1 00:00:05,714 --> 00:00:07,882 HAMBURGUESAS DE BOB 2 00:00:07,882 --> 00:00:09,509 TU FUNERARIA Y CREMATORIO 3 00:00:09,509 --> 00:00:10,635 LENCERÍA INTERRUMPIDA 4 00:00:10,635 --> 00:00:11,845 GRAN APERTURA 5 00:00:11,845 --> 00:00:12,929 GRAN REAPERTURA 6 00:00:12,929 --> 00:00:14,264 {\an8}ENJAMBRE FIAMBRE EXTREMINADORES 7 00:00:14,264 --> 00:00:15,640 GRAN RE REAPERTURA 8 00:00:15,640 --> 00:00:18,101 GRAN RE RE REAPERTURA 9 00:00:18,101 --> 00:00:19,310 GRAN RE RE RE REAPERTURA 10 00:00:20,145 --> 00:00:23,273 {\an8}Oye, pensé en un eslogan para nuestra idea de muscushorts. 11 00:00:23,273 --> 00:00:26,234 {\an8}Escucha. "Muscushorts, la musculosa para tus piernas" 12 00:00:26,234 --> 00:00:27,485 {\an8}Es muy bueno. 13 00:00:27,485 --> 00:00:31,281 {\an8}Lo sé. Zeke, este es el mejor invento de ropa de todos. 14 00:00:31,281 --> 00:00:33,575 {\an8}¿Agujeros para ventilar en vez de bolsillos? 15 00:00:33,575 --> 00:00:35,368 {\an8}Somos los mejores emprendedores. 16 00:00:35,368 --> 00:00:38,705 {\an8}Será un nuevo mundo, porque nuestro invento lo cambiará todo. 17 00:00:38,705 --> 00:00:42,584 Aquí hay más casilleros. Y allí hay más casilleros. 18 00:00:42,792 --> 00:00:44,210 Lo que quieras, lo tenemos. 19 00:00:47,547 --> 00:00:50,884 {\an8}Denle una bienvenida a Wagstaff a nuestro nuevo estudiante, Will. 20 00:00:50,884 --> 00:00:53,636 {\an8}Will, ellos son nuestros compañeros, Jimmy Jr. y Zeke. 21 00:00:53,636 --> 00:00:54,596 {\an8}- Hola. -¿Qué tal? 22 00:00:54,596 --> 00:00:56,556 {\an8}Corre, Will. Vete mientras puedas. 23 00:00:56,681 --> 00:00:59,851 {\an8}Esos son Louise y Gene, mis hermanos. Son unos canallas. 24 00:00:59,851 --> 00:01:01,811 {\an8}¿En qué grado estás? ¿Decimocuarto? 25 00:01:01,811 --> 00:01:04,314 {\an8}No. Soy un estudiante alto de octavo. Hola, Zeke. 26 00:01:05,315 --> 00:01:08,443 {\an8}- Hola, Will. -¿De qué estaban hablando? 27 00:01:08,443 --> 00:01:11,362 {\an8}Algo que revolucionará la industria de la moda 28 00:01:11,362 --> 00:01:13,990 {\an8}y la vida como la conocemos, los muscushorts. 29 00:01:13,990 --> 00:01:16,201 {\an8}Claro. Lo de los shorts sin bolsillos. 30 00:01:16,826 --> 00:01:20,205 {\an8}Esa es una explicación demasiado simplificada, pero sí. 31 00:01:21,081 --> 00:01:25,001 {\an8}Acabo de recordar que tengo clases. Me voy. 32 00:01:25,001 --> 00:01:27,337 {\an8}- Pero todavía no sonó el timbre. - Cielos. 33 00:01:27,337 --> 00:01:30,507 {\an8}Lo siento. No puedo oírte con tanta gente hablando alrededor. 34 00:01:30,507 --> 00:01:32,133 {\an8}Nos vemos en clase. 35 00:01:32,342 --> 00:01:35,053 {\an8}- Está bien. - Zeke normalmente no es así. 36 00:01:35,261 --> 00:01:36,930 {\an8}- Sé cómo es Zeke. -¿Sí? 37 00:01:36,930 --> 00:01:38,848 {\an8}Fuimos a la misma escuela en tercero. 38 00:01:38,848 --> 00:01:42,102 {\an8}- Todos lo llamaban "Línea de orina Zeke". -¿Qué? ¿Por qué? 39 00:01:42,102 --> 00:01:45,271 {\an8}¿Por la orina más larga? ¿Duración o distancia? ¿O ambas? 40 00:01:45,396 --> 00:01:46,356 {\an8}No exactamente. 41 00:01:46,356 --> 00:01:50,026 {\an8}- Bien. ¿Seguimos con el recorrido? -¿Le mostraste la pared de moco? 42 00:01:50,026 --> 00:01:51,945 {\an8}-¿Pared de moco? - Es lo que parece. 43 00:01:51,945 --> 00:01:53,530 {\an8}A ver si adivinas cuál es mío. 44 00:01:53,530 --> 00:01:56,032 {\an8}Una pista. Es marrón como los ojos de su papá. 45 00:01:56,991 --> 00:02:01,955 "Hola, soy Bob. Me gusta barrer. Pero no puedo conservar a los clientes". 46 00:02:02,872 --> 00:02:03,998 Rimar puede ser malvado. 47 00:02:04,207 --> 00:02:07,627 "Soy Jimmy. Me gusta estar frente a mi restaurante". 48 00:02:07,627 --> 00:02:09,462 Espera. ¿Por qué te acercas? 49 00:02:09,462 --> 00:02:12,841 Estoy aburrido. Debes saber cómo es eso. Por tu vida. 50 00:02:12,841 --> 00:02:15,093 Gracias por venir a decir eso. 51 00:02:15,093 --> 00:02:17,887 Hay poco trabajo hoy. ¿También aquí? 52 00:02:18,012 --> 00:02:20,557 - Sí. ¿Necesitas algo? - Encuentran una rata... 53 00:02:20,682 --> 00:02:22,392 - Sí. Es parte del negocio. - ...gigante. 54 00:02:22,517 --> 00:02:24,102 Ratas cubiertas de cucarachas, 55 00:02:24,102 --> 00:02:26,187 y la gente ya no quiere tus espaguetis. 56 00:02:26,187 --> 00:02:28,064 ¿Tuviste ratas cubiertas de cucarachas? 57 00:02:28,064 --> 00:02:29,566 Sí. ¿Nunca te pasó? 58 00:02:29,691 --> 00:02:32,986 No al mismo tiempo. Las nuestras no se llevan bien. 59 00:02:32,986 --> 00:02:36,072 Tienes suerte. ¿Piscina de bolas de hamburguesa? 60 00:02:36,364 --> 00:02:38,199 Es algo que estoy probando. 61 00:02:38,199 --> 00:02:40,952 Son muchas albóndigas chicas en vez de una hamburguesa. 62 00:02:40,952 --> 00:02:42,036 ¿Albóndigas chicas? 63 00:02:42,036 --> 00:02:44,998 Solo estaba jugando. El queso las mantiene unidas. 64 00:02:45,165 --> 00:02:46,749 -¿Sí? - De acuerdo, adiós. 65 00:02:46,749 --> 00:02:47,876 De acuerdo. Adiós. 66 00:02:48,001 --> 00:02:49,127 - Eres un pedo. - Bien. 67 00:02:49,127 --> 00:02:53,464 Fue una conversación casi normal. Pero, como eres tú, dijiste eso. 68 00:02:54,924 --> 00:02:55,800 Ese eres tú. 69 00:02:56,551 --> 00:02:59,012 ¿Estoy loco o esto sería un apartamento bonito? 70 00:02:59,012 --> 00:03:01,347 Con unas plantas, una mininevera. 71 00:03:01,347 --> 00:03:03,641 Es mejor que el nuestro. 72 00:03:03,766 --> 00:03:06,060 Tuve más ideas para los muscushorts. 73 00:03:06,227 --> 00:03:10,231 Quizá muscushorts sea complicado de pronunciar. Podrías ser MS. 74 00:03:10,231 --> 00:03:11,232 Sí. 75 00:03:11,232 --> 00:03:14,485 Pero también se le dice así en inglés a la esclerosis múltiple. 76 00:03:14,819 --> 00:03:16,863 - Suena genial. -¿Me estás escuchando? 77 00:03:16,863 --> 00:03:18,865 - Sí. Lo siento. -¿Qué estás mirando? 78 00:03:18,865 --> 00:03:22,660 - Nada. -¿A la pelota colgante? Cielos. 79 00:03:22,911 --> 00:03:24,621 Esta es nuestra pelota colgante. 80 00:03:24,621 --> 00:03:27,081 Puede ser escurridiza. Ten cuidado. 81 00:03:27,624 --> 00:03:30,793 ¿Quieres darle una vuelta? Le erraste. 82 00:03:30,793 --> 00:03:32,587 - Estoy bien. - Lo siento. Ya vuelvo. 83 00:03:32,587 --> 00:03:33,546 De acuerdo. 84 00:03:33,755 --> 00:03:36,799 ¿Qué te parece este eslogan? "La MS que sí quieres tener". 85 00:03:36,799 --> 00:03:41,137 Me encanta, pero escucha, tengo que irme muy rápido. 86 00:03:42,013 --> 00:03:45,433 ¿Qué diablos? Es la segunda vez que Zeke se escapa. 87 00:03:46,017 --> 00:03:48,895 Cuando tiene que ir, tiene que ir. Es su línea de orina. 88 00:03:49,479 --> 00:03:52,941 Al kétchup le encanta la mostaza, pero eso lo pone nervioso. 89 00:03:52,941 --> 00:03:55,068 Les doy un poco de espacio... 90 00:03:55,068 --> 00:03:59,739 -¿Qué pedirás hoy, Teddy? - Quizá solo hamburguesa con queso y papas. 91 00:03:59,989 --> 00:04:02,784 ¿Sí? ¿No viste la hamburguesa del día? 92 00:04:03,326 --> 00:04:05,745 No lo sé. ¿Bolas de hamburguesa? 93 00:04:06,037 --> 00:04:09,540 Una piscina de bolas en tu boca, y tus papilas gustativas quieren saltar. 94 00:04:09,540 --> 00:04:11,876 Es interesante, Teddy. Me divierte la textura. 95 00:04:12,043 --> 00:04:15,505 Sí, muy divertido. Es que no quiero divertirme. 96 00:04:15,505 --> 00:04:17,590 De esa forma. Con bolas en mi boca. 97 00:04:17,590 --> 00:04:21,010 Está bien. Algunos aceptan las ideas nuevas, y tú eres tonto. 98 00:04:21,010 --> 00:04:22,303 - Exacto. ¿Qué? - Nada. 99 00:04:24,013 --> 00:04:25,473 ESPECIALES PISCINA DE BOLAS DE PIZZA 100 00:04:25,723 --> 00:04:26,724 ¿Qué...? 101 00:04:27,100 --> 00:04:29,602 {\an8}- Jimmy, ¿piscina de bolas de pizza? - Astuto, ¿no? 102 00:04:29,602 --> 00:04:31,896 {\an8}Rompí una pizza, la hice bolas 103 00:04:31,896 --> 00:04:34,440 {\an8}y la puse sobre otra pizza. Como una piscina de bolas. 104 00:04:34,440 --> 00:04:35,441 Me robaste la idea. 105 00:04:35,733 --> 00:04:37,944 No. La tuya es hamburguesa. La mía es pizza. 106 00:04:38,152 --> 00:04:39,862 - Totalmente diferente. - Sí. 107 00:04:39,862 --> 00:04:41,155 Es el mismo nombre. 108 00:04:41,155 --> 00:04:44,492 Que sirve para una hamburguesa, porque es como deconstruir... 109 00:04:46,035 --> 00:04:48,121 Mira, Bob. Ambos tuvimos la misma idea. 110 00:04:48,121 --> 00:04:51,374 - Veremos a qué le funciona mejor. - A quién le funciona mejor. 111 00:04:51,374 --> 00:04:54,502 - Solo entra, Trev. -¿Qué? Dios mío. La gramática importa. 112 00:04:54,794 --> 00:04:57,505 Es robar, Jimmy. ¿Sabes qué les pasa a los ladrones? 113 00:04:57,505 --> 00:05:00,508 -¿Qué, Bob? - Reciben su merecido. 114 00:05:00,508 --> 00:05:02,802 ¿Su merecido? ¿Lo sacaste de Mary Poppins? 115 00:05:03,011 --> 00:05:05,179 ¿Qué importa? Ella era una gran niñera. 116 00:05:05,888 --> 00:05:07,724 Es hora de los ravioles. 117 00:05:07,724 --> 00:05:09,934 No los comeré despacio, no. 118 00:05:09,934 --> 00:05:11,185 No me sorprende. 119 00:05:11,185 --> 00:05:13,187 ¿No vas a comer en la cafetería? 120 00:05:13,187 --> 00:05:16,274 No tengo ganas hoy. ¿Por qué hay que almorzar todos juntos? 121 00:05:16,274 --> 00:05:18,860 ¿No podemos comer separados y tranquilamente? 122 00:05:18,860 --> 00:05:20,445 Voy a comer en la biblioteca. 123 00:05:20,445 --> 00:05:23,531 No hay comida ahí. Y no trajiste almuerzo. 124 00:05:23,531 --> 00:05:26,617 No tiene sentido. Espera. ¿Se trata de Will? 125 00:05:26,617 --> 00:05:28,786 ¿Qué fue eso de la orina? 126 00:05:28,911 --> 00:05:32,332 ¿Te orinaste encima, y él se burló de ti? 127 00:05:32,623 --> 00:05:34,042 No quiero hablar de eso. 128 00:05:34,042 --> 00:05:35,960 Quiero estar solo en la biblioteca. 129 00:05:35,960 --> 00:05:38,796 No de mala manera. Me encanta leer. Me encanta. Adiós. 130 00:05:39,255 --> 00:05:44,218 Cielos. Creo que a Zeke lo acosaban. Mi gran amigo, el dulce Zeke. 131 00:05:45,219 --> 00:05:46,346 Willy es un acosador. 132 00:05:46,346 --> 00:05:49,182 Eso parece. Willy el acosador, o Willysador. 133 00:05:49,182 --> 00:05:50,350 No me agradan. 134 00:05:50,350 --> 00:05:53,394 Mucho menos en nuestra escuela y en el grado de mi hermana. 135 00:05:53,394 --> 00:05:55,855 ¿Y si hace que Tina se orine y se burla? 136 00:05:56,064 --> 00:05:58,316 - Ella ya tiene mucho en contra. - Sí. 137 00:05:58,316 --> 00:06:00,610 - Cortaremos esto de raíz. - Es "maíz". 138 00:06:00,610 --> 00:06:02,737 Deberíamos darle a Will su propia medicina. 139 00:06:02,904 --> 00:06:05,740 Medicina occidental. Nada holístico. 140 00:06:08,951 --> 00:06:12,121 - Tengo un plan, Gene. - Yo también. Rogaré por ravioles extra. 141 00:06:12,121 --> 00:06:14,415 Un plan para vengarse de Will por Zeke, 142 00:06:14,415 --> 00:06:17,210 para demostrarle que eso no funcionará aquí. 143 00:06:17,210 --> 00:06:19,462 - Sí. - Ambos pediremos jugo. 144 00:06:19,462 --> 00:06:21,547 - Tú no te beberás el tuyo. - Eso no me agrada. 145 00:06:21,547 --> 00:06:24,092 Le damos a Tina y a Will los asientos de enfrente. 146 00:06:24,092 --> 00:06:26,594 ¿Por qué no sentarse cerca de sus hermanos? 147 00:06:26,594 --> 00:06:29,180 - Somos geniales. - No saben que tienes tu jugo, 148 00:06:29,180 --> 00:06:31,557 escondido, apuntando a su entrepierna. 149 00:06:31,682 --> 00:06:34,268 Yo charlaré con ellos, mientras tú le apuntas. 150 00:06:34,268 --> 00:06:36,771 Y cuando diga "ravioles interesantes", 151 00:06:36,938 --> 00:06:37,980 tú aprietas la caja, 152 00:06:37,980 --> 00:06:41,442 le mojas la entrepierna con jugo, y así parecerá que se orinó. 153 00:06:41,442 --> 00:06:43,194 Se parará cuando sienta el jugo, 154 00:06:43,194 --> 00:06:46,447 y yo diré: "Qué asco. Miren a Línea de orina Will". 155 00:06:46,447 --> 00:06:48,408 Toda la cafetería lo verá, 156 00:06:48,408 --> 00:06:50,368 lo señalarán, reirán, y Will dirá: 157 00:06:50,368 --> 00:06:52,412 "¿No es esto lo que me merecía? 158 00:06:52,412 --> 00:06:54,831 Gracias, Louise y Gene, por ubicarme, 159 00:06:54,831 --> 00:06:56,666 si es que fueron ustedes, no lo sé". 160 00:06:56,666 --> 00:06:59,252 ¿Y me reembolsarán mi jugo? 161 00:06:59,377 --> 00:07:02,088 En la próxima vida. Quizá sea pronto si Will nos mata. 162 00:07:02,088 --> 00:07:03,798 Pero es un riesgo que correr. 163 00:07:03,798 --> 00:07:05,925 ¿Están planeando algo contra Will? 164 00:07:05,925 --> 00:07:07,760 Algo muy heroico, sí. ¿Por qué? 165 00:07:07,760 --> 00:07:12,432 Yo también me siento mal por Zeke, pero agredir no es la respuesta. 166 00:07:12,432 --> 00:07:13,433 Claro que lo es. 167 00:07:13,433 --> 00:07:15,810 Si acosas a un acosador, sigue siendo acoso. 168 00:07:15,935 --> 00:07:18,813 - No estoy de humor para acertijos. - Qué interesante. 169 00:07:18,813 --> 00:07:21,149 ¿Qué son? ¿Almohadas comestibles de queso? 170 00:07:21,816 --> 00:07:24,485 ¿Ajustaste tu moño? Se ve precioso. 171 00:07:24,485 --> 00:07:26,821 - Sí. Gracias. - Gracias a ti. 172 00:07:27,280 --> 00:07:30,950 ¿Cómo está la hamburguesa común que podrías pedir cualquier día? 173 00:07:30,950 --> 00:07:32,160 Muy buena, Bob. 174 00:07:32,410 --> 00:07:35,246 No puedo creer que Pesto se robó mi idea de las bolas. 175 00:07:35,246 --> 00:07:37,957 A veces, la gente tiene la misma idea al mismo tiempo. 176 00:07:37,957 --> 00:07:41,043 Impacto profundo y Armageddon se estrenaron el mismo año. 177 00:07:41,043 --> 00:07:44,714 Y luego, Steve Harvey se quedó calvo cuando yo me quedé calvo. 178 00:07:44,714 --> 00:07:46,966 - Qué raro. - Esto no es así. 179 00:07:46,966 --> 00:07:50,178 Yo tuve la idea primero. Él la vio y la robó. 180 00:07:50,178 --> 00:07:51,888 Cielos. Hay una fila de gente. 181 00:07:51,888 --> 00:07:55,266 ¿Qué? No. Pueden estar ahí por otro motivo, 182 00:07:55,266 --> 00:07:58,102 todos a pocos metros de distancia, hacia el mismo lado, 183 00:07:58,102 --> 00:07:59,770 esperando entrar. 184 00:08:00,104 --> 00:08:03,941 ¿Viste lo que hacen en lo de Pesto? Bolas de pizza. Qué divertido. 185 00:08:03,941 --> 00:08:05,234 ¡Fue mi idea! 186 00:08:05,568 --> 00:08:08,779 Pide la hamburguesa del día, Mort. No cometas el mismo error que yo. 187 00:08:09,530 --> 00:08:13,075 Una hamburguesa del día, por favor. Mira eso. 188 00:08:13,075 --> 00:08:16,245 - Bolas de hamburguesa. Divertido. - No seas condescendiente. 189 00:08:16,245 --> 00:08:18,498 Sí que arruinaste eso, Mort. 190 00:08:18,915 --> 00:08:21,292 Hola, chicos. Tenemos que dejar de vernos así. 191 00:08:21,292 --> 00:08:22,835 - Bromeo. - No de ese lado. 192 00:08:22,835 --> 00:08:24,795 - Siéntate aquí. -¿Qué? ¿Por qué? 193 00:08:24,795 --> 00:08:28,174 - La iluminación es muy rara allí. - Bueno. 194 00:08:28,299 --> 00:08:30,676 Zeke. Viniste. ¿Y la biblioteca? 195 00:08:30,676 --> 00:08:31,844 ¿Demasiado ruidosa? 196 00:08:32,053 --> 00:08:34,889 El señor Frond me vio y dijo que necesitaba nutrirme. 197 00:08:34,889 --> 00:08:38,184 Le dije que estaba leyendo un libro de cocina, pero no se convenció. 198 00:08:38,184 --> 00:08:40,895 No estaba leyendo. Estaba con mis manos así. 199 00:08:40,895 --> 00:08:44,190 Zeke, estoy aquí para ti y me preocupo por ti. 200 00:08:44,190 --> 00:08:45,816 -¿Quieres mis ravioles? - Sí. 201 00:08:45,942 --> 00:08:47,068 Hablaba con Zeke. 202 00:08:47,068 --> 00:08:48,778 No te preocupes. Nos encargaremos. 203 00:08:48,903 --> 00:08:52,281 - Gracias. Pero ¿qué? - Acabaremos con Willy el acosador. 204 00:08:52,281 --> 00:08:54,158 - Willysador. -¿Qué? ¿Hacer qué? 205 00:08:54,283 --> 00:08:56,369 No tienes que ocultarlo. Lo descubrimos. 206 00:08:56,369 --> 00:08:57,537 Sufriste acoso escolar. 207 00:08:57,662 --> 00:08:59,288 -¿A Zeke lo acosaron? - Esperen. 208 00:08:59,413 --> 00:09:01,123 Entiendo por qué no querrías decirme, 209 00:09:01,123 --> 00:09:03,668 porque soy uno de los populares y te avergüenza. 210 00:09:03,668 --> 00:09:04,794 No, no lo entienden. 211 00:09:04,794 --> 00:09:08,256 Tan pronto como Tina y Will se sienten, voy a distraer a Will. 212 00:09:08,256 --> 00:09:10,925 Gene rociará la entrepierna de Will con jugo... 213 00:09:10,925 --> 00:09:14,178 Con mi jugo. Algunos estamos haciendo un gran sacrificio hoy. 214 00:09:14,178 --> 00:09:18,891 - No, chicos. No, no lo hagan. - Ahí viene. Tina. Will. Por aquí. 215 00:09:18,891 --> 00:09:21,310 Hola. Estábamos en la fila del almuerzo. 216 00:09:21,310 --> 00:09:23,646 Salió bien. Él también almorzaba en su escuela. 217 00:09:23,646 --> 00:09:25,940 - Tina, siéntate frente a mí. - Bien. 218 00:09:26,190 --> 00:09:29,610 Hola, Will. Te sentarás aquí. Genial. 219 00:09:30,403 --> 00:09:31,320 Excelente. 220 00:09:31,445 --> 00:09:33,823 Will, ¿qué piensas de Wagstaff? 221 00:09:33,823 --> 00:09:36,742 Mantén el contacto visual y no mires a ningún otro lado. 222 00:09:37,034 --> 00:09:38,369 Parece estar bien. 223 00:09:38,369 --> 00:09:39,662 - Will... -¿Qué? 224 00:09:39,662 --> 00:09:41,789 Ravioles interesantes. 225 00:09:41,789 --> 00:09:43,124 - Gene, ¡no! -¿Qué haces? 226 00:09:43,332 --> 00:09:44,917 ¿Dónde está? Dámelo. Vamos. 227 00:09:44,917 --> 00:09:47,962 - Basta. Lo arruinarás. -¿Qué pasa ahí abajo? 228 00:09:47,962 --> 00:09:48,963 Suéltalo. 229 00:09:48,963 --> 00:09:52,133 Will, ¿qué te pareció la pared de moco? 230 00:09:52,133 --> 00:09:53,551 - Mocogenial, ¿no? -¿Qué? 231 00:09:55,261 --> 00:09:57,263 - Maldita sea, Gene. -¿Mojaste a Zeke? 232 00:09:57,263 --> 00:10:00,099 ¿Malas noticias? Sí. ¿Buenas noticias? Queda jugo. 233 00:10:00,099 --> 00:10:02,351 No lo digas, Will. No lo digas. 234 00:10:02,351 --> 00:10:04,145 -¿Decir qué? - Línea de orina Zeke. 235 00:10:04,145 --> 00:10:05,938 - Lo siento, Zeke. - Un momento. 236 00:10:05,938 --> 00:10:09,066 No iba a decir... Esperen. ¿Me ibas a mojar a mí? 237 00:10:09,066 --> 00:10:12,194 Sí. Íbamos a acosarte antes de que acosaras a alguien más. 238 00:10:12,194 --> 00:10:13,863 ¿Funcionó? ¿Somos héroes? 239 00:10:13,863 --> 00:10:15,531 - Digamos que sí. - Por favor. 240 00:10:15,531 --> 00:10:19,577 ¿Por qué no te metes con alguien de tu tamaño? Como el Sr. Branca. 241 00:10:19,577 --> 00:10:21,829 - No quiero problemas. - Ya basta. 242 00:10:21,829 --> 00:10:23,706 Will nunca me acosó a mí ni a nadie. 243 00:10:23,706 --> 00:10:24,957 -¿Qué? -¿Qué dijiste? 244 00:10:25,541 --> 00:10:28,002 Yo era el acosador escolar. 245 00:10:29,462 --> 00:10:31,922 Y ese fue todo el jugo que quedaba. 246 00:10:35,343 --> 00:10:36,844 Entonces, ¿no eres acosador? 247 00:10:36,844 --> 00:10:38,596 - No. - Pero eres muy alto. 248 00:10:38,596 --> 00:10:41,098 Tienes un estilo "no se metan conmigo" 249 00:10:41,098 --> 00:10:44,560 que tiene a muchas chicas enloquecidas. Otras chicas. Yo no. 250 00:10:44,560 --> 00:10:45,895 - Pero lo entiendo. - Sí. 251 00:10:45,895 --> 00:10:49,774 Como dijo Zeke, él era el acosador. Yo fui acosado. 252 00:10:50,191 --> 00:10:52,068 Voy a intentar secarme. 253 00:10:52,068 --> 00:10:54,236 Lo siento. Rociarte mi jugo no fue acoso. 254 00:10:54,236 --> 00:10:57,448 - Fue un accidente. - Zeke, ¿qué pasó? 255 00:10:57,990 --> 00:11:00,117 No estoy orgulloso, pero cuando comencé 256 00:11:00,117 --> 00:11:02,953 en la primaria Rocky Creek, adonde iba Will, 257 00:11:03,120 --> 00:11:06,749 ya había ido a muchas escuelas porque mi familia se mudaba mucho. 258 00:11:06,749 --> 00:11:09,835 Siempre era el chico nuevo. No era sencillo hacer amigos. 259 00:11:10,044 --> 00:11:11,879 Como tenía problemas para controlarme, 260 00:11:12,004 --> 00:11:13,422 empecé a pelear. 261 00:11:13,422 --> 00:11:16,425 Todo el tiempo. Antes de saber que era un deporte. 262 00:11:16,425 --> 00:11:19,220 No podía evitarlo. Tenía mucha energía nerviosa. 263 00:11:19,553 --> 00:11:21,055 Un día, atrapé a un niño. 264 00:11:21,055 --> 00:11:23,265 Supongo que iba camino al baño 265 00:11:23,265 --> 00:11:26,435 o quizá también se asustó porque le hice una llave de cabeza. 266 00:11:26,435 --> 00:11:28,521 Y él se orinó un poco. 267 00:11:28,521 --> 00:11:31,399 Todos señalaron y rieron, y así empezó todo. 268 00:11:31,399 --> 00:11:34,151 Luego de eso, los chicos que lo consideraron divertido 269 00:11:34,151 --> 00:11:35,486 me invitaron con ellos. 270 00:11:35,486 --> 00:11:37,571 Y seguí intentando hacerlos reír. 271 00:11:37,571 --> 00:11:39,657 Aunque solo ese primer niño se orinó, 272 00:11:39,657 --> 00:11:41,409 me llamaron "Línea de orina Zeke". 273 00:11:41,409 --> 00:11:44,120 Y sí, Will fue uno de los niños a los que acosé. 274 00:11:44,120 --> 00:11:46,997 ¡Línea de orina Zeke! 275 00:11:46,997 --> 00:11:49,667 Tenía un grupo de amigos, un sobrenombre, 276 00:11:49,667 --> 00:11:52,753 y fue la primera vez que sentí que pertenecía. 277 00:11:52,753 --> 00:11:53,671 Vaya. 278 00:11:53,796 --> 00:11:56,716 - Lo sé. Es mucho. - Eso es bastante malo, Zeke. 279 00:11:56,716 --> 00:12:01,053 Me dijeron que tengo el cuello perfecto para llaves de cabeza, pero lo evito. 280 00:12:01,053 --> 00:12:03,222 Es horrible. No me gusta hablar de eso. 281 00:12:03,347 --> 00:12:06,308 No me gusta pensar en eso. Ya no soy esa persona. 282 00:12:06,308 --> 00:12:09,562 Pero Zeke, tienes la oportunidad de disculparte, redimirte, 283 00:12:09,562 --> 00:12:11,105 corregir los errores del pasado. 284 00:12:11,105 --> 00:12:12,815 Deberías disculparte. 285 00:12:12,815 --> 00:12:16,110 Quizá enviarle un arreglo comestible, o darle tu casa. 286 00:12:16,110 --> 00:12:17,778 Tal vez adoptar una carretera por él. 287 00:12:18,195 --> 00:12:22,742 Will no parece estar listo para oír una disculpa o hablarme. 288 00:12:22,742 --> 00:12:26,245 Creo que lo mejor es mantener una distancia respetuosa. 289 00:12:26,245 --> 00:12:29,874 No, Zeke. Hazlo ahora. Es la mejor manera de seguir adelante. 290 00:12:29,999 --> 00:12:31,459 Pero yo... 291 00:12:31,459 --> 00:12:35,504 La campana. Supongo que eso tendrá que esperar. 292 00:12:35,504 --> 00:12:38,841 Espera, Will. ¿Podrías esperarnos en las escaleras de la puerta? 293 00:12:38,841 --> 00:12:42,386 - Zeke te quiere decir algo. - Si estás ocupado, está bien. 294 00:12:42,386 --> 00:12:45,806 Avisamos tarde, lo entiendo. Debes tener planes. 295 00:12:46,223 --> 00:12:47,516 No, ahí estaré. 296 00:12:47,516 --> 00:12:49,185 - Genial. - Genial. 297 00:12:49,685 --> 00:12:51,771 Vamos, Will. Te llevaré a tu clase. 298 00:12:51,771 --> 00:12:54,690 Creo que tenemos Álgebra juntos. Algevamos. 299 00:12:55,316 --> 00:12:57,568 Créeme, Zeke. Esto será algo bueno. 300 00:12:57,735 --> 00:12:58,569 Cielos. 301 00:12:58,778 --> 00:13:00,571 Tendré que llevarme estos. 302 00:13:00,571 --> 00:13:03,115 Y ahí vamos. 303 00:13:03,115 --> 00:13:05,367 - Como una pequeña ardilla italiana. - Sí. 304 00:13:08,621 --> 00:13:11,791 Bob, ¿seguirás enojado? 305 00:13:11,791 --> 00:13:14,293 Alguien está sacando fotos en lo de Pesto. 306 00:13:14,293 --> 00:13:15,753 ¿Serán del periódico? 307 00:13:15,753 --> 00:13:17,797 Dios mío. Eso es todo. Voy para allá. 308 00:13:17,797 --> 00:13:20,841 - No, Bob, no lo hagas. - Linda tiene razón. ¿Con qué motivo? 309 00:13:20,841 --> 00:13:22,802 ¿"Con qué motivo"? Di: "¿Por qué?". 310 00:13:22,802 --> 00:13:24,678 -¿Por qué? -¿Me lo preguntas a mí o a Bob? 311 00:13:24,678 --> 00:13:26,347 - No lo sé. - Lo expondré. 312 00:13:26,347 --> 00:13:28,015 Le diré a ese periodista, 313 00:13:28,015 --> 00:13:30,559 si es un periodista, que fue mi idea. 314 00:13:30,810 --> 00:13:34,271 Bob, nosotros sabemos que fue tu idea. Tú sabes que fue tu idea. 315 00:13:34,271 --> 00:13:35,940 Y mañana tendrás otra idea, 316 00:13:35,940 --> 00:13:37,817 si no te da un infarto por Jimmy. 317 00:13:37,817 --> 00:13:39,735 Linda tiene razón. Y mi terapeuta diría 318 00:13:39,902 --> 00:13:41,612 que te enfoques en tu felicidad 319 00:13:41,612 --> 00:13:43,239 y no te compares con los demás. 320 00:13:43,239 --> 00:13:44,448 Tu terapeuta es una idiota. 321 00:13:44,448 --> 00:13:47,993 Retira lo dicho, Bob. No hables así de la Dra. Marjorie. 322 00:13:47,993 --> 00:13:50,454 Esa mujer ha soportado mucho en su vida. 323 00:13:50,454 --> 00:13:52,915 -¿Qué? - No siempre ha tenido suerte. 324 00:13:52,915 --> 00:13:57,211 Lo siento. Seguro es genial. Es que no conoció a Jimmy Pesto. 325 00:13:57,211 --> 00:13:58,420 Bob. 326 00:13:58,838 --> 00:14:01,423 Son muchas bolitas. Solo quería sopa. 327 00:14:01,423 --> 00:14:03,092 Lo sé, Mort. Lo sé. 328 00:14:04,260 --> 00:14:06,971 Así que pensé en bolas, bolas de pizza. 329 00:14:06,971 --> 00:14:08,722 Y así surgió, Piscina de bolas de pizza. 330 00:14:08,722 --> 00:14:10,933 - Cielos. - Bob, saldremos en el periódico. 331 00:14:10,933 --> 00:14:14,603 En Internet, donde importa. Mi mamá estará orgullosa al fin. 332 00:14:14,603 --> 00:14:17,815 Eso es genial. Tengo algo interesante para el artículo. 333 00:14:17,815 --> 00:14:20,860 - Lo siento. ¿Quién eres tú? - Yo soy quien inventó... 334 00:14:21,277 --> 00:14:24,947 Yo inventé... Resulta que inventé... 335 00:14:25,281 --> 00:14:28,325 No sé qué será esto, pero tengo hora de entrega. 336 00:14:28,534 --> 00:14:30,035 Deberías entrevistarme a mí. 337 00:14:30,786 --> 00:14:33,163 ¿A quién debo entrevistar? ¿Al inventor del plato 338 00:14:33,163 --> 00:14:35,040 o a uno que acaba de entrar 339 00:14:35,165 --> 00:14:37,334 y que no deja de gritar mientras trabajo? 340 00:14:37,334 --> 00:14:38,294 No estoy gritando. 341 00:14:38,294 --> 00:14:40,713 Vayamos a un lugar más tranquilo. A la cocina. 342 00:14:40,713 --> 00:14:43,048 Puedo mostrarte el horno donde todo sucede. 343 00:14:43,048 --> 00:14:46,093 Es como un microondas, pero no exactamente un microondas. 344 00:14:47,928 --> 00:14:49,179 ¿Te quedarás? 345 00:14:49,179 --> 00:14:51,932 Sí, me aseguraré de que ese tipo diga 346 00:14:51,932 --> 00:14:53,893 que Jimmy es un fraude total. 347 00:14:53,893 --> 00:14:55,978 Bien. ¿Quieres agua mientras esperas? 348 00:14:55,978 --> 00:14:59,773 No, no quiero agua. En realidad, sí. Tengo un poco de sed. 349 00:15:00,274 --> 00:15:01,609 - Gracias. - Siete dólares. 350 00:15:01,609 --> 00:15:03,736 -¿Qué? - Te engañé. Típico yo. 351 00:15:04,862 --> 00:15:07,072 No veo a Will por ningún lado, J-Ju. 352 00:15:07,239 --> 00:15:09,074 Me iré. Lo intentaremos mañana. 353 00:15:09,074 --> 00:15:10,993 Zeke, espera. Sé lo que haces. 354 00:15:10,993 --> 00:15:12,953 Intentas evitar esto. 355 00:15:12,953 --> 00:15:15,706 Adivina qué. Ya no hay opción. 356 00:15:15,706 --> 00:15:17,249 - Lo sé, pero... - Escucha. 357 00:15:17,249 --> 00:15:19,084 Todos hemos hecho cosas malas. 358 00:15:19,084 --> 00:15:21,921 Yo solía decirle a Andy y Ollie que solo eran uno. 359 00:15:21,921 --> 00:15:23,923 - Los molestó durante semanas. - Cielos. 360 00:15:23,923 --> 00:15:27,635 Lo importante es reconocer los errores y aprender de ellos. Así crecemos. 361 00:15:27,635 --> 00:15:29,637 ¿Nos lo perdimos? ¿Alguien lo grabó? 362 00:15:29,637 --> 00:15:32,348 Todavía no. Y parece que Will ya se fue a casa... 363 00:15:32,348 --> 00:15:33,474 - Ahí está. - Maldición. 364 00:15:33,474 --> 00:15:37,227 Y esto es lo que hacemos cuando suena la campana al final del día. 365 00:15:37,227 --> 00:15:39,688 Y eso completa el recorrido por Wagstaff. 366 00:15:39,688 --> 00:15:42,983 Hola, Will. Zeke quiere decirte algo. ¿Zeke? 367 00:15:44,151 --> 00:15:46,111 - Lamento haberte acosado. - Está bien. 368 00:15:46,278 --> 00:15:48,697 Lamento haberte hecho eso para impresionar a otros. 369 00:15:48,697 --> 00:15:51,617 Hacerte llaves de cabeza y esas cosas. Pero ya no soy ese. 370 00:15:51,617 --> 00:15:55,579 Espero que puedas perdonarme y que podamos avanzar. 371 00:15:55,579 --> 00:16:00,209 Vaya, Will. Qué disculpa sincera. ¿Qué te parece? 372 00:16:00,209 --> 00:16:03,170 - No la acepto. -¿Qué? ¿Qué diablos, Will? 373 00:16:03,170 --> 00:16:05,714 Ni siquiera se disculpó por lo que realmente hizo. 374 00:16:05,923 --> 00:16:08,300 - Pero... -¿Por hacerte orinar encima? 375 00:16:08,300 --> 00:16:09,426 Él no me hizo orinar. 376 00:16:09,551 --> 00:16:12,763 Me hizo varias llave de cabeza, pero eso no es lo malo. 377 00:16:12,763 --> 00:16:14,139 ¿Qué es lo malo? 378 00:16:14,139 --> 00:16:17,101 ¿No tienes que irte? Tienes esa cosa, ¿verdad? 379 00:16:17,101 --> 00:16:19,728 Será mejor que te vayas. Vamos. Vete. 380 00:16:19,728 --> 00:16:21,230 Se burló de mi ceceo. 381 00:16:22,564 --> 00:16:25,985 ¿De tus cejas? Se ven bien. Se ven completamente normales. 382 00:16:25,985 --> 00:16:30,197 - No de mis cejas. De mi ceceo. -¿Qué? ¿De verdad? 383 00:16:33,367 --> 00:16:35,744 No puedo creer que te burlaras de su ceceo. 384 00:16:35,744 --> 00:16:37,079 Eso está muy mal. 385 00:16:37,079 --> 00:16:40,332 Fue solo una vez y me sentí tan mal que no lo volví a hacer. 386 00:16:40,332 --> 00:16:43,544 - Espera. ¿Ceceas? - Lo hacía cuando estaba en tercer grado. 387 00:16:43,544 --> 00:16:47,965 Le dije: "Basta, Zeke. Eres estúpido". Pero yo ceceaba. Y sonó... 388 00:16:47,965 --> 00:16:49,717 Bazta, Zeke. Erez eztúpido. 389 00:16:50,050 --> 00:16:51,385 Y Zeke se burló de mí. 390 00:16:51,385 --> 00:16:53,595 No quería a todos me vieran llorar, 391 00:16:53,721 --> 00:16:56,306 así que me escondí en un baño el resto del recreo. 392 00:16:56,306 --> 00:16:57,266 Will. 393 00:16:57,266 --> 00:16:59,935 Entraron unos chicos y, al ver la puerta cerrada, 394 00:16:59,935 --> 00:17:03,605 dijeron: "Alguien está haciendo caca". Y yo dije: "No es verdad". 395 00:17:03,814 --> 00:17:06,358 Pero sonaba como si estuviera llorando, 396 00:17:06,358 --> 00:17:09,611 y llorar en el baño parecía peor, así que seguí con lo de la caca 397 00:17:09,611 --> 00:17:12,948 y dije: "Sí es verdad" e hice sonidos de pedos 398 00:17:12,948 --> 00:17:14,950 para que fuera más creíble. 399 00:17:14,950 --> 00:17:16,702 - Bien por ti. - Lo siento, Will. 400 00:17:16,702 --> 00:17:18,454 Y por favor, Jimmy Jr. 401 00:17:18,454 --> 00:17:21,457 Eres mi mejor amigo. Tienes que saber cuánto lo siento. 402 00:17:21,457 --> 00:17:22,875 No sé qué decir, Zeke. 403 00:17:22,875 --> 00:17:25,919 No sé si quiero seguir planeando los muscushorts contigo. 404 00:17:26,045 --> 00:17:27,379 No digas eso, J-Ju. 405 00:17:27,379 --> 00:17:29,590 Sí, muchos no saben esto, 406 00:17:29,590 --> 00:17:31,592 pero tengo un impedimento del habla. 407 00:17:31,592 --> 00:17:33,093 -¿De verdad? - Yo nunca... 408 00:17:33,093 --> 00:17:36,430 Sí. He trabajado mucho en eso, pero se nota a veces. 409 00:17:36,430 --> 00:17:39,516 Tienen que creerme. Nunca volví a hacer algo así. 410 00:17:39,516 --> 00:17:42,311 Hice cosas de lucha libre, pero nunca critiqué el habla, 411 00:17:42,311 --> 00:17:45,314 la apariencia, la altura, el peso, nada. 412 00:17:45,314 --> 00:17:48,650 Tienen que perdonarme. Tiene que haber algo que pueda hacer. 413 00:17:48,650 --> 00:17:50,694 No sé cómo solucionarás esto, Zeke. 414 00:17:50,694 --> 00:17:54,114 El dinero no viene mal. ¿$100 a cada uno? ¿$50 para mí por negociar? 415 00:17:54,114 --> 00:17:56,033 Muestra tu trasero, y que se burlen. 416 00:17:56,033 --> 00:17:57,117 - Está bien. - Vaya. 417 00:17:57,117 --> 00:18:00,788 - Zeke, no... - Podrías lamer la pared de mocos. 418 00:18:00,788 --> 00:18:01,747 -¿Qué? - Sí. 419 00:18:01,747 --> 00:18:04,833 - Interesante. - Mostraría que lo sientes de verdad. 420 00:18:04,833 --> 00:18:07,836 Bien. Parece que lameré la pared de mocos. 421 00:18:07,836 --> 00:18:10,422 No suelo quedarme en actividades extraescolares, 422 00:18:10,422 --> 00:18:12,257 pero me quedaré para esto. 423 00:18:14,843 --> 00:18:16,678 ¿Cómo es que ni su agua es buena? 424 00:18:21,975 --> 00:18:25,479 Bob, nosotros sabemos que fue tu idea. Tú sabes que fue tu idea. 425 00:18:25,479 --> 00:18:27,147 Y mañana tendrás otra idea. 426 00:18:27,147 --> 00:18:30,192 Enfócate en tu felicidad, y no te compares con los demás. 427 00:18:30,192 --> 00:18:33,821 - Linda tiene razón. ¿Con qué motivo? -¿"Con qué motivo"? Di: "¿Por qué?". 428 00:18:33,987 --> 00:18:36,949 Gracias. A los lectores les encantará. Ese tipo sigue aquí. 429 00:18:36,949 --> 00:18:39,368 Seguiré hablando hasta irme así no me habla. 430 00:18:39,368 --> 00:18:40,410 Hasta luego. Adiós. 431 00:18:40,410 --> 00:18:44,206 Bob, ¿qué sigues haciendo aquí? ¿Buscas buena comida? Claro que sí. 432 00:18:44,206 --> 00:18:47,793 Vine aquí para decirles a todos que eres un mentiroso que robó mi idea. 433 00:18:47,793 --> 00:18:50,003 Tú lo eres. 434 00:18:50,003 --> 00:18:52,339 Pero ahora solo quiero decirte algo. 435 00:18:52,339 --> 00:18:55,509 -¿Qué, Bob? - Prefiero ser yo que tú. 436 00:18:55,759 --> 00:18:58,220 Sí claro. Preferirías sobrevivir 437 00:18:58,220 --> 00:19:01,598 que tener un lugar popular y un coche 280Z prácticamente restaurado. 438 00:19:01,598 --> 00:19:05,352 Puedo pensar en otras ideas. Esta ni siquiera fue la mejor. 439 00:19:05,352 --> 00:19:06,937 Podría ser una de las peores. 440 00:19:06,937 --> 00:19:09,898 Y que a ti y a tus clientes les guste es una señal de alerta. 441 00:19:10,190 --> 00:19:12,442 - Ay. -¿Esta idea? Puedes quedártela. 442 00:19:12,442 --> 00:19:15,237 No la necesito. Todo lo que necesito está aquí arriba. 443 00:19:15,445 --> 00:19:16,280 Vaya. 444 00:19:16,280 --> 00:19:18,949 - No digas eso. - Lo siento. Quiero esa confianza. 445 00:19:19,324 --> 00:19:23,162 - Cierra la boca. - De acuerdo, cierro. Abro. 446 00:19:23,745 --> 00:19:26,456 - Volviste. Al fin. -¿Qué pasó? ¿Hiciste un escándalo? 447 00:19:26,456 --> 00:19:29,334 ¿Robaste la lapicera del periodista y rayaste sus notas? 448 00:19:29,334 --> 00:19:31,879 No. Le dije a Jimmy que prefiero ser yo que él. 449 00:19:32,004 --> 00:19:35,841 Bobby, qué sabio. Como un pequeño Bobby Buda. 450 00:19:35,841 --> 00:19:38,719 Y le dije que tendré otra idea mejor mañana. 451 00:19:38,719 --> 00:19:41,763 - Eso es lo que te dije. - Supongo que te lo robé. 452 00:19:41,889 --> 00:19:46,226 No le daré mucha importancia, como algunos chefs guapos y lindos. 453 00:19:46,226 --> 00:19:48,187 - Está hablando de ti, Bob. - Gracias. 454 00:19:49,313 --> 00:19:51,648 - Cuántos mocos. - Recuerdos hermosos. 455 00:19:51,648 --> 00:19:56,236 - Hay más mocos que pared. - Bien. Ahí voy. 456 00:20:10,667 --> 00:20:12,294 Espera. No tienes que hacerlo. 457 00:20:12,294 --> 00:20:14,796 Estabas dispuesto a lamer mocos. Eso es suficiente. 458 00:20:14,796 --> 00:20:16,215 Supongo. 459 00:20:16,215 --> 00:20:17,341 -¿Estás seguro? - Sí. 460 00:20:17,341 --> 00:20:20,219 Le preguntaba a Jimmy Jr. A ti también, pero más a él. 461 00:20:20,719 --> 00:20:22,346 Sí. Will tiene razón. 462 00:20:22,346 --> 00:20:26,516 No te conocía entonces, pero sí ahora. Conozco tu corazón. 463 00:20:26,516 --> 00:20:27,768 Cielos, J-Ju... 464 00:20:28,769 --> 00:20:31,021 -¿Qué haces? - Basta. No tienes que hacerlo. 465 00:20:31,146 --> 00:20:33,148 Eso lo hará aún más bello. 466 00:20:33,649 --> 00:20:35,150 - Qué locura. -¡Sí! 467 00:20:35,859 --> 00:20:36,902 - Guau. - Zeke. 468 00:20:37,527 --> 00:20:41,865 No fue tan malo. Pero voy a... Dios mío. Voy a vomitar. 469 00:20:43,283 --> 00:20:45,244 Cielos. Eres mi mejor amigo, Jimmy Jr. 470 00:20:45,410 --> 00:20:49,039 Tú eres mi mejor amigo, Zeke, aunque no pueda verte ahora. 471 00:20:49,039 --> 00:20:53,418 Te entiendo. ¿Quién quiere que lo lama una lengua de mocos? ¿Quién quiere? 472 00:20:53,418 --> 00:20:54,920 - Ven aquí, J-Ju. -¡Qué asco! 473 00:20:54,920 --> 00:20:57,047 Los lameré con mi lengua de mocos. 474 00:20:57,047 --> 00:20:59,716 Esto no es acoso. Es solo una payasada. Vengan aquí. 475 00:21:27,869 --> 00:21:29,871 Subtítulos: María Celeste Martínez