1 00:00:07,966 --> 00:00:09,509 DITT BEGRAVELSESBYRÅ OG KREMATORIUM 2 00:00:09,509 --> 00:00:10,635 STJÅLNE LÅR 3 00:00:10,635 --> 00:00:11,845 ÅPNING 4 00:00:11,845 --> 00:00:12,929 GJENÅPNING 5 00:00:12,929 --> 00:00:14,264 {\an8}SKADEDYRKONTROLL 6 00:00:14,264 --> 00:00:15,640 GJEN-GJENÅPNING 7 00:00:15,640 --> 00:00:18,101 GJEN-GJEN-GJENÅPNING 8 00:00:18,101 --> 00:00:19,310 GJEN-GJEN-GJEN-GJENÅPNING 9 00:00:20,145 --> 00:00:23,273 {\an8}Hei, jeg kom på et slagord for tanktop-ideen vår. 10 00:00:23,273 --> 00:00:26,234 {\an8}"Tankbunn, tanktop for din nedre del." 11 00:00:26,234 --> 00:00:27,485 {\an8}Det er så bra. 12 00:00:27,485 --> 00:00:31,281 {\an8}Jeg vet det. Zeke, dette er det beste plagget noen har funnet opp. 13 00:00:31,281 --> 00:00:33,575 {\an8}Bytte ut lommer med hull for ventilasjon? 14 00:00:33,575 --> 00:00:35,368 {\an8}Vi er de beste gründerne noensinne. 15 00:00:35,368 --> 00:00:38,705 {\an8}Vi er som entrepre-ny-verden, fordi ideene våre er banebrytende. 16 00:00:38,705 --> 00:00:42,584 Og her er flere skap. Og der er de skapene der borte. 17 00:00:42,792 --> 00:00:44,210 Bare spør, og vi har det. 18 00:00:47,547 --> 00:00:50,884 {\an8}Hei. Vennligst gi en varm velkomst til vår nye student, Will. 19 00:00:50,884 --> 00:00:53,636 {\an8}Will, dette er andre åttendeklassinger, Jimmy Jr. og Zeke. 20 00:00:53,636 --> 00:00:54,596 {\an8}- Hallo. - Hva skjer? 21 00:00:54,596 --> 00:00:56,556 {\an8}Løp, Will. Mens du fortsatt kan. 22 00:00:56,681 --> 00:00:59,851 {\an8}Det er Louise og Gene, søsknene mine. Pøbler. 23 00:00:59,851 --> 00:01:01,811 {\an8}Hvilken klasse går du i, Will? Fjortende? 24 00:01:01,811 --> 00:01:04,314 {\an8}Nei. Bare en høy åttendeklassing. Hei, Zeke. 25 00:01:05,315 --> 00:01:08,443 {\an8}- Hei, Will. - Så hva snakker dere om? 26 00:01:08,443 --> 00:01:11,362 {\an8}Noe som kommer til å revolusjonere moteindustrien 27 00:01:11,362 --> 00:01:13,990 {\an8}og livet slik vi kjenner det, kalt tankbunn. 28 00:01:13,990 --> 00:01:16,201 {\an8}Nettopp. Deres "shorts uten lommer". 29 00:01:16,826 --> 00:01:20,205 {\an8}Det er en forenklet forklaring, men ja. 30 00:01:21,081 --> 00:01:25,001 {\an8}Jeg kom nettopp på at jeg må rekke timen. Jeg stikker. Ok. 31 00:01:25,001 --> 00:01:27,337 {\an8}- Men klokken har ikke ringt ennå. - Å, steike. 32 00:01:27,337 --> 00:01:30,507 {\an8}Beklager. Jeg kan ikke høre deg over all pratingen. 33 00:01:30,507 --> 00:01:32,133 {\an8}Vi sees i timen. 34 00:01:32,342 --> 00:01:35,053 {\an8}- Ok. - Zeke er vanligvis ikke sånn. 35 00:01:35,261 --> 00:01:36,930 {\an8}- Jeg vet hvordan Zeke er. - Gjør du? 36 00:01:36,930 --> 00:01:38,848 {\an8}Vi gikk på samme skole i tredje klasse. 37 00:01:38,848 --> 00:01:42,102 {\an8}- Alle kalte ham "Tissegutt Zeke". - Hva? Hvorfor det? 38 00:01:42,102 --> 00:01:45,271 {\an8}Lengst stråle? Varighet eller avstand? Eller en kombinasjon? 39 00:01:45,396 --> 00:01:46,356 {\an8}Ikke akkurat. 40 00:01:46,356 --> 00:01:50,026 {\an8}- Greit. Skal vi fortsette omvisningen? - Har du vist buseveggen til Will? 41 00:01:50,026 --> 00:01:51,945 {\an8}- Busevegg? - Det er som det høres ut. 42 00:01:51,945 --> 00:01:53,530 {\an8}Gjett hvilke som er mine. 43 00:01:53,530 --> 00:01:56,032 {\an8}Her er et hint. De er brune som pappas øyne. 44 00:01:56,991 --> 00:02:01,955 "Hei. Jeg er Bob. Jeg liker å feie. Men jeg klarer ikke å beholde kunder." 45 00:02:02,872 --> 00:02:03,998 Rim kan være slemt. 46 00:02:04,207 --> 00:02:07,627 "Vel, jeg er Jimmy. Jeg liker stå foran restauranten min." 47 00:02:07,627 --> 00:02:09,462 Vent. Hvorfor kommer du bort? 48 00:02:09,462 --> 00:02:12,841 Jeg kjeder meg. Du kjenner vel følelsen? På grunn av livet ditt? 49 00:02:12,841 --> 00:02:15,093 Ok, takk for at du kom bort for å si det. 50 00:02:15,093 --> 00:02:17,887 Lite trafikk hos meg i det siste. Her også? 51 00:02:18,012 --> 00:02:20,557 - Ja. Trenger du noe? - Du har én rotte... 52 00:02:20,682 --> 00:02:22,392 Ja. Det er en del av virksomheten. 53 00:02:22,517 --> 00:02:24,102 Én rottegruppe full av kakerlakker, 54 00:02:24,102 --> 00:02:26,187 og plutselig vil ikke noen ha spagetti. 55 00:02:26,187 --> 00:02:28,064 Rotter dekket med kakerlakker? 56 00:02:28,064 --> 00:02:29,566 Ja. Har du aldri hatt det? 57 00:02:29,691 --> 00:02:32,986 Ikke samtidig. Våre rotter og kakerlakker kommer ikke overens. 58 00:02:32,986 --> 00:02:36,072 Vel, du er heldig. Burgerballbinge? 59 00:02:36,364 --> 00:02:38,199 Det var bare noe jeg prøvde. 60 00:02:38,199 --> 00:02:40,952 Det er en haug med kjøttboller i stedet for karbonade. 61 00:02:40,952 --> 00:02:42,036 Små kjøttboller? 62 00:02:42,036 --> 00:02:44,998 Jeg bare rotet rundt. Osten holder alle på plass. 63 00:02:45,165 --> 00:02:46,749 - Ja? Altså... - Ok, farvel. 64 00:02:46,749 --> 00:02:47,876 Greit. Ha det. 65 00:02:48,001 --> 00:02:49,127 - Du er en fjert. - Ikke sant. 66 00:02:49,127 --> 00:02:53,464 Det var nesten en vanlig samtale. Men du er deg, så du sa det. 67 00:02:54,924 --> 00:02:55,800 Det er deg. 68 00:02:56,551 --> 00:02:59,012 Er jeg gal eller ville dette vært en fin leilighet? 69 00:02:59,012 --> 00:03:01,347 Noen potteplanter, et minikjøleskap... 70 00:03:01,347 --> 00:03:03,641 Det er egentlig en oppgradering fra der vi bor. 71 00:03:03,766 --> 00:03:06,060 Jeg hadde noen flere ideer om tankbunnen. 72 00:03:06,227 --> 00:03:10,231 Tankbunn er litt langt, så jeg tenker vi kaller dem TB. 73 00:03:10,231 --> 00:03:11,232 Ja. 74 00:03:11,232 --> 00:03:14,485 Men problemet er at det også er tuberkulose. 75 00:03:14,819 --> 00:03:16,863 - Høres bra ut. - Hører du på meg? 76 00:03:16,863 --> 00:03:18,865 - Ja. Beklager. - Hva ser du på? 77 00:03:18,865 --> 00:03:22,660 - Ingenting. - Hva, tetherball? Dæven. Nok en TB. 78 00:03:22,911 --> 00:03:24,621 Så, ja, dette er tetherball. 79 00:03:24,621 --> 00:03:27,081 Den kan snike seg opp på deg, så vær forsiktig. 80 00:03:27,624 --> 00:03:30,793 Vil du prøve? Du bommet. 81 00:03:30,793 --> 00:03:32,587 - Det går fint. - Beklager. Straks tilbake. 82 00:03:32,587 --> 00:03:33,546 Greit. 83 00:03:33,755 --> 00:03:36,799 Hva synes du om dette slagordet? "TB-en du ønsker." 84 00:03:36,799 --> 00:03:41,137 Jeg elsker det. Men jeg må gå. Jeg må gå et sted veldig raskt, ok? 85 00:03:42,013 --> 00:03:45,433 Hva pokker? Det er andre gangen Zeke har stukket av i dag. 86 00:03:46,017 --> 00:03:48,895 Når han må på do, så må han på do. Han tisser. 87 00:03:49,479 --> 00:03:52,941 Ketchupen elsker sennepen Men det gjør ketchupen forvirret 88 00:03:52,941 --> 00:03:55,068 Så jeg gir dem litt plass... 89 00:03:55,068 --> 00:03:59,739 - Så, hva blir det i dag, Teddy? - Kanskje en cheeseburger og pommes frites. 90 00:03:59,989 --> 00:04:02,784 Virkelig? Så du på dagens burger? 91 00:04:03,326 --> 00:04:05,745 Jeg vet ikke. En haug med små burgerballer? 92 00:04:06,037 --> 00:04:09,540 Ja. Det er en ballbinge i munnen din og smaksløkene dine hopper i den. 93 00:04:09,540 --> 00:04:11,876 Det er interessant. Jeg har det gøy med tekstur. 94 00:04:12,043 --> 00:04:15,505 Ja, veldig gøy. Men jeg vil ikke ha det gøy. 95 00:04:15,505 --> 00:04:17,590 På den måten. Med baller i munnen. 96 00:04:17,590 --> 00:04:21,010 Greit. Noen mennesker er bare mer åpne for nye ideer. Og du er dum. 97 00:04:21,010 --> 00:04:22,303 - Akkurat. Hva? - Ingenting. 98 00:04:24,013 --> 00:04:25,473 SPESIAL PRØV VÅR NYE PIZZABALLBINGE 99 00:04:25,723 --> 00:04:26,724 Hva i... 100 00:04:27,100 --> 00:04:29,602 {\an8}- Jimmy, pizzaballbinge? - Smart, ikke sant? 101 00:04:29,602 --> 00:04:31,896 {\an8}Jeg rev opp en pizza, moste den til baller, 102 00:04:31,896 --> 00:04:34,440 {\an8}og la dem oppå en ny pizza. Som en ballbinge. 103 00:04:34,440 --> 00:04:35,441 Du stjal ideen min. 104 00:04:35,733 --> 00:04:37,944 Hva? Nei. Din er en burger. Min er en pizza. 105 00:04:38,152 --> 00:04:39,862 - Helt forskjellig. - Helt forskjellig. 106 00:04:39,862 --> 00:04:41,155 Det er samme navn. 107 00:04:41,155 --> 00:04:44,492 Som fungerer for en burger, fordi det er som en dekonstruert... 108 00:04:46,035 --> 00:04:48,121 Bob. Vi hadde begge den samme ideen. 109 00:04:48,121 --> 00:04:51,374 - Vi får se hvem det fungerer for. - For hvem det fungerer hos. 110 00:04:51,374 --> 00:04:54,502 - Bare gå inn, Trev. - Hva? Grammatikk er viktig. 111 00:04:54,794 --> 00:04:57,505 Det er å stjele, Jimmy. Vet du hva som skjer med tyver? 112 00:04:57,505 --> 00:05:00,508 - Hva, Bob? - De får smake steken. 113 00:05:00,508 --> 00:05:02,802 Smake steken? Er det fra Mary Poppins? 114 00:05:03,011 --> 00:05:05,179 Hva så? Hun var en flink barnepasser. 115 00:05:05,888 --> 00:05:07,724 Det er tid for ravioli 116 00:05:07,724 --> 00:05:09,934 Jeg vil ikke spise dem sakte Nei 117 00:05:09,934 --> 00:05:11,185 Det hadde sjokkert meg. 118 00:05:11,185 --> 00:05:13,187 Skal du faktisk ikke spise i kafeteriaen? 119 00:05:13,187 --> 00:05:16,274 Jeg har ikke lyst i dag. Hvorfor må vi alle spise sammen? 120 00:05:16,274 --> 00:05:18,860 Hvorfor kan vi ikke spise separat og samle tankene? 121 00:05:18,860 --> 00:05:20,445 Jeg spiser på biblioteket. 122 00:05:20,445 --> 00:05:23,531 Det er ikke tillatt. Og du tok ikke med deg matpakke. 123 00:05:23,531 --> 00:05:26,617 Det gir ingen mening. Vent. Handler dette om Will? 124 00:05:26,617 --> 00:05:28,786 Hva handlet alle de tissestrekene om? 125 00:05:28,911 --> 00:05:32,332 Har du tisset i buksene eller noe og han gjorde narr av deg? 126 00:05:32,623 --> 00:05:34,042 Jeg vil ikke snakke om det. 127 00:05:34,042 --> 00:05:35,960 Jeg vil bare være alene på biblioteket. 128 00:05:35,960 --> 00:05:38,796 Ikke på en dårlig måte. Jeg elsker å lese. Ha det. 129 00:05:39,255 --> 00:05:44,218 Herregud. Jeg tror Zeke ble mobbet. Min søte bestevenn. Søte Zeke. 130 00:05:45,219 --> 00:05:46,346 Så Will er en mobber. 131 00:05:46,346 --> 00:05:49,182 Det virker som det. Mobberen Willu. Mobbe-Will. 132 00:05:49,182 --> 00:05:50,350 Jeg liker ikke mobbere. 133 00:05:50,350 --> 00:05:53,394 Spesielt ikke på vår skole. Og i vår søsters klasse. 134 00:05:53,394 --> 00:05:55,855 Hva om han får Tina til å tisse og gjør henne flau? 135 00:05:56,064 --> 00:05:58,316 - Hun har allerede så mye motgang. - Ja. 136 00:05:58,316 --> 00:06:00,610 - Denne flammen må vi stumpe. - Du mener "rumpe". 137 00:06:00,610 --> 00:06:02,737 Vi burde gi Will en smak av sin egen medisin. 138 00:06:02,904 --> 00:06:05,740 Vestlig medisin. Ikke holistisk i det hele tatt. 139 00:06:08,951 --> 00:06:12,121 - Jeg har en god plan, Gene. - Jeg også. Trygle om ekstra ravioli. 140 00:06:12,121 --> 00:06:14,415 En plan for Zeke til å hevne seg på Will, 141 00:06:14,415 --> 00:06:17,210 og vise ham at mobbing ikke er tillatt her. 142 00:06:17,210 --> 00:06:19,462 - Nettopp. Ja. - Så vi tar hver vår juiceboks. 143 00:06:19,462 --> 00:06:21,547 - Ikke drikk din. - Det liker jeg ikke. 144 00:06:21,547 --> 00:06:24,092 Så tilbyr vi Tina og Will plass på motsatt side. 145 00:06:24,092 --> 00:06:26,594 Hvorfor ikke sitte med Tinas harmløse søsken? 146 00:06:26,594 --> 00:06:29,180 - Vi er helt topp. - De vet ikke at du har en juiceboks 147 00:06:29,180 --> 00:06:31,557 skjult ute av syne, rettet mot skrittet til Will. 148 00:06:31,682 --> 00:06:34,268 Jeg prater mens du sikter. 149 00:06:34,268 --> 00:06:36,771 Og når jeg sier "interessant ravioli", 150 00:06:36,938 --> 00:06:37,980 så skviser du kartongen 151 00:06:37,980 --> 00:06:41,442 og sprayer juice på ham, da ser ut som om han har tisset på seg. 152 00:06:41,442 --> 00:06:43,194 Han reiser seg når han kjenner det, 153 00:06:43,194 --> 00:06:46,447 og så roper jeg: "Æsj. Alle sammen, se på Tisse-Will." 154 00:06:46,447 --> 00:06:48,408 Hele kafeteriaen ser bort på ham, 155 00:06:48,408 --> 00:06:50,368 alle peker og ler, og så sier Will: 156 00:06:50,368 --> 00:06:52,412 "Vel, jeg fikk vel som fortjent. 157 00:06:52,412 --> 00:06:54,831 Takk, Louise og Gene, for at dere disiplinerte meg. 158 00:06:54,831 --> 00:06:56,666 Om det var dere som gjorde det." 159 00:06:56,666 --> 00:06:59,252 Får jeg tilbake pengene for juicen? 160 00:06:59,377 --> 00:07:02,088 I neste liv. Som kommer snart om Will dreper oss. 161 00:07:02,088 --> 00:07:03,798 Men det er en sjanse vi må ta. 162 00:07:03,798 --> 00:07:05,925 Snakker dere om å gjøre noe med Will? 163 00:07:05,925 --> 00:07:07,760 Noe heroisk, ja. Hvordan det? 164 00:07:07,760 --> 00:07:12,432 Jeg synes også synd på Zeke, men jeg tror ikke vold er svaret. 165 00:07:12,432 --> 00:07:13,433 Det er det. 166 00:07:13,433 --> 00:07:15,810 Hvis du mobber en mobber, er det fortsatt mobbing. 167 00:07:15,935 --> 00:07:18,813 - Jeg er ikke i humør for gåter. - De ser interessante ut. 168 00:07:18,813 --> 00:07:21,149 Hva er det? Spiselige puter fulle av ost? 169 00:07:21,816 --> 00:07:24,485 Har du strammet hestehalen din? Den ser nydelig ut. 170 00:07:24,485 --> 00:07:26,821 - Ja. Takk. - Takk til deg. 171 00:07:27,280 --> 00:07:30,950 Hvordan er din vanlige cheeseburger som du kan spise når som helst? 172 00:07:30,950 --> 00:07:32,160 Veldig god, Bob. 173 00:07:32,410 --> 00:07:35,246 Jeg kan ikke tro at Pesto stjal burgerballbinge-ideen min. 174 00:07:35,246 --> 00:07:37,957 Av og til har folk samme idé til samme tid. 175 00:07:37,957 --> 00:07:41,043 Husker du da Deep Impact og Armageddon kom ut samme år? 176 00:07:41,043 --> 00:07:44,714 Eller da Steve Harvey ble skallet akkurat da jeg begynte å bli skallet? 177 00:07:44,714 --> 00:07:46,966 - Skummelt. - Det er ikke sånn i det hele tatt. 178 00:07:46,966 --> 00:07:50,178 Jeg fikk ideen først. Han så den og så stjal han den. 179 00:07:50,178 --> 00:07:51,888 Herregud. Han har en kø utenfor. 180 00:07:51,888 --> 00:07:55,266 Hva? Nei. De er der sikkert for noe annet, 181 00:07:55,266 --> 00:07:58,102 alle en meter fra hverandre og vendt i samme retning, 182 00:07:58,102 --> 00:07:59,770 og venter på å komme inn. 183 00:08:00,104 --> 00:08:03,941 Så du hva de gjør hos Pesto's? Pizzaballer. For en morsom idé. 184 00:08:03,941 --> 00:08:05,234 Det var min idé! 185 00:08:05,568 --> 00:08:08,779 Bestill dagens burger, Mort. Ikke gjør den samme feilen jeg gjorde. 186 00:08:09,530 --> 00:08:13,075 Dagens burger, takk. Se på det. 187 00:08:13,075 --> 00:08:16,245 - Burgerballer. Moro. - Ikke vær nedlatende, Mort. 188 00:08:16,245 --> 00:08:18,498 Jøss, der dreit du på leggen, Mort. 189 00:08:18,915 --> 00:08:21,292 Hei, folkens. Forfølger dere meg? 190 00:08:21,292 --> 00:08:22,835 - Tuller. - Ikke på den siden, Rudy. 191 00:08:22,835 --> 00:08:24,795 - Sitt her. - Hva? Hvorfor? 192 00:08:24,795 --> 00:08:28,174 - Belysningen er rar der borte. - Greit. 193 00:08:28,299 --> 00:08:30,676 Zeke. Du er her. Hva skjedde med biblioteket? 194 00:08:30,676 --> 00:08:31,844 Var det for mye støy? 195 00:08:32,053 --> 00:08:34,889 Mr. Frond så meg og sa at jeg trengte næring. 196 00:08:34,889 --> 00:08:38,184 Jeg sa at jeg leste en kokebok, så det burde telle. Han var uenig. 197 00:08:38,184 --> 00:08:40,895 Jeg leste ikke en kokebok. Jeg holdt hendene mine slik. 198 00:08:40,895 --> 00:08:44,190 Zeke, jeg vil at du skal vite at jeg er her og bryr meg om deg. 199 00:08:44,190 --> 00:08:45,816 - Vil du ha ravioli? - Ja. 200 00:08:45,942 --> 00:08:47,068 Jeg snakket med Zeke. 201 00:08:47,068 --> 00:08:48,778 Ikke stress, Zeke. Vi støtter deg. 202 00:08:48,903 --> 00:08:52,281 - Takk. Men hva? - Vi skal vise Bølle-Will. 203 00:08:52,281 --> 00:08:54,158 - Mobbe-Will. - Hva? Gjøre hva? 204 00:08:54,283 --> 00:08:56,369 Du trenger ikke skjule det. Vi fant ut av det. 205 00:08:56,369 --> 00:08:57,537 Vi vet at du ble mobbet. 206 00:08:57,662 --> 00:08:59,288 - Ble Zeke mobbet? - Vent. 207 00:08:59,413 --> 00:09:01,123 Jeg forstår hvorfor du ikke vil si det, 208 00:09:01,123 --> 00:09:03,668 fordi jeg er en av de kule og du ble flau. 209 00:09:03,668 --> 00:09:04,794 Nei. Du forstår ikke. 210 00:09:04,794 --> 00:09:08,256 Hør, så snart Tina og Will setter seg ned, skal jeg distrahere Will, 211 00:09:08,256 --> 00:09:10,925 Gene skal spraye Wills skritt med eplejuice... 212 00:09:10,925 --> 00:09:14,178 Min juice. Noen av oss ofrer mye i dag. 213 00:09:14,178 --> 00:09:18,891 - Nei, folkens. Vennligst ikke gjør det. - Her kommer han. Tina. Will. Her borte. 214 00:09:18,891 --> 00:09:21,310 Hei, alle sammen. Vi bare stod i køen. 215 00:09:21,310 --> 00:09:23,646 Det gikk bra. De spiste lunsj på skolen hans også. 216 00:09:23,646 --> 00:09:25,940 - Tina, sitt foran meg. - Greit. 217 00:09:26,190 --> 00:09:29,610 Hei, Will. Så du sitter her. Kult. 218 00:09:30,403 --> 00:09:31,320 Flott. 219 00:09:31,445 --> 00:09:33,823 Så, Will, hva tenker du om Wagstaff så langt? 220 00:09:33,823 --> 00:09:36,742 Hold øyekontakt mens du svarer og ikke se noen andre steder. 221 00:09:37,034 --> 00:09:38,369 Det virker helt greit. 222 00:09:38,369 --> 00:09:39,662 - Will... - Hva? 223 00:09:39,662 --> 00:09:41,789 Interessant ravioli. 224 00:09:41,789 --> 00:09:43,124 - Gene, nei! - Hva gjør du? 225 00:09:43,332 --> 00:09:44,917 Hvor er den? Få den. Kom igjen. 226 00:09:44,917 --> 00:09:47,962 - Slutt. Du ødelegger. - Hva skjer under der? 227 00:09:47,962 --> 00:09:48,963 Slipp den. 228 00:09:48,963 --> 00:09:52,133 Så, Will, hva synes du om buseveggen? 229 00:09:52,133 --> 00:09:53,551 - Gørrbra, ikke sant? - Hva? 230 00:09:55,261 --> 00:09:57,263 - Pokker, Gene. - Traff du Zeke sitt skritt? 231 00:09:57,263 --> 00:10:00,099 Dårlige nyheter? Ja. Gode nyheter? Fortsatt juice igjen. 232 00:10:00,099 --> 00:10:02,351 Ikke si det, Will. Ikke si det. 233 00:10:02,351 --> 00:10:04,145 - Si hva? - Tisse-Zeke. 234 00:10:04,145 --> 00:10:05,938 - Beklager, Zeke. - Vent litt. 235 00:10:05,938 --> 00:10:09,066 Jeg skulle ikke si... Vent. Skulle du sprute på meg? 236 00:10:09,066 --> 00:10:12,194 Ja. Vi skulle mobbe deg før du fikk mobbe noen andre. 237 00:10:12,194 --> 00:10:13,863 Fungerte det? Er vi helter? 238 00:10:13,863 --> 00:10:15,531 - Vi sier ja. - Vær så snill. 239 00:10:15,531 --> 00:10:19,577 Hva med å plage noen på din egen høyde, som Mr. Branca. 240 00:10:19,577 --> 00:10:21,829 - Jeg ønsker ikke problemer. - Stopp. 241 00:10:21,829 --> 00:10:23,706 Will har aldri mobbet noen. 242 00:10:23,706 --> 00:10:24,957 - Hva? - Hva sa du? 243 00:10:25,541 --> 00:10:28,002 Jeg var mobberen. 244 00:10:29,462 --> 00:10:31,922 Og der var juicen tom. 245 00:10:35,343 --> 00:10:36,844 Så du er ikke en bølle? 246 00:10:36,844 --> 00:10:38,596 - Nei. - Men du er så høy. 247 00:10:38,596 --> 00:10:41,098 Du har liksom en "ingen ypper med meg"-vibb 248 00:10:41,098 --> 00:10:44,560 som gjør jentene sprø. Andre jenter. Ikke meg. 249 00:10:44,560 --> 00:10:45,895 - Jeg forstår. - Jeg ser det. 250 00:10:45,895 --> 00:10:49,774 Som Zeke sa, han var mobberen. Jeg var den som ble mobbet. 251 00:10:50,191 --> 00:10:52,068 Jeg skal prøve å tørke meg. 252 00:10:52,068 --> 00:10:54,236 Beklager. Det var ikke ment som mobbing. 253 00:10:54,236 --> 00:10:57,448 - Det var et uhell. - Zeke, hva skjedde? 254 00:10:57,990 --> 00:11:00,117 Jeg er ikke stolt, men da jeg begynte 255 00:11:00,117 --> 00:11:02,953 på Rocky Creek barneskole, hvor Will gikk, 256 00:11:03,120 --> 00:11:06,749 hadde jeg vært på så mange skoler, fordi familien min flyttet så mye. 257 00:11:06,749 --> 00:11:09,835 Jeg var alltid den nye. Og det var ikke lett å få venner. 258 00:11:10,044 --> 00:11:11,879 Dette, samt dårlig impulskontroll, 259 00:11:12,004 --> 00:11:13,422 gjorde at jeg sloss med folk. 260 00:11:13,422 --> 00:11:16,425 Hele tiden. Før jeg visste at det var en sport. 261 00:11:16,425 --> 00:11:19,220 Jeg kunne ikke la være. Jeg hadde så mye nervøs energi. 262 00:11:19,553 --> 00:11:21,055 En dag tok jeg noen i en hodelås. 263 00:11:21,055 --> 00:11:23,265 Jeg tok ham på vei til toalettet, 264 00:11:23,265 --> 00:11:26,435 og kanskje han var redd siden jeg satte ham i en hodelås. 265 00:11:26,435 --> 00:11:28,521 Og han... Vel, han tisset litt. 266 00:11:28,521 --> 00:11:31,399 Og alle pekte og lo, og det var slik det hele startet. 267 00:11:31,399 --> 00:11:34,151 Etter at han tisset, sa de som syntes det var morsomt: 268 00:11:34,151 --> 00:11:35,486 "Kom og heng med oss." 269 00:11:35,486 --> 00:11:37,571 Så jeg fortsatte å prøve å få dem til å le. 270 00:11:37,571 --> 00:11:39,657 Selv om jeg bare fikk han første til å tisse, 271 00:11:39,657 --> 00:11:41,409 kalte de meg "Tisse-Zeke". 272 00:11:41,409 --> 00:11:44,120 Og, ja, Will var en av barna jeg mobbet. 273 00:11:44,120 --> 00:11:46,997 Tisse-Zeak! Tisse-Zeak! 274 00:11:46,997 --> 00:11:49,667 Jeg hadde en vennegjeng og et kallenavn, 275 00:11:49,667 --> 00:11:52,753 og det var første gang jeg følte tilhørighet. 276 00:11:52,753 --> 00:11:53,671 Jøss. 277 00:11:53,796 --> 00:11:56,716 - Jeg vet det. Det er mye å ta inn. - Det er ganske ille, Zeke. 278 00:11:56,716 --> 00:12:01,053 Jeg har hørt at jeg har en perfekt hals for hodelåser, men jeg prøver å slutte. 279 00:12:01,053 --> 00:12:03,222 Det er fælt. Jeg liker ikke å snakke om det. 280 00:12:03,347 --> 00:12:06,308 Jeg liker ikke å tenke på det. Jeg er ikke den personen lenger. 281 00:12:06,308 --> 00:12:09,562 Nå har du sjansen til å be om unnskyldning, gjøre det godt igjen, 282 00:12:09,562 --> 00:12:11,105 rette opp fortidens urett. 283 00:12:11,105 --> 00:12:12,815 Du bør be om unnskyldning. 284 00:12:12,815 --> 00:12:16,110 Kanskje sende ham noe mat eller gi ham huset ditt. 285 00:12:16,110 --> 00:12:17,778 Adoptere en motorvei i hans navn. 286 00:12:18,195 --> 00:12:22,742 Det virker ikke som om han er klar for en unnskyldning, eller å snakke med meg. 287 00:12:22,742 --> 00:12:26,245 Jeg tror det beste for meg er å holde en respektfull avstand. 288 00:12:26,245 --> 00:12:29,874 Nei, Zeke. Bare gjør det nå. Det er den eneste måten å gå videre på. 289 00:12:29,999 --> 00:12:31,459 Men jeg... 290 00:12:31,459 --> 00:12:35,504 Det er klokken. Tror vi setter en nål i dette for nå og fokuserer på studiene. 291 00:12:35,504 --> 00:12:38,841 Vent, Will. Kan du møte oss på trappen etter skolen? 292 00:12:38,841 --> 00:12:42,386 - Zeke har noe han vil si. - Det er greit om du er opptatt. 293 00:12:42,386 --> 00:12:45,806 Sen varsel, jeg skjønner det. Du har sannsynligvis planer. 294 00:12:46,223 --> 00:12:47,516 Nei, jeg kommer. 295 00:12:47,516 --> 00:12:49,185 - Flott. - Flott. 296 00:12:49,685 --> 00:12:51,771 Kom, Will. Jeg følger deg til neste time. 297 00:12:51,771 --> 00:12:54,690 Jeg tror vi har matte sammen. Må-tte jeg følge deg dit. 298 00:12:55,316 --> 00:12:57,568 Stol på meg, Zeke. Dette blir bra. 299 00:12:57,735 --> 00:12:58,569 Å, dæven. 300 00:12:58,778 --> 00:13:00,571 Jeg må ta resten av disse med meg. 301 00:13:00,571 --> 00:13:03,115 Sånn. 302 00:13:03,115 --> 00:13:05,367 - Som et lite italiensk ekorn. - Ja. 303 00:13:08,621 --> 00:13:11,791 Så, Bob, skal du bare fortsette å bekymre deg? 304 00:13:11,791 --> 00:13:14,293 Noen tar bilder av Pesto's med et fancy kamera. 305 00:13:14,293 --> 00:13:15,753 Tror du de er fra avisen? 306 00:13:15,753 --> 00:13:17,797 Herregud. Det er nok. Jeg går bort. 307 00:13:17,797 --> 00:13:20,841 - Nei, Bob, ikke. - Linda har rett, Bob. Til hvilket formål? 308 00:13:20,841 --> 00:13:22,802 "Formål"? Bare si "hvorfor", Mort. 309 00:13:22,802 --> 00:13:24,678 - Hvorfor? - Spør du meg eller Bob? 310 00:13:24,678 --> 00:13:26,347 - Aner ikke. - Jeg skal avsløre ham. 311 00:13:26,347 --> 00:13:28,015 Jeg skal fortelle journalisten, 312 00:13:28,015 --> 00:13:30,559 hvis det er en journalist, at det var min idé. 313 00:13:30,810 --> 00:13:34,271 Kom igjen, Bob. Vi vet at den var din. Du vet at den er din. 314 00:13:34,271 --> 00:13:35,940 Og du får en ny idé i morgen. 315 00:13:35,940 --> 00:13:37,817 Om ikke hjertet stopper på grunn av ham. 316 00:13:37,817 --> 00:13:39,735 Linda har rett. Og terapeuten min hadde sagt 317 00:13:39,902 --> 00:13:41,612 at du bør fokusere på din egen lykke 318 00:13:41,612 --> 00:13:43,239 og ikke sammenligne den med andres. 319 00:13:43,239 --> 00:13:44,448 Terapeuten din er en idiot. 320 00:13:44,448 --> 00:13:47,993 Ta det tilbake, Bob. Ikke snakk om dr. Marjorie på den måten. 321 00:13:47,993 --> 00:13:50,454 Den kvinnen har holdt ut så mye i livet. 322 00:13:50,454 --> 00:13:52,915 - Hva? - Ting har ikke alltid gått hennes vei. 323 00:13:52,915 --> 00:13:57,211 Ok, beklager. Hun er nok flott. Hun har bare aldri møtt Jimmy Pesto. 324 00:13:57,211 --> 00:13:58,420 Bob. 325 00:13:58,838 --> 00:14:01,423 Så mange små baller. Jeg ville egentlig ha suppe. 326 00:14:01,423 --> 00:14:03,092 Jeg vet det, Mort. Jeg vet det. 327 00:14:04,260 --> 00:14:06,971 Så jeg tenkte på baller. Pizzaballer. 328 00:14:06,971 --> 00:14:08,722 Og så: pizzaballbinge. 329 00:14:08,722 --> 00:14:10,933 - Herregud. - Bob, vi kommer i avisen. 330 00:14:10,933 --> 00:14:14,603 På Internett. Hvor det teller. Moren min blir endelig stolt av meg. 331 00:14:14,603 --> 00:14:17,815 Det er flott. Jeg har noe interessant å tilføye artikkelen. 332 00:14:17,815 --> 00:14:20,860 - Unnskyld. Hvem er du? - Jeg er fyren som oppfant... 333 00:14:21,277 --> 00:14:24,947 Jeg fant opp... Jeg fant tilfeldigvis opp... 334 00:14:25,281 --> 00:14:28,325 Jeg vet ikke hva dette er, men jeg har en frist, ok? 335 00:14:28,534 --> 00:14:30,035 Du burde intervjue meg. 336 00:14:30,786 --> 00:14:33,163 Hvem bør jeg intervjue, oppfinneren av bizzaballbingen, 337 00:14:33,163 --> 00:14:35,040 eller en fyr som vandret inn fra gaten 338 00:14:35,165 --> 00:14:37,334 og ikke slutter å skrike mens jeg jobber? 339 00:14:37,334 --> 00:14:38,294 Jeg skriker ikke. 340 00:14:38,294 --> 00:14:40,713 La oss gå et roligere sted. Kom på kjøkkenet. 341 00:14:40,713 --> 00:14:43,048 Jeg kan vise deg ovnen hvor alt skjer. 342 00:14:43,048 --> 00:14:46,093 Det ser ut som en mikrobølgeovn, men det er ikke det. 343 00:14:47,928 --> 00:14:49,179 Så du blir værende? 344 00:14:49,179 --> 00:14:51,932 Ja. Jeg skal sørge for at den fyren forteller verden 345 00:14:51,932 --> 00:14:53,893 at Jimmy er en svindler. 346 00:14:53,893 --> 00:14:55,978 Greit. Vil ha litt vann mens du venter? 347 00:14:55,978 --> 00:14:59,773 Nei, jeg vil ikke ha vann. Eller, jo. Jeg er litt tørst. 348 00:15:00,274 --> 00:15:01,609 - Takk. - Sju dollar. 349 00:15:01,609 --> 00:15:03,736 - Hva? - Tok deg. Klassisk meg. 350 00:15:04,862 --> 00:15:07,072 Vel, jeg ser ikke Will noe sted, J-Ju. 351 00:15:07,239 --> 00:15:09,074 Jeg får dra hjem, vi prøver i morgen. 352 00:15:09,074 --> 00:15:10,993 Zeke, vent. Jeg vet hva du gjør. 353 00:15:10,993 --> 00:15:12,953 Du prøver å utsette dette. 354 00:15:12,953 --> 00:15:15,706 Vel, gjett hva. Den veien er en blindvei. 355 00:15:15,706 --> 00:15:17,249 - Jeg vet det, men... - Zeke, hør. 356 00:15:17,249 --> 00:15:19,084 Alle gjør ting de ikke er stolte av. 357 00:15:19,084 --> 00:15:21,921 Jeg pleide å si til Andy og Ollie at det bare var én av dem. 358 00:15:21,921 --> 00:15:23,923 - Det plaget dem i flere uker. - Jøss. 359 00:15:23,923 --> 00:15:27,635 Poenget er at vi gjenkjenner våre feil og lærer. Det er slik vi vokser. 360 00:15:27,635 --> 00:15:29,637 Gikk vi glipp av det? Filmet noen det? 361 00:15:29,637 --> 00:15:32,348 Ikke ennå. Og for alt vi vet, dro Will hjem og... 362 00:15:32,348 --> 00:15:33,474 - Her kommer han. - Fanken. 363 00:15:33,474 --> 00:15:37,227 Det er dette vi gjør når klokken ringer. Vi går ut. 364 00:15:37,227 --> 00:15:39,688 Da var omvisningen på Wagstaff over. 365 00:15:39,688 --> 00:15:42,983 Hei, Will. Zeke vil fortelle deg noe. Zeke? 366 00:15:44,151 --> 00:15:46,111 - Unnskyld for at jeg mobbet deg. - Greit. 367 00:15:46,278 --> 00:15:48,697 Unnskyld for at jeg plaget deg for å imponere folk. 368 00:15:48,697 --> 00:15:51,617 Sette deg i hodelåser og sånt, men jeg har forandret meg. 369 00:15:51,617 --> 00:15:55,579 Jeg håper du kan tilgi meg, og at vi kan akseptere at vi går hver vår vei. 370 00:15:55,579 --> 00:16:00,209 Jøss. Will, en ganske dyp unnskyldning fra Zeke. Hva tenker du? 371 00:16:00,209 --> 00:16:03,170 - Jeg aksepterer ikke. - Hva? Hva søren, Will? 372 00:16:03,170 --> 00:16:05,714 Han ba ikke om unnskyldning for det han faktisk gjorde. 373 00:16:05,923 --> 00:16:08,300 - Men... - Som å få deg til å tisse i buksene? 374 00:16:08,300 --> 00:16:09,426 Han gjorde ikke det. 375 00:16:09,551 --> 00:16:12,763 Han tok meg i hodelås noen ganger, men det er ikke det verste. 376 00:16:12,763 --> 00:16:14,139 Hva er det verste? 377 00:16:14,139 --> 00:16:17,101 Hei, Jimmy Jr., må ikke du gå? Du har den tingen, ikke sant? 378 00:16:17,101 --> 00:16:19,728 Det er best du går. Gå nå. Gå. 379 00:16:19,728 --> 00:16:21,230 Han gjorde narr av lespingen min. 380 00:16:22,564 --> 00:16:25,985 Leppene? De ser fine ut. Helt normale. 381 00:16:25,985 --> 00:16:30,197 - Ikke leppene. Lespingen. - Hva? Virkelig? 382 00:16:33,367 --> 00:16:35,744 Jeg kan ikke tro at du gjorde narr av det, Zeke. 383 00:16:35,744 --> 00:16:37,079 Det er så slemt. 384 00:16:37,079 --> 00:16:40,332 Én gang, og jeg følte meg råtten. Jeg gjorde det aldri igjen. 385 00:16:40,332 --> 00:16:43,544 - Vent. Lesper du? - Da jeg gikk i tredje klasse. 386 00:16:43,544 --> 00:16:47,965 Jeg sa: "Stopp, Zeke. Du er så dum." Men jeg lespet. Så det hørtes ut som: 387 00:16:47,965 --> 00:16:49,717 Topp, Theke. Tu er så tum. 388 00:16:50,050 --> 00:16:51,385 Og Zeke gjorde narr av meg. 389 00:16:51,385 --> 00:16:53,595 Jeg ville ikke at noen skulle se meg gråte, 390 00:16:53,721 --> 00:16:56,306 så jeg gjemte meg på do resten av friminuttet. 391 00:16:56,306 --> 00:16:57,266 Will. 392 00:16:57,266 --> 00:16:59,935 Så kom noen inn og så den låste døren, 393 00:16:59,935 --> 00:17:03,605 og sa: "Noen driter der inne." Jeg sa: "Det gjør jeg ikke." 394 00:17:03,814 --> 00:17:06,358 Men det hørtes ut som om jeg gråt, 395 00:17:06,358 --> 00:17:09,611 men å gråte virket verre, så jeg latet som om jeg bæsjet 396 00:17:09,611 --> 00:17:12,948 og sa: "Jo, jeg gjør det." Så laget jeg fiselyder 397 00:17:12,948 --> 00:17:14,950 og prøvde å få alt til å høres ekte ut. 398 00:17:14,950 --> 00:17:16,702 - Bra for deg. - Jeg beklager, Will. 399 00:17:16,702 --> 00:17:18,454 Og, Jimmy Jr., vær så snill. 400 00:17:18,454 --> 00:17:21,457 Du er min beste venn. Du må vite hvor lei meg jeg er. 401 00:17:21,457 --> 00:17:22,875 Jeg vet ikke hva jeg skal si. 402 00:17:22,875 --> 00:17:25,919 Jeg tror ikke jeg vil lage tankbunner med deg lenger. 403 00:17:26,045 --> 00:17:27,379 Ikke si det, J-Ju. 404 00:17:27,379 --> 00:17:29,590 Mange vet ikke dette, 405 00:17:29,590 --> 00:17:31,592 men jeg har en talefeil. 406 00:17:31,592 --> 00:17:33,093 - Virkelig? - Jeg har aldri... 407 00:17:33,093 --> 00:17:36,430 Ja. Jeg har jobbet med det, men noen ganger høres det. 408 00:17:36,430 --> 00:17:39,516 Du må tro meg. Jeg har aldri gjort noe sånt igjen. 409 00:17:39,516 --> 00:17:42,311 Jeg sloss litt, men aldri noe om talevansker, 410 00:17:42,311 --> 00:17:45,314 eller noens utseende, høyde, vekt eller noe. 411 00:17:45,314 --> 00:17:48,650 Dere må tilgi meg, folkens. Det må være noe jeg kan gjøre. 412 00:17:48,650 --> 00:17:50,694 Jeg ser ikke hvordan du kan fikse dette. 413 00:17:50,694 --> 00:17:54,114 Penger skader aldri. 100 dollar hver? 50 til meg for å fikse avtalen? 414 00:17:54,114 --> 00:17:56,033 Vise dem baken, la dem gjøre narr av den? 415 00:17:56,033 --> 00:17:57,117 - Greit. - Jøss. 416 00:17:57,117 --> 00:18:00,788 - Zeke, ikke... - Vel, du kan slikke buseveggen. 417 00:18:00,788 --> 00:18:01,747 - Hva? - Ja. 418 00:18:01,747 --> 00:18:04,833 - Interessant. - Det ville vist at du virkelig angrer. 419 00:18:04,833 --> 00:18:07,836 Greit. Ser ut som om jeg må slikke buseveggen. 420 00:18:07,836 --> 00:18:10,422 Jøss. Jeg liker egentlig ikke fritidsaktiviteter, 421 00:18:10,422 --> 00:18:12,257 men dette vil jeg få med meg. 422 00:18:14,843 --> 00:18:16,678 Hvordan smaker til og med vannet dårlig? 423 00:18:21,975 --> 00:18:25,479 Kom igjen, Bob. Vi vet at det var din idé. Du vet det var din idé. 424 00:18:25,479 --> 00:18:27,147 Og du får en ny idé i morgen. 425 00:18:27,147 --> 00:18:30,192 Du må fokusere på din lykke, ikke sammenligne den med andres. 426 00:18:30,192 --> 00:18:33,821 - Linda har rett. Til hvilket formål? -"Formål"? Bare si "hvorfor", Mort. 427 00:18:33,987 --> 00:18:36,949 Takk. Leserne våre vil elske dette. Han er her fortsatt. 428 00:18:36,949 --> 00:18:39,368 Jeg prater mens jeg går så han ikke prater med meg. 429 00:18:39,368 --> 00:18:40,410 Sees senere. Ha det. 430 00:18:40,410 --> 00:18:44,206 Bob, hva gjør du her fortsatt? Leter du etter god mat? Tok deg. 431 00:18:44,206 --> 00:18:47,793 Jeg kom hit for å fortelle alle at du er en løgner som stjal ideen min. 432 00:18:47,793 --> 00:18:50,003 Det er det du som er. 433 00:18:50,003 --> 00:18:52,339 Men nå vil jeg bare fortelle deg noe. 434 00:18:52,339 --> 00:18:55,509 - Hva er det, Bob? - Jeg vil heller være meg enn deg. 435 00:18:55,759 --> 00:18:58,220 Sikkert. Du vil heller så vidt klare deg 436 00:18:58,220 --> 00:19:01,598 enn å ha et populært sted og en nesten restaurert 280Z? Kom igjen. 437 00:19:01,598 --> 00:19:05,352 Jeg kan alltids få nye ideer. Dette var ikke engang en av mine beste. 438 00:19:05,352 --> 00:19:06,937 Kanskje det var min verste. 439 00:19:06,937 --> 00:19:09,898 Og siden du og kundene dine liker det, er det et rødt flagg. 440 00:19:10,190 --> 00:19:12,442 - Au. - Så du kan få denne ideen. 441 00:19:12,442 --> 00:19:15,237 Jeg trenger den ikke. Alt jeg trenger ligger her. 442 00:19:15,445 --> 00:19:16,280 Jøss. 443 00:19:16,280 --> 00:19:18,949 - Ikke jøss. - Unnskyld. Jeg vil ha den selvtilliten. 444 00:19:19,324 --> 00:19:23,162 - Hold munn. - Greit. Munnen er låst. Åpner. 445 00:19:23,745 --> 00:19:26,456 - Du er tilbake. - Hva skjedde? Har du laget bråk? 446 00:19:26,456 --> 00:19:29,334 Har du stjålet journalistens penn og rablet over notatene? 447 00:19:29,334 --> 00:19:31,879 Jeg sa til Jimmy at jeg heller vil være meg enn ham. 448 00:19:32,004 --> 00:19:35,841 Bobby, så klok. Som en liten Bobby Buddha. 449 00:19:35,841 --> 00:19:38,719 Og at jeg får en ny og bedre idé i morgen. 450 00:19:38,719 --> 00:19:41,763 - Ja, det var det jeg sa. - Jeg har vel stjålet den fra deg. 451 00:19:41,889 --> 00:19:46,226 Vel, jeg skal ikke gjøre en sak av det, som enkelte kjekke kokker gjør. 452 00:19:46,226 --> 00:19:48,187 - Hun snakker om deg, Bob. - Takk, Teddy. 453 00:19:49,313 --> 00:19:51,648 - Så mange buser. - Dyrebare minner. 454 00:19:51,648 --> 00:19:56,236 - Det er mer buser enn vegg. - Ok. Da gjør jeg det. 455 00:20:10,667 --> 00:20:12,294 Vent, Zeke. Du trenger ikke. 456 00:20:12,294 --> 00:20:14,796 Du var villig til å slikke buser. Det er nok. 457 00:20:14,796 --> 00:20:16,215 Det er vel det. 458 00:20:16,215 --> 00:20:17,341 - Er du sikker? - Ja. 459 00:20:17,341 --> 00:20:20,219 Jeg spurte Jimmy Jr. Deg også, men ham også. 460 00:20:20,719 --> 00:20:22,346 Ja. Will har rett. 461 00:20:22,346 --> 00:20:26,516 Jeg kjente deg ikke da, men jeg kjenner deg nå. Jeg kjenner hjertet ditt. 462 00:20:26,516 --> 00:20:27,768 Å, J-Ju... 463 00:20:28,769 --> 00:20:31,021 - Hva gjør du? - Stopp. Du trenger ikke. 464 00:20:31,146 --> 00:20:33,148 Det vil gjøre dette enda mer vakkert. 465 00:20:33,649 --> 00:20:35,150 - Sykt. - Ja! 466 00:20:35,859 --> 00:20:36,902 - Jøss. - Zeke. 467 00:20:37,527 --> 00:20:41,865 Det var ikke så ille. Men jeg skal... Herregud. Jeg kaster opp. 468 00:20:43,283 --> 00:20:45,244 Herregud. Du er min beste venn, Jimmy Jr. 469 00:20:45,410 --> 00:20:49,039 Du er min beste venn, Zeke, selv om jeg ikke kan se på deg akkurat nå. 470 00:20:49,039 --> 00:20:53,418 Jeg forstår. Hvem vil bli slikket av en busetunge? Kom igjen. Hvem vil ha? 471 00:20:53,418 --> 00:20:54,920 - Kom hit, J-Ju. - Ekkelt! 472 00:20:54,920 --> 00:20:57,047 Jeg skal ta deg med busetungen min. 473 00:20:57,047 --> 00:20:59,716 Dette er ikke mobbing. Dette er tull. Kom hit. 474 00:21:27,869 --> 00:21:29,871 Oversatt av: Christopher Merchant