1 00:00:05,672 --> 00:00:07,716 HAMBURGUESAS DE BOB 2 00:00:07,716 --> 00:00:09,384 TU FUNERARIA Y CREMATORIO 3 00:00:09,384 --> 00:00:10,593 QUIERO QUE QUIERAS TÉ 4 00:00:10,593 --> 00:00:11,886 GRAN APERTURA 5 00:00:11,886 --> 00:00:12,804 GRAN REAPERTURA 6 00:00:12,804 --> 00:00:14,097 {\an8}CHAU, ÁCAROS 7 00:00:14,222 --> 00:00:15,765 GRAN RE REAPERTURA 8 00:00:15,765 --> 00:00:18,018 GRAN RE RE REAPERTURA 9 00:00:18,018 --> 00:00:19,436 GRAN RE RE RE REAPERTURA 10 00:00:45,295 --> 00:00:47,756 {\an8}Buenos días, cariño. Lo siento. ¿Te desperté? 11 00:00:47,756 --> 00:00:50,675 {\an8}No dormí muy bien. Es sábado por la mañana. 12 00:00:50,925 --> 00:00:55,221 {\an8}Esta noche es sábado por la noche. Ya sabes lo que eso significa. 13 00:00:56,139 --> 00:00:59,100 {\an8}Sí. Supongo que me siento un poco estresado. 14 00:00:59,267 --> 00:01:01,061 {\an8}¿Deberíamos hacer eso que me calma? 15 00:01:01,311 --> 00:01:03,938 {\an8}¿Sí? Bueno. Uno, dos, tres. 16 00:01:07,400 --> 00:01:09,652 {\an8}Disculpa, te tocaba a ti. 17 00:01:09,652 --> 00:01:12,322 {\an8}- Rudy, a desayunar. - Está bien, ya voy. 18 00:01:12,322 --> 00:01:14,949 {\an8}Esta vez, salí del cascarón. 19 00:01:15,825 --> 00:01:17,577 {\an8}Preparé huevos. Por eso lo dije. 20 00:01:18,328 --> 00:01:21,456 {\an8}Busqué el menú del restaurante al que iremos esta noche, 21 00:01:21,581 --> 00:01:23,416 {\an8}y tienen palitos de pan. 22 00:01:23,416 --> 00:01:24,793 {\an8}Genial. 23 00:01:24,959 --> 00:01:27,545 {\an8}Sí, y salsas para untar, lo creas o no. 24 00:01:27,545 --> 00:01:30,340 {\an8}-¿Estás entusiasmado? Yo lo estoy. - Sí. 25 00:01:30,340 --> 00:01:34,344 Y ahora ya conozco el menú, así que puedo relajarme y disfrutar, 26 00:01:34,344 --> 00:01:38,306 enfocarme en divertirme con todos, porque será muy divertido. 27 00:01:38,556 --> 00:01:39,891 - Sí. -¿Tú estás entusiasmado? 28 00:01:39,891 --> 00:01:42,352 - Mucho. - Gemelos del entusiasmo. 29 00:01:42,936 --> 00:01:46,773 Iré a lavar el auto y cambiar una camisa al centro comercial. 30 00:01:46,773 --> 00:01:48,066 -¿Quieres venir? - Claro. 31 00:01:48,066 --> 00:01:51,236 Quiero una talla más grande. Estoy más musculoso. 32 00:01:51,236 --> 00:01:53,696 Un poco. ¿Este músculo es más grande? 33 00:01:53,863 --> 00:01:55,115 - Sí. - Siéntelo. 34 00:01:55,115 --> 00:01:57,075 Espera. No, ese es tu codo. 35 00:01:58,159 --> 00:02:00,537 Sí. Es porque instalé la barra de dominadas. 36 00:02:00,537 --> 00:02:03,081 Quiero decir, alguien la instaló por mí. 37 00:02:03,081 --> 00:02:04,999 Pero la usé un par de veces al mes. 38 00:02:04,999 --> 00:02:07,794 Papá, ¿podemos pasar por la tienda de magia? 39 00:02:07,794 --> 00:02:09,587 Quiero un truco nuevo para esta noche. 40 00:02:09,587 --> 00:02:12,340 Claro. Es lo principal de estas cenas. 41 00:02:12,340 --> 00:02:14,467 Magia a cargo del Maravilloso Rudy. 42 00:02:14,467 --> 00:02:17,262 - Eso intento. - Y lo logras. 43 00:02:17,262 --> 00:02:19,597 ¿Puedes hacer desaparecer el eccema de mis axilas? 44 00:02:20,306 --> 00:02:22,267 Bromeo. Está bajo control. 45 00:02:22,267 --> 00:02:24,269 - Casi. - Sí. Choca los puños. 46 00:02:24,644 --> 00:02:27,147 - Espera. No, pensé... - Iba a chocar los cinco. 47 00:02:27,147 --> 00:02:30,942 - Pensé que chocaríamos los puños. - Sí, dijiste los puños, así que... 48 00:02:31,693 --> 00:02:35,280 - Espera. Aquí vamos. - Ahora sujetaste mi mano. 49 00:02:35,280 --> 00:02:37,323 Bien. Voy a soltarte. 50 00:02:37,699 --> 00:02:39,742 VARITAS, VARITAS, VARITAS 51 00:02:40,368 --> 00:02:42,078 No. Tú tienes que quedarte. 52 00:02:42,078 --> 00:02:44,873 Un mago nunca deja que lo acompañen a la tienda de magia. 53 00:02:44,873 --> 00:02:46,499 Está bien. ¿Necesitas dinero? 54 00:02:46,499 --> 00:02:49,460 Estoy bien. Me quedan $13 de mis trabajos podando césped. 55 00:02:49,711 --> 00:02:51,171 - Uno solo. - Sí. 56 00:02:51,171 --> 00:02:53,256 Así supe que soy alérgico al césped. 57 00:02:53,256 --> 00:02:55,216 Por suerte, me encontraron a tiempo. 58 00:02:56,342 --> 00:02:59,554 -¿Es el lindo de Rudy? - Hola, Esmeralda. Sí, soy yo. 59 00:02:59,554 --> 00:03:00,638 ¿Está Horace? 60 00:03:00,638 --> 00:03:02,891 No, está en una conferencia en Cabo Cod. 61 00:03:02,891 --> 00:03:04,851 Le dije que me trajera algo llamativo. 62 00:03:04,851 --> 00:03:06,477 ¿Buscas algo en particular? 63 00:03:06,477 --> 00:03:09,647 Busco algo que asombre a un grupo 64 00:03:09,647 --> 00:03:11,149 y que funcione en un restaurante. 65 00:03:11,149 --> 00:03:12,233 De acuerdo. 66 00:03:12,233 --> 00:03:15,111 Algo para romper el hielo, 67 00:03:15,236 --> 00:03:16,988 para iniciar una conversación. 68 00:03:16,988 --> 00:03:19,616 Un truco de magia que una a toda la humanidad, 69 00:03:19,616 --> 00:03:22,368 incluso en una experiencia gastronómica incómoda. 70 00:03:22,368 --> 00:03:23,578 Que cueste menos de $13. 71 00:03:24,621 --> 00:03:26,039 Muy bien, pequeño Houdini. 72 00:03:26,039 --> 00:03:29,626 Hay un nuevo truco de pañuelos bajo la manga. Tiene dos pañuelos más. 73 00:03:30,376 --> 00:03:32,879 - De acuerdo. ¿Qué tal los anillos? - No lo sé. 74 00:03:32,879 --> 00:03:34,380 Está bien, déjame pensar. 75 00:03:34,380 --> 00:03:36,841 -¿Es un restaurante elegante? - Sirven palitos de pan. 76 00:03:38,218 --> 00:03:39,427 Tengo lo que necesitas. 77 00:03:39,427 --> 00:03:42,222 - Poliacrilato de sodio. - Poli ¿qué? 78 00:03:42,222 --> 00:03:44,432 Ven aquí, y te mostraré cómo funciona. 79 00:03:44,432 --> 00:03:47,769 Será perfecto para ese lugar. Cuesta $8,99 más impuestos. 80 00:03:47,769 --> 00:03:50,063 Te sobrará un poco para un cóctel. 81 00:03:50,063 --> 00:03:52,273 - Tienes 21 años, ¿no? - Cumplí 35 el mes pasado. 82 00:03:52,273 --> 00:03:55,568 Pero gracias. Bromeo. Se siente bien reír. 83 00:03:58,112 --> 00:04:01,866 - Rudy, sobre esta noche... - Sí. Estoy entusiasmado. 84 00:04:02,408 --> 00:04:03,660 Sí. No. Yo también. 85 00:04:03,660 --> 00:04:08,748 Yo también. Pero quería decirte que sé que estas cenas... 86 00:04:08,998 --> 00:04:10,250 Siempre aguantas todo. 87 00:04:10,250 --> 00:04:13,836 Y sé que esta noche será un poco diferente, 88 00:04:13,836 --> 00:04:17,131 en cuanto a los invitados y... Nos toca a nosotros. 89 00:04:18,883 --> 00:04:22,053 Solo decía... Quiero decir... 90 00:04:22,178 --> 00:04:24,764 Quería decir... Hay mucho ruido. 91 00:04:24,764 --> 00:04:26,099 Sí. 92 00:04:26,516 --> 00:04:29,936 - Creo que Paul es muy amable. -¿Qué? 93 00:04:30,228 --> 00:04:33,481 Y todos te queremos mucho. 94 00:04:33,481 --> 00:04:34,732 -¿Qué? - Y amamos... 95 00:04:34,732 --> 00:04:35,817 ¿Qué? 96 00:04:36,859 --> 00:04:39,946 - Hola, ¿podría darme una talla más grande? - Claro que sí. 97 00:04:39,946 --> 00:04:43,491 Puse una barra de dominadas en mi casa, y mis mangas lo han notado. 98 00:04:43,825 --> 00:04:45,493 -¿Qué? - Nada. 99 00:04:45,493 --> 00:04:48,079 Papá, ¿podemos encontrarnos en Que Me Traigan Sus Cabezas? 100 00:04:48,079 --> 00:04:50,790 -¿El quiosco? - Sí. Tal vez use un sombrero hoy. 101 00:04:50,790 --> 00:04:53,459 - No le haría mal a nadie. - Sí, claro. 102 00:04:53,459 --> 00:04:55,753 No te pruebes ninguno que yo no me probaría. 103 00:04:55,753 --> 00:04:57,130 Lo sé. Nada de boinas. 104 00:04:57,130 --> 00:04:59,674 No van con la forma de cabeza de nuestra familia. 105 00:05:00,466 --> 00:05:05,054 No es muy yo, pero tampoco no es yo. Vaya, ese es un Danny atrevido. 106 00:05:05,054 --> 00:05:07,015 Son monedas de los deseos, Louise. 107 00:05:07,015 --> 00:05:09,559 ¿Y si desearon que usemos este dinero 108 00:05:09,559 --> 00:05:11,185 para comprar una galleta gigante? 109 00:05:11,394 --> 00:05:14,105 Mi deseo es remojar mis pies por un momento. 110 00:05:14,105 --> 00:05:15,231 Bien, niños. 111 00:05:15,231 --> 00:05:18,192 - Su padre compró su almohada especial. - Para mi cuello. 112 00:05:18,192 --> 00:05:20,278 Amamos que no puedas girar la cabeza. 113 00:05:20,278 --> 00:05:21,612 Así no ves lo que hacemos. 114 00:05:21,904 --> 00:05:24,741 Vamos por un regalo de aniversario para los abuelos. 115 00:05:24,741 --> 00:05:27,702 De acuerdo. Tina quería robar dinero de la fuente. 116 00:05:27,702 --> 00:05:29,287 ¿Qué? No es cierto. 117 00:05:34,125 --> 00:05:36,753 Podríamos regalarles estas tortugas de vidrio 118 00:05:36,753 --> 00:05:38,838 que dicen: "Tortugamente enamorados". 119 00:05:38,838 --> 00:05:41,341 - Qué elegante. - O el pisapapeles de madera 120 00:05:41,341 --> 00:05:44,927 de la torre Eiffel que dice: "Los pisapapeles son para los enamorados". 121 00:05:44,927 --> 00:05:46,429 - Qué vulgar. - Hola. 122 00:05:46,429 --> 00:05:49,515 TestaRudy, ¿qué te trae por aquí? 123 00:05:49,515 --> 00:05:52,018 - Estaba viendo sombreros. -¿En los lugares equivocados? 124 00:05:52,018 --> 00:05:54,228 Bromeo. Aquí se pueden encontrar sombreros. 125 00:05:54,228 --> 00:05:55,146 Y pareja. 126 00:05:55,146 --> 00:05:57,899 Rudy, si fueras mis padres, ¿cual querrías? 127 00:05:58,191 --> 00:06:02,153 - Estás aquí. Ahora eres parte de esto. - Ambos son confusos. 128 00:06:02,153 --> 00:06:03,112 Tortugas. 129 00:06:03,237 --> 00:06:05,323 Escojamos algo y paguemos, por favor. 130 00:06:05,323 --> 00:06:08,117 Hay que ir a preparar una cena "Gene obtuvo un 7", 131 00:06:08,117 --> 00:06:10,828 porque mejoré mi desaprobado en Ciencias. 132 00:06:11,162 --> 00:06:14,248 - Mi pequeño mechero Bunsen. - Él se saca un 7... 133 00:06:14,248 --> 00:06:18,461 Puedo elegir la cena que quiera, y elegí super lasaña de papa al horno, 134 00:06:18,461 --> 00:06:21,839 algo que inventé mientras prestaba atención en Ciencias. 135 00:06:21,839 --> 00:06:23,674 ¿No quieres otra cosa? 136 00:06:23,674 --> 00:06:25,134 - Es mi día. - Es su día, papá. 137 00:06:25,134 --> 00:06:27,595 Es que no sé si la lasaña 138 00:06:27,595 --> 00:06:30,765 debería incluir papa horneada o corteza de pan de maíz. 139 00:06:30,973 --> 00:06:32,475 Rudy, ven a cenar. 140 00:06:32,475 --> 00:06:35,395 Creo que será una de las peores comidas que probaremos. 141 00:06:35,395 --> 00:06:37,647 De hecho, no puedo ir. Tengo planes. 142 00:06:38,481 --> 00:06:39,565 Planes. Qué elegante. 143 00:06:39,565 --> 00:06:41,484 - Mírate. -¿Irás a la ópera? 144 00:06:41,484 --> 00:06:44,320 - Cuidado con los fantasmas. - No, es algo familiar. 145 00:06:44,320 --> 00:06:46,155 Está bien. Gene convencerá a mamá 146 00:06:46,155 --> 00:06:48,408 de hacer comida asquerosa en otro momento. 147 00:06:48,408 --> 00:06:50,827 Gracias. Volveré a Que Me Traigan Sus Cabezas. 148 00:06:50,827 --> 00:06:51,994 Mi papá estará allí. 149 00:06:51,994 --> 00:06:54,205 - Nos vemos en la escuela. - No sé si volveré a ir. 150 00:06:54,205 --> 00:06:55,706 - Si lo hago, te buscaré. - Sí. 151 00:06:55,706 --> 00:06:59,335 Probablemente, yo ya no necesite ir porque ahora soy muy listo. Quizá. 152 00:07:00,837 --> 00:07:02,839 - Bien, aquí vamos. - Sí. 153 00:07:02,839 --> 00:07:05,341 Nuestra cena mensual familiar con mamá. 154 00:07:05,591 --> 00:07:08,511 Pero ahora con mi amiga Vicki y el amigo de tu mamá, Paul. 155 00:07:08,719 --> 00:07:10,388 - Novio. Su novio. - Claro. 156 00:07:10,388 --> 00:07:11,973 Sí, será una gran noche. 157 00:07:12,098 --> 00:07:14,767 Sí, genial. Todos nosotros juntos. 158 00:07:14,976 --> 00:07:17,353 ¿Debería meterme la camisa en los pantalones? 159 00:07:17,353 --> 00:07:21,023 - Es larga. - Es demasiada tela. 160 00:07:21,190 --> 00:07:23,526 Así parece que tengo ropa interior grande. 161 00:07:23,526 --> 00:07:24,569 Grande y genial. 162 00:07:24,569 --> 00:07:26,696 Quizá la saque un poco, así. 163 00:07:26,696 --> 00:07:28,239 ¿No debería usar el sombrero? 164 00:07:28,239 --> 00:07:31,117 ¿Qué? No. ¿Conrad Confiado? Es un gran estilo. 165 00:07:31,117 --> 00:07:34,078 - Sí, pero... Quizá no lo lleve. - No, iré con la camisa fuera. 166 00:07:34,078 --> 00:07:35,580 - Fuera. - Quizá sí al sombrero. 167 00:07:35,580 --> 00:07:37,665 ¿Está más larga? Me llega a la rodilla. 168 00:07:37,790 --> 00:07:39,917 O puedo quitarme el sombrero. Llevarlo en la mano. 169 00:07:39,917 --> 00:07:42,962 ¿Sabes qué? Nos vemos muy bien. Vamos, salgamos de aquí. 170 00:07:42,962 --> 00:07:45,006 - Tengo que hacer caca. - Cielos. 171 00:07:45,006 --> 00:07:47,091 ¿Sabes qué? Yo también tengo que hacer. 172 00:07:47,091 --> 00:07:48,551 - Fuera. -¿Puedo ir primero? 173 00:07:48,551 --> 00:07:50,511 - Me meteré en la fila. - No. 174 00:07:50,511 --> 00:07:52,388 - Me empujaste. - Lo siento. Me conoces. 175 00:07:52,388 --> 00:07:54,932 - Pon música. Será espantoso. - Enciende el ventilador. 176 00:08:07,487 --> 00:08:09,405 -¿Cómo está el clima allá atrás? -¿Qué? 177 00:08:09,572 --> 00:08:13,075 ¿Cómo está la temperatura? ¿Necesitas aire o calefacción? 178 00:08:13,075 --> 00:08:14,785 - Está bien. - Bien. 179 00:08:15,495 --> 00:08:18,247 Bien. Trajiste la mochila. Me alegra que no la olvidaras. 180 00:08:18,539 --> 00:08:20,208 Ahí están tus trucos. 181 00:08:20,708 --> 00:08:24,003 No sería una cena familiar sin un truco nuevo del Maravilloso Rudy. 182 00:08:24,003 --> 00:08:26,839 Quiero probar con "Rudy el visionario de las ilusiones". 183 00:08:26,964 --> 00:08:29,675 - Me dieron escalofríos. - Para no generar tantas expectativas. 184 00:08:29,675 --> 00:08:31,135 Claro, sí. 185 00:08:31,344 --> 00:08:33,846 Me alegra que hagamos estas cenas. Mamá, tú y yo. 186 00:08:34,180 --> 00:08:36,849 Ahora agregamos más personas. Pero eso es bueno, ¿no? 187 00:08:36,849 --> 00:08:39,393 Paul y Vicki, y tu mamá y yo. 188 00:08:39,393 --> 00:08:44,148 No Paul y Vicki. Paul y tu mamá, y Vicki y yo. 189 00:08:44,774 --> 00:08:46,734 Y tú. Claro. Eres el invitado de honor. 190 00:08:46,734 --> 00:08:48,486 No un invitado. Eres nuestro hijo. 191 00:08:48,486 --> 00:08:49,904 Si hay invitados, es Vicki, 192 00:08:49,904 --> 00:08:52,365 porque ella y yo no nos vemos hace mucho. 193 00:08:52,532 --> 00:08:56,285 - Papá, suenas un poco nervioso. - Sí, supongo que lo estoy, un poco. 194 00:08:56,410 --> 00:08:58,162 No paro de hablar. 195 00:08:58,162 --> 00:08:59,747 No de mala manera. 196 00:08:59,872 --> 00:09:02,959 Si hago eso en la cena, patéame debajo de la mesa, por favor. 197 00:09:02,959 --> 00:09:04,669 - Está bien. - Pero no muy fuerte. 198 00:09:04,669 --> 00:09:07,672 - O se me magullarán las pantorrillas. - Eso las hace interesantes. 199 00:09:07,672 --> 00:09:10,091 - Hermosas pantorrillas arcoíris. - Gracias. 200 00:09:13,886 --> 00:09:17,265 ¿Tomamos algo en el bar? 201 00:09:17,265 --> 00:09:19,600 - Me encantaría. - Está bastante lleno de gente. 202 00:09:19,600 --> 00:09:22,478 Podría buscar unos tragos y traerlos aquí. 203 00:09:23,104 --> 00:09:26,607 Eres muy amable. Yo estoy bien. A menos que tú quieras. 204 00:09:26,774 --> 00:09:29,860 Si vas, quiero una copa de vino tinto... 205 00:09:29,986 --> 00:09:33,030 - Vicki, ¿cuál es el tinto que me gusta? - No tengo idea. 206 00:09:33,656 --> 00:09:35,032 Bueno. Quizá una margarita. 207 00:09:35,032 --> 00:09:37,243 Es muy difícil cargar con cuatro tragos. 208 00:09:37,243 --> 00:09:39,287 No te preocupes. Estoy bien. 209 00:09:39,287 --> 00:09:41,038 Stieblitz, grupo de cinco. 210 00:09:41,038 --> 00:09:44,542 Nosotros. Cinco, como el programa de TV, Party of Five. 211 00:09:44,542 --> 00:09:45,793 Lo siento. No lo conozco. 212 00:09:45,793 --> 00:09:48,212 Seguro que sí. Fue muy popular en los años 90. 213 00:09:48,337 --> 00:09:49,755 Nací en 2002. 214 00:09:50,631 --> 00:09:52,550 Bien, vamos a la mesa. 215 00:10:24,624 --> 00:10:28,210 Bienvenidos. Soy Rudy el visionario de las ilusiones. 216 00:10:28,336 --> 00:10:31,255 - Me encanta. - Y ahora... Vaso vacío, ¿verdad? 217 00:10:31,255 --> 00:10:35,468 Pásenlo y confirmen que es un vaso de plástico normal. 218 00:10:35,468 --> 00:10:37,345 - Sí, está vacío. -¿Ping-pong de cerveza? 219 00:10:37,345 --> 00:10:39,221 - Normal. - No podría estar más vacío. 220 00:10:39,221 --> 00:10:41,474 Ahora usaré esta agua totalmente normal. 221 00:10:41,474 --> 00:10:42,391 Sí. 222 00:10:42,391 --> 00:10:45,019 La pondré en el vaso y diré las palabras mágicas. 223 00:10:45,019 --> 00:10:46,687 Mandy Patinkin. 224 00:10:46,687 --> 00:10:49,940 Lo daré vuelta, y el agua ya no estará. 225 00:10:50,983 --> 00:10:52,652 -¡Dios! ¡Mi pantalón de gamuza! - Cielos. 226 00:10:52,652 --> 00:10:55,404 Lo siento. No se suponía que fuera así. 227 00:10:55,404 --> 00:10:59,325 No esperé lo suficiente. Tenía que esperar 30 segundos. 228 00:10:59,325 --> 00:11:01,786 Está bien, cariño. Me encantó el truco. 229 00:11:01,786 --> 00:11:04,872 -¿Nos traerían unas servilletas? - Pero no funcionó. 230 00:11:04,872 --> 00:11:08,250 -¿Puedo ayudar en algo? - Es un pequeño derrame. No hay problema. 231 00:11:08,250 --> 00:11:10,294 Traiga una toalla o unas servilletas. 232 00:11:10,294 --> 00:11:12,463 -¿Qué es esto? - Poliacrilato de sodio. 233 00:11:12,588 --> 00:11:14,965 -¿Qué? - No debo revelar mis trucos. 234 00:11:14,965 --> 00:11:17,760 Está bien, para saber si mancha. 235 00:11:18,010 --> 00:11:20,680 Poliacrilato de sodio. No creo que manche. 236 00:11:20,680 --> 00:11:22,640 - Lo ponen en los pañales. -¿Qué? 237 00:11:22,640 --> 00:11:25,601 Tenía que esperar a que el polvo absorbiera el agua. 238 00:11:25,601 --> 00:11:27,186 Oye, no te preocupes. 239 00:11:27,186 --> 00:11:29,355 ¿Y si lo intentas después del postre? 240 00:11:29,355 --> 00:11:33,401 No puedo. Solo traje un paquete. Tengo que ir al baño. Con permiso. 241 00:11:38,864 --> 00:11:40,157 BAÑOS SALIDA 242 00:12:02,847 --> 00:12:03,973 ¿Estás bien? 243 00:12:04,306 --> 00:12:08,018 Sí, completamente. Gracias por... Un placer conocerla. 244 00:12:13,023 --> 00:12:16,736 Y buenas noches para ti. 245 00:12:17,027 --> 00:12:18,904 Y buenas noches para ti. 246 00:12:19,113 --> 00:12:22,032 Y buenas noches para ti. 247 00:12:22,491 --> 00:12:25,745 Y para ti, Kevin. Buenas noches para ti sobre todo. 248 00:12:25,745 --> 00:12:27,329 Gene, deja de besar los kétchup. 249 00:12:27,496 --> 00:12:29,039 - Nunca. - Buenas noches, Kevin. 250 00:12:29,165 --> 00:12:30,166 - Kevin. -¿Rudy? 251 00:12:30,166 --> 00:12:31,500 Ninguno se llama Rudy. 252 00:12:31,500 --> 00:12:34,086 No, miren. Es Rudy. Debe haber venido a cenar. 253 00:12:34,086 --> 00:12:36,922 Rudy, entra. En realidad, no entres. 254 00:12:36,922 --> 00:12:39,967 Nosotros saldremos. Tengo que ir a sacar la lasaña del horno. 255 00:12:39,967 --> 00:12:42,052 ¿Y tu cena? ¿Te dejaron plantado? 256 00:12:42,261 --> 00:12:44,472 Será otro día. 257 00:12:44,680 --> 00:12:46,766 Genial. Podrás comer la lasaña asquerosa. 258 00:12:46,766 --> 00:12:49,143 Sí, suban. ¿Te trajeron tus padres? 259 00:12:49,518 --> 00:12:53,773 - Sí. Ellos me trajeron. - Bien. Terminaré yo solo. 260 00:12:53,773 --> 00:12:55,649 Gran idea. Por eso eres el jefe. 261 00:12:56,525 --> 00:12:59,320 Mira eso, Rudy. No puedo esperar a verla salir. 262 00:12:59,320 --> 00:13:02,740 - Es hermosa. -¿Verdad? Mi creación cobra vida. 263 00:13:02,740 --> 00:13:05,117 Así se debe haber sentido papá cuando yo nací. 264 00:13:05,117 --> 00:13:09,121 - Mi lasaña está coronando. - Hay muchos olores. 265 00:13:09,121 --> 00:13:10,873 Algunos que no entiendo. 266 00:13:10,873 --> 00:13:13,250 Bien, es hora de sacar eso del horno. 267 00:13:14,543 --> 00:13:18,589 - Pesa mucho, como 20 kilos. - Es el peso ideal para una lasaña. 268 00:13:19,757 --> 00:13:22,259 Antes de empezar, quiero decir unas palabras. 269 00:13:22,635 --> 00:13:24,804 Nunca podría haber cumplido este sueño 270 00:13:24,804 --> 00:13:27,515 sin las personas que me ayudaron en este camino. 271 00:13:27,515 --> 00:13:31,644 Mamá, el impulso detrás de los fideos y la jefa de mi salsa. 272 00:13:32,061 --> 00:13:34,688 Papá, por no interponerse en mi camino con mamá. 273 00:13:34,688 --> 00:13:37,566 Tina y Louise, por dejarme brillar más que ustedes. 274 00:13:37,566 --> 00:13:39,944 Rudy, te quiero, amigo. Ahora comamos. 275 00:13:42,321 --> 00:13:45,825 Bien, grupo focal. Quiero que la describan con una palabra. 276 00:13:45,825 --> 00:13:47,827 - Mamá, ahora. - Es mucho. 277 00:13:47,827 --> 00:13:50,454 Son dos palabras. Lo dejaré pasar porque tú la hiciste. 278 00:13:50,454 --> 00:13:51,789 - Papá. - Es demasiado. 279 00:13:51,789 --> 00:13:54,458 - Mal. Louise. - Comida, signo de interrogación. 280 00:13:54,458 --> 00:13:56,126 No dejaré asentado eso. Tina. 281 00:13:56,877 --> 00:14:00,381 Mucho queso y tocino y fideos y salsa roja 282 00:14:00,381 --> 00:14:02,633 y carne picada, cebollín y crema agria. 283 00:14:02,633 --> 00:14:05,636 -¿Y eso es un trozo de bagel? - Sí. Canela con pasas. 284 00:14:05,636 --> 00:14:07,972 - Una palabra, por favor. - Bien, diré bagel. 285 00:14:07,972 --> 00:14:10,975 Siento que no están cumpliendo con el desafío. Rudy, reacción. 286 00:14:10,975 --> 00:14:12,560 Una palabra, innovadora. 287 00:14:12,893 --> 00:14:14,395 Es mejor de lo que yo pedí. 288 00:14:14,395 --> 00:14:17,940 -¿De lo que pediste? - Pedí comer en casa. 289 00:14:17,940 --> 00:14:20,609 Dije: "Rudy, te pido que comas esta comida". 290 00:14:20,609 --> 00:14:24,363 Rudy, ¿seguro de que tus padres saben dónde estás? 291 00:14:24,780 --> 00:14:29,618 Sí. Les pregunté si podía venir, y me dijeron que sí. 292 00:14:29,618 --> 00:14:31,871 Quizá debería llamarlos y preguntarles 293 00:14:31,871 --> 00:14:34,498 a qué hora vuelves. ¿Cuál es el teléfono de tu mamá? 294 00:14:34,498 --> 00:14:36,667 ¿O el de tu papá? ¿Con quién estás ahora? 295 00:14:38,127 --> 00:14:41,255 - Estoy con... - Estás con tu papá el fin de semana, ¿no? 296 00:14:41,255 --> 00:14:44,466 - Estaba en el centro comercial. - Sí, puede llamar a cualquiera. 297 00:14:44,466 --> 00:14:48,262 Están juntos. Bueno, no juntos. Es complicado. 298 00:14:48,262 --> 00:14:50,598 - Si tuvieras que elegir a uno... - Para llamar. 299 00:14:50,806 --> 00:14:54,768 Sí, para llamar. No elegir a uno. Dios. Lo siento. 300 00:14:56,645 --> 00:15:00,816 Lleva un rato ahí dentro. ¿Comió algo raro en la tarde? 301 00:15:00,816 --> 00:15:03,903 No lo creo. Sé que hizo caca antes de salir de casa. 302 00:15:03,903 --> 00:15:06,739 Ambos lo hicimos. Lo siento. Debería ir a ver cómo está. 303 00:15:06,739 --> 00:15:08,115 Dale otro minuto. 304 00:15:08,115 --> 00:15:10,492 Está en la edad en la que no quiere que... 305 00:15:10,492 --> 00:15:12,786 - Claro. Sí. -¿Cómo se llamaba? 306 00:15:12,786 --> 00:15:15,998 -¿Esa cosa? - Policarbonato algo. 307 00:15:15,998 --> 00:15:18,167 De sodio... 308 00:15:18,959 --> 00:15:21,962 -¿Dijo que es de pañales? - Probablemente no de usados. 309 00:15:22,546 --> 00:15:25,132 Va al correo de voz. El buzón está lleno. 310 00:15:25,132 --> 00:15:28,093 ¿Quién decide cuándo está lleno? ¿Un hombrecito del teléfono? 311 00:15:28,093 --> 00:15:31,472 Esto ha sido divertido, pero debería irme. 312 00:15:31,472 --> 00:15:33,724 - Volveré con mi familia. - Acabas de llegar. 313 00:15:33,724 --> 00:15:34,725 ¿Es la lasaña? 314 00:15:35,059 --> 00:15:36,810 - Imposible. -¿Cómo volverás a casa? 315 00:15:37,061 --> 00:15:39,688 Creo que es un poco tarde para caminar solo. 316 00:15:39,688 --> 00:15:42,107 -¿Es el olor? Hay un olor extraño. - Padre. 317 00:15:42,107 --> 00:15:44,401 No. Yo solo... 318 00:15:44,944 --> 00:15:49,365 Me fui de la cena 319 00:15:49,365 --> 00:15:52,868 con mi mama y su novio y mi papá y su Vicki. 320 00:15:52,868 --> 00:15:55,204 Íbamos a cenar todos juntos por primera vez, 321 00:15:55,204 --> 00:15:58,499 supongo que así serán las cenas familiares ahora. 322 00:15:58,499 --> 00:16:02,628 Hice un truco de magia que iba a ser muy bueno, pero lo arruiné. 323 00:16:02,878 --> 00:16:06,757 Supongo que sí, técnicamente, me escapé. 324 00:16:06,757 --> 00:16:08,175 - Espera. ¿Qué? - Cielos. 325 00:16:09,134 --> 00:16:12,429 Creen que estoy en el baño del restaurante, así que debería irme. 326 00:16:13,347 --> 00:16:15,766 Podrían estar llamando a la policía ahora mismo. 327 00:16:15,933 --> 00:16:18,852 A veces, tardo mucho en el baño. 328 00:16:18,852 --> 00:16:21,939 Que no te hagan sentir mal por extender tu duración en el retrete. 329 00:16:21,939 --> 00:16:25,192 Intentaré de vuelta con tu papá. Y también con tu mamá. 330 00:16:25,192 --> 00:16:28,612 - Para hacerles saber que estás a salvo. - Bien. Sí, claro. 331 00:16:28,612 --> 00:16:32,032 ¿Por qué no llevo a Rudy y lo acompaño? 332 00:16:32,032 --> 00:16:34,827 - Eso estaría bien. - Sí, tiene sentido. 333 00:16:34,827 --> 00:16:37,246 - Sí. - Gracias por invitarme. 334 00:16:37,246 --> 00:16:39,498 - Fue muy lindo. - Sí, por supuesto, cariño. 335 00:16:39,623 --> 00:16:43,669 Voy a esperar aquí afuera, si esta bien. Yo solo... Sí. 336 00:16:43,669 --> 00:16:46,755 Te prepararé lasaña para llevar. ¿Cuántos kilos quieres? 337 00:16:46,755 --> 00:16:48,382 ¿Dos? ¿Cinco? 338 00:16:52,177 --> 00:16:55,180 Bien, Bob lo llevará pronto. Sí. 339 00:16:56,140 --> 00:16:58,267 Adiós. ¿Ya encontraste las llaves, Bob? 340 00:16:58,267 --> 00:17:00,978 Casi. Estoy seguro de que aparecerán. 341 00:17:00,978 --> 00:17:02,938 - Eso hacen las llaves, ¿no? - Sí. 342 00:17:03,272 --> 00:17:04,940 -¿Las encontraste? -¿Y ahora? 343 00:17:04,940 --> 00:17:07,484 Prometo avisarles a todos cuando las encuentre. 344 00:17:07,484 --> 00:17:08,777 De acuerdo. ¿Y ahora? 345 00:17:08,777 --> 00:17:11,071 - Sí. No, Tina. - Tus padres están bien. 346 00:17:11,071 --> 00:17:13,657 Solo un poco nerviosos. Sorprendidos. Están bien. 347 00:17:13,824 --> 00:17:17,870 Espero no haber manchado el pantalón de Vicki con poliacrilato de sodio. 348 00:17:17,870 --> 00:17:18,829 ¿Es una droga? 349 00:17:18,829 --> 00:17:21,331 No, es de un truco que intenté hacer en la cena. 350 00:17:21,790 --> 00:17:23,667 Seguro que su pantalón está bien. 351 00:17:23,667 --> 00:17:25,836 No era de gamuza, ni nada. 352 00:17:25,836 --> 00:17:29,006 - Era de gamuza. - Está bien, cariño. 353 00:17:30,215 --> 00:17:31,258 Encontré las llaves. 354 00:17:31,258 --> 00:17:32,718 - Bien hecho, papá. - Gracias. 355 00:17:32,718 --> 00:17:34,470 -¿Aún las tienes? - Sí. 356 00:17:35,220 --> 00:17:37,014 -¿Puedo acompañar a Rudy? -¿Qué? 357 00:17:37,014 --> 00:17:38,849 ¿Puedo caminar de regreso con él? 358 00:17:38,849 --> 00:17:42,895 -¿Adónde es? - Es muy cerca, creo. 359 00:17:43,020 --> 00:17:46,356 Caminé. Estaba caminando y no lloraba en absoluto. 360 00:17:46,482 --> 00:17:49,401 Y llegué aquí. Es hacia allí, unas cuadras. 361 00:17:49,401 --> 00:17:50,486 ¿Plato y Tenedor? 362 00:17:50,486 --> 00:17:51,487 - Sí. -¿Cómo es? 363 00:17:51,487 --> 00:17:54,239 No lo sé. Es un lugar donde cenan los adultos. 364 00:17:54,239 --> 00:17:56,075 Suena bien. Probablemente sea bueno 365 00:17:56,075 --> 00:17:59,369 que vaya y me quede a cenar, que converse un poco. 366 00:17:59,369 --> 00:18:02,372 ¿De verdad? Sí. Puedes comer la mitad de mi cena. 367 00:18:02,372 --> 00:18:04,458 Mi papá puede traerte a la vuelta. 368 00:18:04,458 --> 00:18:07,169 Seguro. La lasaña fue como un aperitivo. 369 00:18:07,419 --> 00:18:10,172 - Por favor. - Entonces, ¿acompaño a Rudy? 370 00:18:10,172 --> 00:18:11,215 ¿Suena bien? 371 00:18:12,591 --> 00:18:13,967 Está un poco oscuro. 372 00:18:13,967 --> 00:18:16,136 Está bien. Llevaré mis nudillos de bronce. 373 00:18:16,136 --> 00:18:17,846 Si alguien se mete con nosotros, 374 00:18:17,846 --> 00:18:20,474 tú los deslumbrarás con tu magia y yo, con dolor. 375 00:18:20,474 --> 00:18:22,643 - Esa es mi chica. -¿Tienes nudillos de bronce? 376 00:18:22,643 --> 00:18:26,355 - Sí. Navidad, el año pasado. -¿Por qué Santa te los trajo? 377 00:18:26,355 --> 00:18:27,940 Quizás Santa sea de la calle. 378 00:18:27,940 --> 00:18:30,943 ¿A Santa no le preocupó que sus hermanos salieran lastimados? 379 00:18:30,943 --> 00:18:32,611 - Papá. - Está bien, puedes ir. 380 00:18:32,611 --> 00:18:35,489 Pero sin los nudillos. Solo con los puños. 381 00:18:35,489 --> 00:18:38,367 - Vamos, Rudy. - Adiós. Y gracias de nuevo. 382 00:18:38,367 --> 00:18:41,078 Llamaré a tus padres y les diré que van en camino. 383 00:18:41,078 --> 00:18:44,123 Louise, te daré dinero para pagar por tu comida. 384 00:18:44,123 --> 00:18:46,166 - Bob, ¿tienes dinero? -¿Cuánto dinero? 385 00:18:47,042 --> 00:18:47,918 Ocho dólares. 386 00:18:47,918 --> 00:18:50,921 Debe haber una sopa o algo así. 387 00:18:50,921 --> 00:18:52,089 No pediré sopa. 388 00:18:52,089 --> 00:18:54,466 Les daré ocho dólares y les diré que pagaré luego. 389 00:18:54,466 --> 00:18:56,802 -¿Y te creerán? - Elabora un plan de pago. 390 00:18:56,802 --> 00:19:00,389 - Nos vamos. Adiós. - Diviértanse. 391 00:19:00,389 --> 00:19:03,100 Sí. Adiós. ¿No tienen una lasaña que comer? 392 00:19:03,100 --> 00:19:04,351 - Sí. - Dios. 393 00:19:04,351 --> 00:19:06,520 No he parado de pensar en ella. 394 00:19:11,191 --> 00:19:14,653 - Estarán bien. - Lo sé. Solo quería mirar. 395 00:19:16,113 --> 00:19:17,906 ¿Qué postres tienen en ese lugar? 396 00:19:17,906 --> 00:19:19,867 No lo sé. Tienen palitos de pan. 397 00:19:19,867 --> 00:19:21,869 Pueden ponerles azúcar, ¿verdad? 398 00:19:21,869 --> 00:19:24,079 Seguro que sí. Es un lugar elegante. 399 00:19:24,580 --> 00:19:27,583 - Qué niña dulce. - A veces lo es, ¿no? 400 00:19:27,916 --> 00:19:31,128 Familia, ¿por qué soy el único sentado a la mesa? 401 00:19:33,255 --> 00:19:34,882 ¿Cuál fue el truco que hiciste? 402 00:19:35,007 --> 00:19:37,718 Hacer desaparecer el agua. Habría sido genial. 403 00:19:37,718 --> 00:19:40,762 ¿Tienes otro truco? Puedes cortarme por la mitad si quieres. 404 00:19:40,762 --> 00:19:41,972 Podría soportarlo. 405 00:19:41,972 --> 00:19:43,807 Podría ser "¿Quién tiene la moneda?". 406 00:19:43,807 --> 00:19:45,559 - Serías mi socia secreta. - Sí. 407 00:19:45,559 --> 00:19:48,270 Te enseñaré una regla muy simple. 408 00:19:48,270 --> 00:19:50,022 - Bien. - Promete no decírselo a nadie. 409 00:19:50,022 --> 00:19:52,941 - Está bien, Rudy. - Pero, si te equivocas, está bien. 410 00:20:33,941 --> 00:20:35,943 {\an8}Subtítulos: María Celeste Martínez