17:39,516 Musíte mi věřit. Už nikdy jsem pak nic takového neudělal. 409 00:17:39,516 --> 00:17:42,311 Pral jsme se, ale z vad řeči, něčího vzhledu, 410 00:17:42,311 --> 00:17:45,314 výšky nebo hmotnosti už jsem si nikdy srandu nedělal. 411 00:17:45,314 --> 00:17:48,650 Musíte mi odpustit. Musí být něco, co můžu udělat. 412 00:17:48,650 --> 00:17:50,694 Upřímně, Zekeu, nevím, jak tohle napravíš. 413 00:17:50,694 --> 00:17:54,114 Peníze nikdy neuškodí. Každému stovku? Padesát pro mě za zprostředkování dohody? 414 00:17:54,114 --> 00:17:56,033 Ukázat jim zadek, aby si z něj utahovali? 415 00:17:56,033 --> 00:17:57,117 - Fajn. - Páni. 416 00:17:57,117 --> 00:18:00,788 - Zekeu, nedělej to... - Mohl bys olíznout holubovou zeď. 417 00:18:00,788 --> 00:18:01,747 - Co? - Ano. 418 00:18:01,747 --> 00:18:04,833 - Zajímavé. - Ukázal bys, že je ti to opravdu líto. 419 00:18:04,833 --> 00:18:07,836 Fajn. Vypadá to, že olíznu holubovou stěnu. 420 00:18:07,836 --> 00:18:10,422 Páni. Mimoškolní činnosti mě obvykle neberou, 421 00:18:10,422 --> 00:18:12,257 ale tohle si ujít nenechám. 422 00:18:14,843 --> 00:18:16,678 Jak to, že ani vodu nemá dobrou? 423 00:18:21,975 --> 00:18:25,479 No tak, Bobe. My víme, že to byl tvůj nápad, a ty to víš taky. 424 00:18:25,479 --> 00:18:27,147 A zítra budeš mít další. 425 00:18:27,147 --> 00:18:30,192 Měl by ses zaměřit na vlastní štěstí a neporovnávat se s ostatními. 426 00:18:30,192 --> 00:18:33,821 - Linda má pravdu. Za jakým účelem? -„Za jakým účelem?“ Prostě řekni „proč“. 427 00:18:33,987 --> 00:18:36,949 Díky. Naši čtenáři budou nadšeni. Fajn. Ten chlap je pořád tady. 428 00:18:36,949 --> 00:18:39,368 Budu při odchodu mluvit dál, aby mě nechal být. 429 00:18:39,368 --> 00:18:40,410 Uvidíme se. Nashle. 430 00:18:40,410 --> 00:18:44,206 Co tu ještě děláš, Bobe? Přišels na dobré jídlo? To je švanda. 431 00:18:44,206 --> 00:18:47,793 Přišel jsem sem, abych všem řekl, že jsi lhář, který mi ukradl nápad. 432 00:18:47,793 --> 00:18:50,003 Lhář jsi ty. 433 00:18:50,003 --> 00:18:52,339 Ale teď už chci říct něco jen tobě. 434 00:18:52,339 --> 00:18:55,509 - Co, Bobe? - Radši budu sebou než tebou. 435 00:18:55,759 --> 00:18:58,220 Jo, jasně. Radši budeš živořit, 436 00:18:58,220 --> 00:19:01,598 než abys měl oblíbený podnik a téměř zrenovovaného Nissana? Ale no tak. 437 00:19:01,598 --> 00:19:05,352 Nové nápady budu mít neustále, Jimmy. Tenhle ani nepatřil k mým nejlepším. 438 00:19:05,352 --> 00:19:06,937 Možná spíš k mým nejhorším. 439 00:19:06,937 --> 00:19:09,898 A protože se líbil tobě a tvým zákazníkům, je to jasné varování. 440 00:19:10,190 --> 00:19:12,442 - Au. - Takže tenhle nápad? Klidně si ho nech. 441 00:19:12,442 --> 00:19:15,237 Nepotřebuju ho. Vše, co potřebuju, mám přímo tady. 442 00:19:15,445 --> 00:19:16,280 Páni. 443 00:19:16,280 --> 00:19:18,949 - Nech si toho. - Promiň, takovou sebedůvěru chci taky. 444 00:19:19,324 --> 00:19:23,162 - Mlč už. - Dobře. Mlčím. A nemlčím. 445 00:19:23,745 --> 00:19:26,456 - Jsi zpět. Konečně. - Co se stalo? Udělals pořádný rozruch? 446 00:19:26,456 --> 00:19:29,334 Ukradls novináři pero a počmáral mu poznámky? 447 00:19:29,334 --> 00:19:31,879 Ne. Jen jsem Jimmymu řekl, že radši budu sebou než jím. 448 00:19:32,004 --> 00:19:35,841 To bylo moudré, Bobby. Jsi můj malý Bobby Buddha. 449 00:19:35,841 --> 00:19:38,719 A řekl jsem, že zítra přijdu s lepším nápadem. 450 00:19:38,719 --> 00:19:41,763 - Jo, vždyť jsem ti to říkala. - Asi jsem ti to ukradl. 451 00:19:41,889 --> 00:19:46,226 No, nebudu z toho dělat problém jako někteří hezcí a rozkošní šéfkuchaři. 452 00:19:46,226 --> 00:19:48,187 - Mluví o tobě, Bobe. - Díky, Teddy. 453 00:19:49,313 --> 00:19:51,648 - Tolik holubů. - Vzácné vzpomínky. 454 00:19:51,648 --> 00:19:56,236 - Je to spíš jeden velkej holub než zeď. - Tak jo, jdu na to. 455 00:20:10,667 --> 00:20:12,294 Počkej, Zekeu. Nemusíš to dělat. 456 00:20:12,294 --> 00:20:14,796 Byls ochotný olizovat holuby. To stačí. 457 00:20:14,796 --> 00:20:16,215 Asi jo. 458 00:20:16,215 --> 00:20:17,341 - Určitě? - Jo. 459 00:20:17,341 --> 00:20:20,219 Ptal jsem se Jimmyho Jr. Tebe vlastně taky, ale i jeho. 460 00:20:20,719 --> 00:20:22,346 Jo. Will má pravdu. 461 00:20:22,346 --> 00:20:26,516 Tehdy jsem tě neznal, Zekeu, ale teď už jo. Vím, jaké máš srdce. 462 00:20:26,516 --> 00:20:27,768 Páni, J-Ju... 463 00:20:28,769 --> 00:20:31,021 - Co to děláš? - Přestaň. Nemusíš to dělat. 464 00:20:31,146 --> 00:20:33,148 Takhle to bude ještě krásnější. 465 00:20:33,649 --> 00:20:35,150 - Masakr. - Ano! 466 00:20:35,859 --> 00:20:36,902 - Páni. - Zekeu. 467 00:20:37,527 --> 00:20:41,865 Nebylo to tak zlé. Ale budu... Panebože. Budu zvracet. 468 00:20:43,283 --> 00:20:45,244 Panebože. Jsi můj nejlepší kámoš, Jimmy Jr. 469 00:20:45,410 --> 00:20:49,039 Ty můj taky, Zekeu. I když se teď na tebe nemůžu dívat. 470 00:20:49,039 --> 00:20:53,418 Chápu. Kdo chce olíznout holubím jazykem? No tak. Kdo to chce? 471 00:20:53,418 --> 00:20:54,920 - No tak. Pojď sem, J-Ju. - Hnus! 472 00:20:54,920 --> 00:20:57,047 Chytím tě svým holubím jazykem. 473 00:20:57,047 --> 00:20:59,716 Tohle není šikana. Jen blbneme. Teď pojďte sem. No tak. 474 00:21:27,869 --> 00:21:29,871 České titulky Tereza Nesvačilová