1
00:00:07,966 --> 00:00:09,509
Din BEDEMAND og dit krematorie
2
00:00:09,509 --> 00:00:10,635
KRYB TIL KORSETTET
3
00:00:10,635 --> 00:00:11,845
ÅBNINGSFEST
4
00:00:11,845 --> 00:00:12,929
GENÅBNINGSFEST
5
00:00:12,929 --> 00:00:14,264
{\an8}VI SVÆRMER FOR SKADEDYR
6
00:00:14,264 --> 00:00:15,640
GEN-GENÅBNINGSFEST
7
00:00:15,640 --> 00:00:18,101
GEN-GEN-GENÅBNINGSFEST
8
00:00:18,101 --> 00:00:19,310
GEN-GEN-GEN-GENÅBNINGSFEST
9
00:00:20,145 --> 00:00:23,273
{\an8}Jeg kom på et slogan
til vores idé med tankbukser.
10
00:00:23,273 --> 00:00:26,234
{\an8}Hør her.
"Tankbukser, tanktoppe til din numse."
11
00:00:26,234 --> 00:00:27,485
{\an8}Det er så godt.
12
00:00:27,485 --> 00:00:31,281
{\an8}Ja. Zeke, det er
den bedste tøjopfindelse nogensinde.
13
00:00:31,281 --> 00:00:33,575
{\an8}Udskiftning af lommerne
med ventilationshuller?
14
00:00:33,575 --> 00:00:35,368
{\an8}Vi er verdens bedste iværksættere.
15
00:00:35,368 --> 00:00:38,705
{\an8}Mere ligesom i-verden-sættere,
for vores idé er en gamechanger.
16
00:00:38,705 --> 00:00:42,584
Og her er der flere skabe.
Og der er skabe derovre.
17
00:00:42,792 --> 00:00:44,210
Vi har det hele.
18
00:00:47,547 --> 00:00:50,884
{\an8}Hej. Giv en varm Wagstaff-velkomst
til vores nye elev, Will.
19
00:00:50,884 --> 00:00:53,636
{\an8}Det er Jimmy jr. og Zeke
fra ottende klasse.
20
00:00:53,636 --> 00:00:54,596
{\an8}- Hej.
- Hvad så?
21
00:00:54,596 --> 00:00:56,556
{\an8}Løb, Will. Stik af, mens du kan.
22
00:00:56,681 --> 00:00:59,851
{\an8}Det er Louise og Gene, mine søskende.
Små slyngler.
23
00:00:59,851 --> 00:01:01,811
{\an8}Hvilken klasse går du i? 14. klasse?
24
00:01:01,811 --> 00:01:04,314
{\an8}Nej. Jeg er bare høj af min alder.
Hej, Zeke.
25
00:01:05,315 --> 00:01:08,443
{\an8}- Hej, Will.
- Hvad snakker I om?
26
00:01:08,443 --> 00:01:11,362
{\an8}Bare noget,
der vil revolutionere modebranchen
27
00:01:11,362 --> 00:01:13,990
{\an8}og livet, som vi kender det,
ved navn tankbukser.
28
00:01:13,990 --> 00:01:16,201
{\an8}Nåh ja. Det med shorts uden lommer.
29
00:01:16,826 --> 00:01:20,205
{\an8}Det er en forenklet forklaring, men ja.
30
00:01:21,081 --> 00:01:25,001
{\an8}Jeg kom lige i tanke om,
jeg skal til time. Jeg smutter. Okay.
31
00:01:25,001 --> 00:01:27,337
{\an8}- Det har ikke ringet ind endnu.
- Manner.
32
00:01:27,337 --> 00:01:30,507
{\an8}Undskyld. Jeg kan ikke høre jer
med al den snak på gangen.
33
00:01:30,507 --> 00:01:32,133
{\an8}Vi ses i klasseværelset.
34
00:01:32,342 --> 00:01:35,053
{\an8}- Okay.
- Sådan er Zeke normalt ikke.
35
00:01:35,261 --> 00:01:36,930
{\an8}- Jeg ved, hvordan Zeke er.
- Gør du?
36
00:01:36,930 --> 00:01:38,848
{\an8}Vi gik på samme skole i tredje klasse.
37
00:01:38,848 --> 00:01:42,102
{\an8}- Alle kaldte ham "Stråletisser-Zeke."
- Hvorfor kaldte de ham det?
38
00:01:42,102 --> 00:01:45,271
{\an8}Varighed eller strålens længde?
Eller en sjov kombination?
39
00:01:45,396 --> 00:01:46,356
{\an8}Ikke helt nøjagtigt.
40
00:01:46,356 --> 00:01:50,026
{\an8}- Skal vi fortsætte rundvisningen?
- Har du vist Will bussemandsvæggen?
41
00:01:50,026 --> 00:01:51,945
{\an8}- Bussemandsvæggen?
- Det er, hvad det er.
42
00:01:51,945 --> 00:01:53,530
{\an8}Se, om du kan gætte mine.
43
00:01:53,530 --> 00:01:56,032
{\an8}Her er et hint.
De er brune som deres fars øjne.
44
00:01:56,991 --> 00:02:01,955
Hej. Jeg hedder Bob. Jeg kan lide at feje.
Men kunderne går andre veje. Bummelum.
45
00:02:02,872 --> 00:02:03,998
Det er svært at rime.
46
00:02:04,207 --> 00:02:07,627
Jeg hedder Jimmy.
Jeg kan lide at stå foran min restaurant.
47
00:02:07,627 --> 00:02:09,462
Vent. Hvorfor kommer du herover?
48
00:02:09,462 --> 00:02:12,841
Jeg keder mig. Det kender du godt, ikke?
På grund af dit liv?
49
00:02:12,841 --> 00:02:15,093
Okay, tak, fordi du kom og sagde det.
50
00:02:15,093 --> 00:02:17,887
Det går lidt trægt for tiden.
Går det trægt hos dig?
51
00:02:18,012 --> 00:02:20,557
- Ja. Har du brug for noget?
- Man får én rotte ...
52
00:02:20,682 --> 00:02:22,392
- Sådan er branchen.
- En flok.
53
00:02:22,517 --> 00:02:24,102
Rotter fulde af kakerlakker,
54
00:02:24,102 --> 00:02:26,187
og pludselig vil ingen spise spaghetti.
55
00:02:26,187 --> 00:02:28,064
Havde du rotter fulde af kakerlakker?
56
00:02:28,064 --> 00:02:29,566
Ja. Har du aldrig haft det?
57
00:02:29,691 --> 00:02:32,986
Ikke på samme tid.
Vores rotter og kakerlakker kan ikke enes.
58
00:02:32,986 --> 00:02:36,072
Du er heldig. Burgerkødbollebassin?
59
00:02:36,364 --> 00:02:38,199
Det var bare noget, jeg prøvede af.
60
00:02:38,199 --> 00:02:40,952
Det er en masse små kødboller
i stedet for en bøf.
61
00:02:40,952 --> 00:02:42,036
Små kødboller?
62
00:02:42,036 --> 00:02:44,998
Jeg legede bare.
Ost holder dem alle på plads.
63
00:02:45,165 --> 00:02:46,749
- Ja? Jeg mener ...
- Okay, farvel.
64
00:02:46,749 --> 00:02:47,876
Okay. Farvel.
65
00:02:48,001 --> 00:02:49,127
- Du er en prut.
- Jaså.
66
00:02:49,127 --> 00:02:53,464
Det var næsten en normal samtale.
Men du er dig, så du måtte sige det.
67
00:02:54,924 --> 00:02:55,800
Det er dig.
68
00:02:56,551 --> 00:02:59,012
Er jeg skør,
eller ville det være en fin lejlighed?
69
00:02:59,012 --> 00:03:01,347
Med lidt stueplanter,
måske et minikøleskab ...
70
00:03:01,347 --> 00:03:03,641
Det er en opgradering
i forhold til vores hus.
71
00:03:03,766 --> 00:03:06,060
Jeg kom på flere idéer til tankbukserne.
72
00:03:06,227 --> 00:03:10,231
Tankbukser er så langt et ord,
så jeg tænkte, vi kunne kalde dem TB'er.
73
00:03:10,231 --> 00:03:11,232
Ja.
74
00:03:11,232 --> 00:03:14,485
Men problemet er,
at det også betyder tuberkulose.
75
00:03:14,819 --> 00:03:16,863
- Det lyder godt.
- Hører du efter?
76
00:03:16,863 --> 00:03:18,865
- Ja. Undskyld.
- Hvad kigger du på?
77
00:03:18,865 --> 00:03:22,660
- Ingenting.
- Den tøjrede bold? Åh gud. Endnu en TB.
78
00:03:22,911 --> 00:03:24,621
Ja, det er vores stangtennis.
79
00:03:24,621 --> 00:03:27,081
Bolden kan være lusket,
så pas på, hvis du spiller.
80
00:03:27,624 --> 00:03:30,793
Vil du slå til den? Du ramte ikke.
81
00:03:30,793 --> 00:03:32,587
- Jeg er okay.
- Jeg kommer lige straks.
82
00:03:32,587 --> 00:03:33,546
Okay.
83
00:03:33,755 --> 00:03:36,799
Hvad synes du om dette slogan?
"Den TB, du vil have."
84
00:03:36,799 --> 00:03:41,137
Jeg er vild med det. Men hør her.
Jeg skal skynde mig et sted hen, okay?
85
00:03:42,013 --> 00:03:45,433
Hvad pokker? Det er anden gang i dag,
at Zeke bare stikker af.
86
00:03:46,017 --> 00:03:48,895
Når han skal, så skal han.
Han stråletisser.
87
00:03:49,479 --> 00:03:52,941
Ketchup elsker sennep
Men ketchup får et flip
88
00:03:52,941 --> 00:03:55,068
Så jeg giver dem lidt plads ...
89
00:03:55,068 --> 00:03:59,739
- Hvad vil du have i dag, Teddy?
- Måske bare en cheeseburger med fritter.
90
00:03:59,989 --> 00:04:02,784
Virkelig? Har du kigget på dagens burger?
91
00:04:03,326 --> 00:04:05,745
Jeg ved ikke. En masse små kødboller?
92
00:04:06,037 --> 00:04:09,540
Ja. Der er et kødbollebassin i din mund,
og dine smagsløg hopper i det.
93
00:04:09,540 --> 00:04:11,876
Det er sjovt at lege med teksturer.
94
00:04:12,043 --> 00:04:15,505
Ja, rigtig sjovt.
Jeg vil bare ikke have det sjovt.
95
00:04:15,505 --> 00:04:17,590
På den måde.
Med en masse kødboller i munden.
96
00:04:17,590 --> 00:04:21,010
Fint. Nogle er bare mere åbne
over for nye idéer. Og du er dum.
97
00:04:21,010 --> 00:04:22,303
- Præcis. Hvad?
- Ingenting.
98
00:04:24,013 --> 00:04:25,473
PRØV VORES NYE PIZZAKØDBOLLEBASSIN
99
00:04:25,723 --> 00:04:26,724
Hvad i ...
100
00:04:27,100 --> 00:04:29,602
{\an8}- Jimmy, Pizzakødbollebassin?
- Genialt, ikke?
101
00:04:29,602 --> 00:04:31,896
{\an8}Jeg smadrede bare en pizza
og lavede små boller
102
00:04:31,896 --> 00:04:34,440
{\an8}og lagde dem på en anden pizza.
Som et bollebassin.
103
00:04:34,440 --> 00:04:35,441
Du stjal min idé.
104
00:04:35,733 --> 00:04:37,944
Hvad? Nej.
Din er en burger. Min er en pizza.
105
00:04:38,152 --> 00:04:39,862
- Vidt forskellige.
- Vidt forskellige.
106
00:04:39,862 --> 00:04:41,155
Det er det samme navn.
107
00:04:41,155 --> 00:04:44,492
Det dur til en burger,
fordi det er som en dekonstrueret ...
108
00:04:46,035 --> 00:04:48,121
Hør her, Bob. Vi fik begge den samme idé.
109
00:04:48,121 --> 00:04:51,374
- Vi får se, for hvem den bedst funker.
- Hvem den fungerer bedst for.
110
00:04:51,374 --> 00:04:54,502
- Gå nu bare ind, Trev.
- Hvad? Jøsses. Grammatik er vigtigt.
111
00:04:54,794 --> 00:04:57,505
Det er tyveri, Jimmy.
Ved du, hvad der sker med tyve?
112
00:04:57,505 --> 00:05:00,508
- Hvad, Bob?
- De får deres bekomst.
113
00:05:00,508 --> 00:05:02,802
Bekomst? Er det fra Mary Poppins?
114
00:05:03,011 --> 00:05:05,179
Og hvad så?
Hun var en fantastisk barnepige.
115
00:05:05,888 --> 00:05:07,724
Det er tid til ravioli
116
00:05:07,724 --> 00:05:09,934
Jeg spiser dem ikke langsomt fordi Nej
117
00:05:09,934 --> 00:05:11,185
Det ville også chokere mig.
118
00:05:11,185 --> 00:05:13,187
Spiser du virkelig ikke i kantinen?
119
00:05:13,187 --> 00:05:16,274
Jeg har ikke lyst i dag.
Hvorfor skal vi alle spise sammen?
120
00:05:16,274 --> 00:05:18,860
Hvorfor kan vi ikke spise hver for sig
og fordybe os?
121
00:05:18,860 --> 00:05:20,445
Jeg spiser på biblioteket.
122
00:05:20,445 --> 00:05:23,531
Der er ingen mad på biblioteket.
Og du har ingen madpakke med.
123
00:05:23,531 --> 00:05:26,617
Det giver ingen mening.
Vent. Handler det om Will?
124
00:05:26,617 --> 00:05:28,786
Hvad handlede stråletisseriet om?
125
00:05:28,911 --> 00:05:32,332
Tissede du i bukserne,
og gjorde han nar ad dig?
126
00:05:32,623 --> 00:05:34,042
Jeg vil ikke snakke om det.
127
00:05:34,042 --> 00:05:35,960
Jeg vil bare være alene på biblioteket.
128
00:05:35,960 --> 00:05:38,796
Ikke på en dårlig måde.
Jeg elsker at læse. Farvel!
129
00:05:39,255 --> 00:05:44,218
Du milde. Jeg tror, Zeke blev mobbet.
Min søde bedste ven. Søde, søde Zeke.
130
00:05:45,219 --> 00:05:46,346
Så Will er en mobber.
131
00:05:46,346 --> 00:05:49,182
Det ser sådan ud.
Mobberen Willy, alias Mobber Willer.
132
00:05:49,182 --> 00:05:50,350
Jeg kan ikke lide dem.
133
00:05:50,350 --> 00:05:53,394
Især ikke på vores skole.
Og i vores søsters klasse.
134
00:05:53,394 --> 00:05:55,855
Tænk, hvis Tina tissede,
og han gjorde nar?
135
00:05:56,064 --> 00:05:58,316
- Hun har det i forvejen svært.
- Ja.
136
00:05:58,316 --> 00:06:00,610
- Han får en balle.
- Det er vist "røvballe".
137
00:06:00,610 --> 00:06:02,737
Jeg synes,
Will skal smage sin egen medicin.
138
00:06:02,904 --> 00:06:05,740
Vestlig medicin. Slet ikke holistisk.
139
00:06:08,951 --> 00:06:12,121
- Jeg har en god plan.
- Også mig. Jeg vil bede om ekstra ravioli.
140
00:06:12,121 --> 00:06:14,415
En plan om hævn over Will for Zekes skyld,
141
00:06:14,415 --> 00:06:17,210
og vi skal vise ham,
at vi ikke tolererer mobbere her.
142
00:06:17,210 --> 00:06:19,462
- Ja.
- Vi får en juice hver.
143
00:06:19,462 --> 00:06:21,547
- Drik den ikke.
- Det kan jeg ikke lide.
144
00:06:21,547 --> 00:06:24,092
Så tilbyder vi Tina og Will
sæderne overfor os.
145
00:06:24,092 --> 00:06:26,594
De vil gerne sidde
hos Tinas harmløse søskende, ikke?
146
00:06:26,594 --> 00:06:29,180
- Vi er super.
- De ved ikke, du har en juice,
147
00:06:29,180 --> 00:06:31,557
som du gemmer og retter mod Wills skridt.
148
00:06:31,682 --> 00:06:34,268
Jeg sludrer med dem,
mens du gør klar til at sprøjte.
149
00:06:34,268 --> 00:06:36,771
Og når jeg siger "interessante ravioli,"
150
00:06:36,938 --> 00:06:37,980
klemmer du om juicen
151
00:06:37,980 --> 00:06:41,442
og sprøjter juice på Will, så det ser ud,
som om han tissede i bukserne.
152
00:06:41,442 --> 00:06:43,194
Han mærker juicen og rejser sig,
153
00:06:43,194 --> 00:06:46,447
og så råber jeg:
"Klamt! Se lige Stråletisser-Will."
154
00:06:46,447 --> 00:06:48,408
Hele kantinen kigger på ham,
155
00:06:48,408 --> 00:06:50,368
og de peger og griner, og så siger Will:
156
00:06:50,368 --> 00:06:52,412
"Der fik jeg vist som fortjent.
157
00:06:52,412 --> 00:06:54,831
Tak, Louise og Gene,
fordi I satte mig på plads.
158
00:06:54,831 --> 00:06:56,666
Hvis det var jer. Jeg er ikke sikker."
159
00:06:56,666 --> 00:06:59,252
Får jeg penge tilbage for min juice?
160
00:06:59,377 --> 00:07:02,088
I dit næste liv.
Det er måske snart, hvis Will dræber os.
161
00:07:02,088 --> 00:07:03,798
Men den risiko må vi løbe.
162
00:07:03,798 --> 00:07:05,925
Snakker I om at gøre noget mod Will?
163
00:07:05,925 --> 00:07:07,760
Ja, noget heltemodigt. Hvorfor?
164
00:07:07,760 --> 00:07:12,432
Jeg har også ondt af Zeke, men jeg tror
bare ikke, aggression er løsningen.
165
00:07:12,432 --> 00:07:13,433
Det er det.
166
00:07:13,433 --> 00:07:15,810
Hvis I mobber en mobber,
er det stadig mobning.
167
00:07:15,935 --> 00:07:18,813
- Jeg er ikke i humør til gåder.
- De ser interessante ud.
168
00:07:18,813 --> 00:07:21,149
Hvad er det? Spiselige puder fulde af ost?
169
00:07:21,816 --> 00:07:24,485
Fik du strammet numsen op?
Den ser fantastisk ud.
170
00:07:24,485 --> 00:07:26,821
- Ja. Tak skal du have.
- Selv tak.
171
00:07:27,280 --> 00:07:30,950
Hvordan er den almindelige cheeseburger,
som du kan få hver dag, Teddy?
172
00:07:30,950 --> 00:07:32,160
Rigtig god, Bob.
173
00:07:32,410 --> 00:07:35,246
Tænk, at Pesto bare stjal min idé
med Burgerkødbollebassinet.
174
00:07:35,246 --> 00:07:37,957
Nogle gange får folk
den samme idé på samme tid.
175
00:07:37,957 --> 00:07:41,043
Husker du premieren på Deep Impact
og Armageddon det samme år?
176
00:07:41,043 --> 00:07:44,714
Eller da Steve Harvey begyndte
at blive skaldet samtidig med mig?
177
00:07:44,714 --> 00:07:46,966
- Uhyggeligt.
- Sådan er det slet ikke.
178
00:07:46,966 --> 00:07:50,178
Jeg fik idéen først.
Han så den, og så stjal han den.
179
00:07:50,178 --> 00:07:51,888
Åh gud. Der er vist kø hos ham.
180
00:07:51,888 --> 00:07:55,266
Hvad? Nej.
Måske er de der af en anden grund.
181
00:07:55,266 --> 00:07:58,102
Alle står lidt fra hinanden
og kigger i samme retning
182
00:07:58,102 --> 00:07:59,770
og venter på at komme ind.
183
00:08:00,104 --> 00:08:03,941
Har I set, hvad de laver hos Pesto?
Pizzakødboller. Sikken sjov idé.
184
00:08:03,941 --> 00:08:05,234
Det var min idé!
185
00:08:05,568 --> 00:08:08,779
Bestil dagens burger, Mort.
Begå ikke den samme fejl som mig.
186
00:08:09,530 --> 00:08:13,075
Dagens burger, tak. Se lige der.
187
00:08:13,075 --> 00:08:16,245
- Burgerkødboller. Sjovt.
- Hån mig ikke, Mort.
188
00:08:16,245 --> 00:08:18,498
Der kvajede du dig virkelig, Mort.
189
00:08:18,915 --> 00:08:21,292
Hej. Vi kan ikke
blive ved med at mødes sådan her.
190
00:08:21,292 --> 00:08:22,835
- Det er gas.
- Ikke der, Rudy.
191
00:08:22,835 --> 00:08:24,795
- Sæt dig her.
- Hvad? Hvorfor?
192
00:08:24,795 --> 00:08:28,174
- Lyset er underligt derovre.
- Okay.
193
00:08:28,299 --> 00:08:30,676
Zeke. Du er her.
Hvad skete der med biblioteket?
194
00:08:30,676 --> 00:08:31,844
Var der for meget larm?
195
00:08:32,053 --> 00:08:34,889
Hr. Frond så mig og sagde,
jeg havde brug for næring.
196
00:08:34,889 --> 00:08:38,184
Jeg sagde, jeg læste en kogebog,
så det burde tælle. Han var uenig.
197
00:08:38,184 --> 00:08:40,895
Jeg læste den ikke.
Jeg holdt bare hænderne sådan her.
198
00:08:40,895 --> 00:08:44,190
Du skal bare vide,
jeg er her for dig, og jeg holder af dig.
199
00:08:44,190 --> 00:08:45,816
- Vil du have lidt ravioli?
- Ja.
200
00:08:45,942 --> 00:08:47,068
Jeg talte med Zeke.
201
00:08:47,068 --> 00:08:48,778
Bare rolig, Zeke. Vi har din ryg.
202
00:08:48,903 --> 00:08:52,281
- Tak. Men hvad?
- Vi gør en ende på Mobberen Willy.
203
00:08:52,281 --> 00:08:54,158
- Drille Diller.
- Hvad? Hvad gør I?
204
00:08:54,283 --> 00:08:56,369
Du behøver ikke skjule det.
Vi fandt ud af det.
205
00:08:56,369 --> 00:08:57,537
Vi ved, du blev mobbet.
206
00:08:57,662 --> 00:08:59,288
- Blev Zeke mobbet?
- Vent.
207
00:08:59,413 --> 00:09:01,123
Jeg forstår godt, du intet sagde,
208
00:09:01,123 --> 00:09:03,668
fordi jeg er en af de seje drenge,
og du var flov.
209
00:09:03,668 --> 00:09:04,794
I forstår det ikke.
210
00:09:04,794 --> 00:09:08,256
Hør her. Når Tina og Will sætter sig ned,
distraherer jeg Will,
211
00:09:08,256 --> 00:09:10,925
Gene sprøjter æblejuice på Wills skridt...
212
00:09:10,925 --> 00:09:14,178
Min æblejuice.
Vi er nogle, der ofrer meget i dag.
213
00:09:14,178 --> 00:09:18,891
- Nej, venner. Gør det ikke.
- Nu kommer han. Tina, Will. Kom her.
214
00:09:18,891 --> 00:09:21,310
Hej, alle sammen.
Vi stod bare i frokostkøen.
215
00:09:21,310 --> 00:09:23,646
Det gik fint.
De spiste også på hans gamle skole.
216
00:09:23,646 --> 00:09:25,940
- Tina, sæt dig overfor mig.
- Okay.
217
00:09:26,190 --> 00:09:29,610
Hej, Will. Så du sidder her. Det er fedt.
218
00:09:30,403 --> 00:09:31,320
Alle tiders.
219
00:09:31,445 --> 00:09:33,823
Will, hvad synes du
om Wagstaff indtil videre?
220
00:09:33,823 --> 00:09:36,742
Se på mig, mens du svarer,
og kig ikke andre steder hen.
221
00:09:37,034 --> 00:09:38,369
Her virker okay.
222
00:09:38,369 --> 00:09:39,662
- Will ...
- Hvad?
223
00:09:39,662 --> 00:09:41,789
Interessant ravioli.
224
00:09:41,789 --> 00:09:43,124
- Gene, nej!
- Hvad laver du?
225
00:09:43,332 --> 00:09:44,917
Hvor er den? Giv mig den. Kom nu.
226
00:09:44,917 --> 00:09:47,962
- Stop! Du spolerer det.
- Hvad sker der dernede?
227
00:09:47,962 --> 00:09:48,963
Slip!
228
00:09:48,963 --> 00:09:52,133
Will, hvad syntes du om bussemandsvæggen?
229
00:09:52,133 --> 00:09:53,551
- Bussemageløs, ikke?
- Hvad?
230
00:09:55,261 --> 00:09:57,263
- For pokker, Gene!
- Ramte du Zekes skridt?
231
00:09:57,263 --> 00:10:00,099
Dårlige nyheder? Ja.
Gode nyheder? Der er juice tilbage.
232
00:10:00,099 --> 00:10:02,351
Sig det ikke, Will. Sig det ikke!
233
00:10:02,351 --> 00:10:04,145
- Hvad?
- Stråletisser-Zeke.
234
00:10:04,145 --> 00:10:05,938
- Undskyld, Zeke.
- Vent lige.
235
00:10:05,938 --> 00:10:09,066
Jeg ville ikke sige ...
Vent. Ville du sprøjte det på mig?
236
00:10:09,066 --> 00:10:12,194
Ja. Vi ville mobbe dig,
før du mobbede en anden.
237
00:10:12,194 --> 00:10:13,863
Fungerede det? Er vi helte?
238
00:10:13,863 --> 00:10:15,531
- Lad os sige ja.
- Venner!
239
00:10:15,531 --> 00:10:19,577
Dril dog én på din egen størrelse,
fyrtårn. Såsom hr. Branca.
240
00:10:19,577 --> 00:10:21,829
- Hold op med den ballade.
- Stop så!
241
00:10:21,829 --> 00:10:23,706
Will mobbede hverken mig eller andre.
242
00:10:23,706 --> 00:10:24,957
- Hvad?
- Hvad siger du?
243
00:10:25,541 --> 00:10:28,002
Jeg var ... Jeg var mobberen.
244
00:10:29,462 --> 00:10:31,922
Og det var det sidste af min juice.
245
00:10:35,343 --> 00:10:36,844
Så du er ikke en mobber?
246
00:10:36,844 --> 00:10:38,596
- Nej.
- Men du er meget høj.
247
00:10:38,596 --> 00:10:41,098
Du har lidt den her "tag dig i agt"-vibe,
248
00:10:41,098 --> 00:10:44,560
som mange af pigerne på skolen
er vilde med. Andre piger. Ikke mig.
249
00:10:44,560 --> 00:10:45,895
- Men jeg forstår det.
- Ja.
250
00:10:45,895 --> 00:10:49,774
Som Zeke sagde, var han mobberen.
Jeg blev mobbet.
251
00:10:50,191 --> 00:10:52,068
Jeg vil forsøge at tørre mit tøj.
252
00:10:52,068 --> 00:10:54,236
Undskyld. Juicen var ikke
for at mobbe dig.
253
00:10:54,236 --> 00:10:57,448
- Det var bare et uheld.
- Zeke, hvad skete der?
254
00:10:57,990 --> 00:11:00,117
Jeg er ikke stolt af det,
men da jeg startede
255
00:11:00,117 --> 00:11:02,953
på Rocky Creek, hvor Will gik i skole,
256
00:11:03,120 --> 00:11:06,749
havde jeg gået på en masse skoler,
fordi min familie flyttede så meget.
257
00:11:06,749 --> 00:11:09,835
Jeg var altid den nye elev,
og det var ikke let at få venner.
258
00:11:10,044 --> 00:11:11,879
Desuden kunne jeg ikke styre mig
259
00:11:12,004 --> 00:11:13,422
og begyndte at wrestle med børn.
260
00:11:13,422 --> 00:11:16,425
Hele tiden.
Inden jeg vidste, det var en sport.
261
00:11:16,425 --> 00:11:19,220
Jeg kunne ikke lade være.
Jeg sitrede bare af energi.
262
00:11:19,553 --> 00:11:21,055
En dag lavede jeg en hovedlås.
263
00:11:21,055 --> 00:11:23,265
Jeg fangede ham nok på vej til toilettet,
264
00:11:23,265 --> 00:11:26,435
og måske var han bange,
fordi jeg lavede en hovedlås.
265
00:11:26,435 --> 00:11:28,521
Og han ... Han tissede lidt.
266
00:11:28,521 --> 00:11:31,399
Alle pegede og grinte,
og det var sådan, det startede.
267
00:11:31,399 --> 00:11:34,151
Efter han tissede,
sagde dem, der syntes, det var sjovt:
268
00:11:34,151 --> 00:11:35,486
"Kom og hæng ud med os."
269
00:11:35,486 --> 00:11:37,571
Jeg forsøgte altid at få dem til at grine.
270
00:11:37,571 --> 00:11:39,657
Selvom jeg kun
fik ham drengen til at tisse,
271
00:11:39,657 --> 00:11:41,409
kaldte de mig "Stråletisser-Zeke."
272
00:11:41,409 --> 00:11:44,120
Og ja, Will var én af dem, jeg mobbede.
273
00:11:44,120 --> 00:11:46,997
Stråletisser-Zeke!
274
00:11:46,997 --> 00:11:49,667
Jeg havde venner, et øgenavn,
275
00:11:49,667 --> 00:11:52,753
og det var første gang,
jeg følte, at jeg hørte til.
276
00:11:53,796 --> 00:11:56,716
- Ja. Det er overvældende.
- Det er temmelig ledt, Zeke.
277
00:11:56,716 --> 00:12:01,053
Jeg har fået at vide, min hals er perfekt
til hovedlåse. Jeg prøver at skære ned.
278
00:12:01,053 --> 00:12:03,222
Ja, det er slemt.
Jeg taler helst ikke om det.
279
00:12:03,347 --> 00:12:06,308
Jeg kan ikke lide at tænke på det.
Sådan er jeg ikke mere.
280
00:12:06,308 --> 00:12:09,562
Men Zeke, nu har du chancen
for at undskylde og rette op på det,
281
00:12:09,562 --> 00:12:11,105
råde bod på fortiden.
282
00:12:11,105 --> 00:12:12,815
Du bør helt sikkert undskylde.
283
00:12:12,815 --> 00:12:16,110
Måske sende ham noget spiseligt
eller give ham dit hus.
284
00:12:16,110 --> 00:12:17,778
Måske adoptere en motorvej til ham.
285
00:12:18,195 --> 00:12:22,742
Will virker ikke, som om han er klar
til en undskyldning eller til at snakke.
286
00:12:22,742 --> 00:12:26,245
Jeg tror, det bedste er,
at jeg holder en respektfuld afstand.
287
00:12:26,245 --> 00:12:29,874
Nej, Zeke. Gør det nu.
Det er den eneste måde at komme videre på.
288
00:12:29,999 --> 00:12:31,459
Men jeg ...
289
00:12:31,459 --> 00:12:35,504
Det ringer ind! Vi må lade det ligge,
så vi kan koncentrere os om studierne.
290
00:12:35,504 --> 00:12:38,841
Vent, Will. Kan vi mødes
på trappen ude foran efter skole?
291
00:12:38,841 --> 00:12:42,386
- Zeke vil sige noget til dig.
- Det er i orden, hvis du har travlt.
292
00:12:42,386 --> 00:12:45,806
Det er i sidste øjeblik, så jeg forstår.
Du har sikkert planer.
293
00:12:46,223 --> 00:12:47,516
Nej, jeg kommer.
294
00:12:47,516 --> 00:12:49,185
- Godt.
- Godt.
295
00:12:49,685 --> 00:12:51,771
Kom, Will. Jeg følger dig til time.
296
00:12:51,771 --> 00:12:54,690
Vi har vist bogstavregning sammen.
Regn med mig.
297
00:12:55,316 --> 00:12:57,568
Stol på mig, Zeke. Det her bliver godt.
298
00:12:57,735 --> 00:12:58,569
Manner.
299
00:12:58,778 --> 00:13:00,571
Så må jeg vist tage resten med.
300
00:13:00,571 --> 00:13:03,115
Og så er vi med.
301
00:13:03,115 --> 00:13:05,367
- Som et lille italiensk egern.
- Ja.
302
00:13:08,621 --> 00:13:11,791
Bob, vil du bare stå der og ærgre dig?
303
00:13:11,791 --> 00:13:14,293
Nogen tager billeder
af Pesto's med et smart kamera.
304
00:13:14,293 --> 00:13:15,753
Tror I, de er fra avisen?
305
00:13:15,753 --> 00:13:17,797
Åh gud. Nu er det nok. Jeg går derover.
306
00:13:17,797 --> 00:13:20,841
- Nej, Bob, lad være.
- Linda har ret, Bob. Hvad er formålet?
307
00:13:20,841 --> 00:13:22,802
"Formålet"? Sig bare: "Hvorfor?"
308
00:13:22,802 --> 00:13:24,678
- Hvorfor?
- Spørger du mig eller Bob?
309
00:13:24,678 --> 00:13:26,347
- Aner det ikke.
- Jeg afslører ham.
310
00:13:26,347 --> 00:13:28,015
Jeg fortæller den journalist,
311
00:13:28,015 --> 00:13:30,559
hvis det er en journalist,
at det var min idé.
312
00:13:30,810 --> 00:13:34,271
Kom nu, Bob. Vi ved, du fik idéen.
Du ved, du fik idéen.
313
00:13:34,271 --> 00:13:35,940
Og du får en ny idé i morgen.
314
00:13:35,940 --> 00:13:37,817
Hvis du ikke får et hjerteanfald.
315
00:13:37,817 --> 00:13:39,735
Linda har ret. Min terapeut ville sige,
316
00:13:39,902 --> 00:13:41,612
du skal fokusere på din egen lykke
317
00:13:41,612 --> 00:13:43,239
og ikke sammenligne den med andres.
318
00:13:43,239 --> 00:13:44,448
Din terapeut er en idiot.
319
00:13:44,448 --> 00:13:47,993
Tag dine ord i dig, Bob!
Tal ikke om dr. Marjorie på den måde!
320
00:13:47,993 --> 00:13:50,454
Den kvinde har været så meget igennem.
321
00:13:50,454 --> 00:13:52,915
- Hvad?
- Bollerne trillede ikke altid hendes vej.
322
00:13:52,915 --> 00:13:57,211
Okay, undskyld. Hun er nok fantastisk.
Hun har bare aldrig mødt Jimmy Pesto.
323
00:13:57,211 --> 00:13:58,420
Bob.
324
00:13:58,838 --> 00:14:01,423
Sikke mange små boller.
Jeg ville bare have suppe.
325
00:14:01,423 --> 00:14:03,092
Jeg ved det, Mort. Jeg ved det.
326
00:14:04,260 --> 00:14:06,971
Jeg tænkte bare: "Boller, Pizzakødboller."
327
00:14:06,971 --> 00:14:08,722
Og så: "Pizzakødbollebassin." Bom!
328
00:14:08,722 --> 00:14:10,933
- Jøsses.
- Bob, vi kommer i avisen.
329
00:14:10,933 --> 00:14:14,603
Og på internettet, hvor det tæller.
Min mor bliver endelig stolt af mig.
330
00:14:14,603 --> 00:14:17,815
Alle tiders, Trev.
Jeg har noget interessant til artiklen.
331
00:14:17,815 --> 00:14:20,860
- Undskyld. Hvem er du?
- Det var mig, der opfandt ...
332
00:14:21,277 --> 00:14:24,947
Jeg opfandt ...
Jeg opfandt tilfældigvis ...
333
00:14:25,281 --> 00:14:28,325
Jeg ved ikke, hvad der foregår,
men jeg har en deadline, okay?
334
00:14:28,534 --> 00:14:30,035
Du burde interviewe mig!
335
00:14:30,786 --> 00:14:33,163
Burde jeg interviewe opfinderen
af Pizzakødbollebassinet
336
00:14:33,163 --> 00:14:35,040
eller en tilfældig fyr fra gaden,
337
00:14:35,165 --> 00:14:37,334
som hyler hele tiden, mens jeg arbejder?
338
00:14:37,334 --> 00:14:38,294
Jeg hyler ikke.
339
00:14:38,294 --> 00:14:40,713
Lad os finde et stille sted.
Kom ud i køkkenet.
340
00:14:40,713 --> 00:14:43,048
Lad mig vise dig ovnen, hvor alting sker.
341
00:14:43,048 --> 00:14:46,093
Det ligner en mikrobølgeovn,
men det er det ikke helt.
342
00:14:47,928 --> 00:14:49,179
Bliver du?
343
00:14:49,179 --> 00:14:51,932
Ja. Jeg vil sikre mig,
at fyren fortæller alle,
344
00:14:51,932 --> 00:14:53,893
at Jimmy er en bedrager.
345
00:14:53,893 --> 00:14:55,978
Okay. Vil du have vand, mens du venter?
346
00:14:55,978 --> 00:14:59,773
Nej, jeg vil ikke have vand.
Jo, faktisk. Jeg er lidt tørstig.
347
00:15:00,274 --> 00:15:01,609
- Tak.
- Syv dollars.
348
00:15:01,609 --> 00:15:03,736
- Hvad?
- Fik dig. Typisk mig.
349
00:15:04,862 --> 00:15:07,072
Jeg kan ikke se Will nogen steder, J-Ju.
350
00:15:07,239 --> 00:15:09,074
Jeg tager hjem og prøver igen i morgen.
351
00:15:09,074 --> 00:15:10,993
Zeke, vent. Jeg ved, hvad du laver.
352
00:15:10,993 --> 00:15:12,953
Du forsøger at løbe fra dit ansvar.
353
00:15:12,953 --> 00:15:15,706
Men gæt engang.
Du løber panden mod en mur.
354
00:15:15,706 --> 00:15:17,249
- Det ved jeg ...
- Zeke, hør her.
355
00:15:17,249 --> 00:15:19,084
Vi har alle gjort ting, vi fortryder.
356
00:15:19,084 --> 00:15:21,921
Jeg fortalte Andy og Ollie,
der kun var én af dem.
357
00:15:21,921 --> 00:15:23,923
- De var ude af sig selv i ugevis.
- Jøsses.
358
00:15:23,923 --> 00:15:27,635
Pointen er, at vi lærer af vores fejl.
Det er sådan, vi vokser.
359
00:15:27,635 --> 00:15:29,637
Gik vi glip af det? Blev det filmet?
360
00:15:29,637 --> 00:15:32,348
Ikke endnu.
Og Will er vist allerede gået hjem ...
361
00:15:32,348 --> 00:15:33,474
- Der er han.
- Pokkers.
362
00:15:33,474 --> 00:15:37,227
Det er, hvad vi gør,
når det ringer ud efter skole. Vi går ud.
363
00:15:37,227 --> 00:15:39,688
Og det fuldender
din velkomsttur på Wagstaff.
364
00:15:39,688 --> 00:15:42,983
Hej, Will.
Zeke vil fortælle dig noget. Zeke?
365
00:15:44,151 --> 00:15:46,111
- Jeg er ked af, jeg mobbede dig.
- Okay.
366
00:15:46,278 --> 00:15:48,697
Alle de lede ting,
jeg gjorde for at imponere folk.
367
00:15:48,697 --> 00:15:51,617
Jeg lagde dig i hovedlås og det,
men det er ikke mig mere.
368
00:15:51,617 --> 00:15:55,579
Jeg håber, du kan tilgive mig,
og at vi kan være okay med hinanden.
369
00:15:55,579 --> 00:16:00,209
Wauw! Det var en oprigtig undskyldning
fra Zeke. Hvad siger du så?
370
00:16:00,209 --> 00:16:03,170
- Jeg accepterer ikke.
- Hvad? Hvad fanden, Will?
371
00:16:03,170 --> 00:16:05,714
Han undskyldte ikke for det, han gjorde.
372
00:16:05,923 --> 00:16:08,300
- Men ...
- Da han fik dig til at tisse i bukserne?
373
00:16:08,300 --> 00:16:09,426
Det gjorde han aldrig.
374
00:16:09,551 --> 00:16:12,763
Han lagde mig i hovedlås nogle gange,
men det er ikke det værste.
375
00:16:12,763 --> 00:16:14,139
Hvad er det værste?
376
00:16:14,139 --> 00:16:17,101
Jimmy jr., skal du ikke af sted?
Du skal noget, ikke?
377
00:16:17,101 --> 00:16:19,728
Du må hellere komme af sted.
Gå så. Kom af sted.
378
00:16:19,728 --> 00:16:21,230
Han gjorde nar ad min læspen.
379
00:16:22,564 --> 00:16:25,985
Dine læber? De ser da fine ud.
De ser helt normale ud.
380
00:16:25,985 --> 00:16:30,197
- Ikke mine læber. Min læspen.
- Hvad? Seriøst?
381
00:16:33,367 --> 00:16:35,744
Tænk, at du gjorde nar
ad nogens læspen, Zeke.
382
00:16:35,744 --> 00:16:37,079
Det er så sygt.
383
00:16:37,079 --> 00:16:40,332
Det var én gang. Jeg havde det elendigt
og gjorde det ikke igen.
384
00:16:40,332 --> 00:16:43,544
- Vent. Læsper du?
- Det gjorde jeg i tredje klasse.
385
00:16:43,544 --> 00:16:47,965
Jeg sagde: "Stop, Zeke. Du er så dum."
Men jeg læspede. Så det lød som:
386
00:16:47,965 --> 00:16:49,717
Thop, Theke. Du er thå dum.
387
00:16:50,050 --> 00:16:51,385
Og Zeke gjorde nar ad mig.
388
00:16:51,385 --> 00:16:53,595
Alle drengene skulle ikke se mig græde,
389
00:16:53,721 --> 00:16:56,306
så jeg gemte mig på toilettet
i resten af frikvarteret.
390
00:16:56,306 --> 00:16:57,266
Will ...
391
00:16:57,266 --> 00:16:59,935
Så kom nogle børn ind,
og de så, døren var lukket.
392
00:16:59,935 --> 00:17:03,605
De sagde: "Nogen laver pøller derinde,"
og jeg sagde, "Vel gør jeg ej."
393
00:17:03,814 --> 00:17:06,358
Men det lød,
som om jeg græd, da jeg sagde det.
394
00:17:06,358 --> 00:17:09,611
Da det virkede værre at græde,
foretrak jeg det med pøllerne,
395
00:17:09,611 --> 00:17:12,948
og jeg sagde: "Jo, det gør jeg,"
og så lavede jeg pruttelyde
396
00:17:12,948 --> 00:17:14,950
og forsøgte at gøre det troværdigt.
397
00:17:14,950 --> 00:17:16,702
- Godt for dig.
- Undskyld, Will.
398
00:17:16,702 --> 00:17:18,454
Og Jimmy jr., vær nu sød.
399
00:17:18,454 --> 00:17:21,457
Du er min bedste ven.
Du må vide, hvor ked af det jeg er.
400
00:17:21,457 --> 00:17:22,875
Jeg er målløs, Zeke.
401
00:17:22,875 --> 00:17:25,919
Jeg tror ikke engang,
jeg vil lave tankbukser med dig mere.
402
00:17:26,045 --> 00:17:27,379
Sig ikke det, J-Ju.
403
00:17:27,379 --> 00:17:29,590
Der er mange, der ikke ved det,
404
00:17:29,590 --> 00:17:31,592
men jeg har en taleforstyrrelse.
405
00:17:31,592 --> 00:17:33,093
- Virkelig?
- Jeg har aldrig ...
406
00:17:33,093 --> 00:17:36,430
Jeg har arbejdet meget med det,
men indimellem dukker den op.
407
00:17:36,430 --> 00:17:39,516
I må tro mig. Jeg gjorde det aldrig igen.
408
00:17:39,516 --> 00:17:42,311
Jeg wrestlede lidt,
men jeg gjorde aldrig det med talen,
409
00:17:42,311 --> 00:17:45,314
folks udseende, højde, vægt eller noget.
410
00:17:45,314 --> 00:17:48,650
I må tilgive mig.
Der må være noget, jeg kan gøre.
411
00:17:48,650 --> 00:17:50,694
Jeg ved ikke,
hvordan du gør det godt igen.
412
00:17:50,694 --> 00:17:54,114
Penge dur altid. 100 dollars hver?
50 til mig for at formidle aftalen?
413
00:17:54,114 --> 00:17:56,033
Vis numse, og lad dem gøre nar ad den?
414
00:17:56,033 --> 00:17:57,117
- Fint.
- Hold da op.
415
00:17:57,117 --> 00:18:00,788
- Zeke, lad være.
- Du kunne slikke bussemandsvæggen.
416
00:18:00,788 --> 00:18:01,747
- Hvad?
- Ja.
417
00:18:01,747 --> 00:18:04,833
- Interessant.
- Det ville vise, at du er ked af det.
418
00:18:04,833 --> 00:18:07,836
Okay. Så må jeg vel
slikke bussemandsvæggen.
419
00:18:07,836 --> 00:18:10,422
Jeg er normalt ikke
vild med fritidsaktiviteter,
420
00:18:10,422 --> 00:18:12,257
men jeg bliver til den her.
421
00:18:14,843 --> 00:18:16,678
Hvorfor er hans vand ikke engang godt?
422
00:18:21,975 --> 00:18:25,479
Kom nu, Bob. Vi ved, du fik idéen.
Du ved, du fik idéen.
423
00:18:25,479 --> 00:18:27,147
Og du får en ny idé i morgen.
424
00:18:27,147 --> 00:18:30,192
Fokuser på din egen lykke,
og sammenlign den ikke med andres.
425
00:18:30,192 --> 00:18:33,821
- Linda har ret, Bob. Hvad er formålet?
-"Formålet"? Sig bare: "Hvorfor?"
426
00:18:33,987 --> 00:18:36,949
Tak. Læserne vil elske det.
Alle tiders. Fyren er her endnu.
427
00:18:36,949 --> 00:18:39,368
Jeg taler videre,
så han ikke kan snakke med mig.
428
00:18:39,368 --> 00:18:40,410
Vi ses. Farvel.
429
00:18:40,410 --> 00:18:44,206
Bob, hvad laver du her endnu?
Leder du efter god mad? Bummelum.
430
00:18:44,206 --> 00:18:47,793
Jeg kom for at fortælle alle,
at du er en løgner, der stjal min idé.
431
00:18:47,793 --> 00:18:50,003
Det er du selv.
432
00:18:50,003 --> 00:18:52,339
Men nu vil jeg bare fortælle dig noget.
433
00:18:52,339 --> 00:18:55,509
- Hvad er det, Bob?
- Jeg vil hellere være mig end dig.
434
00:18:55,759 --> 00:18:58,220
Ja. Du vil hellere leve
fra hånden til munden
435
00:18:58,220 --> 00:19:01,598
end have et populært sted
og en næsten istandsat Nissan 280Z?
436
00:19:01,598 --> 00:19:05,352
Jeg kan altid komme på nye idéer.
Dette var ikke engang en af de bedste.
437
00:19:05,352 --> 00:19:06,937
Det er måske en af de værste.
438
00:19:06,937 --> 00:19:09,898
Og da du og dine kunder kan lide den,
rejser det et rødt flag.
439
00:19:10,190 --> 00:19:12,442
- Av.
- Denne idé? Du må få den.
440
00:19:12,442 --> 00:19:15,237
Jeg behøver den ikke.
Jeg behøver bare den her.
441
00:19:15,445 --> 00:19:16,280
Uha ...
442
00:19:16,280 --> 00:19:18,949
- Ti stille.
- Undskyld. Så selvsikker vil jeg være.
443
00:19:19,324 --> 00:19:23,162
- Luk spalten.
- Okay, jeg lukker den. Og åbner den.
444
00:19:23,745 --> 00:19:26,456
- Endelig er du her.
- Hvad skete der? Lavede du ballade?
445
00:19:26,456 --> 00:19:29,334
Stjal du journalistens kuglepen
og stregede noterne over?
446
00:19:29,334 --> 00:19:31,879
Nej. Jeg sagde til Jimmy,
jeg foretrak at være mig.
447
00:19:32,004 --> 00:19:35,841
Bobby, så klog. Som en lille Bobby Buddha.
448
00:19:35,841 --> 00:19:38,719
Og jeg sagde,
jeg ville komme på en bedre idé i morgen.
449
00:19:38,719 --> 00:19:41,763
- Ja, det sagde jeg jo til dig.
- Det stjal jeg vel fra dig.
450
00:19:41,889 --> 00:19:46,226
Jeg gør ikke et stort nummer ud af det,
ligesom andre nuttede kokke ville gøre.
451
00:19:46,226 --> 00:19:48,187
- Hun snakker om dig, Bob.
- Tak, Teddy.
452
00:19:49,313 --> 00:19:51,648
- Så mange bussemænd.
- Skønne minder.
453
00:19:51,648 --> 00:19:56,236
- Der er flere bussemænd, end der er væg.
- Okay. Så er det nu.
454
00:20:10,667 --> 00:20:12,294
Vent. Du behøver ikke gøre det.
455
00:20:12,294 --> 00:20:14,796
Du var villig til at slikke bussemænd.
Det er nok.
456
00:20:14,796 --> 00:20:16,215
Det er det vel.
457
00:20:16,215 --> 00:20:17,341
- Er du sikker?
- Ja.
458
00:20:17,341 --> 00:20:20,219
Jeg spurgte Jimmy jr.
Også dig, men også ham.
459
00:20:20,719 --> 00:20:22,346
Ja. Will har ret.
460
00:20:22,346 --> 00:20:26,516
Jeg kendte dig ikke dengang,
men det gør jeg nu. Jeg kender dit hjerte.
461
00:20:26,516 --> 00:20:27,768
Manner, J-Ju ...
462
00:20:28,769 --> 00:20:31,021
- Hvad laver du?
- Stop! Du behøver ikke.
463
00:20:31,146 --> 00:20:33,148
Derfor bliver det endnu smukkere.
464
00:20:33,649 --> 00:20:35,150
- Sygt!
- Ja!
465
00:20:35,859 --> 00:20:36,902
- Wauw.
- Zeke.
466
00:20:37,527 --> 00:20:41,865
Det var ikke så slemt. Men jeg skal ...
Åh gud. Jeg skal kaste op.
467
00:20:43,283 --> 00:20:45,244
Åh gud! Du er min bedste ven, Jimmy jr.
468
00:20:45,410 --> 00:20:49,039
Du er også min bedste ven, Zeke,
selvom jeg ikke kan se på dig lige nu.
469
00:20:49,039 --> 00:20:53,418
Det forstår jeg godt. Hvem vil slikkes
af en bussemandstunge? Kom så.
470
00:20:53,418 --> 00:20:54,920
- Kom her, J-Ju!
- Klamt!
471
00:20:54,920 --> 00:20:57,047
Jeg slikker dig med min bussemandstunge.
472
00:20:57,047 --> 00:20:59,716
Det er ikke mobning.
Det er bare lidt sjov. Kom her!
473
00:21:27,828 --> 00:21:29,830
Tekster af: Vibeke Petersen