1
00:00:07,966 --> 00:00:09,509
VÁŠ POHŘEBNÍ ÚSTAV A KREMATORIUM
2
00:00:09,509 --> 00:00:10,635
VDANÁ S PODVAZKY
3
00:00:10,635 --> 00:00:11,845
SLAVNOSTNÍ OTEVŘENÍ
4
00:00:11,845 --> 00:00:12,929
DALŠÍ SLAVNOSTNÍ OTEVŘENÍ
5
00:00:12,929 --> 00:00:14,264
{\an8}HEMŽIVÍ A BZIKAVÍ DEZINSEKTOŘI
6
00:00:14,264 --> 00:00:15,640
A DALŠÍ SLAVNOSTNÍ OTEVŘENÍ
7
00:00:15,640 --> 00:00:18,101
A JEŠTĚ JEDNO SLAVNOSTNÍ OTEVŘENÍ
8
00:00:18,101 --> 00:00:19,310
A JEŠTĚ JEDNO DALŠÍ SLAVNOSTNÍ OTEVŘENÍ
9
00:00:20,145 --> 00:00:23,273
{\an8}Čau, přemýšlel jsem nad marketingovým
sloganem pro naše Tílkové bombarďáky.
10
00:00:23,273 --> 00:00:26,234
{\an8}Tady je: „Tílkové bombarďáky.
Tílka pro vaše zadky.“
11
00:00:26,234 --> 00:00:27,485
{\an8}To je skvělé.
12
00:00:27,485 --> 00:00:31,281
{\an8}Já vím. Zekeu, tohle je ten nejlepší
oděvní vynález, o jakém kdy kdo slyšel.
13
00:00:31,281 --> 00:00:33,575
{\an8}Nahradit kapsy větracími otvory?
14
00:00:33,575 --> 00:00:35,368
{\an8}Jsme nejlepší podnikatelé všech dob.
15
00:00:35,368 --> 00:00:38,705
{\an8}Spíš novopodnikatelé.
Protože náš nápad změní svět.
16
00:00:38,705 --> 00:00:42,584
A tady jsou další skříňky.
A pár jich je i tamhle.
17
00:00:42,792 --> 00:00:44,210
Máme všechno, co si řekneš.
18
00:00:47,547 --> 00:00:50,884
{\an8}Čau, kluci. Hezky po wagstaffácku
přivítejte nového studenta, Willa.
19
00:00:50,884 --> 00:00:53,636
{\an8}Wille, tohle jsou
spolužáci z osmičky, Jimmy Jr. a Zeke.
20
00:00:53,636 --> 00:00:54,596
{\an8}- Čau.
- Jak je?
21
00:00:54,596 --> 00:00:56,556
{\an8}Uteč, Wille. Odejdi, dokud můžeš.
22
00:00:56,681 --> 00:00:59,851
{\an8}To jsou Louise a Gene,
moji sourozenci. Malí darebáci.
23
00:00:59,851 --> 00:01:01,811
{\an8}V jaké jsi třídě, Wille? Ve čtrnácté?
24
00:01:01,811 --> 00:01:04,314
{\an8}Ne, jen vysoký osmák. Ahoj, Zekeu.
25
00:01:05,315 --> 00:01:08,443
{\an8}- Čau, Wille.
- O čem jste se bavili?
26
00:01:08,443 --> 00:01:11,362
{\an8}O něčem, co v módním
průmyslu a životě, jak jsme ho znali,
27
00:01:11,362 --> 00:01:13,990
{\an8}způsobí revoluci. Tílkové bombarďáky.
28
00:01:13,990 --> 00:01:16,201
{\an8}Jo, ty vaše „trenky bez kapes“.
29
00:01:16,826 --> 00:01:20,205
{\an8}Ano. To je až příliš
zjednodušený popis, ale ano.
30
00:01:21,081 --> 00:01:25,001
{\an8}Právě jsem si vzpomněl,
že už musím do třídy. Tak já jdu. Fajn.
31
00:01:25,001 --> 00:01:27,337
{\an8}- Ale ještě nezvonilo.
- No jo.
32
00:01:27,337 --> 00:01:30,507
{\an8}Promiň. Přes to klábosení
na chodbě tě neslyším.
33
00:01:30,507 --> 00:01:32,133
{\an8}Uvidíme se ve třídě.
34
00:01:32,342 --> 00:01:35,053
{\an8}- Tak jo.
- Zeke takový obvykle nebývá.
35
00:01:35,261 --> 00:01:36,930
{\an8}- Já vím, jaký je.
- Vážně?
36
00:01:36,930 --> 00:01:38,848
{\an8}Ve třetí třídě
jsme chodili na stejnou školu.
37
00:01:38,848 --> 00:01:42,102
{\an8}- Všichni mu říkali „Čuronátor Zeke“.
- Cože? A proč?
38
00:01:42,102 --> 00:01:45,271
{\an8}Nejdelší dočůrání?
Doba trvání nebo vzdálenost? Nebo obojí?
39
00:01:45,396 --> 00:01:46,356
{\an8}Ne tak úplně.
40
00:01:46,356 --> 00:01:50,026
{\an8}- Fajn, chceš pokračovat v prohlídce?
- Už jsi Willovi ukázala holubovou zeď?
41
00:01:50,026 --> 00:01:51,945
{\an8}- Holubovou zeď?
- Jo, název odpovídá.
42
00:01:51,945 --> 00:01:53,530
{\an8}Uvidíme, jestli poznáš ty moje.
43
00:01:53,530 --> 00:01:56,032
{\an8}Napovím ti.
Jsou hnědé. Jako oči jejich tatínka.
44
00:01:56,991 --> 00:02:01,955
„Ahoj. Já jsem Bob. Rád zametám,
ale zákazníky si udržet nedokážu.“ Švanda.
45
00:02:02,872 --> 00:02:03,998
Rýmovačky mohou ublížit.
46
00:02:04,207 --> 00:02:07,627
„Já jsem Jimmy.
Rád postávám před svou restaurací.“
47
00:02:07,627 --> 00:02:09,462
Moment, proč sem jdeš?
48
00:02:09,462 --> 00:02:12,841
Nudím se. To znáš, ne?
Je to tvá životní náplň.
49
00:02:12,841 --> 00:02:15,093
Fajn. Díky, žes mi to přišel říct až sem.
50
00:02:15,093 --> 00:02:17,887
Poslední dobou mám nějak prázdno. Co ty?
51
00:02:18,012 --> 00:02:20,557
- Jo. Potřebuješ něco?
- Objeví se jedna krysí...
52
00:02:20,682 --> 00:02:22,392
- Jo. To k tomuhle byznysu patří.
- ...smečka.
53
00:02:22,517 --> 00:02:24,102
Jedna krysí smečka obalená šváby
54
00:02:24,102 --> 00:02:26,187
a najednou lidem nechutnají špagety.
55
00:02:26,187 --> 00:02:28,064
Tys u sebe měl
krysí smečku obalenou šváby?
56
00:02:28,064 --> 00:02:29,566
Jo. Tobě se to ještě nestalo?
57
00:02:29,691 --> 00:02:32,986
Ne najednou.
Naše krysy si se šváby nerozumí.
58
00:02:32,986 --> 00:02:36,072
Tak to máš štěstí.
Burger s masovými kuličkami?
59
00:02:36,364 --> 00:02:38,199
To jsem jen zkoušel.
60
00:02:38,199 --> 00:02:40,952
Je to několik
malých masových koulí místo placičky.
61
00:02:40,952 --> 00:02:42,036
Malé masové koule?
62
00:02:42,036 --> 00:02:44,998
Jen jsem tak blbnul.
Sýr je drží pohromadě.
63
00:02:45,165 --> 00:02:46,749
- Jo? Tedy...
- Tak jo, měj se.
64
00:02:46,749 --> 00:02:47,876
Dobře, ahoj.
65
00:02:48,001 --> 00:02:49,127
- Jsi prďoch.
- Jasně.
66
00:02:49,127 --> 00:02:53,464
To byl skoro normální rozhovor.
Ale to bys nebyl ty, abys to neřekl.
67
00:02:54,924 --> 00:02:55,800
To jsi ty.
68
00:02:56,551 --> 00:02:59,012
Jsem blázen, nebo by z toho byl pěkný byt?
69
00:02:59,012 --> 00:03:01,347
Pár pokojových květin,
možná mini lednička...
70
00:03:01,347 --> 00:03:03,641
Je to v podstatě náš byt, ale vylepšený.
71
00:03:03,766 --> 00:03:06,060
Mám pár dalších nápadů
ohledně Tílkových bombarďáků.
72
00:03:06,227 --> 00:03:10,231
Ten název je dost dlouhý.
Co kdybychom jim říkali TB?
73
00:03:10,231 --> 00:03:11,232
Jo, jasně.
74
00:03:11,232 --> 00:03:14,485
Ale problém je v tom,
že je to i zkratka pro tuberu.
75
00:03:14,819 --> 00:03:16,863
- To zní skvěle.
- Posloucháš mě vůbec?
76
00:03:16,863 --> 00:03:18,865
- Jo. Promiň.
- Kam koukáš?
77
00:03:18,865 --> 00:03:22,660
- Nikam.
- Co, tetherball? Bože, další TB.
78
00:03:22,911 --> 00:03:24,621
Jo, tak tohle je náš tetherball.
79
00:03:24,621 --> 00:03:27,081
Dokáže být záludný.
Jestli budeš hrát, dej si bacha.
80
00:03:27,624 --> 00:03:30,793
Chceš si to zkusit? Netrefils.
81
00:03:30,793 --> 00:03:32,587
- Jsem v pohodě.
- Promiň. Hned se vrátím.
82
00:03:32,587 --> 00:03:33,546
Dobře.
83
00:03:33,755 --> 00:03:36,799
Co říkáš na tenhle slogan:
„TB, které chcete dostat.“
84
00:03:36,799 --> 00:03:41,137
Jo, super. Hele, už musím jít.
Za chvíli musím někde být, jo?
85
00:03:42,013 --> 00:03:45,433
Co to má být? Tohle je
dnes už podruhé, co Zeke prostě utekl.
86
00:03:46,017 --> 00:03:48,895
Když musíš, tak musíš.
Slyšelas tu přezdívku.
87
00:03:49,479 --> 00:03:52,941
Kečup miluje hořčici
Ale ta je z něj v prčici
88
00:03:52,941 --> 00:03:55,068
Tak jim nechám trochu soukromí...
89
00:03:55,068 --> 00:03:59,739
- Co to bude dneska, Teddy?
- Asi jen cheeseburger s hranolkami.
90
00:03:59,989 --> 00:04:02,784
Vážně? Všiml sis denní nabídky?
91
00:04:03,326 --> 00:04:05,745
Já ti nevím.
Hromada malých koulí v burgeru?
92
00:04:06,037 --> 00:04:09,540
Jo. Dáš si je do pusy
a tvé chuťové buňky se zblázní.
93
00:04:09,540 --> 00:04:11,876
Je to zajímavé, Teddy.
Hraju si s texturami.
94
00:04:12,043 --> 00:04:15,505
Jo, moc zábavné.
Ale já na zábavu nemám náladu.
95
00:04:15,505 --> 00:04:17,590
Na takovou. Na několik koulí v puse.
96
00:04:17,590 --> 00:04:21,010
Fajn. Někteří lidé jsou
novým nápadům otevřenější. A ty jsi tupec.
97
00:04:21,010 --> 00:04:22,303
- Přesně tak. Cože?
- Nic.
98
00:04:24,013 --> 00:04:25,473
SPECIALITY – OCHUTNEJTE PIZZU S KOULEMI
99
00:04:25,723 --> 00:04:26,724
Co to...
100
00:04:27,100 --> 00:04:29,602
{\an8}- Jimmy, pizza s koulemi?
- Chytré, co?
101
00:04:29,602 --> 00:04:31,896
{\an8}Jen jsem roztrhal pizzu,
umačkal z ní koule
102
00:04:31,896 --> 00:04:34,440
{\an8}a dal je na druhou pizzu.
Úplná koulovačka.
103
00:04:34,440 --> 00:04:35,441
Ukradls mi nápad.
104
00:04:35,733 --> 00:04:37,944
Co? Ne. Ty máš burger, já pizzu.
105
00:04:38,152 --> 00:04:39,862
- To je úplně jiné.
- To je úplně jiné.
106
00:04:39,862 --> 00:04:41,155
Je to stejný název.
107
00:04:41,155 --> 00:04:44,492
U burgeru to funguje,
protože je to rozebraná...
108
00:04:46,035 --> 00:04:48,121
Hele, Bobe, oba nás napadlo totéž.
109
00:04:48,121 --> 00:04:51,374
- Uvidíme, pro koho se lépe ujme.
- U koho se lépe ujme.
110
00:04:51,374 --> 00:04:54,502
- Jdi dovnitř, Treve.
- Co? Bože. Gramatika je důležitá.
111
00:04:54,794 --> 00:04:57,505
Je to krádež, Jimmy.
Víš, co se stane zlodějům?
112
00:04:57,505 --> 00:05:00,508
- Co, Bobe?
- Budou spravedlivě potrestáni.
113
00:05:00,508 --> 00:05:02,802
Spravedlivě potrestáni?
To je z Mary Poppinsové?
114
00:05:03,011 --> 00:05:05,179
A co když jo? Byla to skvělá chůva.
115
00:05:05,888 --> 00:05:07,724
Je čas na ravioli
116
00:05:07,724 --> 00:05:09,934
Nebudu je jíst pomalu Ne
117
00:05:09,934 --> 00:05:11,185
Šokovalo by mě, kdyby jo.
118
00:05:11,185 --> 00:05:13,187
Ty fakt nebudeš jíst v jídelně?
119
00:05:13,187 --> 00:05:16,274
Dnes se na to necítím.
Proč musíme jíst všichni pohromadě?
120
00:05:16,274 --> 00:05:18,860
Proč nemůžeme
jíst každý zvlášť v tichém rozjímání?
121
00:05:18,860 --> 00:05:20,445
Jdu se najíst do knihovny.
122
00:05:20,445 --> 00:05:23,531
V knihovně žádné jídlo není.
A ty sis nepřinesl oběd.
123
00:05:23,531 --> 00:05:26,617
Nedává to smysl. Počkej. Jde o Willa?
124
00:05:26,617 --> 00:05:28,786
Co to bylo s tou přezdívkou?
125
00:05:28,911 --> 00:05:32,332
Ty ses počůral do kalhot
nebo něco a on si z tebe dělal srandu?
126
00:05:32,623 --> 00:05:34,042
Nechci o tom mluvit.
127
00:05:34,042 --> 00:05:35,960
Prostě chci být dnes sám v knihovně.
128
00:05:35,960 --> 00:05:38,796
Ne ve zlém. Miluju čtení. Miluju. Čau.
129
00:05:39,255 --> 00:05:44,218
Bože, myslím, že Zekea šikanovali.
Můj sladký nejlepší kamarád. Sladký Zeke.
130
00:05:45,219 --> 00:05:46,346
Takže Will je tyran.
131
00:05:46,346 --> 00:05:49,182
Vypadá to tak.
Tyran Willy, neboli Tyran Willan.
132
00:05:49,182 --> 00:05:50,350
Tyrany nemám ráda.
133
00:05:50,350 --> 00:05:53,394
Obzvlášť ne u nás ve škole.
A ve třídě naší sestry.
134
00:05:53,394 --> 00:05:55,855
Co když donutí Tinu,
aby se počůrala, a ztrapní ji?
135
00:05:56,064 --> 00:05:58,316
- Už takhle to má náročné.
- Jo.
136
00:05:58,316 --> 00:06:00,610
- Musíme to hned utnout.
- Říká se „zatnout“.
137
00:06:00,610 --> 00:06:02,737
Měli bychom dát
Willovi ochutnat vlastní medicínku.
138
00:06:02,904 --> 00:06:05,740
Západní medicína.
Není na ní nic celostního.
139
00:06:08,951 --> 00:06:12,121
- Mám dobrý plán, Gene.
- Já taky. Budu žebrat o další ravioli.
140
00:06:12,121 --> 00:06:14,415
Myslím plán,
jak se Willovi pomstít za Zekea
141
00:06:14,415 --> 00:06:17,210
a ukázat mu,
že žádné šikanování tu nestrpíme.
142
00:06:17,210 --> 00:06:19,462
- Aha. Jo.
- Oba si vezmeme krabičku džusu.
143
00:06:19,462 --> 00:06:21,547
- Nevypiješ ho.
- To se mi nelíbí.
144
00:06:21,547 --> 00:06:24,092
Pak Tině a Willovi
nabídneme místa proti nám.
145
00:06:24,092 --> 00:06:26,594
Proč by si nesedli
k Tininým neškodným sourozencům, ne?
146
00:06:26,594 --> 00:06:29,180
- Jsme úžasní.
- Nevědí, že máš schovanou
147
00:06:29,180 --> 00:06:31,557
krabičku džusu,
namířenou na Willův rozkrok.
148
00:06:31,682 --> 00:06:34,268
Budu si s nimi povídat,
zatímco ty namíříš svůj výstřel.
149
00:06:34,268 --> 00:06:36,771
A až řeknu „zajímavé ravioli,“
150
00:06:36,938 --> 00:06:37,980
zmáčkneš krabičku
151
00:06:37,980 --> 00:06:41,442
a postříkáš Willovi rozkrok džusem,
takže to bude vypadat, že se počůral.
152
00:06:41,442 --> 00:06:43,194
Až ucítí mokro, vstane
153
00:06:43,194 --> 00:06:46,447
a já zařvu: „Fuj, všichni se
podívejte na Čuronátora Willa.“
154
00:06:46,447 --> 00:06:48,408
Celá jídelna se na něj podívá,
155
00:06:48,408 --> 00:06:50,368
všichni si ukazují
a smějí se a Will řekne:
156
00:06:50,368 --> 00:06:52,412
„Nedostal jsem přesně to, co si zasloužím?
157
00:06:52,412 --> 00:06:54,831
„Díky, Louise a Gene,
že jste mě vrátili na zem.
158
00:06:54,831 --> 00:06:56,666
„Pokud je to vaše práce. Nevím to jistě.“
159
00:06:56,666 --> 00:06:59,252
A budu odškodněný za ten vylitý džus?
160
00:06:59,377 --> 00:07:02,088
V příštím životě.
Což může být brzy, pokud nás Will zabije.
161
00:07:02,088 --> 00:07:03,798
Ale to riziko musíme podstoupit.
162
00:07:03,798 --> 00:07:05,925
Mluvíte o tom, že něco provedete Willovi?
163
00:07:05,925 --> 00:07:07,760
Něco opravdu hrdinského, jo. Proč?
164
00:07:07,760 --> 00:07:12,432
Taky je mi Zekea líto,
ale nemyslím si, že agrese je odpovědí.
165
00:07:12,432 --> 00:07:13,433
Rozhodně je.
166
00:07:13,433 --> 00:07:15,810
Pokud šikanujete tyrana,
je to stále šikana.
167
00:07:15,935 --> 00:07:18,813
- Nemám náladu na hádanky.
- Ty vypadají zajímavě.
168
00:07:18,813 --> 00:07:21,149
Co je to? Jedlé polštářky plněné sýrem?
169
00:07:21,816 --> 00:07:24,485
Nechala jste si
utáhnout drdol? Vypadá skvěle.
170
00:07:24,485 --> 00:07:26,821
- Nechala, díky.
- To já děkuji.
171
00:07:27,280 --> 00:07:30,950
Jaký je ten normální cheeseburger,
který si můžeš dát kdykoliv, Teddy?
172
00:07:30,950 --> 00:07:32,160
Moc dobrý, Bobe.
173
00:07:32,410 --> 00:07:35,246
Nemůžu uvěřit,
že mi Pesto ukradl ten nápad s koulemi.
174
00:07:35,246 --> 00:07:37,957
Lidi občas napadne totéž současně.
175
00:07:37,957 --> 00:07:41,043
Vzpomínáš, jak ten samý rok
vyšel Drtivý dopad a Armageddon?
176
00:07:41,043 --> 00:07:44,714
Nebo jak začal Steve Harvey
plešatět ve stejném okamžiku jako já?
177
00:07:44,714 --> 00:07:46,966
- Strašidelné.
- To vůbec není totéž.
178
00:07:46,966 --> 00:07:50,178
Já měl ten nápad první.
On ho viděl a ukradl.
179
00:07:50,178 --> 00:07:51,888
Panebože, má tam frontu.
180
00:07:51,888 --> 00:07:55,266
Co? Ne. Mohli přijít z jiného důvodu.
181
00:07:55,266 --> 00:07:58,102
Stojí kousek od sebe,
dívají se stejným směrem
182
00:07:58,102 --> 00:07:59,770
a čekají, až půjdou dovnitř.
183
00:08:00,104 --> 00:08:03,941
Viděli jste, co se děje u Pesta?
Pizza s koulemi. Zábavný nápad.
184
00:08:03,941 --> 00:08:05,234
To byl můj nápad!
185
00:08:05,568 --> 00:08:08,779
Objednej si denní nabídku, Morte.
Nedělej stejnou chybu jako já.
186
00:08:09,530 --> 00:08:13,075
Jednu denní nabídku, prosím. Podívejme.
187
00:08:13,075 --> 00:08:16,245
- Burger s koulemi. Super.
- Neutěšuj mě, Morte.
188
00:08:16,245 --> 00:08:18,498
Bože. Tak tos fakt nezvládl, Morte.
189
00:08:18,915 --> 00:08:21,292
Ahoj. Musíme se přestat takhle scházet.
190
00:08:21,292 --> 00:08:22,835
- Sranda.
- Na tu stranu ne, Rudy.
191
00:08:22,835 --> 00:08:24,795
- Sedni si sem.
- Co? Proč?
192
00:08:24,795 --> 00:08:28,174
- Je tam divné světlo.
- Dobře.
193
00:08:28,299 --> 00:08:30,676
Zekeu. Jsi tady. Jak bylo v knihovně?
194
00:08:30,676 --> 00:08:31,844
Moc hluku?
195
00:08:32,053 --> 00:08:34,889
Viděl mě pan Frond a řekl mi,
že potřebuju nějaké živiny.
196
00:08:34,889 --> 00:08:38,184
Řekl jsem mu, že čtu kuchařku,
což by se mělo počítat, ale nesouhlasil.
197
00:08:38,184 --> 00:08:40,895
A já ji nečetl. Jen jsem měl ruce takhle.
198
00:08:40,895 --> 00:08:44,190
Chci ti říct, Zekeu,
že jsem tu pro tebe a záleží mi na tobě.
199
00:08:44,190 --> 00:08:45,816
- Chceš mé ravioli?
- Jo.
200
00:08:45,942 --> 00:08:47,068
Mluvil jsem se Zekem.
201
00:08:47,068 --> 00:08:48,778
Neboj, Zekeu. Už jsme to vymysleli.
202
00:08:48,903 --> 00:08:52,281
- Díky. Cože?
- Sejmeme Tyrana Willyho.
203
00:08:52,281 --> 00:08:54,158
- Tyrana Willana.
- Cože? Co uděláte?
204
00:08:54,283 --> 00:08:56,369
Nemusíš to tajit. Už jsme na to přišli.
205
00:08:56,369 --> 00:08:57,537
Víme, že tě šikanoval.
206
00:08:57,662 --> 00:08:59,288
- Zekea šikanovali?
- Tak počkat.
207
00:08:59,413 --> 00:09:01,123
Chápu, proč jsi mi to nechtěl říct.
208
00:09:01,123 --> 00:09:03,668
Jsem tady za frajera a ty ses styděl.
209
00:09:03,668 --> 00:09:04,794
Ne. Vy to nechápete.
210
00:09:04,794 --> 00:09:08,256
Hele, jakmile si Tina
a Will sednou, rozptýlím Willa,
211
00:09:08,256 --> 00:09:10,925
Gene mu postříká rozkrok jablečným džusem...
212
00:09:10,925 --> 00:09:14,178
Mým džusem.
Někteří z nás toho dnes dost obětují.
213
00:09:14,178 --> 00:09:18,891
- Ne, to ne. Nedělejte to, prosím.
- Už jde. Tino, Wille, tady.
214
00:09:18,891 --> 00:09:21,310
Ahoj, jen jsme stáli ve frontě na oběd.
215
00:09:21,310 --> 00:09:23,646
Šlo to dobře.
V jeho staré škole měli taky obědy.
216
00:09:23,646 --> 00:09:25,940
- Sedni si proti mně, Tino.
- Dobře.
217
00:09:26,190 --> 00:09:29,610
Čau, Wille. Sedíš tady, to je super.
218
00:09:30,403 --> 00:09:31,320
Skvělé.
219
00:09:31,445 --> 00:09:33,823
Tak co, Wille, co zatím na Wagstaff říkáš?
220
00:09:33,823 --> 00:09:36,742
Zatímco budeš odpovídat,
udržuj oční kontakt a nedívej se jinam.
221
00:09:37,034 --> 00:09:38,369
Vypadá to tu dobře.
222
00:09:38,369 --> 00:09:39,662
- Wille...
- Co je?
223
00:09:39,662 --> 00:09:41,789
Zajímavé ravioli.
224
00:09:41,789 --> 00:09:43,124
- Ne, Gene!
- Co to děláš?
225
00:09:43,332 --> 00:09:44,917
Kde to je? Dej mi to. No tak.
226
00:09:44,917 --> 00:09:47,962
- Přestaň. Zkazíš to.
- Co se tam dole děje?
227
00:09:47,962 --> 00:09:48,963
Pusť to.
228
00:09:48,963 --> 00:09:52,133
A co říkáš na holubovou zeď, Wille?
229
00:09:52,133 --> 00:09:53,551
- Holubopřísná, co?
- Cože?
230
00:09:55,261 --> 00:09:57,263
- Sakra, Gene.
- Tys trefil Zekeův rozkrok?
231
00:09:57,263 --> 00:10:00,099
Špatné zprávy? Ano.
Dobré zprávy? Ještě tam něco zbylo.
232
00:10:00,099 --> 00:10:02,351
Neříkej to, Wille. Neříkej to.
233
00:10:02,351 --> 00:10:04,145
- Ale co?
- Čuronátor Zeke.
234
00:10:04,145 --> 00:10:05,938
- Promiň, Zekeu.
- Tak a dost.
235
00:10:05,938 --> 00:10:09,066
Já nechtěl říct...
Počkat... Tys to chtěl stříknout na mě?
236
00:10:09,066 --> 00:10:12,194
Ano. Chtěli jsme tě šikanovat,
než bys to udělal někomu jinému.
237
00:10:12,194 --> 00:10:13,863
Takže to vyšlo? Jsme za hrdiny?
238
00:10:13,863 --> 00:10:15,531
- Řekněme, že jo.
- Lidi, prosím.
239
00:10:15,531 --> 00:10:19,577
Proč si nevybereš někoho podobně vysokého?
Čahouna. Jako je pan Branca.
240
00:10:19,577 --> 00:10:21,829
- Nechci žádné potíže.
- Všichni přestaňte.
241
00:10:21,829 --> 00:10:23,706
Will nikdy nikoho nešikanoval.
242
00:10:23,706 --> 00:10:24,957
- Co?
- Cos to říkal?
243
00:10:25,541 --> 00:10:28,002
To já byl ten tyran.
244
00:10:29,462 --> 00:10:31,922
A to byl zbytek mého džusu.
245
00:10:35,343 --> 00:10:36,844
Takže ty nejsi tyran?
246
00:10:36,844 --> 00:10:38,596
- Ne.
- Ale jsi tak vysoký.
247
00:10:38,596 --> 00:10:41,098
Vyzařuješ trochu
vibrace „nezahrávejte si se mnou,“
248
00:10:41,098 --> 00:10:44,560
ze kterých tu hodně holek šílí.
Jiných holek. Já ne.
249
00:10:44,560 --> 00:10:45,895
- Ale chápu je.
- Vidím to.
250
00:10:45,895 --> 00:10:49,774
Jak říkal Zeke,
on byl tyran, já ten šikanovaný.
251
00:10:50,191 --> 00:10:52,068
Půjdu to zkusit vysušit.
252
00:10:52,068 --> 00:10:54,236
Promiň. To nebyla šikana,
že jsem tě postříkal.
253
00:10:54,236 --> 00:10:57,448
- Jen nehoda.
- Co se stalo, Zekeu?
254
00:10:57,990 --> 00:11:00,117
Nejsem na to pyšný,
ale v době, kdy jsem začal
255
00:11:00,117 --> 00:11:02,953
chodit na základku Rocky Creek,
kam chodil i Will,
256
00:11:03,120 --> 00:11:06,749
už jsem vystřídal hodně škol,
protože má rodina se neustále stěhovala.
257
00:11:06,749 --> 00:11:09,835
Vždycky jsem byl ten nový.
A najít si přátele nebylo snadné.
258
00:11:10,044 --> 00:11:11,879
Spolu s tím
a mými problémy ovládat impulzy
259
00:11:12,004 --> 00:11:13,422
jsem se začal prát.
260
00:11:13,422 --> 00:11:16,425
Neustále. Než jsem se nadál,
byl z toho sport.
261
00:11:16,425 --> 00:11:19,220
Nemohl jsem si pomoct.
Měl jsem prostě hodně nervózní energie.
262
00:11:19,553 --> 00:11:21,055
Jednou jsem někomu nasadil kravatu.
263
00:11:21,055 --> 00:11:23,265
Asi šel zrovna na záchod
264
00:11:23,265 --> 00:11:26,435
a taky měl možná strach z té kravaty.
265
00:11:26,435 --> 00:11:28,521
No a on... Trochu se počůral.
266
00:11:28,521 --> 00:11:31,399
Všichni si na něj ukazovali
a smáli se. A tím to začalo.
267
00:11:31,399 --> 00:11:34,151
Když se počůral,
ostatní děti, které to pobavilo, řekly:
268
00:11:34,151 --> 00:11:35,486
„Pojď k nám do party.“
269
00:11:35,486 --> 00:11:37,571
A já se je pak snažil rozesmát.
270
00:11:37,571 --> 00:11:39,657
A i když se
kvůli mně počůral jen jeden kluk,
271
00:11:39,657 --> 00:11:41,409
říkali mi „Čuronátor Zeke“.
272
00:11:41,409 --> 00:11:44,120
Jo, Will byl jedním z dětí,
které jsem šikanoval.
273
00:11:44,120 --> 00:11:46,997
Čuronátor Zeke!
274
00:11:46,997 --> 00:11:49,667
Měl jsem partu, přezdívku
275
00:11:49,667 --> 00:11:52,753
a poprvé mi přišlo, že někam patřím.
276
00:11:52,753 --> 00:11:53,671
Páni.
277
00:11:53,796 --> 00:11:56,716
- Já vím. Je toho hodně.
- To je dost hrůza, Zekeu.
278
00:11:56,716 --> 00:12:01,053
Prý mám perfektní
krk na kravaty, ale snažím se zhubnout.
279
00:12:01,053 --> 00:12:03,222
Já vím. Je to hrůza. Nerad o tom mluvím.
280
00:12:03,347 --> 00:12:06,308
Nerad nad tím i přemýšlím.
Už nejsem takový.
281
00:12:06,308 --> 00:12:09,562
Zekeu, ale teď máš šanci se
omluvit a napravit všechny křivdy,
282
00:12:09,562 --> 00:12:11,105
které jsi v minulosti napáchal.
283
00:12:11,105 --> 00:12:12,815
Určitě by ses měl omluvit.
284
00:12:12,815 --> 00:12:16,110
Možná mu poslat
koš s dobrotami nebo mu dát váš dům.
285
00:12:16,110 --> 00:12:17,778
Nebo jeho jménem adoptovat dálnici.
286
00:12:18,195 --> 00:12:22,742
Nevypadá to, že by byl Will připraven
na mou omluvu nebo se mnou vůbec mluvit.
287
00:12:22,742 --> 00:12:26,245
Myslím, že to nejlepší,
co můžu udělat, je udržovat uctivý odstup.
288
00:12:26,245 --> 00:12:29,874
Ne, Zekeu. Udělej to hned.
Je to jediný způsob, jak jít dál.
289
00:12:29,999 --> 00:12:31,459
Ale já...
290
00:12:31,459 --> 00:12:35,504
Už zvoní. Asi to budeme
muset odložit a soustředit se na učení.
291
00:12:35,504 --> 00:12:38,841
Počkej, Wille. Můžeš se s námi
po škole sejít na schodech před školou?
292
00:12:38,841 --> 00:12:42,386
- Zeke ti chce něco říct.
- Jestli už něco máš, je to v pohodě.
293
00:12:42,386 --> 00:12:45,806
Je to na poslední chvíli, chápu to.
Pravděpodobně už něco máš.
294
00:12:46,223 --> 00:12:47,516
Ne, budu tam.
295
00:12:47,516 --> 00:12:49,185
- Super.
- Super.
296
00:12:49,685 --> 00:12:51,771
Pojď, Wille, dovedu tě na další hodinu.
297
00:12:51,771 --> 00:12:54,690
Myslím, že spolu máme algebru.
Doalgebruju tě tam.
298
00:12:55,316 --> 00:12:57,568
Věř mi, Zekeu. Tohle bude dobrá věc.
299
00:12:57,735 --> 00:12:58,569
Ach jo.
300
00:12:58,778 --> 00:13:00,571
Zbytek si budu muset vzít na cestu.
301
00:13:00,571 --> 00:13:03,115
A je to.
302
00:13:03,115 --> 00:13:05,367
- Jako malá italská veverka.
- Jo.
303
00:13:08,621 --> 00:13:11,791
Bobe, budeš se
pořád takhle trápit nebo co?
304
00:13:11,791 --> 00:13:14,293
Někdo si Pesta fotí drahým foťákem.
305
00:13:14,293 --> 00:13:15,753
Myslíte, že jsou z novin?
306
00:13:15,753 --> 00:13:17,797
Panebože, to by stačilo. Jdu tam.
307
00:13:17,797 --> 00:13:20,841
- Nedělej to, Bobe.
- Linda má pravdu. Za jakým účelem?
308
00:13:20,841 --> 00:13:22,802
„Za jakým účelem?“ Prostě řekni „proč“.
309
00:13:22,802 --> 00:13:24,678
- Proč?
- To se ptáš mě, nebo Boba?
310
00:13:24,678 --> 00:13:26,347
- Nevím.
- Povím to na něj.
311
00:13:26,347 --> 00:13:28,015
Řeknu tomu novináři,
312
00:13:28,015 --> 00:13:30,559
pokud to je novinář, že to byl můj nápad.
313
00:13:30,810 --> 00:13:34,271
No tak, Bobe. My víme,
že to byl tvůj nápad, a ty to víš taky.
314
00:13:34,271 --> 00:13:35,940
A zítra budeš mít další.
315
00:13:35,940 --> 00:13:37,817
Pokud si kvůli Jimmymu neuženeš infarkt.
316
00:13:37,817 --> 00:13:39,735
Linda má pravdu, Bobe.
A má terapeutka by řekla,
317
00:13:39,902 --> 00:13:41,612
že by ses měl zaměřit na vlastní štěstí
318
00:13:41,612 --> 00:13:43,239
a neporovnávat se s ostatními.
319
00:13:43,239 --> 00:13:44,448
Tvá terapeutka je blbka.
320
00:13:44,448 --> 00:13:47,993
To odvoláš, Bobe.
Takhle o dr. Marjorie mluvit nebudeš.
321
00:13:47,993 --> 00:13:50,454
Ta žena si toho už vytrpěla dost.
322
00:13:50,454 --> 00:13:52,915
- Cože?
- Koule se vždy nevalily jejím směrem.
323
00:13:52,915 --> 00:13:57,211
Dobře, omlouvám se. Asi je skvělá.
Jen nikdy nepotkala Jimmyho Pesta.
324
00:13:57,211 --> 00:13:58,420
Bobe.
325
00:13:58,838 --> 00:14:01,423
Tolik malých kuliček.
Já chtěl vážně jen polévku.
326
00:14:01,423 --> 00:14:03,092
Já vím, Morte. Já vím.
327
00:14:04,260 --> 00:14:06,971
Tak jsem si pomyslel: koule, pizza.
328
00:14:06,971 --> 00:14:08,722
A bum. Byla z toho pizza s koulemi.
329
00:14:08,722 --> 00:14:10,933
- Panebože.
- Budeme v novinách, Bobe.
330
00:14:10,933 --> 00:14:14,603
Na internetu. Kde se to počítá.
Moje máma na mě konečně bude pyšná.
331
00:14:14,603 --> 00:14:17,815
To je skvělé.
Mám pro článek zajímavé informace.
332
00:14:17,815 --> 00:14:20,860
- Pardon. Kdo jste?
- Já jsem ten, kdo vynalezl...
333
00:14:21,277 --> 00:14:24,947
Vynalezl jsem... Náhodou jsem vynalezl...
334
00:14:25,281 --> 00:14:28,325
Podívejte, nevím, co má
tohle znamenat, ale mám uzávěrku, ano?
335
00:14:28,534 --> 00:14:30,035
Měl byste dělat rozhovor se mnou.
336
00:14:30,786 --> 00:14:33,163
Koho si vybrat na rozhovor?
Vynálezce pizzy s koulemi
337
00:14:33,163 --> 00:14:35,040
nebo chlápka, který sem přišel z ulice
338
00:14:35,165 --> 00:14:37,334
a ječí, zatímco se snažím pracovat?
339
00:14:37,334 --> 00:14:38,294
Já neječím.
340
00:14:38,294 --> 00:14:40,713
Pojďme někam do klidu.
Vraťme se do kuchyně.
341
00:14:40,713 --> 00:14:43,048
Ukážu vám troubu, kde se to všechno děje.
342
00:14:43,048 --> 00:14:46,093
Vypadá jako mikrovlnka, ale není tomu tak.
343
00:14:47,928 --> 00:14:49,179
Takže zůstaneš?
344
00:14:49,179 --> 00:14:51,932
Ano. Postarám se o to,
aby ten chlap světu řekl,
345
00:14:51,932 --> 00:14:53,893
že Jimmy je velký podvodník.
346
00:14:53,893 --> 00:14:55,978
Dobře. Dáš si při tom čekání vodu?
347
00:14:55,978 --> 00:14:59,773
Ne, nechci vodu.
Vlastně ano. Mám trochu žízeň.
348
00:15:00,274 --> 00:15:01,609
- Díky.
- Sedm dolarů.
349
00:15:01,609 --> 00:15:03,736
- Co?
- Dostal jsem tě. To jsem celý já.
350
00:15:04,862 --> 00:15:07,072
Nikde Willa nevidím, J-Ju.
351
00:15:07,239 --> 00:15:09,074
Asi šel domů, zkusíme to zítra.
352
00:15:09,074 --> 00:15:10,993
Počkej, Zekeu. Vím, o co ti jde.
353
00:15:10,993 --> 00:15:12,953
Chceš to odkládat.
354
00:15:12,953 --> 00:15:15,706
No, hádej co. To nikam nevede.
355
00:15:15,706 --> 00:15:17,249
- Já vím, ale...
- Poslouchej, Zekeu.
356
00:15:17,249 --> 00:15:19,084
Všichni máme něco, na co nejsme hrdí.
357
00:15:19,084 --> 00:15:21,921
Já řekl Andymu a Olliemu,
že jsou jen jeden.
358
00:15:21,921 --> 00:15:23,923
- Rozhodilo je to na celé týdny.
- Ježíši.
359
00:15:23,923 --> 00:15:27,635
Jde o to, že si uvědomíme své chyby
a poučíme se z nich. Tak se rozvíjíme.
360
00:15:27,635 --> 00:15:29,637
Zmeškali jsme to? Natáčel to někdo?
361
00:15:29,637 --> 00:15:32,348
Ještě ne.
Ale jak to vypadá, Will už šel domů a...
362
00:15:32,348 --> 00:15:33,474
- Tady je.
- Sakra.
363
00:15:33,474 --> 00:15:37,227
A tohle děláme
při posledním zvonění. Vyjdeme ven.
364
00:15:37,227 --> 00:15:39,688
A tím je tvá
uvítací prohlídka školy u konce.
365
00:15:39,688 --> 00:15:42,983
Čau, Wille. Zeke ti chce něco říct. Zekeu?
366
00:15:44,151 --> 00:15:46,111
- Omlouvám se, že jsem tě šikanoval.
- Dobře.
367
00:15:46,278 --> 00:15:48,697
Mrzí mě, co jsem dělal,
abych zapůsobil na ostatní.
368
00:15:48,697 --> 00:15:51,617
Ty kravaty a tak. Ale už nejsem takový.
369
00:15:51,617 --> 00:15:55,579
Doufám, že mi odpustíš,
že jsme v pohodě a můžeme jít dál.
370
00:15:55,579 --> 00:16:00,209
Páni, Wille. Docela upřímná omluva
tady od Zekea. Co na ni říkáš?
371
00:16:00,209 --> 00:16:03,170
- Nepřijímám ji.
- Co? Jak to sakra myslíš, Wille?
372
00:16:03,170 --> 00:16:05,714
Ani se neomluvil za to, co opravdu udělal.
373
00:16:05,923 --> 00:16:08,300
- Ale...
- Co, že tě donutil se počůrat?
374
00:16:08,300 --> 00:16:09,426
Nedonutil mě se počůrat.
375
00:16:09,551 --> 00:16:12,763
Nasadil mi pár kravat,
ale to není to nejhorší.
376
00:16:12,763 --> 00:16:14,139
A co je ta nejhorší část?
377
00:16:14,139 --> 00:16:17,101
Hej, Jimmy Jr., nemusíš už jít?
Máš tamtu věc, ne?
378
00:16:17,101 --> 00:16:19,728
Radši už jdi. Utíkej. Padej. Zmiz.
379
00:16:19,728 --> 00:16:21,230
Utahoval si z toho, jak mluvím.
380
00:16:22,564 --> 00:16:25,985
Jak mluvíš?
Vždyť jsi v pohodě, mluvíš normálně.
381
00:16:25,985 --> 00:16:30,197
- Z mého šišlání.
- Cože? Vážně?
382
00:16:33,367 --> 00:16:35,744
Nevěřím, že sis
dělal legraci z toho, že někdo šišlá.
383
00:16:35,744 --> 00:16:37,079
To je úplně mimo.
384
00:16:37,079 --> 00:16:40,332
Bylo to jen jednou a moc
mě to mrzelo. Už jsem to nikdy neudělal.
385
00:16:40,332 --> 00:16:43,544
- Počkej, ty šišláš?
- Ve třetí třídě jsem šišlal.
386
00:16:43,544 --> 00:16:47,965
Řekl jsem: „Přestaň, Zekeu. Jsi pitomec.“
Jenže jak jsem šišlal, znělo to:
387
00:16:47,965 --> 00:16:49,717
Pfestaň Fekeu. Jfi pitomef.
388
00:16:50,050 --> 00:16:51,385
A Zeke si ze mě dělal legraci.
389
00:16:51,385 --> 00:16:53,595
Nechtěl jsem,
aby mě ostatní kluci viděli brečet,
390
00:16:53,721 --> 00:16:56,306
tak jsem se na zbytek přestávky
schoval do záchodové kabinky.
391
00:16:56,306 --> 00:16:57,266
Wille.
392
00:16:57,266 --> 00:16:59,935
Pak tam přišly nějaké děti,
viděly zavřenou kabinku
393
00:16:59,935 --> 00:17:03,605
a řekly: „Někdo tam kaká.“
A já řekl: „Já nekakám.“
394
00:17:03,814 --> 00:17:06,358
Jenže to znělo, jako bych brečel.
395
00:17:06,358 --> 00:17:09,611
A brečet na záchodech je horší,
tak jsem se přiklonil k tomu kakání
396
00:17:09,611 --> 00:17:12,948
a řekl: „Vlastně jo, kakám.“
Udělal jsem prdící zvuky
397
00:17:12,948 --> 00:17:14,950
a snažil se, aby to působilo důvěryhodně.
398
00:17:14,950 --> 00:17:16,702
- To je dobře.
- Promiň, Wille.
399
00:17:16,702 --> 00:17:18,454
A Jimmy Jr., prosím.
400
00:17:18,454 --> 00:17:21,457
Jsi můj nejlepší kámoš.
Musíš vědět, jak mě to mrzí.
401
00:17:21,457 --> 00:17:22,875
Nevím, co říct, Zekeu.
402
00:17:22,875 --> 00:17:25,919
Ani nevím, jestli s tebou
chci dál dělat Tílkové bombarďáky.
403
00:17:26,045 --> 00:17:27,379
To neříkej, J-Ju.
404
00:17:27,379 --> 00:17:29,590
Jo, moc lidí to neví,
405
00:17:29,590 --> 00:17:31,592
ale sám mám vadu řeči.
406
00:17:31,592 --> 00:17:33,093
- Vážně?
- Nikdy jsem...
407
00:17:33,093 --> 00:17:36,430
Jo, hodně jsem na tom zamakal,
ale občas se to projeví.
408
00:17:36,430 --> 00:17:39,516
Musíte mi věřit.
Už nikdy jsem pak nic takového neudělal.
409
00:17:39,516 --> 00:17:42,311
Pral jsme se,
ale z vad řeči, něčího vzhledu,
410
00:17:42,311 --> 00:17:45,314
výšky nebo hmotnosti
už jsem si nikdy srandu nedělal.
411
00:17:45,314 --> 00:17:48,650
Musíte mi odpustit.
Musí být něco, co můžu udělat.
412
00:17:48,650 --> 00:17:50,694
Upřímně, Zekeu, nevím, jak tohle napravíš.
413
00:17:50,694 --> 00:17:54,114
Peníze nikdy neuškodí. Každému stovku?
Padesát pro mě za zprostředkování dohody?
414
00:17:54,114 --> 00:17:56,033
Ukázat jim zadek, aby si z něj utahovali?
415
00:17:56,033 --> 00:17:57,117
- Fajn.
- Páni.
416
00:17:57,117 --> 00:18:00,788
- Zekeu, nedělej to...
- Mohl bys olíznout holubovou zeď.
417
00:18:00,788 --> 00:18:01,747
- Co?
- Ano.
418
00:18:01,747 --> 00:18:04,833
- Zajímavé.
- Ukázal bys, že je ti to opravdu líto.
419
00:18:04,833 --> 00:18:07,836
Fajn. Vypadá to,
že olíznu holubovou stěnu.
420
00:18:07,836 --> 00:18:10,422
Páni. Mimoškolní
činnosti mě obvykle neberou,
421
00:18:10,422 --> 00:18:12,257
ale tohle si ujít nenechám.
422
00:18:14,843 --> 00:18:16,678
Jak to, že ani vodu nemá dobrou?
423
00:18:21,975 --> 00:18:25,479
No tak, Bobe. My víme,
že to byl tvůj nápad, a ty to víš taky.
424
00:18:25,479 --> 00:18:27,147
A zítra budeš mít další.
425
00:18:27,147 --> 00:18:30,192
Měl by ses zaměřit na vlastní
štěstí a neporovnávat se s ostatními.
426
00:18:30,192 --> 00:18:33,821
- Linda má pravdu. Za jakým účelem?
-„Za jakým účelem?“ Prostě řekni „proč“.
427
00:18:33,987 --> 00:18:36,949
Díky. Naši čtenáři budou nadšeni.
Fajn. Ten chlap je pořád tady.
428
00:18:36,949 --> 00:18:39,368
Budu při odchodu mluvit dál,
aby mě nechal být.
429
00:18:39,368 --> 00:18:40,410
Uvidíme se. Nashle.
430
00:18:40,410 --> 00:18:44,206
Co tu ještě děláš, Bobe?
Přišels na dobré jídlo? To je švanda.
431
00:18:44,206 --> 00:18:47,793
Přišel jsem sem, abych všem řekl,
že jsi lhář, který mi ukradl nápad.
432
00:18:47,793 --> 00:18:50,003
Lhář jsi ty.
433
00:18:50,003 --> 00:18:52,339
Ale teď už chci říct něco jen tobě.
434
00:18:52,339 --> 00:18:55,509
- Co, Bobe?
- Radši budu sebou než tebou.
435
00:18:55,759 --> 00:18:58,220
Jo, jasně. Radši budeš živořit,
436
00:18:58,220 --> 00:19:01,598
než abys měl oblíbený podnik
a téměř zrenovovaného Nissana? Ale no tak.
437
00:19:01,598 --> 00:19:05,352
Nové nápady budu mít neustále, Jimmy.
Tenhle ani nepatřil k mým nejlepším.
438
00:19:05,352 --> 00:19:06,937
Možná spíš k mým nejhorším.
439
00:19:06,937 --> 00:19:09,898
A protože se líbil tobě
a tvým zákazníkům, je to jasné varování.
440
00:19:10,190 --> 00:19:12,442
- Au.
- Takže tenhle nápad? Klidně si ho nech.
441
00:19:12,442 --> 00:19:15,237
Nepotřebuju ho.
Vše, co potřebuju, mám přímo tady.
442
00:19:15,445 --> 00:19:16,280
Páni.
443
00:19:16,280 --> 00:19:18,949
- Nech si toho.
- Promiň, takovou sebedůvěru chci taky.
444
00:19:19,324 --> 00:19:23,162
- Mlč už.
- Dobře. Mlčím. A nemlčím.
445
00:19:23,745 --> 00:19:26,456
- Jsi zpět. Konečně.
- Co se stalo? Udělals pořádný rozruch?
446
00:19:26,456 --> 00:19:29,334
Ukradls novináři pero
a počmáral mu poznámky?
447
00:19:29,334 --> 00:19:31,879
Ne. Jen jsem Jimmymu řekl,
že radši budu sebou než jím.
448
00:19:32,004 --> 00:19:35,841
To bylo moudré, Bobby.
Jsi můj malý Bobby Buddha.
449
00:19:35,841 --> 00:19:38,719
A řekl jsem,
že zítra přijdu s lepším nápadem.
450
00:19:38,719 --> 00:19:41,763
- Jo, vždyť jsem ti to říkala.
- Asi jsem ti to ukradl.
451
00:19:41,889 --> 00:19:46,226
No, nebudu z toho dělat problém
jako někteří hezcí a rozkošní šéfkuchaři.
452
00:19:46,226 --> 00:19:48,187
- Mluví o tobě, Bobe.
- Díky, Teddy.
453
00:19:49,313 --> 00:19:51,648
- Tolik holubů.
- Vzácné vzpomínky.
454
00:19:51,648 --> 00:19:56,236
- Je to spíš jeden velkej holub než zeď.
- Tak jo, jdu na to.
455
00:20:10,667 --> 00:20:12,294
Počkej, Zekeu. Nemusíš to dělat.
456
00:20:12,294 --> 00:20:14,796
Byls ochotný olizovat holuby. To stačí.
457
00:20:14,796 --> 00:20:16,215
Asi jo.
458
00:20:16,215 --> 00:20:17,341
- Určitě?
- Jo.
459
00:20:17,341 --> 00:20:20,219
Ptal jsem se Jimmyho Jr.
Tebe vlastně taky, ale i jeho.
460
00:20:20,719 --> 00:20:22,346
Jo. Will má pravdu.
461
00:20:22,346 --> 00:20:26,516
Tehdy jsem tě neznal, Zekeu,
ale teď už jo. Vím, jaké máš srdce.
462
00:20:26,516 --> 00:20:27,768
Páni, J-Ju...
463
00:20:28,769 --> 00:20:31,021
- Co to děláš?
- Přestaň. Nemusíš to dělat.
464
00:20:31,146 --> 00:20:33,148
Takhle to bude ještě krásnější.
465
00:20:33,649 --> 00:20:35,150
- Masakr.
- Ano!
466
00:20:35,859 --> 00:20:36,902
- Páni.
- Zekeu.
467
00:20:37,527 --> 00:20:41,865
Nebylo to tak zlé.
Ale budu... Panebože. Budu zvracet.
468
00:20:43,283 --> 00:20:45,244
Panebože. Jsi můj
nejlepší kámoš, Jimmy Jr.
469
00:20:45,410 --> 00:20:49,039
Ty můj taky, Zekeu.
I když se teď na tebe nemůžu dívat.
470
00:20:49,039 --> 00:20:53,418
Chápu. Kdo chce olíznout
holubím jazykem? No tak. Kdo to chce?
471
00:20:53,418 --> 00:20:54,920
- No tak. Pojď sem, J-Ju.
- Hnus!
472
00:20:54,920 --> 00:20:57,047
Chytím tě svým holubím jazykem.
473
00:20:57,047 --> 00:20:59,716
Tohle není šikana.
Jen blbneme. Teď pojďte sem. No tak.
474
00:21:27,869 --> 00:21:29,871
České titulky
Tereza Nesvačilová