1
00:00:07,966 --> 00:00:09,509
DITT BEGRAVELSESBYRÅ OG KREMATORIUM
2
00:00:09,509 --> 00:00:10,635
STJÅLNE LÅR
3
00:00:10,635 --> 00:00:11,845
ÅPNING
4
00:00:11,845 --> 00:00:12,929
GJENÅPNING
5
00:00:12,929 --> 00:00:14,264
{\an8}SKADEDYRKONTROLL
6
00:00:14,264 --> 00:00:15,640
GJEN-GJENÅPNING
7
00:00:15,640 --> 00:00:18,101
GJEN-GJEN-GJENÅPNING
8
00:00:18,101 --> 00:00:19,310
GJEN-GJEN-GJEN-GJENÅPNING
9
00:00:20,145 --> 00:00:23,273
{\an8}Hei, jeg kom på et slagord
for tanktop-ideen vår.
10
00:00:23,273 --> 00:00:26,234
{\an8}"Tankbunn, tanktop for din nedre del."
11
00:00:26,234 --> 00:00:27,485
{\an8}Det er så bra.
12
00:00:27,485 --> 00:00:31,281
{\an8}Jeg vet det. Zeke, dette er
det beste plagget noen har funnet opp.
13
00:00:31,281 --> 00:00:33,575
{\an8}Bytte ut lommer med hull for ventilasjon?
14
00:00:33,575 --> 00:00:35,368
{\an8}Vi er de beste gründerne noensinne.
15
00:00:35,368 --> 00:00:38,705
{\an8}Vi er som entrepre-ny-verden,
fordi ideene våre er banebrytende.
16
00:00:38,705 --> 00:00:42,584
Og her er flere skap.
Og der er de skapene der borte.
17
00:00:42,792 --> 00:00:44,210
Bare spør, og vi har det.
18
00:00:47,547 --> 00:00:50,884
{\an8}Hei. Vennligst gi en varm velkomst
til vår nye student, Will.
19
00:00:50,884 --> 00:00:53,636
{\an8}Will, dette er andre åttendeklassinger,
Jimmy Jr. og Zeke.
20
00:00:53,636 --> 00:00:54,596
{\an8}- Hallo.
- Hva skjer?
21
00:00:54,596 --> 00:00:56,556
{\an8}Løp, Will. Mens du fortsatt kan.
22
00:00:56,681 --> 00:00:59,851
{\an8}Det er Louise og Gene, søsknene mine. Pøbler.
23
00:00:59,851 --> 00:01:01,811
{\an8}Hvilken klasse går du i, Will? Fjortende?
24
00:01:01,811 --> 00:01:04,314
{\an8}Nei. Bare en høy åttendeklassing.
Hei, Zeke.
25
00:01:05,315 --> 00:01:08,443
{\an8}- Hei, Will.
- Så hva snakker dere om?
26
00:01:08,443 --> 00:01:11,362
{\an8}Noe som kommer til å
revolusjonere moteindustrien
27
00:01:11,362 --> 00:01:13,990
{\an8}og livet slik vi kjenner det,
kalt tankbunn.
28
00:01:13,990 --> 00:01:16,201
{\an8}Nettopp. Deres "shorts uten lommer".
29
00:01:16,826 --> 00:01:20,205
{\an8}Det er en forenklet forklaring, men ja.
30
00:01:21,081 --> 00:01:25,001
{\an8}Jeg kom nettopp på at jeg må rekke timen.
Jeg stikker. Ok.
31
00:01:25,001 --> 00:01:27,337
{\an8}- Men klokken har ikke ringt ennå.
- Å, steike.
32
00:01:27,337 --> 00:01:30,507
{\an8}Beklager.
Jeg kan ikke høre deg over all pratingen.
33
00:01:30,507 --> 00:01:32,133
{\an8}Vi sees i timen.
34
00:01:32,342 --> 00:01:35,053
{\an8}- Ok.
- Zeke er vanligvis ikke sånn.
35
00:01:35,261 --> 00:01:36,930
{\an8}- Jeg vet hvordan Zeke er.
- Gjør du?
36
00:01:36,930 --> 00:01:38,848
{\an8}Vi gikk på samme skole i tredje klasse.
37
00:01:38,848 --> 00:01:42,102
{\an8}- Alle kalte ham "Tissegutt Zeke".
- Hva? Hvorfor det?
38
00:01:42,102 --> 00:01:45,271
{\an8}Lengst stråle? Varighet eller avstand?
Eller en kombinasjon?
39
00:01:45,396 --> 00:01:46,356
{\an8}Ikke akkurat.
40
00:01:46,356 --> 00:01:50,026
{\an8}- Greit. Skal vi fortsette omvisningen?
- Har du vist buseveggen til Will?
41
00:01:50,026 --> 00:01:51,945
{\an8}- Busevegg?
- Det er som det høres ut.
42
00:01:51,945 --> 00:01:53,530
{\an8}Gjett hvilke som er mine.
43
00:01:53,530 --> 00:01:56,032
{\an8}Her er et hint.
De er brune som pappas øyne.
44
00:01:56,991 --> 00:02:01,955
"Hei. Jeg er Bob. Jeg liker å feie.
Men jeg klarer ikke å beholde kunder."
45
00:02:02,872 --> 00:02:03,998
Rim kan være slemt.
46
00:02:04,207 --> 00:02:07,627
"Vel, jeg er Jimmy.
Jeg liker stå foran restauranten min."
47
00:02:07,627 --> 00:02:09,462
Vent. Hvorfor kommer du bort?
48
00:02:09,462 --> 00:02:12,841
Jeg kjeder meg. Du kjenner vel følelsen?
På grunn av livet ditt?
49
00:02:12,841 --> 00:02:15,093
Ok, takk for at du kom bort for å si det.
50
00:02:15,093 --> 00:02:17,887
Lite trafikk hos meg i det siste.
Her også?
51
00:02:18,012 --> 00:02:20,557
- Ja. Trenger du noe?
- Du har én rotte...
52
00:02:20,682 --> 00:02:22,392
Ja. Det er en del av virksomheten.
53
00:02:22,517 --> 00:02:24,102
Én rottegruppe full av kakerlakker,
54
00:02:24,102 --> 00:02:26,187
og plutselig vil ikke noen ha spagetti.
55
00:02:26,187 --> 00:02:28,064
Rotter dekket med kakerlakker?
56
00:02:28,064 --> 00:02:29,566
Ja. Har du aldri hatt det?
57
00:02:29,691 --> 00:02:32,986
Ikke samtidig. Våre rotter og kakerlakker
kommer ikke overens.
58
00:02:32,986 --> 00:02:36,072
Vel, du er heldig. Burgerballbinge?
59
00:02:36,364 --> 00:02:38,199
Det var bare noe jeg prøvde.
60
00:02:38,199 --> 00:02:40,952
Det er en haug med kjøttboller
i stedet for karbonade.
61
00:02:40,952 --> 00:02:42,036
Små kjøttboller?
62
00:02:42,036 --> 00:02:44,998
Jeg bare rotet rundt.
Osten holder alle på plass.
63
00:02:45,165 --> 00:02:46,749
- Ja? Altså...
- Ok, farvel.
64
00:02:46,749 --> 00:02:47,876
Greit. Ha det.
65
00:02:48,001 --> 00:02:49,127
- Du er en fjert.
- Ikke sant.
66
00:02:49,127 --> 00:02:53,464
Det var nesten en vanlig samtale.
Men du er deg, så du sa det.
67
00:02:54,924 --> 00:02:55,800
Det er deg.
68
00:02:56,551 --> 00:02:59,012
Er jeg gal eller ville dette vært
en fin leilighet?
69
00:02:59,012 --> 00:03:01,347
Noen potteplanter, et minikjøleskap...
70
00:03:01,347 --> 00:03:03,641
Det er egentlig en oppgradering
fra der vi bor.
71
00:03:03,766 --> 00:03:06,060
Jeg hadde noen flere ideer om tankbunnen.
72
00:03:06,227 --> 00:03:10,231
Tankbunn er litt langt,
så jeg tenker vi kaller dem TB.
73
00:03:10,231 --> 00:03:11,232
Ja.
74
00:03:11,232 --> 00:03:14,485
Men problemet er
at det også er tuberkulose.
75
00:03:14,819 --> 00:03:16,863
- Høres bra ut.
- Hører du på meg?
76
00:03:16,863 --> 00:03:18,865
- Ja. Beklager.
- Hva ser du på?
77
00:03:18,865 --> 00:03:22,660
- Ingenting.
- Hva, tetherball? Dæven. Nok en TB.
78
00:03:22,911 --> 00:03:24,621
Så, ja, dette er tetherball.
79
00:03:24,621 --> 00:03:27,081
Den kan snike seg opp på deg,
så vær forsiktig.
80
00:03:27,624 --> 00:03:30,793
Vil du prøve? Du bommet.
81
00:03:30,793 --> 00:03:32,587
- Det går fint.
- Beklager. Straks tilbake.
82
00:03:32,587 --> 00:03:33,546
Greit.
83
00:03:33,755 --> 00:03:36,799
Hva synes du om dette slagordet?
"TB-en du ønsker."
84
00:03:36,799 --> 00:03:41,137
Jeg elsker det. Men jeg må gå.
Jeg må gå et sted veldig raskt, ok?
85
00:03:42,013 --> 00:03:45,433
Hva pokker? Det er andre gangen
Zeke har stukket av i dag.
86
00:03:46,017 --> 00:03:48,895
Når han må på do, så må han på do.
Han tisser.
87
00:03:49,479 --> 00:03:52,941
Ketchupen elsker sennepen
Men det gjør ketchupen forvirret
88
00:03:52,941 --> 00:03:55,068
Så jeg gir dem litt plass...
89
00:03:55,068 --> 00:03:59,739
- Så, hva blir det i dag, Teddy?
- Kanskje en cheeseburger og pommes frites.
90
00:03:59,989 --> 00:04:02,784
Virkelig? Så du på dagens burger?
91
00:04:03,326 --> 00:04:05,745
Jeg vet ikke.
En haug med små burgerballer?
92
00:04:06,037 --> 00:04:09,540
Ja. Det er en ballbinge i munnen din
og smaksløkene dine hopper i den.
93
00:04:09,540 --> 00:04:11,876
Det er interessant.
Jeg har det gøy med tekstur.
94
00:04:12,043 --> 00:04:15,505
Ja, veldig gøy.
Men jeg vil ikke ha det gøy.
95
00:04:15,505 --> 00:04:17,590
På den måten. Med baller i munnen.
96
00:04:17,590 --> 00:04:21,010
Greit. Noen mennesker er bare mer åpne
for nye ideer. Og du er dum.
97
00:04:21,010 --> 00:04:22,303
- Akkurat. Hva?
- Ingenting.
98
00:04:24,013 --> 00:04:25,473
SPESIAL
PRØV VÅR NYE PIZZABALLBINGE
99
00:04:25,723 --> 00:04:26,724
Hva i...
100
00:04:27,100 --> 00:04:29,602
{\an8}- Jimmy, pizzaballbinge?
- Smart, ikke sant?
101
00:04:29,602 --> 00:04:31,896
{\an8}Jeg rev opp en pizza,
moste den til baller,
102
00:04:31,896 --> 00:04:34,440
{\an8}og la dem oppå en ny pizza.
Som en ballbinge.
103
00:04:34,440 --> 00:04:35,441
Du stjal ideen min.
104
00:04:35,733 --> 00:04:37,944
Hva? Nei. Din er en burger.
Min er en pizza.
105
00:04:38,152 --> 00:04:39,862
- Helt forskjellig.
- Helt forskjellig.
106
00:04:39,862 --> 00:04:41,155
Det er samme navn.
107
00:04:41,155 --> 00:04:44,492
Som fungerer for en burger,
fordi det er som en dekonstruert...
108
00:04:46,035 --> 00:04:48,121
Bob. Vi hadde begge den samme ideen.
109
00:04:48,121 --> 00:04:51,374
- Vi får se hvem det fungerer for.
- For hvem det fungerer hos.
110
00:04:51,374 --> 00:04:54,502
- Bare gå inn, Trev.
- Hva? Grammatikk er viktig.
111
00:04:54,794 --> 00:04:57,505
Det er å stjele, Jimmy.
Vet du hva som skjer med tyver?
112
00:04:57,505 --> 00:05:00,508
- Hva, Bob?
- De får smake steken.
113
00:05:00,508 --> 00:05:02,802
Smake steken? Er det fra Mary Poppins?
114
00:05:03,011 --> 00:05:05,179
Hva så? Hun var en flink barnepasser.
115
00:05:05,888 --> 00:05:07,724
Det er tid for ravioli
116
00:05:07,724 --> 00:05:09,934
Jeg vil ikke spise dem sakte Nei
117
00:05:09,934 --> 00:05:11,185
Det hadde sjokkert meg.
118
00:05:11,185 --> 00:05:13,187
Skal du faktisk ikke spise i kafeteriaen?
119
00:05:13,187 --> 00:05:16,274
Jeg har ikke lyst i dag.
Hvorfor må vi alle spise sammen?
120
00:05:16,274 --> 00:05:18,860
Hvorfor kan vi ikke spise separat
og samle tankene?
121
00:05:18,860 --> 00:05:20,445
Jeg spiser på biblioteket.
122
00:05:20,445 --> 00:05:23,531
Det er ikke tillatt.
Og du tok ikke med deg matpakke.
123
00:05:23,531 --> 00:05:26,617
Det gir ingen mening.
Vent. Handler dette om Will?
124
00:05:26,617 --> 00:05:28,786
Hva handlet alle de tissestrekene om?
125
00:05:28,911 --> 00:05:32,332
Har du tisset i buksene eller noe
og han gjorde narr av deg?
126
00:05:32,623 --> 00:05:34,042
Jeg vil ikke snakke om det.
127
00:05:34,042 --> 00:05:35,960
Jeg vil bare være alene på biblioteket.
128
00:05:35,960 --> 00:05:38,796
Ikke på en dårlig måte.
Jeg elsker å lese. Ha det.
129
00:05:39,255 --> 00:05:44,218
Herregud. Jeg tror Zeke ble mobbet.
Min søte bestevenn. Søte Zeke.
130
00:05:45,219 --> 00:05:46,346
Så Will er en mobber.
131
00:05:46,346 --> 00:05:49,182
Det virker som det.
Mobberen Willu. Mobbe-Will.
132
00:05:49,182 --> 00:05:50,350
Jeg liker ikke mobbere.
133
00:05:50,350 --> 00:05:53,394
Spesielt ikke på vår skole.
Og i vår søsters klasse.
134
00:05:53,394 --> 00:05:55,855
Hva om han får Tina
til å tisse og gjør henne flau?
135
00:05:56,064 --> 00:05:58,316
- Hun har allerede så mye motgang.
- Ja.
136
00:05:58,316 --> 00:06:00,610
- Denne flammen må vi stumpe.
- Du mener "rumpe".
137
00:06:00,610 --> 00:06:02,737
Vi burde gi Will
en smak av sin egen medisin.
138
00:06:02,904 --> 00:06:05,740
Vestlig medisin.
Ikke holistisk i det hele tatt.
139
00:06:08,951 --> 00:06:12,121
- Jeg har en god plan, Gene.
- Jeg også. Trygle om ekstra ravioli.
140
00:06:12,121 --> 00:06:14,415
En plan for Zeke til å hevne seg på Will,
141
00:06:14,415 --> 00:06:17,210
og vise ham
at mobbing ikke er tillatt her.
142
00:06:17,210 --> 00:06:19,462
- Nettopp. Ja.
- Så vi tar hver vår juiceboks.
143
00:06:19,462 --> 00:06:21,547
- Ikke drikk din.
- Det liker jeg ikke.
144
00:06:21,547 --> 00:06:24,092
Så tilbyr vi Tina og Will plass
på motsatt side.
145
00:06:24,092 --> 00:06:26,594
Hvorfor ikke sitte
med Tinas harmløse søsken?
146
00:06:26,594 --> 00:06:29,180
- Vi er helt topp.
- De vet ikke at du har en juiceboks
147
00:06:29,180 --> 00:06:31,557
skjult ute av syne,
rettet mot skrittet til Will.
148
00:06:31,682 --> 00:06:34,268
Jeg prater mens du sikter.
149
00:06:34,268 --> 00:06:36,771
Og når jeg sier "interessant ravioli",
150
00:06:36,938 --> 00:06:37,980
så skviser du kartongen
151
00:06:37,980 --> 00:06:41,442
og sprayer juice på ham,
da ser ut som om han har tisset på seg.
152
00:06:41,442 --> 00:06:43,194
Han reiser seg når han kjenner det,
153
00:06:43,194 --> 00:06:46,447
og så roper jeg:
"Æsj. Alle sammen, se på Tisse-Will."
154
00:06:46,447 --> 00:06:48,408
Hele kafeteriaen ser bort på ham,
155
00:06:48,408 --> 00:06:50,368
alle peker og ler, og så sier Will:
156
00:06:50,368 --> 00:06:52,412
"Vel, jeg fikk vel som fortjent.
157
00:06:52,412 --> 00:06:54,831
Takk, Louise og Gene,
for at dere disiplinerte meg.
158
00:06:54,831 --> 00:06:56,666
Om det var dere som gjorde det."
159
00:06:56,666 --> 00:06:59,252
Får jeg tilbake pengene for juicen?
160
00:06:59,377 --> 00:07:02,088
I neste liv.
Som kommer snart om Will dreper oss.
161
00:07:02,088 --> 00:07:03,798
Men det er en sjanse vi må ta.
162
00:07:03,798 --> 00:07:05,925
Snakker dere om å gjøre noe med Will?
163
00:07:05,925 --> 00:07:07,760
Noe heroisk, ja. Hvordan det?
164
00:07:07,760 --> 00:07:12,432
Jeg synes også synd på Zeke,
men jeg tror ikke vold er svaret.
165
00:07:12,432 --> 00:07:13,433
Det er det.
166
00:07:13,433 --> 00:07:15,810
Hvis du mobber en mobber,
er det fortsatt mobbing.
167
00:07:15,935 --> 00:07:18,813
- Jeg er ikke i humør for gåter.
- De ser interessante ut.
168
00:07:18,813 --> 00:07:21,149
Hva er det? Spiselige puter fulle av ost?
169
00:07:21,816 --> 00:07:24,485
Har du strammet hestehalen din?
Den ser nydelig ut.
170
00:07:24,485 --> 00:07:26,821
- Ja. Takk.
- Takk til deg.
171
00:07:27,280 --> 00:07:30,950
Hvordan er din vanlige cheeseburger
som du kan spise når som helst?
172
00:07:30,950 --> 00:07:32,160
Veldig god, Bob.
173
00:07:32,410 --> 00:07:35,246
Jeg kan ikke tro at Pesto stjal
burgerballbinge-ideen min.
174
00:07:35,246 --> 00:07:37,957
Av og til har folk
samme idé til samme tid.
175
00:07:37,957 --> 00:07:41,043
Husker du da Deep Impact
og Armageddon kom ut samme år?
176
00:07:41,043 --> 00:07:44,714
Eller da Steve Harvey ble skallet
akkurat da jeg begynte å bli skallet?
177
00:07:44,714 --> 00:07:46,966
- Skummelt.
- Det er ikke sånn i det hele tatt.
178
00:07:46,966 --> 00:07:50,178
Jeg fikk ideen først.
Han så den og så stjal han den.
179
00:07:50,178 --> 00:07:51,888
Herregud. Han har en kø utenfor.
180
00:07:51,888 --> 00:07:55,266
Hva? Nei. De er der sikkert for noe annet,
181
00:07:55,266 --> 00:07:58,102
alle en meter fra hverandre
og vendt i samme retning,
182
00:07:58,102 --> 00:07:59,770
og venter på å komme inn.
183
00:08:00,104 --> 00:08:03,941
Så du hva de gjør hos Pesto's?
Pizzaballer. For en morsom idé.
184
00:08:03,941 --> 00:08:05,234
Det var min idé!
185
00:08:05,568 --> 00:08:08,779
Bestill dagens burger, Mort.
Ikke gjør den samme feilen jeg gjorde.
186
00:08:09,530 --> 00:08:13,075
Dagens burger, takk. Se på det.
187
00:08:13,075 --> 00:08:16,245
- Burgerballer. Moro.
- Ikke vær nedlatende, Mort.
188
00:08:16,245 --> 00:08:18,498
Jøss, der dreit du på leggen, Mort.
189
00:08:18,915 --> 00:08:21,292
Hei, folkens. Forfølger dere meg?
190
00:08:21,292 --> 00:08:22,835
- Tuller.
- Ikke på den siden, Rudy.
191
00:08:22,835 --> 00:08:24,795
- Sitt her.
- Hva? Hvorfor?
192
00:08:24,795 --> 00:08:28,174
- Belysningen er rar der borte.
- Greit.
193
00:08:28,299 --> 00:08:30,676
Zeke. Du er her.
Hva skjedde med biblioteket?
194
00:08:30,676 --> 00:08:31,844
Var det for mye støy?
195
00:08:32,053 --> 00:08:34,889
Mr. Frond så meg
og sa at jeg trengte næring.
196
00:08:34,889 --> 00:08:38,184
Jeg sa at jeg leste en kokebok,
så det burde telle. Han var uenig.
197
00:08:38,184 --> 00:08:40,895
Jeg leste ikke en kokebok.
Jeg holdt hendene mine slik.
198
00:08:40,895 --> 00:08:44,190
Zeke, jeg vil at du skal vite
at jeg er her og bryr meg om deg.
199
00:08:44,190 --> 00:08:45,816
- Vil du ha ravioli?
- Ja.
200
00:08:45,942 --> 00:08:47,068
Jeg snakket med Zeke.
201
00:08:47,068 --> 00:08:48,778
Ikke stress, Zeke. Vi støtter deg.
202
00:08:48,903 --> 00:08:52,281
- Takk. Men hva?
- Vi skal vise Bølle-Will.
203
00:08:52,281 --> 00:08:54,158
- Mobbe-Will.
- Hva? Gjøre hva?
204
00:08:54,283 --> 00:08:56,369
Du trenger ikke skjule det.
Vi fant ut av det.
205
00:08:56,369 --> 00:08:57,537
Vi vet at du ble mobbet.
206
00:08:57,662 --> 00:08:59,288
- Ble Zeke mobbet?
- Vent.
207
00:08:59,413 --> 00:09:01,123
Jeg forstår hvorfor du ikke vil si det,
208
00:09:01,123 --> 00:09:03,668
fordi jeg er en av de kule og du ble flau.
209
00:09:03,668 --> 00:09:04,794
Nei. Du forstår ikke.
210
00:09:04,794 --> 00:09:08,256
Hør, så snart Tina og Will setter seg ned,
skal jeg distrahere Will,
211
00:09:08,256 --> 00:09:10,925
Gene skal spraye Wills skritt
med eplejuice...
212
00:09:10,925 --> 00:09:14,178
Min juice. Noen av oss ofrer mye i dag.
213
00:09:14,178 --> 00:09:18,891
- Nei, folkens. Vennligst ikke gjør det.
- Her kommer han. Tina. Will. Her borte.
214
00:09:18,891 --> 00:09:21,310
Hei, alle sammen. Vi bare stod i køen.
215
00:09:21,310 --> 00:09:23,646
Det gikk bra.
De spiste lunsj på skolen hans også.
216
00:09:23,646 --> 00:09:25,940
- Tina, sitt foran meg.
- Greit.
217
00:09:26,190 --> 00:09:29,610
Hei, Will. Så du sitter her. Kult.
218
00:09:30,403 --> 00:09:31,320
Flott.
219
00:09:31,445 --> 00:09:33,823
Så, Will, hva tenker du
om Wagstaff så langt?
220
00:09:33,823 --> 00:09:36,742
Hold øyekontakt mens du svarer
og ikke se noen andre steder.
221
00:09:37,034 --> 00:09:38,369
Det virker helt greit.
222
00:09:38,369 --> 00:09:39,662
- Will...
- Hva?
223
00:09:39,662 --> 00:09:41,789
Interessant ravioli.
224
00:09:41,789 --> 00:09:43,124
- Gene, nei!
- Hva gjør du?
225
00:09:43,332 --> 00:09:44,917
Hvor er den? Få den. Kom igjen.
226
00:09:44,917 --> 00:09:47,962
- Slutt. Du ødelegger.
- Hva skjer under der?
227
00:09:47,962 --> 00:09:48,963
Slipp den.
228
00:09:48,963 --> 00:09:52,133
Så, Will, hva synes du om buseveggen?
229
00:09:52,133 --> 00:09:53,551
- Gørrbra, ikke sant?
- Hva?
230
00:09:55,261 --> 00:09:57,263
- Pokker, Gene.
- Traff du Zeke sitt skritt?
231
00:09:57,263 --> 00:10:00,099
Dårlige nyheter? Ja.
Gode nyheter? Fortsatt juice igjen.
232
00:10:00,099 --> 00:10:02,351
Ikke si det, Will. Ikke si det.
233
00:10:02,351 --> 00:10:04,145
- Si hva?
- Tisse-Zeke.
234
00:10:04,145 --> 00:10:05,938
- Beklager, Zeke.
- Vent litt.
235
00:10:05,938 --> 00:10:09,066
Jeg skulle ikke si...
Vent. Skulle du sprute på meg?
236
00:10:09,066 --> 00:10:12,194
Ja. Vi skulle mobbe deg
før du fikk mobbe noen andre.
237
00:10:12,194 --> 00:10:13,863
Fungerte det? Er vi helter?
238
00:10:13,863 --> 00:10:15,531
- Vi sier ja.
- Vær så snill.
239
00:10:15,531 --> 00:10:19,577
Hva med å plage noen på din egen høyde,
som Mr. Branca.
240
00:10:19,577 --> 00:10:21,829
- Jeg ønsker ikke problemer.
- Stopp.
241
00:10:21,829 --> 00:10:23,706
Will har aldri mobbet noen.
242
00:10:23,706 --> 00:10:24,957
- Hva?
- Hva sa du?
243
00:10:25,541 --> 00:10:28,002
Jeg var mobberen.
244
00:10:29,462 --> 00:10:31,922
Og der var juicen tom.
245
00:10:35,343 --> 00:10:36,844
Så du er ikke en bølle?
246
00:10:36,844 --> 00:10:38,596
- Nei.
- Men du er så høy.
247
00:10:38,596 --> 00:10:41,098
Du har liksom en
"ingen ypper med meg"-vibb
248
00:10:41,098 --> 00:10:44,560
som gjør jentene sprø.
Andre jenter. Ikke meg.
249
00:10:44,560 --> 00:10:45,895
- Jeg forstår.
- Jeg ser det.
250
00:10:45,895 --> 00:10:49,774
Som Zeke sa, han var mobberen.
Jeg var den som ble mobbet.
251
00:10:50,191 --> 00:10:52,068
Jeg skal prøve å tørke meg.
252
00:10:52,068 --> 00:10:54,236
Beklager. Det var ikke ment som mobbing.
253
00:10:54,236 --> 00:10:57,448
- Det var et uhell.
- Zeke, hva skjedde?
254
00:10:57,990 --> 00:11:00,117
Jeg er ikke stolt, men da jeg begynte
255
00:11:00,117 --> 00:11:02,953
på Rocky Creek barneskole, hvor Will gikk,
256
00:11:03,120 --> 00:11:06,749
hadde jeg vært på så mange skoler,
fordi familien min flyttet så mye.
257
00:11:06,749 --> 00:11:09,835
Jeg var alltid den nye.
Og det var ikke lett å få venner.
258
00:11:10,044 --> 00:11:11,879
Dette, samt dårlig impulskontroll,
259
00:11:12,004 --> 00:11:13,422
gjorde at jeg sloss med folk.
260
00:11:13,422 --> 00:11:16,425
Hele tiden.
Før jeg visste at det var en sport.
261
00:11:16,425 --> 00:11:19,220
Jeg kunne ikke la være.
Jeg hadde så mye nervøs energi.
262
00:11:19,553 --> 00:11:21,055
En dag tok jeg noen i en hodelås.
263
00:11:21,055 --> 00:11:23,265
Jeg tok ham på vei til toalettet,
264
00:11:23,265 --> 00:11:26,435
og kanskje han var redd
siden jeg satte ham i en hodelås.
265
00:11:26,435 --> 00:11:28,521
Og han... Vel, han tisset litt.
266
00:11:28,521 --> 00:11:31,399
Og alle pekte og lo,
og det var slik det hele startet.
267
00:11:31,399 --> 00:11:34,151
Etter at han tisset,
sa de som syntes det var morsomt:
268
00:11:34,151 --> 00:11:35,486
"Kom og heng med oss."
269
00:11:35,486 --> 00:11:37,571
Så jeg fortsatte å prøve
å få dem til å le.
270
00:11:37,571 --> 00:11:39,657
Selv om jeg bare
fikk han første til å tisse,
271
00:11:39,657 --> 00:11:41,409
kalte de meg "Tisse-Zeke".
272
00:11:41,409 --> 00:11:44,120
Og, ja, Will var en av barna jeg mobbet.
273
00:11:44,120 --> 00:11:46,997
Tisse-Zeak! Tisse-Zeak!
274
00:11:46,997 --> 00:11:49,667
Jeg hadde en vennegjeng og et kallenavn,
275
00:11:49,667 --> 00:11:52,753
og det var første gang
jeg følte tilhørighet.
276
00:11:52,753 --> 00:11:53,671
Jøss.
277
00:11:53,796 --> 00:11:56,716
- Jeg vet det. Det er mye å ta inn.
- Det er ganske ille, Zeke.
278
00:11:56,716 --> 00:12:01,053
Jeg har hørt at jeg har en perfekt hals
for hodelåser, men jeg prøver å slutte.
279
00:12:01,053 --> 00:12:03,222
Det er fælt.
Jeg liker ikke å snakke om det.
280
00:12:03,347 --> 00:12:06,308
Jeg liker ikke å tenke på det.
Jeg er ikke den personen lenger.
281
00:12:06,308 --> 00:12:09,562
Nå har du sjansen til å be
om unnskyldning, gjøre det godt igjen,
282
00:12:09,562 --> 00:12:11,105
rette opp fortidens urett.
283
00:12:11,105 --> 00:12:12,815
Du bør be om unnskyldning.
284
00:12:12,815 --> 00:12:16,110
Kanskje sende ham noe mat
eller gi ham huset ditt.
285
00:12:16,110 --> 00:12:17,778
Adoptere en motorvei i hans navn.
286
00:12:18,195 --> 00:12:22,742
Det virker ikke som om han er klar for en
unnskyldning, eller å snakke med meg.
287
00:12:22,742 --> 00:12:26,245
Jeg tror det beste for meg
er å holde en respektfull avstand.
288
00:12:26,245 --> 00:12:29,874
Nei, Zeke. Bare gjør det nå.
Det er den eneste måten å gå videre på.
289
00:12:29,999 --> 00:12:31,459
Men jeg...
290
00:12:31,459 --> 00:12:35,504
Det er klokken. Tror vi setter en nål
i dette for nå og fokuserer på studiene.
291
00:12:35,504 --> 00:12:38,841
Vent, Will. Kan du møte oss
på trappen etter skolen?
292
00:12:38,841 --> 00:12:42,386
- Zeke har noe han vil si.
- Det er greit om du er opptatt.
293
00:12:42,386 --> 00:12:45,806
Sen varsel, jeg skjønner det.
Du har sannsynligvis planer.
294
00:12:46,223 --> 00:12:47,516
Nei, jeg kommer.
295
00:12:47,516 --> 00:12:49,185
- Flott.
- Flott.
296
00:12:49,685 --> 00:12:51,771
Kom, Will. Jeg følger deg til neste time.
297
00:12:51,771 --> 00:12:54,690
Jeg tror vi har matte sammen.
Må-tte jeg følge deg dit.
298
00:12:55,316 --> 00:12:57,568
Stol på meg, Zeke. Dette blir bra.
299
00:12:57,735 --> 00:12:58,569
Å, dæven.
300
00:12:58,778 --> 00:13:00,571
Jeg må ta resten av disse med meg.
301
00:13:00,571 --> 00:13:03,115
Sånn.
302
00:13:03,115 --> 00:13:05,367
- Som et lite italiensk ekorn.
- Ja.
303
00:13:08,621 --> 00:13:11,791
Så, Bob, skal du bare fortsette
å bekymre deg?
304
00:13:11,791 --> 00:13:14,293
Noen tar bilder av Pesto's
med et fancy kamera.
305
00:13:14,293 --> 00:13:15,753
Tror du de er fra avisen?
306
00:13:15,753 --> 00:13:17,797
Herregud. Det er nok. Jeg går bort.
307
00:13:17,797 --> 00:13:20,841
- Nei, Bob, ikke.
- Linda har rett, Bob. Til hvilket formål?
308
00:13:20,841 --> 00:13:22,802
"Formål"? Bare si "hvorfor", Mort.
309
00:13:22,802 --> 00:13:24,678
- Hvorfor?
- Spør du meg eller Bob?
310
00:13:24,678 --> 00:13:26,347
- Aner ikke.
- Jeg skal avsløre ham.
311
00:13:26,347 --> 00:13:28,015
Jeg skal fortelle journalisten,
312
00:13:28,015 --> 00:13:30,559
hvis det er en journalist,
at det var min idé.
313
00:13:30,810 --> 00:13:34,271
Kom igjen, Bob. Vi vet at den var din.
Du vet at den er din.
314
00:13:34,271 --> 00:13:35,940
Og du får en ny idé i morgen.
315
00:13:35,940 --> 00:13:37,817
Om ikke hjertet stopper på grunn av ham.
316
00:13:37,817 --> 00:13:39,735
Linda har rett.
Og terapeuten min hadde sagt
317
00:13:39,902 --> 00:13:41,612
at du bør fokusere på din egen lykke
318
00:13:41,612 --> 00:13:43,239
og ikke sammenligne den med andres.
319
00:13:43,239 --> 00:13:44,448
Terapeuten din er en idiot.
320
00:13:44,448 --> 00:13:47,993
Ta det tilbake, Bob.
Ikke snakk om dr. Marjorie på den måten.
321
00:13:47,993 --> 00:13:50,454
Den kvinnen har holdt ut så mye i livet.
322
00:13:50,454 --> 00:13:52,915
- Hva?
- Ting har ikke alltid gått hennes vei.
323
00:13:52,915 --> 00:13:57,211
Ok, beklager. Hun er nok flott.
Hun har bare aldri møtt Jimmy Pesto.
324
00:13:57,211 --> 00:13:58,420
Bob.
325
00:13:58,838 --> 00:14:01,423
Så mange små baller.
Jeg ville egentlig ha suppe.
326
00:14:01,423 --> 00:14:03,092
Jeg vet det, Mort. Jeg vet det.
327
00:14:04,260 --> 00:14:06,971
Så jeg tenkte på baller. Pizzaballer.
328
00:14:06,971 --> 00:14:08,722
Og så: pizzaballbinge.
329
00:14:08,722 --> 00:14:10,933
- Herregud.
- Bob, vi kommer i avisen.
330
00:14:10,933 --> 00:14:14,603
På Internett. Hvor det teller.
Moren min blir endelig stolt av meg.
331
00:14:14,603 --> 00:14:17,815
Det er flott. Jeg har noe interessant
å tilføye artikkelen.
332
00:14:17,815 --> 00:14:20,860
- Unnskyld. Hvem er du?
- Jeg er fyren som oppfant...
333
00:14:21,277 --> 00:14:24,947
Jeg fant opp...
Jeg fant tilfeldigvis opp...
334
00:14:25,281 --> 00:14:28,325
Jeg vet ikke hva dette er,
men jeg har en frist, ok?
335
00:14:28,534 --> 00:14:30,035
Du burde intervjue meg.
336
00:14:30,786 --> 00:14:33,163
Hvem bør jeg intervjue,
oppfinneren av bizzaballbingen,
337
00:14:33,163 --> 00:14:35,040
eller en fyr som vandret inn fra gaten
338
00:14:35,165 --> 00:14:37,334
og ikke slutter å skrike mens jeg jobber?
339
00:14:37,334 --> 00:14:38,294
Jeg skriker ikke.
340
00:14:38,294 --> 00:14:40,713
La oss gå et roligere sted.
Kom på kjøkkenet.
341
00:14:40,713 --> 00:14:43,048
Jeg kan vise deg ovnen hvor alt skjer.
342
00:14:43,048 --> 00:14:46,093
Det ser ut som en mikrobølgeovn,
men det er ikke det.
343
00:14:47,928 --> 00:14:49,179
Så du blir værende?
344
00:14:49,179 --> 00:14:51,932
Ja. Jeg skal sørge for
at den fyren forteller verden
345
00:14:51,932 --> 00:14:53,893
at Jimmy er en svindler.
346
00:14:53,893 --> 00:14:55,978
Greit. Vil ha litt vann mens du venter?
347
00:14:55,978 --> 00:14:59,773
Nei, jeg vil ikke ha vann.
Eller, jo. Jeg er litt tørst.
348
00:15:00,274 --> 00:15:01,609
- Takk.
- Sju dollar.
349
00:15:01,609 --> 00:15:03,736
- Hva?
- Tok deg. Klassisk meg.
350
00:15:04,862 --> 00:15:07,072
Vel, jeg ser ikke Will noe sted, J-Ju.
351
00:15:07,239 --> 00:15:09,074
Jeg får dra hjem, vi prøver i morgen.
352
00:15:09,074 --> 00:15:10,993
Zeke, vent. Jeg vet hva du gjør.
353
00:15:10,993 --> 00:15:12,953
Du prøver å utsette dette.
354
00:15:12,953 --> 00:15:15,706
Vel, gjett hva. Den veien er en blindvei.
355
00:15:15,706 --> 00:15:17,249
- Jeg vet det, men...
- Zeke, hør.
356
00:15:17,249 --> 00:15:19,084
Alle gjør ting de ikke er stolte av.
357
00:15:19,084 --> 00:15:21,921
Jeg pleide å si til Andy og Ollie
at det bare var én av dem.
358
00:15:21,921 --> 00:15:23,923
- Det plaget dem i flere uker.
- Jøss.
359
00:15:23,923 --> 00:15:27,635
Poenget er at vi gjenkjenner våre feil
og lærer. Det er slik vi vokser.
360
00:15:27,635 --> 00:15:29,637
Gikk vi glipp av det? Filmet noen det?
361
00:15:29,637 --> 00:15:32,348
Ikke ennå. Og for alt vi vet,
dro Will hjem og...
362
00:15:32,348 --> 00:15:33,474
- Her kommer han.
- Fanken.
363
00:15:33,474 --> 00:15:37,227
Det er dette vi gjør når klokken ringer.
Vi går ut.
364
00:15:37,227 --> 00:15:39,688
Da var omvisningen på Wagstaff over.
365
00:15:39,688 --> 00:15:42,983
Hei, Will.
Zeke vil fortelle deg noe. Zeke?
366
00:15:44,151 --> 00:15:46,111
- Unnskyld for at jeg mobbet deg.
- Greit.
367
00:15:46,278 --> 00:15:48,697
Unnskyld for at jeg plaget deg
for å imponere folk.
368
00:15:48,697 --> 00:15:51,617
Sette deg i hodelåser og sånt,
men jeg har forandret meg.
369
00:15:51,617 --> 00:15:55,579
Jeg håper du kan tilgi meg, og at vi kan
akseptere at vi går hver vår vei.
370
00:15:55,579 --> 00:16:00,209
Jøss. Will, en ganske dyp unnskyldning
fra Zeke. Hva tenker du?
371
00:16:00,209 --> 00:16:03,170
- Jeg aksepterer ikke.
- Hva? Hva søren, Will?
372
00:16:03,170 --> 00:16:05,714
Han ba ikke om unnskyldning
for det han faktisk gjorde.
373
00:16:05,923 --> 00:16:08,300
- Men...
- Som å få deg til å tisse i buksene?
374
00:16:08,300 --> 00:16:09,426
Han gjorde ikke det.
375
00:16:09,551 --> 00:16:12,763
Han tok meg i hodelås noen ganger,
men det er ikke det verste.
376
00:16:12,763 --> 00:16:14,139
Hva er det verste?
377
00:16:14,139 --> 00:16:17,101
Hei, Jimmy Jr., må ikke du gå?
Du har den tingen, ikke sant?
378
00:16:17,101 --> 00:16:19,728
Det er best du går. Gå nå. Gå.
379
00:16:19,728 --> 00:16:21,230
Han gjorde narr av lespingen min.
380
00:16:22,564 --> 00:16:25,985
Leppene? De ser fine ut. Helt normale.
381
00:16:25,985 --> 00:16:30,197
- Ikke leppene. Lespingen.
- Hva? Virkelig?
382
00:16:33,367 --> 00:16:35,744
Jeg kan ikke tro
at du gjorde narr av det, Zeke.
383
00:16:35,744 --> 00:16:37,079
Det er så slemt.
384
00:16:37,079 --> 00:16:40,332
Én gang, og jeg følte meg råtten.
Jeg gjorde det aldri igjen.
385
00:16:40,332 --> 00:16:43,544
- Vent. Lesper du?
- Da jeg gikk i tredje klasse.
386
00:16:43,544 --> 00:16:47,965
Jeg sa: "Stopp, Zeke. Du er så dum."
Men jeg lespet. Så det hørtes ut som:
387
00:16:47,965 --> 00:16:49,717
Topp, Theke. Tu er så tum.
388
00:16:50,050 --> 00:16:51,385
Og Zeke gjorde narr av meg.
389
00:16:51,385 --> 00:16:53,595
Jeg ville ikke
at noen skulle se meg gråte,
390
00:16:53,721 --> 00:16:56,306
så jeg gjemte meg på do
resten av friminuttet.
391
00:16:56,306 --> 00:16:57,266
Will.
392
00:16:57,266 --> 00:16:59,935
Så kom noen inn og så den låste døren,
393
00:16:59,935 --> 00:17:03,605
og sa: "Noen driter der inne."
Jeg sa: "Det gjør jeg ikke."
394
00:17:03,814 --> 00:17:06,358
Men det hørtes ut som om jeg gråt,
395
00:17:06,358 --> 00:17:09,611
men å gråte virket verre,
så jeg latet som om jeg bæsjet
396
00:17:09,611 --> 00:17:12,948
og sa: "Jo, jeg gjør det."
Så laget jeg fiselyder
397
00:17:12,948 --> 00:17:14,950
og prøvde å få alt til å høres ekte ut.
398
00:17:14,950 --> 00:17:16,702
- Bra for deg.
- Jeg beklager, Will.
399
00:17:16,702 --> 00:17:18,454
Og, Jimmy Jr., vær så snill.
400
00:17:18,454 --> 00:17:21,457
Du er min beste venn.
Du må vite hvor lei meg jeg er.
401
00:17:21,457 --> 00:17:22,875
Jeg vet ikke hva jeg skal si.
402
00:17:22,875 --> 00:17:25,919
Jeg tror ikke jeg vil lage tankbunner
med deg lenger.
403
00:17:26,045 --> 00:17:27,379
Ikke si det, J-Ju.
404
00:17:27,379 --> 00:17:29,590
Mange vet ikke dette,
405
00:17:29,590 --> 00:17:31,592
men jeg har en talefeil.
406
00:17:31,592 --> 00:17:33,093
- Virkelig?
- Jeg har aldri...
407
00:17:33,093 --> 00:17:36,430
Ja. Jeg har jobbet med det,
men noen ganger høres det.
408
00:17:36,430 --> 00:17:39,516
Du må tro meg.
Jeg har aldri gjort noe sånt igjen.
409
00:17:39,516 --> 00:17:42,311
Jeg sloss litt,
men aldri noe om talevansker,
410
00:17:42,311 --> 00:17:45,314
eller noens utseende,
høyde, vekt eller noe.
411
00:17:45,314 --> 00:17:48,650
Dere må tilgi meg, folkens.
Det må være noe jeg kan gjøre.
412
00:17:48,650 --> 00:17:50,694
Jeg ser ikke hvordan du kan fikse dette.
413
00:17:50,694 --> 00:17:54,114
Penger skader aldri. 100 dollar hver?
50 til meg for å fikse avtalen?
414
00:17:54,114 --> 00:17:56,033
Vise dem baken, la dem gjøre narr av den?
415
00:17:56,033 --> 00:17:57,117
- Greit.
- Jøss.
416
00:17:57,117 --> 00:18:00,788
- Zeke, ikke...
- Vel, du kan slikke buseveggen.
417
00:18:00,788 --> 00:18:01,747
- Hva?
- Ja.
418
00:18:01,747 --> 00:18:04,833
- Interessant.
- Det ville vist at du virkelig angrer.
419
00:18:04,833 --> 00:18:07,836
Greit. Ser ut som om jeg må
slikke buseveggen.
420
00:18:07,836 --> 00:18:10,422
Jøss. Jeg liker
egentlig ikke fritidsaktiviteter,
421
00:18:10,422 --> 00:18:12,257
men dette vil jeg få med meg.
422
00:18:14,843 --> 00:18:16,678
Hvordan smaker til og med vannet dårlig?
423
00:18:21,975 --> 00:18:25,479
Kom igjen, Bob. Vi vet at det var din idé.
Du vet det var din idé.
424
00:18:25,479 --> 00:18:27,147
Og du får en ny idé i morgen.
425
00:18:27,147 --> 00:18:30,192
Du må fokusere på din lykke,
ikke sammenligne den med andres.
426
00:18:30,192 --> 00:18:33,821
- Linda har rett. Til hvilket formål?
-"Formål"? Bare si "hvorfor", Mort.
427
00:18:33,987 --> 00:18:36,949
Takk. Leserne våre vil elske dette.
Han er her fortsatt.
428
00:18:36,949 --> 00:18:39,368
Jeg prater mens jeg går
så han ikke prater med meg.
429
00:18:39,368 --> 00:18:40,410
Sees senere. Ha det.
430
00:18:40,410 --> 00:18:44,206
Bob, hva gjør du her fortsatt?
Leter du etter god mat? Tok deg.
431
00:18:44,206 --> 00:18:47,793
Jeg kom hit for å fortelle alle
at du er en løgner som stjal ideen min.
432
00:18:47,793 --> 00:18:50,003
Det er det du som er.
433
00:18:50,003 --> 00:18:52,339
Men nå vil jeg bare fortelle deg noe.
434
00:18:52,339 --> 00:18:55,509
- Hva er det, Bob?
- Jeg vil heller være meg enn deg.
435
00:18:55,759 --> 00:18:58,220
Sikkert. Du vil heller så vidt klare deg
436
00:18:58,220 --> 00:19:01,598
enn å ha et populært sted
og en nesten restaurert 280Z? Kom igjen.
437
00:19:01,598 --> 00:19:05,352
Jeg kan alltids få nye ideer.
Dette var ikke engang en av mine beste.
438
00:19:05,352 --> 00:19:06,937
Kanskje det var min verste.
439
00:19:06,937 --> 00:19:09,898
Og siden du og kundene dine liker det,
er det et rødt flagg.
440
00:19:10,190 --> 00:19:12,442
- Au.
- Så du kan få denne ideen.
441
00:19:12,442 --> 00:19:15,237
Jeg trenger den ikke.
Alt jeg trenger ligger her.
442
00:19:15,445 --> 00:19:16,280
Jøss.
443
00:19:16,280 --> 00:19:18,949
- Ikke jøss.
- Unnskyld. Jeg vil ha den selvtilliten.
444
00:19:19,324 --> 00:19:23,162
- Hold munn.
- Greit. Munnen er låst. Åpner.
445
00:19:23,745 --> 00:19:26,456
- Du er tilbake.
- Hva skjedde? Har du laget bråk?
446
00:19:26,456 --> 00:19:29,334
Har du stjålet journalistens penn
og rablet over notatene?
447
00:19:29,334 --> 00:19:31,879
Jeg sa til Jimmy
at jeg heller vil være meg enn ham.
448
00:19:32,004 --> 00:19:35,841
Bobby, så klok. Som en liten Bobby Buddha.
449
00:19:35,841 --> 00:19:38,719
Og at jeg får en ny og bedre idé i morgen.
450
00:19:38,719 --> 00:19:41,763
- Ja, det var det jeg sa.
- Jeg har vel stjålet den fra deg.
451
00:19:41,889 --> 00:19:46,226
Vel, jeg skal ikke gjøre en sak av det,
som enkelte kjekke kokker gjør.
452
00:19:46,226 --> 00:19:48,187
- Hun snakker om deg, Bob.
- Takk, Teddy.
453
00:19:49,313 --> 00:19:51,648
- Så mange buser.
- Dyrebare minner.
454
00:19:51,648 --> 00:19:56,236
- Det er mer buser enn vegg.
- Ok. Da gjør jeg det.
455
00:20:10,667 --> 00:20:12,294
Vent, Zeke. Du trenger ikke.
456
00:20:12,294 --> 00:20:14,796
Du var villig til å slikke buser.
Det er nok.
457
00:20:14,796 --> 00:20:16,215
Det er vel det.
458
00:20:16,215 --> 00:20:17,341
- Er du sikker?
- Ja.
459
00:20:17,341 --> 00:20:20,219
Jeg spurte Jimmy Jr.
Deg også, men ham også.
460
00:20:20,719 --> 00:20:22,346
Ja. Will har rett.
461
00:20:22,346 --> 00:20:26,516
Jeg kjente deg ikke da, men jeg
kjenner deg nå. Jeg kjenner hjertet ditt.
462
00:20:26,516 --> 00:20:27,768
Å, J-Ju...
463
00:20:28,769 --> 00:20:31,021
- Hva gjør du?
- Stopp. Du trenger ikke.
464
00:20:31,146 --> 00:20:33,148
Det vil gjøre dette enda mer vakkert.
465
00:20:33,649 --> 00:20:35,150
- Sykt.
- Ja!
466
00:20:35,859 --> 00:20:36,902
- Jøss.
- Zeke.
467
00:20:37,527 --> 00:20:41,865
Det var ikke så ille. Men jeg skal...
Herregud. Jeg kaster opp.
468
00:20:43,283 --> 00:20:45,244
Herregud. Du er min beste venn, Jimmy Jr.
469
00:20:45,410 --> 00:20:49,039
Du er min beste venn, Zeke,
selv om jeg ikke kan se på deg akkurat nå.
470
00:20:49,039 --> 00:20:53,418
Jeg forstår. Hvem vil bli slikket
av en busetunge? Kom igjen. Hvem vil ha?
471
00:20:53,418 --> 00:20:54,920
- Kom hit, J-Ju.
- Ekkelt!
472
00:20:54,920 --> 00:20:57,047
Jeg skal ta deg med busetungen min.
473
00:20:57,047 --> 00:20:59,716
Dette er ikke mobbing.
Dette er tull. Kom hit.
474
00:21:27,869 --> 00:21:29,871
Oversatt av: Christopher Merchant