1 00:00:07,966 --> 00:00:09,509 Din BEDEMAND og dit krematorie 2 00:00:09,509 --> 00:00:10,635 KRYB TIL KORSETTET 3 00:00:10,635 --> 00:00:11,845 ÅBNINGSFEST 4 00:00:11,845 --> 00:00:12,929 GENÅBNINGSFEST 5 00:00:12,929 --> 00:00:14,264 {\an8}VI SVÆRMER FOR SKADEDYR 6 00:00:14,264 --> 00:00:15,640 GEN-GENÅBNINGSFEST 7 00:00:15,640 --> 00:00:18,101 GEN-GEN-GENÅBNINGSFEST 8 00:00:18,101 --> 00:00:19,310 GEN-GEN-GEN-GENÅBNINGSFEST 9 00:00:20,145 --> 00:00:23,273 {\an8}Jeg kom på et slogan til vores idé med tankbukser. 10 00:00:23,273 --> 00:00:26,234 {\an8}Hør her. "Tankbukser, tanktoppe til din numse." 11 00:00:26,234 --> 00:00:27,485 {\an8}Det er så godt. 12 00:00:27,485 --> 00:00:31,281 {\an8}Ja. Zeke, det er den bedste tøjopfindelse nogensinde. 13 00:00:31,281 --> 00:00:33,575 {\an8}Udskiftning af lommerne med ventilationshuller? 14 00:00:33,575 --> 00:00:35,368 {\an8}Vi er verdens bedste iværksættere. 15 00:00:35,368 --> 00:00:38,705 {\an8}Mere ligesom i-verden-sættere, for vores idé er en gamechanger. 16 00:00:38,705 --> 00:00:42,584 Og her er der flere skabe. Og der er skabe derovre. 17 00:00:42,792 --> 00:00:44,210 Vi har det hele. 18 00:00:47,547 --> 00:00:50,884 {\an8}Hej. Giv en varm Wagstaff-velkomst til vores nye elev, Will. 19 00:00:50,884 --> 00:00:53,636 {\an8}Det er Jimmy jr. og Zeke fra ottende klasse. 20 00:00:53,636 --> 00:00:54,596 {\an8}- Hej. - Hvad så? 21 00:00:54,596 --> 00:00:56,556 {\an8}Løb, Will. Stik af, mens du kan. 22 00:00:56,681 --> 00:00:59,851 {\an8}Det er Louise og Gene, mine søskende. Små slyngler. 23 00:00:59,851 --> 00:01:01,811 {\an8}Hvilken klasse går du i? 14. klasse? 24 00:01:01,811 --> 00:01:04,314 {\an8}Nej. Jeg er bare høj af min alder. Hej, Zeke. 25 00:01:05,315 --> 00:01:08,443 {\an8}- Hej, Will. - Hvad snakker I om? 26 00:01:08,443 --> 00:01:11,362 {\an8}Bare noget, der vil revolutionere modebranchen 27 00:01:11,362 --> 00:01:13,990 {\an8}og livet, som vi kender det, ved navn tankbukser. 28 00:01:13,990 --> 00:01:16,201 {\an8}Nåh ja. Det med shorts uden lommer. 29 00:01:16,826 --> 00:01:20,205 {\an8}Det er en forenklet forklaring, men ja. 30 00:01:21,081 --> 00:01:25,001 {\an8}Jeg kom lige i tanke om, jeg skal til time. Jeg smutter. Okay. 31 00:01:25,001 --> 00:01:27,337 {\an8}- Det har ikke ringet ind endnu. - Manner. 32 00:01:27,337 --> 00:01:30,507 {\an8}Undskyld. Jeg kan ikke høre jer med al den snak på gangen. 33 00:01:30,507 --> 00:01:32,133 {\an8}Vi ses i klasseværelset. 34 00:01:32,342 --> 00:01:35,053 {\an8}- Okay. - Sådan er Zeke normalt ikke. 35 00:01:35,261 --> 00:01:36,930 {\an8}- Jeg ved, hvordan Zeke er. - Gør du? 36 00:01:36,930 --> 00:01:38,848 {\an8}Vi gik på samme skole i tredje klasse. 37 00:01:38,848 --> 00:01:42,102 {\an8}- Alle kaldte ham "Stråletisser-Zeke." - Hvorfor kaldte de ham det? 38 00:01:42,102 --> 00:01:45,271 {\an8}Varighed eller strålens længde? Eller en sjov kombination? 39 00:01:45,396 --> 00:01:46,356 {\an8}Ikke helt nøjagtigt. 40 00:01:46,356 --> 00:01:50,026 {\an8}- Skal vi fortsætte rundvisningen? - Har du vist Will bussemandsvæggen? 41 00:01:50,026 --> 00:01:51,945 {\an8}- Bussemandsvæggen? - Det er, hvad det er. 42 00:01:51,945 --> 00:01:53,530 {\an8}Se, om du kan gætte mine. 43 00:01:53,530 --> 00:01:56,032 {\an8}Her er et hint. De er brune som deres fars øjne. 44 00:01:56,991 --> 00:02:01,955 Hej. Jeg hedder Bob. Jeg kan lide at feje. Men kunderne går andre veje. Bummelum. 45 00:02:02,872 --> 00:02:03,998 Det er svært at rime. 46 00:02:04,207 --> 00:02:07,627 Jeg hedder Jimmy. Jeg kan lide at stå foran min restaurant. 47 00:02:07,627 --> 00:02:09,462 Vent. Hvorfor kommer du herover? 48 00:02:09,462 --> 00:02:12,841 Jeg keder mig. Det kender du godt, ikke? På grund af dit liv? 49 00:02:12,841 --> 00:02:15,093 Okay, tak, fordi du kom og sagde det. 50 00:02:15,093 --> 00:02:17,887 Det går lidt trægt for tiden. Går det trægt hos dig? 51 00:02:18,012 --> 00:02:20,557 - Ja. Har du brug for noget? - Man får én rotte ... 52 00:02:20,682 --> 00:02:22,392 - Sådan er branchen. - En flok. 53 00:02:22,517 --> 00:02:24,102 Rotter fulde af kakerlakker, 54 00:02:24,102 --> 00:02:26,187 og pludselig vil ingen spise spaghetti. 55 00:02:26,187 --> 00:02:28,064 Havde du rotter fulde af kakerlakker? 56 00:02:28,064 --> 00:02:29,566 Ja. Har du aldrig haft det? 57 00:02:29,691 --> 00:02:32,986 Ikke på samme tid. Vores rotter og kakerlakker kan ikke enes. 58 00:02:32,986 --> 00:02:36,072 Du er heldig. Burgerkødbollebassin? 59 00:02:36,364 --> 00:02:38,199 Det var bare noget, jeg prøvede af. 60 00:02:38,199 --> 00:02:40,952 Det er en masse små kødboller i stedet for en bøf. 61 00:02:40,952 --> 00:02:42,036 Små kødboller? 62 00:02:42,036 --> 00:02:44,998 Jeg legede bare. Ost holder dem alle på plads. 63 00:02:45,165 --> 00:02:46,749 - Ja? Jeg mener ... - Okay, farvel. 64 00:02:46,749 --> 00:02:47,876 Okay. Farvel. 65 00:02:48,001 --> 00:02:49,127 - Du er en prut. - Jaså. 66 00:02:49,127 --> 00:02:53,464 Det var næsten en normal samtale. Men du er dig, så du måtte sige det. 67 00:02:54,924 --> 00:02:55,800 Det er dig. 68 00:02:56,551 --> 00:02:59,012 Er jeg skør, eller ville det være en fin lejlighed? 69 00:02:59,012 --> 00:03:01,347 Med lidt stueplanter, måske et minikøleskab ... 70 00:03:01,347 --> 00:03:03,641 Det er en opgradering i forhold til vores hus. 71 00:03:03,766 --> 00:03:06,060 Jeg kom på flere idéer til tankbukserne. 72 00:03:06,227 --> 00:03:10,231 Tankbukser er så langt et ord, så jeg tænkte, vi kunne kalde dem TB'er. 73 00:03:10,231 --> 00:03:11,232 Ja. 74 00:03:11,232 --> 00:03:14,485 Men problemet er, at det også betyder tuberkulose. 75 00:03:14,819 --> 00:03:16,863 - Det lyder godt. - Hører du efter? 76 00:03:16,863 --> 00:03:18,865 - Ja. Undskyld. - Hvad kigger du på? 77 00:03:18,865 --> 00:03:22,660 - Ingenting. - Den tøjrede bold? Åh gud. Endnu en TB. 78 00:03:22,911 --> 00:03:24,621 Ja, det er vores stangtennis. 79 00:03:24,621 --> 00:03:27,081 Bolden kan være lusket, så pas på, hvis du spiller. 80 00:03:27,624 --> 00:03:30,793 Vil du slå til den? Du ramte ikke. 81 00:03:30,793 --> 00:03:32,587 - Jeg er okay. - Jeg kommer lige straks. 82 00:03:32,587 --> 00:03:33,546 Okay. 83 00:03:33,755 --> 00:03:36,799 Hvad synes du om dette slogan? "Den TB, du vil have." 84 00:03:36,799 --> 00:03:41,137 Jeg er vild med det. Men hør her. Jeg skal skynde mig et sted hen, okay? 85 00:03:42,013 --> 00:03:45,433 Hvad pokker? Det er anden gang i dag, at Zeke bare stikker af. 86 00:03:46,017 --> 00:03:48,895 Når han skal, så skal han. Han stråletisser. 87 00:03:49,479 --> 00:03:52,941 Ketchup elsker sennep Men ketchup får et flip 88 00:03:52,941 --> 00:03:55,068 Så jeg giver dem lidt plads ... 89 00:03:55,068 --> 00:03:59,739 - Hvad vil du have i dag, Teddy? - Måske bare en cheeseburger med fritter. 90 00:03:59,989 --> 00:04:02,784 Virkelig? Har du kigget på dagens burger? 91 00:04:03,326 --> 00:04:05,745 Jeg ved ikke. En masse små kødboller? 92 00:04:06,037 --> 00:04:09,540 Ja. Der er et kødbollebassin i din mund, og dine smagsløg hopper i det. 93 00:04:09,540 --> 00:04:11,876 Det er sjovt at lege med teksturer. 94 00:04:12,043 --> 00:04:15,505 Ja, rigtig sjovt. Jeg vil bare ikke have det sjovt. 95 00:04:15,505 --> 00:04:17,590 På den måde. Med en masse kødboller i munden. 96 00:04:17,590 --> 00:04:21,010 Fint. Nogle er bare mere åbne over for nye idéer. Og du er dum. 97 00:04:21,010 --> 00:04:22,303 - Præcis. Hvad? - Ingenting. 98 00:04:24,013 --> 00:04:25,473 PRØV VORES NYE PIZZAKØDBOLLEBASSIN 99 00:04:25,723 --> 00:04:26,724 Hvad i ... 100 00:04:27,100 --> 00:04:29,602 {\an8}- Jimmy, Pizzakødbollebassin? - Genialt, ikke? 101 00:04:29,602 --> 00:04:31,896 {\an8}Jeg smadrede bare en pizza og lavede små boller 102 00:04:31,896 --> 00:04:34,440 {\an8}og lagde dem på en anden pizza. Som et bollebassin. 103 00:04:34,440 --> 00:04:35,441 Du stjal min idé. 104 00:04:35,733 --> 00:04:37,944 Hvad? Nej. Din er en burger. Min er en pizza. 105 00:04:38,152 --> 00:04:39,862 - Vidt forskellige. - Vidt forskellige. 106 00:04:39,862 --> 00:04:41,155 Det er det samme navn. 107 00:04:41,155 --> 00:04:44,492 Det dur til en burger, fordi det er som en dekonstrueret ... 108 00:04:46,035 --> 00:04:48,121 Hør her, Bob. Vi fik begge den samme idé. 109 00:04:48,121 --> 00:04:51,374 - Vi får se, for hvem den bedst funker. - Hvem den fungerer bedst for. 110 00:04:51,374 --> 00:04:54,502 - Gå nu bare ind, Trev. - Hvad? Jøsses. Grammatik er vigtigt. 111 00:04:54,794 --> 00:04:57,505 Det er tyveri, Jimmy. Ved du, hvad der sker med tyve? 112 00:04:57,505 --> 00:05:00,508 - Hvad, Bob? - De får deres bekomst. 113 00:05:00,508 --> 00:05:02,802 Bekomst? Er det fra Mary Poppins? 114 00:05:03,011 --> 00:05:05,179 Og hvad så? Hun var en fantastisk barnepige. 115 00:05:05,888 --> 00:05:07,724 Det er tid til ravioli 116 00:05:07,724 --> 00:05:09,934 Jeg spiser dem ikke langsomt fordi Nej 117 00:05:09,934 --> 00:05:11,185 Det ville også chokere mig. 118 00:05:11,185 --> 00:05:13,187 Spiser du virkelig ikke i kantinen? 119 00:05:13,187 --> 00:05:16,274 Jeg har ikke lyst i dag. Hvorfor skal vi alle spise sammen? 120 00:05:16,274 --> 00:05:18,860 Hvorfor kan vi ikke spise hver for sig og fordybe os? 121 00:05:18,860 --> 00:05:20,445 Jeg spiser på biblioteket. 122 00:05:20,445 --> 00:05:23,531 Der er ingen mad på biblioteket. Og du har ingen madpakke med. 123 00:05:23,531 --> 00:05:26,617 Det giver ingen mening. Vent. Handler det om Will? 124 00:05:26,617 --> 00:05:28,786 Hvad handlede stråletisseriet om? 125 00:05:28,911 --> 00:05:32,332 Tissede du i bukserne, og gjorde han nar ad dig? 126 00:05:32,623 --> 00:05:34,042 Jeg vil ikke snakke om det. 127 00:05:34,042 --> 00:05:35,960 Jeg vil bare være alene på biblioteket. 128 00:05:35,960 --> 00:05:38,796 Ikke på en dårlig måde. Jeg elsker at læse. Farvel! 129 00:05:39,255 --> 00:05:44,218 Du milde. Jeg tror, Zeke blev mobbet. Min søde bedste ven. Søde, søde Zeke. 130 00:05:45,219 --> 00:05:46,346 Så Will er en mobber. 131 00:05:46,346 --> 00:05:49,182 Det ser sådan ud. Mobberen Willy, alias Mobber Willer. 132 00:05:49,182 --> 00:05:50,350 Jeg kan ikke lide dem. 133 00:05:50,350 --> 00:05:53,394 Især ikke på vores skole. Og i vores søsters klasse. 134 00:05:53,394 --> 00:05:55,855 Tænk, hvis Tina tissede, og han gjorde nar? 135 00:05:56,064 --> 00:05:58,316 - Hun har det i forvejen svært. - Ja. 136 00:05:58,316 --> 00:06:00,610 - Han får en balle. - Det er vist "røvballe". 137 00:06:00,610 --> 00:06:02,737 Jeg synes, Will skal smage sin egen medicin. 138 00:06:02,904 --> 00:06:05,740 Vestlig medicin. Slet ikke holistisk. 139 00:06:08,951 --> 00:06:12,121 - Jeg har en god plan. - Også mig. Jeg vil bede om ekstra ravioli. 140 00:06:12,121 --> 00:06:14,415 En plan om hævn over Will for Zekes skyld, 141 00:06:14,415 --> 00:06:17,210 og vi skal vise ham, at vi ikke tolererer mobbere her. 142 00:06:17,210 --> 00:06:19,462 - Ja. - Vi får en juice hver. 143 00:06:19,462 --> 00:06:21,547 - Drik den ikke. - Det kan jeg ikke lide. 144 00:06:21,547 --> 00:06:24,092 Så tilbyder vi Tina og Will sæderne overfor os. 145 00:06:24,092 --> 00:06:26,594 De vil gerne sidde hos Tinas harmløse søskende, ikke? 146 00:06:26,594 --> 00:06:29,180 - Vi er super. - De ved ikke, du har en juice, 147 00:06:29,180 --> 00:06:31,557 som du gemmer og retter mod Wills skridt. 148 00:06:31,682 --> 00:06:34,268 Jeg sludrer med dem, mens du gør klar til at sprøjte. 149 00:06:34,268 --> 00:06:36,771 Og når jeg siger "interessante ravioli," 150 00:06:36,938 --> 00:06:37,980 klemmer du om juicen 151 00:06:37,980 --> 00:06:41,442 og sprøjter juice på Will, så det ser ud, som om han tissede i bukserne. 152 00:06:41,442 --> 00:06:43,194 Han mærker juicen og rejser sig, 153 00:06:43,194 --> 00:06:46,447 og så råber jeg: "Klamt! Se lige Stråletisser-Will." 154 00:06:46,447 --> 00:06:48,408 Hele kantinen kigger på ham, 155 00:06:48,408 --> 00:06:50,368 og de peger og griner, og så siger Will: 156 00:06:50,368 --> 00:06:52,412 "Der fik jeg vist som fortjent. 157 00:06:52,412 --> 00:06:54,831 Tak, Louise og Gene, fordi I satte mig på plads. 158 00:06:54,831 --> 00:06:56,666 Hvis det var jer. Jeg er ikke sikker." 159 00:06:56,666 --> 00:06:59,252 Får jeg penge tilbage for min juice? 160 00:06:59,377 --> 00:07:02,088 I dit næste liv. Det er måske snart, hvis Will dræber os. 161 00:07:02,088 --> 00:07:03,798 Men den risiko må vi løbe. 162 00:07:03,798 --> 00:07:05,925 Snakker I om at gøre noget mod Will? 163 00:07:05,925 --> 00:07:07,760 Ja, noget heltemodigt. Hvorfor? 164 00:07:07,760 --> 00:07:12,432 Jeg har også ondt af Zeke, men jeg tror bare ikke, aggression er løsningen. 165 00:07:12,432 --> 00:07:13,433 Det er det. 166 00:07:13,433 --> 00:07:15,810 Hvis I mobber en mobber, er det stadig mobning. 167 00:07:15,935 --> 00:07:18,813 - Jeg er ikke i humør til gåder. - De ser interessante ud. 168 00:07:18,813 --> 00:07:21,149 Hvad er det? Spiselige puder fulde af ost? 169 00:07:21,816 --> 00:07:24,485 Fik du strammet numsen op? Den ser fantastisk ud. 170 00:07:24,485 --> 00:07:26,821 - Ja. Tak skal du have. - Selv tak. 171 00:07:27,280 --> 00:07:30,950 Hvordan er den almindelige cheeseburger, som du kan få hver dag, Teddy? 172 00:07:30,950 --> 00:07:32,160 Rigtig god, Bob. 173 00:07:32,410 --> 00:07:35,246 Tænk, at Pesto bare stjal min idé med Burgerkødbollebassinet. 174 00:07:35,246 --> 00:07:37,957 Nogle gange får folk den samme idé på samme tid. 175 00:07:37,957 --> 00:07:41,043 Husker du premieren på Deep Impact og Armageddon det samme år? 176 00:07:41,043 --> 00:07:44,714 Eller da Steve Harvey begyndte at blive skaldet samtidig med mig? 177 00:07:44,714 --> 00:07:46,966 - Uhyggeligt. - Sådan er det slet ikke. 178 00:07:46,966 --> 00:07:50,178 Jeg fik idéen først. Han så den, og så stjal han den. 179 00:07:50,178 --> 00:07:51,888 Åh gud. Der er vist kø hos ham. 180 00:07:51,888 --> 00:07:55,266 Hvad? Nej. Måske er de der af en anden grund. 181 00:07:55,266 --> 00:07:58,102 Alle står lidt fra hinanden og kigger i samme retning 182 00:07:58,102 --> 00:07:59,770 og venter på at komme ind. 183 00:08:00,104 --> 00:08:03,941 Har I set, hvad de laver hos Pesto? Pizzakødboller. Sikken sjov idé. 184 00:08:03,941 --> 00:08:05,234 Det var min idé! 185 00:08:05,568 --> 00:08:08,779 Bestil dagens burger, Mort. Begå ikke den samme fejl som mig. 186 00:08:09,530 --> 00:08:13,075 Dagens burger, tak. Se lige der. 187 00:08:13,075 --> 00:08:16,245 - Burgerkødboller. Sjovt. - Hån mig ikke, Mort. 188 00:08:16,245 --> 00:08:18,498 Der kvajede du dig virkelig, Mort. 189 00:08:18,915 --> 00:08:21,292 Hej. Vi kan ikke blive ved med at mødes sådan her. 190 00:08:21,292 --> 00:08:22,835 - Det er gas. - Ikke der, Rudy. 191 00:08:22,835 --> 00:08:24,795 - Sæt dig her. - Hvad? Hvorfor? 192 00:08:24,795 --> 00:08:28,174 - Lyset er underligt derovre. - Okay. 193 00:08:28,299 --> 00:08:30,676 Zeke. Du er her. Hvad skete der med biblioteket? 194 00:08:30,676 --> 00:08:31,844 Var der for meget larm? 195 00:08:32,053 --> 00:08:34,889 Hr. Frond så mig og sagde, jeg havde brug for næring. 196 00:08:34,889 --> 00:08:38,184 Jeg sagde, jeg læste en kogebog, så det burde tælle. Han var uenig. 197 00:08:38,184 --> 00:08:40,895 Jeg læste den ikke. Jeg holdt bare hænderne sådan her. 198 00:08:40,895 --> 00:08:44,190 Du skal bare vide, jeg er her for dig, og jeg holder af dig. 199 00:08:44,190 --> 00:08:45,816 - Vil du have lidt ravioli? - Ja. 200 00:08:45,942 --> 00:08:47,068 Jeg talte med Zeke. 201 00:08:47,068 --> 00:08:48,778 Bare rolig, Zeke. Vi har din ryg. 202 00:08:48,903 --> 00:08:52,281 - Tak. Men hvad? - Vi gør en ende på Mobberen Willy. 203 00:08:52,281 --> 00:08:54,158 - Drille Diller. - Hvad? Hvad gør I? 204 00:08:54,283 --> 00:08:56,369 Du behøver ikke skjule det. Vi fandt ud af det. 205 00:08:56,369 --> 00:08:57,537 Vi ved, du blev mobbet. 206 00:08:57,662 --> 00:08:59,288 - Blev Zeke mobbet? - Vent. 207 00:08:59,413 --> 00:09:01,123 Jeg forstår godt, du intet sagde, 208 00:09:01,123 --> 00:09:03,668 fordi jeg er en af de seje drenge, og du var flov. 209 00:09:03,668 --> 00:09:04,794 I forstår det ikke. 210 00:09:04,794 --> 00:09:08,256 Hør her. Når Tina og Will sætter sig ned, distraherer jeg Will, 211 00:09:08,256 --> 00:09:10,925 Gene sprøjter æblejuice på Wills skridt... 212 00:09:10,925 --> 00:09:14,178 Min æblejuice. Vi er nogle, der ofrer meget i dag. 213 00:09:14,178 --> 00:09:18,891 - Nej, venner. Gør det ikke. - Nu kommer han. Tina, Will. Kom her. 214 00:09:18,891 --> 00:09:21,310 Hej, alle sammen. Vi stod bare i frokostkøen. 215 00:09:21,310 --> 00:09:23,646 Det gik fint. De spiste også på hans gamle skole. 216 00:09:23,646 --> 00:09:25,940 - Tina, sæt dig overfor mig. - Okay. 217 00:09:26,190 --> 00:09:29,610 Hej, Will. Så du sidder her. Det er fedt. 218 00:09:30,403 --> 00:09:31,320 Alle tiders. 219 00:09:31,445 --> 00:09:33,823 Will, hvad synes du om Wagstaff indtil videre? 220 00:09:33,823 --> 00:09:36,742 Se på mig, mens du svarer, og kig ikke andre steder hen. 221 00:09:37,034 --> 00:09:38,369 Her virker okay. 222 00:09:38,369 --> 00:09:39,662 - Will ... - Hvad? 223 00:09:39,662 --> 00:09:41,789 Interessant ravioli. 224 00:09:41,789 --> 00:09:43,124 - Gene, nej! - Hvad laver du? 225 00:09:43,332 --> 00:09:44,917 Hvor er den? Giv mig den. Kom nu. 226 00:09:44,917 --> 00:09:47,962 - Stop! Du spolerer det. - Hvad sker der dernede? 227 00:09:47,962 --> 00:09:48,963 Slip! 228 00:09:48,963 --> 00:09:52,133 Will, hvad syntes du om bussemandsvæggen? 229 00:09:52,133 --> 00:09:53,551 - Bussemageløs, ikke? - Hvad? 230 00:09:55,261 --> 00:09:57,263 - For pokker, Gene! - Ramte du Zekes skridt? 231 00:09:57,263 --> 00:10:00,099 Dårlige nyheder? Ja. Gode nyheder? Der er juice tilbage. 232 00:10:00,099 --> 00:10:02,351 Sig det ikke, Will. Sig det ikke! 233 00:10:02,351 --> 00:10:04,145 - Hvad? - Stråletisser-Zeke. 234 00:10:04,145 --> 00:10:05,938 - Undskyld, Zeke. - Vent lige. 235 00:10:05,938 --> 00:10:09,066 Jeg ville ikke sige ... Vent. Ville du sprøjte det på mig? 236 00:10:09,066 --> 00:10:12,194 Ja. Vi ville mobbe dig, før du mobbede en anden. 237 00:10:12,194 --> 00:10:13,863 Fungerede det? Er vi helte? 238 00:10:13,863 --> 00:10:15,531 - Lad os sige ja. - Venner! 239 00:10:15,531 --> 00:10:19,577 Dril dog én på din egen størrelse, fyrtårn. Såsom hr. Branca. 240 00:10:19,577 --> 00:10:21,829 - Hold op med den ballade. - Stop så! 241 00:10:21,829 --> 00:10:23,706 Will mobbede hverken mig eller andre. 242 00:10:23,706 --> 00:10:24,957 - Hvad? - Hvad siger du? 243 00:10:25,541 --> 00:10:28,002 Jeg var ... Jeg var mobberen. 244 00:10:29,462 --> 00:10:31,922 Og det var det sidste af min juice. 245 00:10:35,343 --> 00:10:36,844 Så du er ikke en mobber? 246 00:10:36,844 --> 00:10:38,596 - Nej. - Men du er meget høj. 247 00:10:38,596 --> 00:10:41,098 Du har lidt den her "tag dig i agt"-vibe, 248 00:10:41,098 --> 00:10:44,560 som mange af pigerne på skolen er vilde med. Andre piger. Ikke mig. 249 00:10:44,560 --> 00:10:45,895 - Men jeg forstår det. - Ja. 250 00:10:45,895 --> 00:10:49,774 Som Zeke sagde, var han mobberen. Jeg blev mobbet. 251 00:10:50,191 --> 00:10:52,068 Jeg vil forsøge at tørre mit tøj. 252 00:10:52,068 --> 00:10:54,236 Undskyld. Juicen var ikke for at mobbe dig. 253 00:10:54,236 --> 00:10:57,448 - Det var bare et uheld. - Zeke, hvad skete der? 254 00:10:57,990 --> 00:11:00,117 Jeg er ikke stolt af det, men da jeg startede 255 00:11:00,117 --> 00:11:02,953 på Rocky Creek, hvor Will gik i skole, 256 00:11:03,120 --> 00:11:06,749 havde jeg gået på en masse skoler, fordi min familie flyttede så meget. 257 00:11:06,749 --> 00:11:09,835 Jeg var altid den nye elev, og det var ikke let at få venner. 258 00:11:10,044 --> 00:11:11,879 Desuden kunne jeg ikke styre mig 259 00:11:12,004 --> 00:11:13,422 og begyndte at wrestle med børn. 260 00:11:13,422 --> 00:11:16,425 Hele tiden. Inden jeg vidste, det var en sport. 261 00:11:16,425 --> 00:11:19,220 Jeg kunne ikke lade være. Jeg sitrede bare af energi. 262 00:11:19,553 --> 00:11:21,055 En dag lavede jeg en hovedlås. 263 00:11:21,055 --> 00:11:23,265 Jeg fangede ham nok på vej til toilettet, 264 00:11:23,265 --> 00:11:26,435 og måske var han bange, fordi jeg lavede en hovedlås. 265 00:11:26,435 --> 00:11:28,521 Og han ... Han tissede lidt. 266 00:11:28,521 --> 00:11:31,399 Alle pegede og grinte, og det var sådan, det startede. 267 00:11:31,399 --> 00:11:34,151 Efter han tissede, sagde dem, der syntes, det var sjovt: 268 00:11:34,151 --> 00:11:35,486 "Kom og hæng ud med os." 269 00:11:35,486 --> 00:11:37,571 Jeg forsøgte altid at få dem til at grine. 270 00:11:37,571 --> 00:11:39,657 Selvom jeg kun fik ham drengen til at tisse, 271 00:11:39,657 --> 00:11:41,409 kaldte de mig "Stråletisser-Zeke." 272 00:11:41,409 --> 00:11:44,120 Og ja, Will var én af dem, jeg mobbede. 273 00:11:44,120 --> 00:11:46,997 Stråletisser-Zeke! 274 00:11:46,997 --> 00:11:49,667 Jeg havde venner, et øgenavn, 275 00:11:49,667 --> 00:11:52,753 og det var første gang, jeg følte, at jeg hørte til. 276 00:11:53,796 --> 00:11:56,716 - Ja. Det er overvældende. - Det er temmelig ledt, Zeke. 277 00:11:56,716 --> 00:12:01,053 Jeg har fået at vide, min hals er perfekt til hovedlåse. Jeg prøver at skære ned. 278 00:12:01,053 --> 00:12:03,222 Ja, det er slemt. Jeg taler helst ikke om det. 279 00:12:03,347 --> 00:12:06,308 Jeg kan ikke lide at tænke på det. Sådan er jeg ikke mere. 280 00:12:06,308 --> 00:12:09,562 Men Zeke, nu har du chancen for at undskylde og rette op på det, 281 00:12:09,562 --> 00:12:11,105 råde bod på fortiden. 282 00:12:11,105 --> 00:12:12,815 Du bør helt sikkert undskylde. 283 00:12:12,815 --> 00:12:16,110 Måske sende ham noget spiseligt eller give ham dit hus. 284 00:12:16,110 --> 00:12:17,778 Måske adoptere en motorvej til ham. 285 00:12:18,195 --> 00:12:22,742 Will virker ikke, som om han er klar til en undskyldning eller til at snakke. 286 00:12:22,742 --> 00:12:26,245 Jeg tror, det bedste er, at jeg holder en respektfuld afstand. 287 00:12:26,245 --> 00:12:29,874 Nej, Zeke. Gør det nu. Det er den eneste måde at komme videre på. 288 00:12:29,999 --> 00:12:31,459 Men jeg ... 289 00:12:31,459 --> 00:12:35,504 Det ringer ind! Vi må lade det ligge, så vi kan koncentrere os om studierne. 290 00:12:35,504 --> 00:12:38,841 Vent, Will. Kan vi mødes på trappen ude foran efter skole? 291 00:12:38,841 --> 00:12:42,386 - Zeke vil sige noget til dig. - Det er i orden, hvis du har travlt. 292 00:12:42,386 --> 00:12:45,806 Det er i sidste øjeblik, så jeg forstår. Du har sikkert planer. 293 00:12:46,223 --> 00:12:47,516 Nej, jeg kommer. 294 00:12:47,516 --> 00:12:49,185 - Godt. - Godt. 295 00:12:49,685 --> 00:12:51,771 Kom, Will. Jeg følger dig til time. 296 00:12:51,771 --> 00:12:54,690 Vi har vist bogstavregning sammen. Regn med mig. 297 00:12:55,316 --> 00:12:57,568 Stol på mig, Zeke. Det her bliver godt. 298 00:12:57,735 --> 00:12:58,569 Manner. 299 00:12:58,778 --> 00:13:00,571 Så må jeg vist tage resten med. 300 00:13:00,571 --> 00:13:03,115 Og så er vi med. 301 00:13:03,115 --> 00:13:05,367 - Som et lille italiensk egern. - Ja. 302 00:13:08,621 --> 00:13:11,791 Bob, vil du bare stå der og ærgre dig? 303 00:13:11,791 --> 00:13:14,293 Nogen tager billeder af Pesto's med et smart kamera. 304 00:13:14,293 --> 00:13:15,753 Tror I, de er fra avisen? 305 00:13:15,753 --> 00:13:17,797 Åh gud. Nu er det nok. Jeg går derover. 306 00:13:17,797 --> 00:13:20,841 - Nej, Bob, lad være. - Linda har ret, Bob. Hvad er formålet? 307 00:13:20,841 --> 00:13:22,802 "Formålet"? Sig bare: "Hvorfor?" 308 00:13:22,802 --> 00:13:24,678 - Hvorfor? - Spørger du mig eller Bob? 309 00:13:24,678 --> 00:13:26,347 - Aner det ikke. - Jeg afslører ham. 310 00:13:26,347 --> 00:13:28,015 Jeg fortæller den journalist, 311 00:13:28,015 --> 00:13:30,559 hvis det er en journalist, at det var min idé. 312 00:13:30,810 --> 00:13:34,271 Kom nu, Bob. Vi ved, du fik idéen. Du ved, du fik idéen. 313 00:13:34,271 --> 00:13:35,940 Og du får en ny idé i morgen. 314 00:13:35,940 --> 00:13:37,817 Hvis du ikke får et hjerteanfald. 315 00:13:37,817 --> 00:13:39,735 Linda har ret. Min terapeut ville sige, 316 00:13:39,902 --> 00:13:41,612 du skal fokusere på din egen lykke 317 00:13:41,612 --> 00:13:43,239 og ikke sammenligne den med andres. 318 00:13:43,239 --> 00:13:44,448 Din terapeut er en idiot. 319 00:13:44,448 --> 00:13:47,993 Tag dine ord i dig, Bob! Tal ikke om dr. Marjorie på den måde! 320 00:13:47,993 --> 00:13:50,454 Den kvinde har været så meget igennem. 321 00:13:50,454 --> 00:13:52,915 - Hvad? - Bollerne trillede ikke altid hendes vej. 322 00:13:52,915 --> 00:13:57,211 Okay, undskyld. Hun er nok fantastisk. Hun har bare aldrig mødt Jimmy Pesto. 323 00:13:57,211 --> 00:13:58,420 Bob. 324 00:13:58,838 --> 00:14:01,423 Sikke mange små boller. Jeg ville bare have suppe. 325 00:14:01,423 --> 00:14:03,092 Jeg ved det, Mort. Jeg ved det. 326 00:14:04,260 --> 00:14:06,971 Jeg tænkte bare: "Boller, Pizzakødboller." 327 00:14:06,971 --> 00:14:08,722 Og så: "Pizzakødbollebassin." Bom! 328 00:14:08,722 --> 00:14:10,933 - Jøsses. - Bob, vi kommer i avisen. 329 00:14:10,933 --> 00:14:14,603 Og på internettet, hvor det tæller. Min mor bliver endelig stolt af mig. 330 00:14:14,603 --> 00:14:17,815 Alle tiders, Trev. Jeg har noget interessant til artiklen. 331 00:14:17,815 --> 00:14:20,860 - Undskyld. Hvem er du? - Det var mig, der opfandt ... 332 00:14:21,277 --> 00:14:24,947 Jeg opfandt ... Jeg opfandt tilfældigvis ... 333 00:14:25,281 --> 00:14:28,325 Jeg ved ikke, hvad der foregår, men jeg har en deadline, okay? 334 00:14:28,534 --> 00:14:30,035 Du burde interviewe mig! 335 00:14:30,786 --> 00:14:33,163 Burde jeg interviewe opfinderen af Pizzakødbollebassinet 336 00:14:33,163 --> 00:14:35,040 eller en tilfældig fyr fra gaden, 337 00:14:35,165 --> 00:14:37,334 som hyler hele tiden, mens jeg arbejder? 338 00:14:37,334 --> 00:14:38,294 Jeg hyler ikke. 339 00:14:38,294 --> 00:14:40,713 Lad os finde et stille sted. Kom ud i køkkenet. 340 00:14:40,713 --> 00:14:43,048 Lad mig vise dig ovnen, hvor alting sker. 341 00:14:43,048 --> 00:14:46,093 Det ligner en mikrobølgeovn, men det er det ikke helt. 342 00:14:47,928 --> 00:14:49,179 Bliver du? 343 00:14:49,179 --> 00:14:51,932 Ja. Jeg vil sikre mig, at fyren fortæller alle, 344 00:14:51,932 --> 00:14:53,893 at Jimmy er en bedrager. 345 00:14:53,893 --> 00:14:55,978 Okay. Vil du have vand, mens du venter? 346 00:14:55,978 --> 00:14:59,773 Nej, jeg vil ikke have vand. Jo, faktisk. Jeg er lidt tørstig. 347 00:15:00,274 --> 00:15:01,609 - Tak. - Syv dollars. 348 00:15:01,609 --> 00:15:03,736 - Hvad? - Fik dig. Typisk mig. 349 00:15:04,862 --> 00:15:07,072 Jeg kan ikke se Will nogen steder, J-Ju. 350 00:15:07,239 --> 00:15:09,074 Jeg tager hjem og prøver igen i morgen. 351 00:15:09,074 --> 00:15:10,993 Zeke, vent. Jeg ved, hvad du laver. 352 00:15:10,993 --> 00:15:12,953 Du forsøger at løbe fra dit ansvar. 353 00:15:12,953 --> 00:15:15,706 Men gæt engang. Du løber panden mod en mur. 354 00:15:15,706 --> 00:15:17,249 - Det ved jeg ... - Zeke, hør her. 355 00:15:17,249 --> 00:15:19,084 Vi har alle gjort ting, vi fortryder. 356 00:15:19,084 --> 00:15:21,921 Jeg fortalte Andy og Ollie, der kun var én af dem. 357 00:15:21,921 --> 00:15:23,923 - De var ude af sig selv i ugevis. - Jøsses. 358 00:15:23,923 --> 00:15:27,635 Pointen er, at vi lærer af vores fejl. Det er sådan, vi vokser. 359 00:15:27,635 --> 00:15:29,637 Gik vi glip af det? Blev det filmet? 360 00:15:29,637 --> 00:15:32,348 Ikke endnu. Og Will er vist allerede gået hjem ... 361 00:15:32,348 --> 00:15:33,474 - Der er han. - Pokkers. 362 00:15:33,474 --> 00:15:37,227 Det er, hvad vi gør, når det ringer ud efter skole. Vi går ud. 363 00:15:37,227 --> 00:15:39,688 Og det fuldender din velkomsttur på Wagstaff. 364 00:15:39,688 --> 00:15:42,983 Hej, Will. Zeke vil fortælle dig noget. Zeke? 365 00:15:44,151 --> 00:15:46,111 - Jeg er ked af, jeg mobbede dig. - Okay. 366 00:15:46,278 --> 00:15:48,697 Alle de lede ting, jeg gjorde for at imponere folk. 367 00:15:48,697 --> 00:15:51,617 Jeg lagde dig i hovedlås og det, men det er ikke mig mere. 368 00:15:51,617 --> 00:15:55,579 Jeg håber, du kan tilgive mig, og at vi kan være okay med hinanden. 369 00:15:55,579 --> 00:16:00,209 Wauw! Det var en oprigtig undskyldning fra Zeke. Hvad siger du så? 370 00:16:00,209 --> 00:16:03,170 - Jeg accepterer ikke. - Hvad? Hvad fanden, Will? 371 00:16:03,170 --> 00:16:05,714 Han undskyldte ikke for det, han gjorde. 372 00:16:05,923 --> 00:16:08,300 - Men ... - Da han fik dig til at tisse i bukserne? 373 00:16:08,300 --> 00:16:09,426 Det gjorde han aldrig. 374 00:16:09,551 --> 00:16:12,763 Han lagde mig i hovedlås nogle gange, men det er ikke det værste. 375 00:16:12,763 --> 00:16:14,139 Hvad er det værste? 376 00:16:14,139 --> 00:16:17,101 Jimmy jr., skal du ikke af sted? Du skal noget, ikke? 377 00:16:17,101 --> 00:16:19,728 Du må hellere komme af sted. Gå så. Kom af sted. 378 00:16:19,728 --> 00:16:21,230 Han gjorde nar ad min læspen. 379 00:16:22,564 --> 00:16:25,985 Dine læber? De ser da fine ud. De ser helt normale ud. 380 00:16:25,985 --> 00:16:30,197 - Ikke mine læber. Min læspen. - Hvad? Seriøst? 381 00:16:33,367 --> 00:16:35,744 Tænk, at du gjorde nar ad nogens læspen, Zeke. 382 00:16:35,744 --> 00:16:37,079 Det er så sygt. 383 00:16:37,079 --> 00:16:40,332 Det var én gang. Jeg havde det elendigt og gjorde det ikke igen. 384 00:16:40,332 --> 00:16:43,544 - Vent. Læsper du? - Det gjorde jeg i tredje klasse. 385 00:16:43,544 --> 00:16:47,965 Jeg sagde: "Stop, Zeke. Du er så dum." Men jeg læspede. Så det lød som: 386 00:16:47,965 --> 00:16:49,717 Thop, Theke. Du er thå dum. 387 00:16:50,050 --> 00:16:51,385 Og Zeke gjorde nar ad mig. 388 00:16:51,385 --> 00:16:53,595 Alle drengene skulle ikke se mig græde, 389 00:16:53,721 --> 00:16:56,306 så jeg gemte mig på toilettet i resten af frikvarteret. 390 00:16:56,306 --> 00:16:57,266 Will ... 391 00:16:57,266 --> 00:16:59,935 Så kom nogle børn ind, og de så, døren var lukket. 392 00:16:59,935 --> 00:17:03,605 De sagde: "Nogen laver pøller derinde," og jeg sagde, "Vel gør jeg ej." 393 00:17:03,814 --> 00:17:06,358 Men det lød, som om jeg græd, da jeg sagde det. 394 00:17:06,358 --> 00:17:09,611 Da det virkede værre at græde, foretrak jeg det med pøllerne, 395 00:17:09,611 --> 00:17:12,948 og jeg sagde: "Jo, det gør jeg," og så lavede jeg pruttelyde 396 00:17:12,948 --> 00:17:14,950 og forsøgte at gøre det troværdigt. 397 00:17:14,950 --> 00:17:16,702 - Godt for dig. - Undskyld, Will. 398 00:17:16,702 --> 00:17:18,454 Og Jimmy jr., vær nu sød. 399 00:17:18,454 --> 00:17:21,457 Du er min bedste ven. Du må vide, hvor ked af det jeg er. 400 00:17:21,457 --> 00:17:22,875 Jeg er målløs, Zeke. 401 00:17:22,875 --> 00:17:25,919 Jeg tror ikke engang, jeg vil lave tankbukser med dig mere. 402 00:17:26,045 --> 00:17:27,379 Sig ikke det, J-Ju. 403 00:17:27,379 --> 00:17:29,590 Der er mange, der ikke ved det, 404 00:17:29,590 --> 00:17:31,592 men jeg har en taleforstyrrelse. 405 00:17:31,592 --> 00:17:33,093 - Virkelig? - Jeg har aldrig ... 406 00:17:33,093 --> 00:17:36,430 Jeg har arbejdet meget med det, men indimellem dukker den op. 407 00:17:36,430 --> 00:17:39,516 I må tro mig. Jeg gjorde det aldrig igen. 408 00:17:39,516 --> 00:17:42,311 Jeg wrestlede lidt, men jeg gjorde aldrig det med talen, 409 00:17:42,311 --> 00:17:45,314 folks udseende, højde, vægt eller noget. 410 00:17:45,314 --> 00:17:48,650 I må tilgive mig. Der må være noget, jeg kan gøre. 411 00:17:48,650 --> 00:17:50,694 Jeg ved ikke, hvordan du gør det godt igen. 412 00:17:50,694 --> 00:17:54,114 Penge dur altid. 100 dollars hver? 50 til mig for at formidle aftalen? 413 00:17:54,114 --> 00:17:56,033 Vis numse, og lad dem gøre nar ad den? 414 00:17:56,033 --> 00:17:57,117 - Fint. - Hold da op. 415 00:17:57,117 --> 00:18:00,788 - Zeke, lad være. - Du kunne slikke bussemandsvæggen. 416 00:18:00,788 --> 00:18:01,747 - Hvad? - Ja. 417 00:18:01,747 --> 00:18:04,833 - Interessant. - Det ville vise, at du er ked af det. 418 00:18:04,833 --> 00:18:07,836 Okay. Så må jeg vel slikke bussemandsvæggen. 419 00:18:07,836 --> 00:18:10,422 Jeg er normalt ikke vild med fritidsaktiviteter, 420 00:18:10,422 --> 00:18:12,257 men jeg bliver til den her. 421 00:18:14,843 --> 00:18:16,678 Hvorfor er hans vand ikke engang godt? 422 00:18:21,975 --> 00:18:25,479 Kom nu, Bob. Vi ved, du fik idéen. Du ved, du fik idéen. 423 00:18:25,479 --> 00:18:27,147 Og du får en ny idé i morgen. 424 00:18:27,147 --> 00:18:30,192 Fokuser på din egen lykke, og sammenlign den ikke med andres. 425 00:18:30,192 --> 00:18:33,821 - Linda har ret, Bob. Hvad er formålet? -"Formålet"? Sig bare: "Hvorfor?" 426 00:18:33,987 --> 00:18:36,949 Tak. Læserne vil elske det. Alle tiders. Fyren er her endnu. 427 00:18:36,949 --> 00:18:39,368 Jeg taler videre, så han ikke kan snakke med mig. 428 00:18:39,368 --> 00:18:40,410 Vi ses. Farvel. 429 00:18:40,410 --> 00:18:44,206 Bob, hvad laver du her endnu? Leder du efter god mad? Bummelum. 430 00:18:44,206 --> 00:18:47,793 Jeg kom for at fortælle alle, at du er en løgner, der stjal min idé. 431 00:18:47,793 --> 00:18:50,003 Det er du selv. 432 00:18:50,003 --> 00:18:52,339 Men nu vil jeg bare fortælle dig noget. 433 00:18:52,339 --> 00:18:55,509 - Hvad er det, Bob? - Jeg vil hellere være mig end dig. 434 00:18:55,759 --> 00:18:58,220 Ja. Du vil hellere leve fra hånden til munden 435 00:18:58,220 --> 00:19:01,598 end have et populært sted og en næsten istandsat Nissan 280Z? 436 00:19:01,598 --> 00:19:05,352 Jeg kan altid komme på nye idéer. Dette var ikke engang en af de bedste. 437 00:19:05,352 --> 00:19:06,937 Det er måske en af de værste. 438 00:19:06,937 --> 00:19:09,898 Og da du og dine kunder kan lide den, rejser det et rødt flag. 439 00:19:10,190 --> 00:19:12,442 - Av. - Denne idé? Du må få den. 440 00:19:12,442 --> 00:19:15,237 Jeg behøver den ikke. Jeg behøver bare den her. 441 00:19:15,445 --> 00:19:16,280 Uha ... 442 00:19:16,280 --> 00:19:18,949 - Ti stille. - Undskyld. Så selvsikker vil jeg være. 443 00:19:19,324 --> 00:19:23,162 - Luk spalten. - Okay, jeg lukker den. Og åbner den. 444 00:19:23,745 --> 00:19:26,456 - Endelig er du her. - Hvad skete der? Lavede du ballade? 445 00:19:26,456 --> 00:19:29,334 Stjal du journalistens kuglepen og stregede noterne over? 446 00:19:29,334 --> 00:19:31,879 Nej. Jeg sagde til Jimmy, jeg foretrak at være mig. 447 00:19:32,004 --> 00:19:35,841 Bobby, så klog. Som en lille Bobby Buddha. 448 00:19:35,841 --> 00:19:38,719 Og jeg sagde, jeg ville komme på en bedre idé i morgen. 449 00:19:38,719 --> 00:19:41,763 - Ja, det sagde jeg jo til dig. - Det stjal jeg vel fra dig. 450 00:19:41,889 --> 00:19:46,226 Jeg gør ikke et stort nummer ud af det, ligesom andre nuttede kokke ville gøre. 451 00:19:46,226 --> 00:19:48,187 - Hun snakker om dig, Bob. - Tak, Teddy. 452 00:19:49,313 --> 00:19:51,648 - Så mange bussemænd. - Skønne minder. 453 00:19:51,648 --> 00:19:56,236 - Der er flere bussemænd, end der er væg. - Okay. Så er det nu. 454 00:20:10,667 --> 00:20:12,294 Vent. Du behøver ikke gøre det. 455 00:20:12,294 --> 00:20:14,796 Du var villig til at slikke bussemænd. Det er nok. 456 00:20:14,796 --> 00:20:16,215 Det er det vel. 457 00:20:16,215 --> 00:20:17,341 - Er du sikker? - Ja. 458 00:20:17,341 --> 00:20:20,219 Jeg spurgte Jimmy jr. Også dig, men også ham. 459 00:20:20,719 --> 00:20:22,346 Ja. Will har ret. 460 00:20:22,346 --> 00:20:26,516 Jeg kendte dig ikke dengang, men det gør jeg nu. Jeg kender dit hjerte. 461 00:20:26,516 --> 00:20:27,768 Manner, J-Ju ... 462 00:20:28,769 --> 00:20:31,021 - Hvad laver du? - Stop! Du behøver ikke. 463 00:20:31,146 --> 00:20:33,148 Derfor bliver det endnu smukkere. 464 00:20:33,649 --> 00:20:35,150 - Sygt! - Ja! 465 00:20:35,859 --> 00:20:36,902 - Wauw. - Zeke. 466 00:20:37,527 --> 00:20:41,865 Det var ikke så slemt. Men jeg skal ... Åh gud. Jeg skal kaste op. 467 00:20:43,283 --> 00:20:45,244 Åh gud! Du er min bedste ven, Jimmy jr. 468 00:20:45,410 --> 00:20:49,039 Du er også min bedste ven, Zeke, selvom jeg ikke kan se på dig lige nu. 469 00:20:49,039 --> 00:20:53,418 Det forstår jeg godt. Hvem vil slikkes af en bussemandstunge? Kom så. 470 00:20:53,418 --> 00:20:54,920 - Kom her, J-Ju! - Klamt! 471 00:20:54,920 --> 00:20:57,047 Jeg slikker dig med min bussemandstunge. 472 00:20:57,047 --> 00:20:59,716 Det er ikke mobning. Det er bare lidt sjov. Kom her! 473 00:21:27,828 --> 00:21:29,830 Tekster af: Vibeke Petersen