1
00:00:05,714 --> 00:00:07,882
HAMBURGUESAS DE BOB
2
00:00:07,882 --> 00:00:09,509
TU FUNERARIA Y CREMATORIO
3
00:00:09,509 --> 00:00:10,635
LENCERÍA INTERRUMPIDA
4
00:00:10,635 --> 00:00:11,845
GRAN APERTURA
5
00:00:11,845 --> 00:00:12,929
GRAN REAPERTURA
6
00:00:12,929 --> 00:00:14,264
{\an8}ENJAMBRE FIAMBRE EXTREMINADORES
7
00:00:14,264 --> 00:00:15,640
GRAN RE REAPERTURA
8
00:00:15,640 --> 00:00:18,101
GRAN RE RE REAPERTURA
9
00:00:18,101 --> 00:00:19,310
GRAN RE RE RE REAPERTURA
10
00:00:20,145 --> 00:00:23,273
{\an8}Oye, pensé en un eslogan
para nuestra idea de muscushorts.
11
00:00:23,273 --> 00:00:26,234
{\an8}Escucha. "Muscushorts,
la musculosa para tus piernas"
12
00:00:26,234 --> 00:00:27,485
{\an8}Es muy bueno.
13
00:00:27,485 --> 00:00:31,281
{\an8}Lo sé. Zeke, este es
el mejor invento de ropa de todos.
14
00:00:31,281 --> 00:00:33,575
{\an8}¿Agujeros para ventilar
en vez de bolsillos?
15
00:00:33,575 --> 00:00:35,368
{\an8}Somos los mejores emprendedores.
16
00:00:35,368 --> 00:00:38,705
{\an8}Será un nuevo mundo,
porque nuestro invento lo cambiará todo.
17
00:00:38,705 --> 00:00:42,584
Aquí hay más casilleros.
Y allí hay más casilleros.
18
00:00:42,792 --> 00:00:44,210
Lo que quieras, lo tenemos.
19
00:00:47,547 --> 00:00:50,884
{\an8}Denle una bienvenida a Wagstaff
a nuestro nuevo estudiante, Will.
20
00:00:50,884 --> 00:00:53,636
{\an8}Will, ellos son nuestros compañeros,
Jimmy Jr. y Zeke.
21
00:00:53,636 --> 00:00:54,596
{\an8}- Hola.
-¿Qué tal?
22
00:00:54,596 --> 00:00:56,556
{\an8}Corre, Will. Vete mientras puedas.
23
00:00:56,681 --> 00:00:59,851
{\an8}Esos son Louise y Gene,
mis hermanos. Son unos canallas.
24
00:00:59,851 --> 00:01:01,811
{\an8}¿En qué grado estás? ¿Decimocuarto?
25
00:01:01,811 --> 00:01:04,314
{\an8}No. Soy un estudiante alto
de octavo. Hola, Zeke.
26
00:01:05,315 --> 00:01:08,443
{\an8}- Hola, Will.
-¿De qué estaban hablando?
27
00:01:08,443 --> 00:01:11,362
{\an8}Algo que revolucionará
la industria de la moda
28
00:01:11,362 --> 00:01:13,990
{\an8}y la vida como la conocemos,
los muscushorts.
29
00:01:13,990 --> 00:01:16,201
{\an8}Claro. Lo de los shorts sin bolsillos.
30
00:01:16,826 --> 00:01:20,205
{\an8}Esa es una explicación
demasiado simplificada, pero sí.
31
00:01:21,081 --> 00:01:25,001
{\an8}Acabo de recordar
que tengo clases. Me voy.
32
00:01:25,001 --> 00:01:27,337
{\an8}- Pero todavía no sonó el timbre.
- Cielos.
33
00:01:27,337 --> 00:01:30,507
{\an8}Lo siento. No puedo oírte
con tanta gente hablando alrededor.
34
00:01:30,507 --> 00:01:32,133
{\an8}Nos vemos en clase.
35
00:01:32,342 --> 00:01:35,053
{\an8}- Está bien.
- Zeke normalmente no es así.
36
00:01:35,261 --> 00:01:36,930
{\an8}- Sé cómo es Zeke.
-¿Sí?
37
00:01:36,930 --> 00:01:38,848
{\an8}Fuimos a la misma escuela en tercero.
38
00:01:38,848 --> 00:01:42,102
{\an8}- Todos lo llamaban "Línea de orina Zeke".
-¿Qué? ¿Por qué?
39
00:01:42,102 --> 00:01:45,271
{\an8}¿Por la orina más larga?
¿Duración o distancia? ¿O ambas?
40
00:01:45,396 --> 00:01:46,356
{\an8}No exactamente.
41
00:01:46,356 --> 00:01:50,026
{\an8}- Bien. ¿Seguimos con el recorrido?
-¿Le mostraste la pared de moco?
42
00:01:50,026 --> 00:01:51,945
{\an8}-¿Pared de moco?
- Es lo que parece.
43
00:01:51,945 --> 00:01:53,530
{\an8}A ver si adivinas cuál es mío.
44
00:01:53,530 --> 00:01:56,032
{\an8}Una pista.
Es marrón como los ojos de su papá.
45
00:01:56,991 --> 00:02:01,955
"Hola, soy Bob. Me gusta barrer.
Pero no puedo conservar a los clientes".
46
00:02:02,872 --> 00:02:03,998
Rimar puede ser malvado.
47
00:02:04,207 --> 00:02:07,627
"Soy Jimmy. Me gusta estar
frente a mi restaurante".
48
00:02:07,627 --> 00:02:09,462
Espera. ¿Por qué te acercas?
49
00:02:09,462 --> 00:02:12,841
Estoy aburrido.
Debes saber cómo es eso. Por tu vida.
50
00:02:12,841 --> 00:02:15,093
Gracias por venir a decir eso.
51
00:02:15,093 --> 00:02:17,887
Hay poco trabajo hoy. ¿También aquí?
52
00:02:18,012 --> 00:02:20,557
- Sí. ¿Necesitas algo?
- Encuentran una rata...
53
00:02:20,682 --> 00:02:22,392
- Sí. Es parte del negocio.
- ...gigante.
54
00:02:22,517 --> 00:02:24,102
Ratas cubiertas de cucarachas,
55
00:02:24,102 --> 00:02:26,187
y la gente ya no quiere tus espaguetis.
56
00:02:26,187 --> 00:02:28,064
¿Tuviste ratas cubiertas de cucarachas?
57
00:02:28,064 --> 00:02:29,566
Sí. ¿Nunca te pasó?
58
00:02:29,691 --> 00:02:32,986
No al mismo tiempo.
Las nuestras no se llevan bien.
59
00:02:32,986 --> 00:02:36,072
Tienes suerte.
¿Piscina de bolas de hamburguesa?
60
00:02:36,364 --> 00:02:38,199
Es algo que estoy probando.
61
00:02:38,199 --> 00:02:40,952
Son muchas albóndigas chicas
en vez de una hamburguesa.
62
00:02:40,952 --> 00:02:42,036
¿Albóndigas chicas?
63
00:02:42,036 --> 00:02:44,998
Solo estaba jugando.
El queso las mantiene unidas.
64
00:02:45,165 --> 00:02:46,749
-¿Sí?
- De acuerdo, adiós.
65
00:02:46,749 --> 00:02:47,876
De acuerdo. Adiós.
66
00:02:48,001 --> 00:02:49,127
- Eres un pedo.
- Bien.
67
00:02:49,127 --> 00:02:53,464
Fue una conversación casi normal.
Pero, como eres tú, dijiste eso.
68
00:02:54,924 --> 00:02:55,800
Ese eres tú.
69
00:02:56,551 --> 00:02:59,012
¿Estoy loco o esto sería
un apartamento bonito?
70
00:02:59,012 --> 00:03:01,347
Con unas plantas, una mininevera.
71
00:03:01,347 --> 00:03:03,641
Es mejor que el nuestro.
72
00:03:03,766 --> 00:03:06,060
Tuve más ideas para los muscushorts.
73
00:03:06,227 --> 00:03:10,231
Quizá muscushorts sea complicado
de pronunciar. Podrías ser MS.
74
00:03:10,231 --> 00:03:11,232
Sí.
75
00:03:11,232 --> 00:03:14,485
Pero también se le dice así en inglés
a la esclerosis múltiple.
76
00:03:14,819 --> 00:03:16,863
- Suena genial.
-¿Me estás escuchando?
77
00:03:16,863 --> 00:03:18,865
- Sí. Lo siento.
-¿Qué estás mirando?
78
00:03:18,865 --> 00:03:22,660
- Nada.
-¿A la pelota colgante? Cielos.
79
00:03:22,911 --> 00:03:24,621
Esta es nuestra pelota colgante.
80
00:03:24,621 --> 00:03:27,081
Puede ser escurridiza. Ten cuidado.
81
00:03:27,624 --> 00:03:30,793
¿Quieres darle una vuelta? Le erraste.
82
00:03:30,793 --> 00:03:32,587
- Estoy bien.
- Lo siento. Ya vuelvo.
83
00:03:32,587 --> 00:03:33,546
De acuerdo.
84
00:03:33,755 --> 00:03:36,799
¿Qué te parece este eslogan?
"La MS que sí quieres tener".
85
00:03:36,799 --> 00:03:41,137
Me encanta, pero escucha,
tengo que irme muy rápido.
86
00:03:42,013 --> 00:03:45,433
¿Qué diablos? Es la segunda vez
que Zeke se escapa.
87
00:03:46,017 --> 00:03:48,895
Cuando tiene que ir, tiene que ir.
Es su línea de orina.
88
00:03:49,479 --> 00:03:52,941
Al kétchup le encanta la mostaza,
pero eso lo pone nervioso.
89
00:03:52,941 --> 00:03:55,068
Les doy un poco de espacio...
90
00:03:55,068 --> 00:03:59,739
-¿Qué pedirás hoy, Teddy?
- Quizá solo hamburguesa con queso y papas.
91
00:03:59,989 --> 00:04:02,784
¿Sí? ¿No viste la hamburguesa del día?
92
00:04:03,326 --> 00:04:05,745
No lo sé. ¿Bolas de hamburguesa?
93
00:04:06,037 --> 00:04:09,540
Una piscina de bolas en tu boca,
y tus papilas gustativas quieren saltar.
94
00:04:09,540 --> 00:04:11,876
Es interesante, Teddy.
Me divierte la textura.
95
00:04:12,043 --> 00:04:15,505
Sí, muy divertido.
Es que no quiero divertirme.
96
00:04:15,505 --> 00:04:17,590
De esa forma. Con bolas en mi boca.
97
00:04:17,590 --> 00:04:21,010
Está bien. Algunos aceptan
las ideas nuevas, y tú eres tonto.
98
00:04:21,010 --> 00:04:22,303
- Exacto. ¿Qué?
- Nada.
99
00:04:24,013 --> 00:04:25,473
ESPECIALES
PISCINA DE BOLAS DE PIZZA
100
00:04:25,723 --> 00:04:26,724
¿Qué...?
101
00:04:27,100 --> 00:04:29,602
{\an8}- Jimmy, ¿piscina de bolas de pizza?
- Astuto, ¿no?
102
00:04:29,602 --> 00:04:31,896
{\an8}Rompí una pizza, la hice bolas
103
00:04:31,896 --> 00:04:34,440
{\an8}y la puse sobre otra pizza.
Como una piscina de bolas.
104
00:04:34,440 --> 00:04:35,441
Me robaste la idea.
105
00:04:35,733 --> 00:04:37,944
No. La tuya es hamburguesa.
La mía es pizza.
106
00:04:38,152 --> 00:04:39,862
- Totalmente diferente.
- Sí.
107
00:04:39,862 --> 00:04:41,155
Es el mismo nombre.
108
00:04:41,155 --> 00:04:44,492
Que sirve para una hamburguesa,
porque es como deconstruir...
109
00:04:46,035 --> 00:04:48,121
Mira, Bob. Ambos tuvimos la misma idea.
110
00:04:48,121 --> 00:04:51,374
- Veremos a qué le funciona mejor.
- A quién le funciona mejor.
111
00:04:51,374 --> 00:04:54,502
- Solo entra, Trev.
-¿Qué? Dios mío. La gramática importa.
112
00:04:54,794 --> 00:04:57,505
Es robar, Jimmy.
¿Sabes qué les pasa a los ladrones?
113
00:04:57,505 --> 00:05:00,508
-¿Qué, Bob?
- Reciben su merecido.
114
00:05:00,508 --> 00:05:02,802
¿Su merecido? ¿Lo sacaste de Mary Poppins?
115
00:05:03,011 --> 00:05:05,179
¿Qué importa? Ella era una gran niñera.
116
00:05:05,888 --> 00:05:07,724
Es hora de los ravioles.
117
00:05:07,724 --> 00:05:09,934
No los comeré despacio, no.
118
00:05:09,934 --> 00:05:11,185
No me sorprende.
119
00:05:11,185 --> 00:05:13,187
¿No vas a comer en la cafetería?
120
00:05:13,187 --> 00:05:16,274
No tengo ganas hoy.
¿Por qué hay que almorzar todos juntos?
121
00:05:16,274 --> 00:05:18,860
¿No podemos comer
separados y tranquilamente?
122
00:05:18,860 --> 00:05:20,445
Voy a comer en la biblioteca.
123
00:05:20,445 --> 00:05:23,531
No hay comida ahí. Y no trajiste almuerzo.
124
00:05:23,531 --> 00:05:26,617
No tiene sentido.
Espera. ¿Se trata de Will?
125
00:05:26,617 --> 00:05:28,786
¿Qué fue eso de la orina?
126
00:05:28,911 --> 00:05:32,332
¿Te orinaste encima, y él se burló de ti?
127
00:05:32,623 --> 00:05:34,042
No quiero hablar de eso.
128
00:05:34,042 --> 00:05:35,960
Quiero estar solo en la biblioteca.
129
00:05:35,960 --> 00:05:38,796
No de mala manera.
Me encanta leer. Me encanta. Adiós.
130
00:05:39,255 --> 00:05:44,218
Cielos. Creo que a Zeke lo acosaban.
Mi gran amigo, el dulce Zeke.
131
00:05:45,219 --> 00:05:46,346
Willy es un acosador.
132
00:05:46,346 --> 00:05:49,182
Eso parece.
Willy el acosador, o Willysador.
133
00:05:49,182 --> 00:05:50,350
No me agradan.
134
00:05:50,350 --> 00:05:53,394
Mucho menos en nuestra escuela
y en el grado de mi hermana.
135
00:05:53,394 --> 00:05:55,855
¿Y si hace que Tina se orine y se burla?
136
00:05:56,064 --> 00:05:58,316
- Ella ya tiene mucho en contra.
- Sí.
137
00:05:58,316 --> 00:06:00,610
- Cortaremos esto de raíz.
- Es "maíz".
138
00:06:00,610 --> 00:06:02,737
Deberíamos darle a Will
su propia medicina.
139
00:06:02,904 --> 00:06:05,740
Medicina occidental. Nada holístico.
140
00:06:08,951 --> 00:06:12,121
- Tengo un plan, Gene.
- Yo también. Rogaré por ravioles extra.
141
00:06:12,121 --> 00:06:14,415
Un plan para vengarse de Will por Zeke,
142
00:06:14,415 --> 00:06:17,210
para demostrarle
que eso no funcionará aquí.
143
00:06:17,210 --> 00:06:19,462
- Sí.
- Ambos pediremos jugo.
144
00:06:19,462 --> 00:06:21,547
- Tú no te beberás el tuyo.
- Eso no me agrada.
145
00:06:21,547 --> 00:06:24,092
Le damos a Tina y a Will
los asientos de enfrente.
146
00:06:24,092 --> 00:06:26,594
¿Por qué no sentarse
cerca de sus hermanos?
147
00:06:26,594 --> 00:06:29,180
- Somos geniales.
- No saben que tienes tu jugo,
148
00:06:29,180 --> 00:06:31,557
escondido, apuntando a su entrepierna.
149
00:06:31,682 --> 00:06:34,268
Yo charlaré con ellos,
mientras tú le apuntas.
150
00:06:34,268 --> 00:06:36,771
Y cuando diga "ravioles interesantes",
151
00:06:36,938 --> 00:06:37,980
tú aprietas la caja,
152
00:06:37,980 --> 00:06:41,442
le mojas la entrepierna con jugo,
y así parecerá que se orinó.
153
00:06:41,442 --> 00:06:43,194
Se parará cuando sienta el jugo,
154
00:06:43,194 --> 00:06:46,447
y yo diré:
"Qué asco. Miren a Línea de orina Will".
155
00:06:46,447 --> 00:06:48,408
Toda la cafetería lo verá,
156
00:06:48,408 --> 00:06:50,368
lo señalarán, reirán, y Will dirá:
157
00:06:50,368 --> 00:06:52,412
"¿No es esto lo que me merecía?
158
00:06:52,412 --> 00:06:54,831
Gracias, Louise y Gene, por ubicarme,
159
00:06:54,831 --> 00:06:56,666
si es que fueron ustedes, no lo sé".
160
00:06:56,666 --> 00:06:59,252
¿Y me reembolsarán mi jugo?
161
00:06:59,377 --> 00:07:02,088
En la próxima vida.
Quizá sea pronto si Will nos mata.
162
00:07:02,088 --> 00:07:03,798
Pero es un riesgo que correr.
163
00:07:03,798 --> 00:07:05,925
¿Están planeando algo contra Will?
164
00:07:05,925 --> 00:07:07,760
Algo muy heroico, sí. ¿Por qué?
165
00:07:07,760 --> 00:07:12,432
Yo también me siento mal por Zeke,
pero agredir no es la respuesta.
166
00:07:12,432 --> 00:07:13,433
Claro que lo es.
167
00:07:13,433 --> 00:07:15,810
Si acosas a un acosador,
sigue siendo acoso.
168
00:07:15,935 --> 00:07:18,813
- No estoy de humor para acertijos.
- Qué interesante.
169
00:07:18,813 --> 00:07:21,149
¿Qué son? ¿Almohadas comestibles de queso?
170
00:07:21,816 --> 00:07:24,485
¿Ajustaste tu moño? Se ve precioso.
171
00:07:24,485 --> 00:07:26,821
- Sí. Gracias.
- Gracias a ti.
172
00:07:27,280 --> 00:07:30,950
¿Cómo está la hamburguesa común
que podrías pedir cualquier día?
173
00:07:30,950 --> 00:07:32,160
Muy buena, Bob.
174
00:07:32,410 --> 00:07:35,246
No puedo creer
que Pesto se robó mi idea de las bolas.
175
00:07:35,246 --> 00:07:37,957
A veces, la gente tiene
la misma idea al mismo tiempo.
176
00:07:37,957 --> 00:07:41,043
Impacto profundo y Armageddon
se estrenaron el mismo año.
177
00:07:41,043 --> 00:07:44,714
Y luego, Steve Harvey
se quedó calvo cuando yo me quedé calvo.
178
00:07:44,714 --> 00:07:46,966
- Qué raro.
- Esto no es así.
179
00:07:46,966 --> 00:07:50,178
Yo tuve la idea primero.
Él la vio y la robó.
180
00:07:50,178 --> 00:07:51,888
Cielos. Hay una fila de gente.
181
00:07:51,888 --> 00:07:55,266
¿Qué? No.
Pueden estar ahí por otro motivo,
182
00:07:55,266 --> 00:07:58,102
todos a pocos metros de distancia,
hacia el mismo lado,
183
00:07:58,102 --> 00:07:59,770
esperando entrar.
184
00:08:00,104 --> 00:08:03,941
¿Viste lo que hacen en lo de Pesto?
Bolas de pizza. Qué divertido.
185
00:08:03,941 --> 00:08:05,234
¡Fue mi idea!
186
00:08:05,568 --> 00:08:08,779
Pide la hamburguesa del día, Mort.
No cometas el mismo error que yo.
187
00:08:09,530 --> 00:08:13,075
Una hamburguesa del día,
por favor. Mira eso.
188
00:08:13,075 --> 00:08:16,245
- Bolas de hamburguesa. Divertido.
- No seas condescendiente.
189
00:08:16,245 --> 00:08:18,498
Sí que arruinaste eso, Mort.
190
00:08:18,915 --> 00:08:21,292
Hola, chicos.
Tenemos que dejar de vernos así.
191
00:08:21,292 --> 00:08:22,835
- Bromeo.
- No de ese lado.
192
00:08:22,835 --> 00:08:24,795
- Siéntate aquí.
-¿Qué? ¿Por qué?
193
00:08:24,795 --> 00:08:28,174
- La iluminación es muy rara allí.
- Bueno.
194
00:08:28,299 --> 00:08:30,676
Zeke. Viniste. ¿Y la biblioteca?
195
00:08:30,676 --> 00:08:31,844
¿Demasiado ruidosa?
196
00:08:32,053 --> 00:08:34,889
El señor Frond me vio
y dijo que necesitaba nutrirme.
197
00:08:34,889 --> 00:08:38,184
Le dije que estaba leyendo
un libro de cocina, pero no se convenció.
198
00:08:38,184 --> 00:08:40,895
No estaba leyendo.
Estaba con mis manos así.
199
00:08:40,895 --> 00:08:44,190
Zeke, estoy aquí para ti
y me preocupo por ti.
200
00:08:44,190 --> 00:08:45,816
-¿Quieres mis ravioles?
- Sí.
201
00:08:45,942 --> 00:08:47,068
Hablaba con Zeke.
202
00:08:47,068 --> 00:08:48,778
No te preocupes. Nos encargaremos.
203
00:08:48,903 --> 00:08:52,281
- Gracias. Pero ¿qué?
- Acabaremos con Willy el acosador.
204
00:08:52,281 --> 00:08:54,158
- Willysador.
-¿Qué? ¿Hacer qué?
205
00:08:54,283 --> 00:08:56,369
No tienes que ocultarlo. Lo descubrimos.
206
00:08:56,369 --> 00:08:57,537
Sufriste acoso escolar.
207
00:08:57,662 --> 00:08:59,288
-¿A Zeke lo acosaron?
- Esperen.
208
00:08:59,413 --> 00:09:01,123
Entiendo por qué no querrías decirme,
209
00:09:01,123 --> 00:09:03,668
porque soy uno de los populares
y te avergüenza.
210
00:09:03,668 --> 00:09:04,794
No, no lo entienden.
211
00:09:04,794 --> 00:09:08,256
Tan pronto como Tina y Will se sienten,
voy a distraer a Will.
212
00:09:08,256 --> 00:09:10,925
Gene rociará
la entrepierna de Will con jugo...
213
00:09:10,925 --> 00:09:14,178
Con mi jugo. Algunos estamos haciendo
un gran sacrificio hoy.
214
00:09:14,178 --> 00:09:18,891
- No, chicos. No, no lo hagan.
- Ahí viene. Tina. Will. Por aquí.
215
00:09:18,891 --> 00:09:21,310
Hola. Estábamos en la fila del almuerzo.
216
00:09:21,310 --> 00:09:23,646
Salió bien.
Él también almorzaba en su escuela.
217
00:09:23,646 --> 00:09:25,940
- Tina, siéntate frente a mí.
- Bien.
218
00:09:26,190 --> 00:09:29,610
Hola, Will. Te sentarás aquí. Genial.
219
00:09:30,403 --> 00:09:31,320
Excelente.
220
00:09:31,445 --> 00:09:33,823
Will, ¿qué piensas de Wagstaff?
221
00:09:33,823 --> 00:09:36,742
Mantén el contacto visual
y no mires a ningún otro lado.
222
00:09:37,034 --> 00:09:38,369
Parece estar bien.
223
00:09:38,369 --> 00:09:39,662
- Will...
-¿Qué?
224
00:09:39,662 --> 00:09:41,789
Ravioles interesantes.
225
00:09:41,789 --> 00:09:43,124
- Gene, ¡no!
-¿Qué haces?
226
00:09:43,332 --> 00:09:44,917
¿Dónde está? Dámelo. Vamos.
227
00:09:44,917 --> 00:09:47,962
- Basta. Lo arruinarás.
-¿Qué pasa ahí abajo?
228
00:09:47,962 --> 00:09:48,963
Suéltalo.
229
00:09:48,963 --> 00:09:52,133
Will, ¿qué te pareció la pared de moco?
230
00:09:52,133 --> 00:09:53,551
- Mocogenial, ¿no?
-¿Qué?
231
00:09:55,261 --> 00:09:57,263
- Maldita sea, Gene.
-¿Mojaste a Zeke?
232
00:09:57,263 --> 00:10:00,099
¿Malas noticias? Sí.
¿Buenas noticias? Queda jugo.
233
00:10:00,099 --> 00:10:02,351
No lo digas, Will. No lo digas.
234
00:10:02,351 --> 00:10:04,145
-¿Decir qué?
- Línea de orina Zeke.
235
00:10:04,145 --> 00:10:05,938
- Lo siento, Zeke.
- Un momento.
236
00:10:05,938 --> 00:10:09,066
No iba a decir...
Esperen. ¿Me ibas a mojar a mí?
237
00:10:09,066 --> 00:10:12,194
Sí. Íbamos a acosarte
antes de que acosaras a alguien más.
238
00:10:12,194 --> 00:10:13,863
¿Funcionó? ¿Somos héroes?
239
00:10:13,863 --> 00:10:15,531
- Digamos que sí.
- Por favor.
240
00:10:15,531 --> 00:10:19,577
¿Por qué no te metes con alguien
de tu tamaño? Como el Sr. Branca.
241
00:10:19,577 --> 00:10:21,829
- No quiero problemas.
- Ya basta.
242
00:10:21,829 --> 00:10:23,706
Will nunca me acosó a mí ni a nadie.
243
00:10:23,706 --> 00:10:24,957
-¿Qué?
-¿Qué dijiste?
244
00:10:25,541 --> 00:10:28,002
Yo era el acosador escolar.
245
00:10:29,462 --> 00:10:31,922
Y ese fue todo el jugo que quedaba.
246
00:10:35,343 --> 00:10:36,844
Entonces, ¿no eres acosador?
247
00:10:36,844 --> 00:10:38,596
- No.
- Pero eres muy alto.
248
00:10:38,596 --> 00:10:41,098
Tienes un estilo "no se metan conmigo"
249
00:10:41,098 --> 00:10:44,560
que tiene a muchas chicas enloquecidas.
Otras chicas. Yo no.
250
00:10:44,560 --> 00:10:45,895
- Pero lo entiendo.
- Sí.
251
00:10:45,895 --> 00:10:49,774
Como dijo Zeke,
él era el acosador. Yo fui acosado.
252
00:10:50,191 --> 00:10:52,068
Voy a intentar secarme.
253
00:10:52,068 --> 00:10:54,236
Lo siento. Rociarte mi jugo no fue acoso.
254
00:10:54,236 --> 00:10:57,448
- Fue un accidente.
- Zeke, ¿qué pasó?
255
00:10:57,990 --> 00:11:00,117
No estoy orgulloso, pero cuando comencé
256
00:11:00,117 --> 00:11:02,953
en la primaria Rocky Creek,
adonde iba Will,
257
00:11:03,120 --> 00:11:06,749
ya había ido a muchas escuelas
porque mi familia se mudaba mucho.
258
00:11:06,749 --> 00:11:09,835
Siempre era el chico nuevo.
No era sencillo hacer amigos.
259
00:11:10,044 --> 00:11:11,879
Como tenía problemas para controlarme,
260
00:11:12,004 --> 00:11:13,422
empecé a pelear.
261
00:11:13,422 --> 00:11:16,425
Todo el tiempo.
Antes de saber que era un deporte.
262
00:11:16,425 --> 00:11:19,220
No podía evitarlo.
Tenía mucha energía nerviosa.
263
00:11:19,553 --> 00:11:21,055
Un día, atrapé a un niño.
264
00:11:21,055 --> 00:11:23,265
Supongo que iba camino al baño
265
00:11:23,265 --> 00:11:26,435
o quizá también se asustó
porque le hice una llave de cabeza.
266
00:11:26,435 --> 00:11:28,521
Y él se orinó un poco.
267
00:11:28,521 --> 00:11:31,399
Todos señalaron y rieron,
y así empezó todo.
268
00:11:31,399 --> 00:11:34,151
Luego de eso,
los chicos que lo consideraron divertido
269
00:11:34,151 --> 00:11:35,486
me invitaron con ellos.
270
00:11:35,486 --> 00:11:37,571
Y seguí intentando hacerlos reír.
271
00:11:37,571 --> 00:11:39,657
Aunque solo ese primer niño se orinó,
272
00:11:39,657 --> 00:11:41,409
me llamaron "Línea de orina Zeke".
273
00:11:41,409 --> 00:11:44,120
Y sí, Will fue uno de los niños
a los que acosé.
274
00:11:44,120 --> 00:11:46,997
¡Línea de orina Zeke!
275
00:11:46,997 --> 00:11:49,667
Tenía un grupo de amigos, un sobrenombre,
276
00:11:49,667 --> 00:11:52,753
y fue la primera vez
que sentí que pertenecía.
277
00:11:52,753 --> 00:11:53,671
Vaya.
278
00:11:53,796 --> 00:11:56,716
- Lo sé. Es mucho.
- Eso es bastante malo, Zeke.
279
00:11:56,716 --> 00:12:01,053
Me dijeron que tengo el cuello perfecto
para llaves de cabeza, pero lo evito.
280
00:12:01,053 --> 00:12:03,222
Es horrible. No me gusta hablar de eso.
281
00:12:03,347 --> 00:12:06,308
No me gusta pensar en eso.
Ya no soy esa persona.
282
00:12:06,308 --> 00:12:09,562
Pero Zeke, tienes la oportunidad
de disculparte, redimirte,
283
00:12:09,562 --> 00:12:11,105
corregir los errores del pasado.
284
00:12:11,105 --> 00:12:12,815
Deberías disculparte.
285
00:12:12,815 --> 00:12:16,110
Quizá enviarle un arreglo comestible,
o darle tu casa.
286
00:12:16,110 --> 00:12:17,778
Tal vez adoptar una carretera por él.
287
00:12:18,195 --> 00:12:22,742
Will no parece estar listo
para oír una disculpa o hablarme.
288
00:12:22,742 --> 00:12:26,245
Creo que lo mejor es
mantener una distancia respetuosa.
289
00:12:26,245 --> 00:12:29,874
No, Zeke. Hazlo ahora.
Es la mejor manera de seguir adelante.
290
00:12:29,999 --> 00:12:31,459
Pero yo...
291
00:12:31,459 --> 00:12:35,504
La campana.
Supongo que eso tendrá que esperar.
292
00:12:35,504 --> 00:12:38,841
Espera, Will. ¿Podrías esperarnos
en las escaleras de la puerta?
293
00:12:38,841 --> 00:12:42,386
- Zeke te quiere decir algo.
- Si estás ocupado, está bien.
294
00:12:42,386 --> 00:12:45,806
Avisamos tarde, lo entiendo.
Debes tener planes.
295
00:12:46,223 --> 00:12:47,516
No, ahí estaré.
296
00:12:47,516 --> 00:12:49,185
- Genial.
- Genial.
297
00:12:49,685 --> 00:12:51,771
Vamos, Will. Te llevaré a tu clase.
298
00:12:51,771 --> 00:12:54,690
Creo que tenemos
Álgebra juntos. Algevamos.
299
00:12:55,316 --> 00:12:57,568
Créeme, Zeke. Esto será algo bueno.
300
00:12:57,735 --> 00:12:58,569
Cielos.
301
00:12:58,778 --> 00:13:00,571
Tendré que llevarme estos.
302
00:13:00,571 --> 00:13:03,115
Y ahí vamos.
303
00:13:03,115 --> 00:13:05,367
- Como una pequeña ardilla italiana.
- Sí.
304
00:13:08,621 --> 00:13:11,791
Bob, ¿seguirás enojado?
305
00:13:11,791 --> 00:13:14,293
Alguien está sacando fotos en lo de Pesto.
306
00:13:14,293 --> 00:13:15,753
¿Serán del periódico?
307
00:13:15,753 --> 00:13:17,797
Dios mío. Eso es todo. Voy para allá.
308
00:13:17,797 --> 00:13:20,841
- No, Bob, no lo hagas.
- Linda tiene razón. ¿Con qué motivo?
309
00:13:20,841 --> 00:13:22,802
¿"Con qué motivo"? Di: "¿Por qué?".
310
00:13:22,802 --> 00:13:24,678
-¿Por qué?
-¿Me lo preguntas a mí o a Bob?
311
00:13:24,678 --> 00:13:26,347
- No lo sé.
- Lo expondré.
312
00:13:26,347 --> 00:13:28,015
Le diré a ese periodista,
313
00:13:28,015 --> 00:13:30,559
si es un periodista, que fue mi idea.
314
00:13:30,810 --> 00:13:34,271
Bob, nosotros sabemos que fue tu idea.
Tú sabes que fue tu idea.
315
00:13:34,271 --> 00:13:35,940
Y mañana tendrás otra idea,
316
00:13:35,940 --> 00:13:37,817
si no te da un infarto por Jimmy.
317
00:13:37,817 --> 00:13:39,735
Linda tiene razón. Y mi terapeuta diría
318
00:13:39,902 --> 00:13:41,612
que te enfoques en tu felicidad
319
00:13:41,612 --> 00:13:43,239
y no te compares con los demás.
320
00:13:43,239 --> 00:13:44,448
Tu terapeuta es una idiota.
321
00:13:44,448 --> 00:13:47,993
Retira lo dicho, Bob.
No hables así de la Dra. Marjorie.
322
00:13:47,993 --> 00:13:50,454
Esa mujer ha soportado mucho en su vida.
323
00:13:50,454 --> 00:13:52,915
-¿Qué?
- No siempre ha tenido suerte.
324
00:13:52,915 --> 00:13:57,211
Lo siento. Seguro es genial.
Es que no conoció a Jimmy Pesto.
325
00:13:57,211 --> 00:13:58,420
Bob.
326
00:13:58,838 --> 00:14:01,423
Son muchas bolitas. Solo quería sopa.
327
00:14:01,423 --> 00:14:03,092
Lo sé, Mort. Lo sé.
328
00:14:04,260 --> 00:14:06,971
Así que pensé en bolas, bolas de pizza.
329
00:14:06,971 --> 00:14:08,722
Y así surgió, Piscina de bolas de pizza.
330
00:14:08,722 --> 00:14:10,933
- Cielos.
- Bob, saldremos en el periódico.
331
00:14:10,933 --> 00:14:14,603
En Internet, donde importa.
Mi mamá estará orgullosa al fin.
332
00:14:14,603 --> 00:14:17,815
Eso es genial.
Tengo algo interesante para el artículo.
333
00:14:17,815 --> 00:14:20,860
- Lo siento. ¿Quién eres tú?
- Yo soy quien inventó...
334
00:14:21,277 --> 00:14:24,947
Yo inventé... Resulta que inventé...
335
00:14:25,281 --> 00:14:28,325
No sé qué será esto,
pero tengo hora de entrega.
336
00:14:28,534 --> 00:14:30,035
Deberías entrevistarme a mí.
337
00:14:30,786 --> 00:14:33,163
¿A quién debo entrevistar?
¿Al inventor del plato
338
00:14:33,163 --> 00:14:35,040
o a uno que acaba de entrar
339
00:14:35,165 --> 00:14:37,334
y que no deja de gritar mientras trabajo?
340
00:14:37,334 --> 00:14:38,294
No estoy gritando.
341
00:14:38,294 --> 00:14:40,713
Vayamos a un lugar
más tranquilo. A la cocina.
342
00:14:40,713 --> 00:14:43,048
Puedo mostrarte el horno
donde todo sucede.
343
00:14:43,048 --> 00:14:46,093
Es como un microondas,
pero no exactamente un microondas.
344
00:14:47,928 --> 00:14:49,179
¿Te quedarás?
345
00:14:49,179 --> 00:14:51,932
Sí, me aseguraré de que ese tipo diga
346
00:14:51,932 --> 00:14:53,893
que Jimmy es un fraude total.
347
00:14:53,893 --> 00:14:55,978
Bien. ¿Quieres agua mientras esperas?
348
00:14:55,978 --> 00:14:59,773
No, no quiero agua.
En realidad, sí. Tengo un poco de sed.
349
00:15:00,274 --> 00:15:01,609
- Gracias.
- Siete dólares.
350
00:15:01,609 --> 00:15:03,736
-¿Qué?
- Te engañé. Típico yo.
351
00:15:04,862 --> 00:15:07,072
No veo a Will por ningún lado, J-Ju.
352
00:15:07,239 --> 00:15:09,074
Me iré. Lo intentaremos mañana.
353
00:15:09,074 --> 00:15:10,993
Zeke, espera. Sé lo que haces.
354
00:15:10,993 --> 00:15:12,953
Intentas evitar esto.
355
00:15:12,953 --> 00:15:15,706
Adivina qué. Ya no hay opción.
356
00:15:15,706 --> 00:15:17,249
- Lo sé, pero...
- Escucha.
357
00:15:17,249 --> 00:15:19,084
Todos hemos hecho cosas malas.
358
00:15:19,084 --> 00:15:21,921
Yo solía decirle a Andy y Ollie
que solo eran uno.
359
00:15:21,921 --> 00:15:23,923
- Los molestó durante semanas.
- Cielos.
360
00:15:23,923 --> 00:15:27,635
Lo importante es reconocer los errores
y aprender de ellos. Así crecemos.
361
00:15:27,635 --> 00:15:29,637
¿Nos lo perdimos? ¿Alguien lo grabó?
362
00:15:29,637 --> 00:15:32,348
Todavía no.
Y parece que Will ya se fue a casa...
363
00:15:32,348 --> 00:15:33,474
- Ahí está.
- Maldición.
364
00:15:33,474 --> 00:15:37,227
Y esto es lo que hacemos
cuando suena la campana al final del día.
365
00:15:37,227 --> 00:15:39,688
Y eso completa el recorrido por Wagstaff.
366
00:15:39,688 --> 00:15:42,983
Hola, Will.
Zeke quiere decirte algo. ¿Zeke?
367
00:15:44,151 --> 00:15:46,111
- Lamento haberte acosado.
- Está bien.
368
00:15:46,278 --> 00:15:48,697
Lamento haberte hecho eso
para impresionar a otros.
369
00:15:48,697 --> 00:15:51,617
Hacerte llaves de cabeza y esas cosas.
Pero ya no soy ese.
370
00:15:51,617 --> 00:15:55,579
Espero que puedas perdonarme
y que podamos avanzar.
371
00:15:55,579 --> 00:16:00,209
Vaya, Will. Qué disculpa sincera.
¿Qué te parece?
372
00:16:00,209 --> 00:16:03,170
- No la acepto.
-¿Qué? ¿Qué diablos, Will?
373
00:16:03,170 --> 00:16:05,714
Ni siquiera se disculpó
por lo que realmente hizo.
374
00:16:05,923 --> 00:16:08,300
- Pero...
-¿Por hacerte orinar encima?
375
00:16:08,300 --> 00:16:09,426
Él no me hizo orinar.
376
00:16:09,551 --> 00:16:12,763
Me hizo varias llave de cabeza,
pero eso no es lo malo.
377
00:16:12,763 --> 00:16:14,139
¿Qué es lo malo?
378
00:16:14,139 --> 00:16:17,101
¿No tienes que irte?
Tienes esa cosa, ¿verdad?
379
00:16:17,101 --> 00:16:19,728
Será mejor que te vayas. Vamos. Vete.
380
00:16:19,728 --> 00:16:21,230
Se burló de mi ceceo.
381
00:16:22,564 --> 00:16:25,985
¿De tus cejas? Se ven bien.
Se ven completamente normales.
382
00:16:25,985 --> 00:16:30,197
- No de mis cejas. De mi ceceo.
-¿Qué? ¿De verdad?
383
00:16:33,367 --> 00:16:35,744
No puedo creer
que te burlaras de su ceceo.
384
00:16:35,744 --> 00:16:37,079
Eso está muy mal.
385
00:16:37,079 --> 00:16:40,332
Fue solo una vez y me sentí tan mal
que no lo volví a hacer.
386
00:16:40,332 --> 00:16:43,544
- Espera. ¿Ceceas?
- Lo hacía cuando estaba en tercer grado.
387
00:16:43,544 --> 00:16:47,965
Le dije: "Basta, Zeke. Eres estúpido".
Pero yo ceceaba. Y sonó...
388
00:16:47,965 --> 00:16:49,717
Bazta, Zeke. Erez eztúpido.
389
00:16:50,050 --> 00:16:51,385
Y Zeke se burló de mí.
390
00:16:51,385 --> 00:16:53,595
No quería a todos me vieran llorar,
391
00:16:53,721 --> 00:16:56,306
así que me escondí en un baño
el resto del recreo.
392
00:16:56,306 --> 00:16:57,266
Will.
393
00:16:57,266 --> 00:16:59,935
Entraron unos chicos
y, al ver la puerta cerrada,
394
00:16:59,935 --> 00:17:03,605
dijeron: "Alguien está haciendo caca".
Y yo dije: "No es verdad".
395
00:17:03,814 --> 00:17:06,358
Pero sonaba como si estuviera llorando,
396
00:17:06,358 --> 00:17:09,611
y llorar en el baño parecía peor,
así que seguí con lo de la caca
397
00:17:09,611 --> 00:17:12,948
y dije: "Sí es verdad"
e hice sonidos de pedos
398
00:17:12,948 --> 00:17:14,950
para que fuera más creíble.
399
00:17:14,950 --> 00:17:16,702
- Bien por ti.
- Lo siento, Will.
400
00:17:16,702 --> 00:17:18,454
Y por favor, Jimmy Jr.
401
00:17:18,454 --> 00:17:21,457
Eres mi mejor amigo.
Tienes que saber cuánto lo siento.
402
00:17:21,457 --> 00:17:22,875
No sé qué decir, Zeke.
403
00:17:22,875 --> 00:17:25,919
No sé si quiero seguir planeando
los muscushorts contigo.
404
00:17:26,045 --> 00:17:27,379
No digas eso, J-Ju.
405
00:17:27,379 --> 00:17:29,590
Sí, muchos no saben esto,
406
00:17:29,590 --> 00:17:31,592
pero tengo un impedimento del habla.
407
00:17:31,592 --> 00:17:33,093
-¿De verdad?
- Yo nunca...
408
00:17:33,093 --> 00:17:36,430
Sí. He trabajado mucho en eso,
pero se nota a veces.
409
00:17:36,430 --> 00:17:39,516
Tienen que creerme.
Nunca volví a hacer algo así.
410
00:17:39,516 --> 00:17:42,311
Hice cosas de lucha libre,
pero nunca critiqué el habla,
411
00:17:42,311 --> 00:17:45,314
la apariencia, la altura, el peso, nada.
412
00:17:45,314 --> 00:17:48,650
Tienen que perdonarme.
Tiene que haber algo que pueda hacer.
413
00:17:48,650 --> 00:17:50,694
No sé cómo solucionarás esto, Zeke.
414
00:17:50,694 --> 00:17:54,114
El dinero no viene mal. ¿$100 a cada uno?
¿$50 para mí por negociar?
415
00:17:54,114 --> 00:17:56,033
Muestra tu trasero, y que se burlen.
416
00:17:56,033 --> 00:17:57,117
- Está bien.
- Vaya.
417
00:17:57,117 --> 00:18:00,788
- Zeke, no...
- Podrías lamer la pared de mocos.
418
00:18:00,788 --> 00:18:01,747
-¿Qué?
- Sí.
419
00:18:01,747 --> 00:18:04,833
- Interesante.
- Mostraría que lo sientes de verdad.
420
00:18:04,833 --> 00:18:07,836
Bien. Parece que lameré la pared de mocos.
421
00:18:07,836 --> 00:18:10,422
No suelo quedarme
en actividades extraescolares,
422
00:18:10,422 --> 00:18:12,257
pero me quedaré para esto.
423
00:18:14,843 --> 00:18:16,678
¿Cómo es que ni su agua es buena?
424
00:18:21,975 --> 00:18:25,479
Bob, nosotros sabemos que fue tu idea.
Tú sabes que fue tu idea.
425
00:18:25,479 --> 00:18:27,147
Y mañana tendrás otra idea.
426
00:18:27,147 --> 00:18:30,192
Enfócate en tu felicidad,
y no te compares con los demás.
427
00:18:30,192 --> 00:18:33,821
- Linda tiene razón. ¿Con qué motivo?
-¿"Con qué motivo"? Di: "¿Por qué?".
428
00:18:33,987 --> 00:18:36,949
Gracias. A los lectores les encantará.
Ese tipo sigue aquí.
429
00:18:36,949 --> 00:18:39,368
Seguiré hablando hasta irme
así no me habla.
430
00:18:39,368 --> 00:18:40,410
Hasta luego. Adiós.
431
00:18:40,410 --> 00:18:44,206
Bob, ¿qué sigues haciendo aquí?
¿Buscas buena comida? Claro que sí.
432
00:18:44,206 --> 00:18:47,793
Vine aquí para decirles a todos
que eres un mentiroso que robó mi idea.
433
00:18:47,793 --> 00:18:50,003
Tú lo eres.
434
00:18:50,003 --> 00:18:52,339
Pero ahora solo quiero decirte algo.
435
00:18:52,339 --> 00:18:55,509
-¿Qué, Bob?
- Prefiero ser yo que tú.
436
00:18:55,759 --> 00:18:58,220
Sí claro. Preferirías sobrevivir
437
00:18:58,220 --> 00:19:01,598
que tener un lugar popular
y un coche 280Z prácticamente restaurado.
438
00:19:01,598 --> 00:19:05,352
Puedo pensar en otras ideas.
Esta ni siquiera fue la mejor.
439
00:19:05,352 --> 00:19:06,937
Podría ser una de las peores.
440
00:19:06,937 --> 00:19:09,898
Y que a ti y a tus clientes
les guste es una señal de alerta.
441
00:19:10,190 --> 00:19:12,442
- Ay.
-¿Esta idea? Puedes quedártela.
442
00:19:12,442 --> 00:19:15,237
No la necesito.
Todo lo que necesito está aquí arriba.
443
00:19:15,445 --> 00:19:16,280
Vaya.
444
00:19:16,280 --> 00:19:18,949
- No digas eso.
- Lo siento. Quiero esa confianza.
445
00:19:19,324 --> 00:19:23,162
- Cierra la boca.
- De acuerdo, cierro. Abro.
446
00:19:23,745 --> 00:19:26,456
- Volviste. Al fin.
-¿Qué pasó? ¿Hiciste un escándalo?
447
00:19:26,456 --> 00:19:29,334
¿Robaste la lapicera del periodista
y rayaste sus notas?
448
00:19:29,334 --> 00:19:31,879
No. Le dije a Jimmy
que prefiero ser yo que él.
449
00:19:32,004 --> 00:19:35,841
Bobby, qué sabio.
Como un pequeño Bobby Buda.
450
00:19:35,841 --> 00:19:38,719
Y le dije que tendré
otra idea mejor mañana.
451
00:19:38,719 --> 00:19:41,763
- Eso es lo que te dije.
- Supongo que te lo robé.
452
00:19:41,889 --> 00:19:46,226
No le daré mucha importancia,
como algunos chefs guapos y lindos.
453
00:19:46,226 --> 00:19:48,187
- Está hablando de ti, Bob.
- Gracias.
454
00:19:49,313 --> 00:19:51,648
- Cuántos mocos.
- Recuerdos hermosos.
455
00:19:51,648 --> 00:19:56,236
- Hay más mocos que pared.
- Bien. Ahí voy.
456
00:20:10,667 --> 00:20:12,294
Espera. No tienes que hacerlo.
457
00:20:12,294 --> 00:20:14,796
Estabas dispuesto a lamer mocos.
Eso es suficiente.
458
00:20:14,796 --> 00:20:16,215
Supongo.
459
00:20:16,215 --> 00:20:17,341
-¿Estás seguro?
- Sí.
460
00:20:17,341 --> 00:20:20,219
Le preguntaba a Jimmy Jr.
A ti también, pero más a él.
461
00:20:20,719 --> 00:20:22,346
Sí. Will tiene razón.
462
00:20:22,346 --> 00:20:26,516
No te conocía entonces,
pero sí ahora. Conozco tu corazón.
463
00:20:26,516 --> 00:20:27,768
Cielos, J-Ju...
464
00:20:28,769 --> 00:20:31,021
-¿Qué haces?
- Basta. No tienes que hacerlo.
465
00:20:31,146 --> 00:20:33,148
Eso lo hará aún más bello.
466
00:20:33,649 --> 00:20:35,150
- Qué locura.
-¡Sí!
467
00:20:35,859 --> 00:20:36,902
- Guau.
- Zeke.
468
00:20:37,527 --> 00:20:41,865
No fue tan malo. Pero voy a...
Dios mío. Voy a vomitar.
469
00:20:43,283 --> 00:20:45,244
Cielos. Eres mi mejor amigo, Jimmy Jr.
470
00:20:45,410 --> 00:20:49,039
Tú eres mi mejor amigo, Zeke,
aunque no pueda verte ahora.
471
00:20:49,039 --> 00:20:53,418
Te entiendo. ¿Quién quiere que lo lama
una lengua de mocos? ¿Quién quiere?
472
00:20:53,418 --> 00:20:54,920
- Ven aquí, J-Ju.
-¡Qué asco!
473
00:20:54,920 --> 00:20:57,047
Los lameré con mi lengua de mocos.
474
00:20:57,047 --> 00:20:59,716
Esto no es acoso.
Es solo una payasada. Vengan aquí.
475
00:21:27,869 --> 00:21:29,871
Subtítulos: María Celeste Martínez