1 00:00:07,799 --> 00:00:09,384 Le tue POMPE FUNEBRI 2 00:00:09,384 --> 00:00:10,593 VOGLIO CHE TU VOGLIA IL TÈ 3 00:00:10,593 --> 00:00:11,886 GRANDE APERTURA 4 00:00:11,886 --> 00:00:12,804 GRANDE RIAPERTURA 5 00:00:12,804 --> 00:00:14,097 {\an8}Fai La Disinfestazione Giusta 6 00:00:14,222 --> 00:00:15,765 GRANDE RI-RIAPERTURA 7 00:00:15,765 --> 00:00:18,018 GRANDE RI-RI-RIAPERTURA 8 00:00:18,018 --> 00:00:19,436 GRANDE RI-RI-RI-RIAPERTURA 9 00:00:45,295 --> 00:00:47,756 {\an8}Buongiorno, Pancake. Scusa. Ti ho svegliato? 10 00:00:47,756 --> 00:00:50,675 {\an8}Non ho dormito tanto bene. È sabato mattina. 11 00:00:50,925 --> 00:00:55,221 {\an8}Quindi stasera è sabato sera, ed è tu sai cosa. 12 00:00:56,139 --> 00:00:59,100 {\an8}Sì. Sono un po' stressato, credo. 13 00:00:59,267 --> 00:01:01,061 {\an8}Facciamo quella cosa che mi calma? 14 00:01:01,311 --> 00:01:03,938 {\an8}Sì? Ok. Uno, due, tre. 15 00:01:07,400 --> 00:01:09,652 {\an8}Ok. Scusa, è qui che dovresti entrare. 16 00:01:09,652 --> 00:01:12,322 {\an8}- Rudy, la colazione. - Ok, arrivo. 17 00:01:12,322 --> 00:01:14,949 {\an8}Ho preparato una cosa "delizuova". 18 00:01:15,825 --> 00:01:17,577 {\an8}Le uova. Per questo l'ho detto. 19 00:01:18,328 --> 00:01:21,456 {\an8}Ho guardato il menu del ristorante a cui andremo stasera 20 00:01:21,581 --> 00:01:23,416 {\an8}e hanno i grissini. 21 00:01:23,416 --> 00:01:24,793 {\an8}Wow. È fantastico. 22 00:01:24,959 --> 00:01:27,545 {\an8}Sì, e anche le salse, se riesci a crederci. 23 00:01:27,545 --> 00:01:30,340 {\an8}- Sei contento? Io sì. - Sì. 24 00:01:30,340 --> 00:01:34,344 E ora conosco il menu, così posso rilassarmi, godermi la serata 25 00:01:34,344 --> 00:01:38,306 e pensare a divertirmi con tutti, perché sarà divertentissimo. 26 00:01:38,556 --> 00:01:39,891 - Certo. - Sei gasato? 27 00:01:39,891 --> 00:01:42,352 - Gasatissimo. - Siamo i gemelli del gas, no? 28 00:01:42,936 --> 00:01:46,773 Ok, vado a lavare la macchina e a cambiare una camicia. 29 00:01:46,773 --> 00:01:48,066 - Vuoi venire? - Certo. 30 00:01:48,066 --> 00:01:51,236 Voglio una taglia più grande. Ho messo su un po' di muscoli. 31 00:01:51,236 --> 00:01:53,696 Un pochino. Questo muscolo è più grande? 32 00:01:53,863 --> 00:01:55,115 - Sì. - Tocca. 33 00:01:55,115 --> 00:01:57,075 Aspetta. No, questo è il gomito. 34 00:01:58,159 --> 00:02:00,537 Sì. È perché ho messo la barra per trazioni. 35 00:02:00,537 --> 00:02:03,081 Cioè, me la sono fatta mettere. 36 00:02:03,081 --> 00:02:04,999 Ma la uso un paio di volte al mese. 37 00:02:04,999 --> 00:02:07,794 Ehi, papà. Possiamo fermarci al negozio di magia? 38 00:02:07,794 --> 00:02:09,587 Voglio un nuovo trucco per stasera. 39 00:02:09,587 --> 00:02:12,340 Sì. Certo. La parte migliore di queste cene. 40 00:02:12,340 --> 00:02:14,467 Magia a tavola dello Straordinario Rudy. 41 00:02:14,467 --> 00:02:17,262 - Cioè, io ci provo. - E ci riesci. 42 00:02:17,262 --> 00:02:19,597 Puoi farmi sparire l'eczema sotto l'ascella? 43 00:02:20,306 --> 00:02:22,267 Scherzavo. Tutto sotto controllo. 44 00:02:22,267 --> 00:02:24,269 - Più o meno. - Davvero. Batti il pugno. 45 00:02:24,644 --> 00:02:27,147 - Aspetta. No, pensavo... - Volevo darti il cinque. 46 00:02:27,147 --> 00:02:30,942 - Pensavo il pugno. - Ok. No, hai detto il pugno, quindi... 47 00:02:31,693 --> 00:02:35,280 - Aspetta. Ecco. - Ok, ora mi hai preso la mano. 48 00:02:35,280 --> 00:02:37,323 Ok, vado. Lascio andare. 49 00:02:37,699 --> 00:02:39,742 BACCHETTE MAGICHE 50 00:02:40,368 --> 00:02:42,078 No. Devi stare in macchina. 51 00:02:42,078 --> 00:02:44,873 Un mago non si fa mai accompagnare in un negozio di magia. 52 00:02:44,873 --> 00:02:46,499 Giusto. Ti servono soldi? 53 00:02:46,499 --> 00:02:49,460 No, grazie. Ho ancora 13 dollari dei tagli dell'erba. 54 00:02:49,711 --> 00:02:51,171 - Cioè, un taglio. - Sì. 55 00:02:51,171 --> 00:02:53,256 Bel modo per scoprire la mia allergia all'erba. 56 00:02:53,256 --> 00:02:55,216 Meno male che mi hanno trovato in tempo. 57 00:02:56,342 --> 00:02:59,554 - Sei il piccolo Rudy? - Ciao, Esmeralda. Sì, sono io. 58 00:02:59,554 --> 00:03:00,638 C'è anche Horace? 59 00:03:00,638 --> 00:03:02,891 No, è a una conferenza a Cape Cod. 60 00:03:02,891 --> 00:03:04,851 Gli ho detto di portarmi qualcosa di bello. 61 00:03:04,851 --> 00:03:06,477 Cerchi qualcosa in particolare? 62 00:03:06,477 --> 00:03:09,647 Cerco qualcosa che possa stupire un gruppo di persone 63 00:03:09,647 --> 00:03:11,149 e che funzioni al ristorante. 64 00:03:11,149 --> 00:03:12,233 Ok. 65 00:03:12,233 --> 00:03:15,111 Magari qualcosa per rompere il ghiaccio, 66 00:03:15,236 --> 00:03:16,988 qualcosa che faccia parlare di sé. 67 00:03:16,988 --> 00:03:19,616 Un trucco che concili tutti quanti, 68 00:03:19,616 --> 00:03:22,368 anche nelle più imbarazzanti esperienze culinarie. 69 00:03:22,368 --> 00:03:23,578 A meno di 13 dollari. 70 00:03:24,621 --> 00:03:26,039 Ok, piccolo Houdini. 71 00:03:26,039 --> 00:03:29,626 È arrivato un nuovo trucco dei fazzoletti. Ha due fazzoletti in più. 72 00:03:30,376 --> 00:03:32,879 - Ok, che ne dici degli anelli? - Sì, non so. 73 00:03:32,879 --> 00:03:34,380 Ok, fammi pensare. 74 00:03:34,380 --> 00:03:36,841 - È un ristorante di lusso? - Hanno i grissini. 75 00:03:38,218 --> 00:03:39,427 Ho quello che fa per te. 76 00:03:39,427 --> 00:03:42,222 - Poliacrilato di sodio. - Poli-che? 77 00:03:42,222 --> 00:03:44,432 Vieni qui. Ti mostro come funziona. 78 00:03:44,432 --> 00:03:47,769 Sarà perfetto per l'occasione. Sono 8,99 tasse escluse. 79 00:03:47,769 --> 00:03:50,063 Ti restano dei soldi per un cocktail. 80 00:03:50,063 --> 00:03:52,273 - Hai 21 anni, vero? - 35 dal mese scorso. 81 00:03:52,273 --> 00:03:55,568 Comunque grazie. Scherzavo. È bello farsi una risata. 82 00:03:58,112 --> 00:04:01,866 - Allora, Rudy, per stasera... - Sì. Sono gasato. 83 00:04:02,408 --> 00:04:03,660 Sì. No. Anch'io. 84 00:04:03,660 --> 00:04:08,748 Anch'io. Ma volevo dire... So che queste cene, sai... 85 00:04:08,998 --> 00:04:10,250 Sei sempre stato forte. 86 00:04:10,250 --> 00:04:13,836 E so che stasera sarà un po' diverso, 87 00:04:13,836 --> 00:04:17,131 sai, in termini di ospiti, e... Ok, tocca a noi. 88 00:04:18,883 --> 00:04:22,053 Stavo dicendo... Cioè, io... 89 00:04:22,178 --> 00:04:24,764 Volevo dire... Fa tanto rumore. 90 00:04:24,764 --> 00:04:26,099 Sì. 91 00:04:26,516 --> 00:04:29,936 - Trovo che Paul sia un bravo ragazzo. - Cosa? 92 00:04:30,228 --> 00:04:33,481 E tutti noi ti vogliamo tanto bene. 93 00:04:33,481 --> 00:04:34,732 - Cosa? - E anche a... 94 00:04:34,732 --> 00:04:35,817 Cosa? 95 00:04:36,859 --> 00:04:39,946 - Salve. Potrei averne una più grande? - Certo. 96 00:04:39,946 --> 00:04:43,491 Ho messo una barra per trazioni e le mie maniche se ne sono accorte. 97 00:04:43,825 --> 00:04:45,493 - Cosa? - Niente. 98 00:04:45,493 --> 00:04:48,079 Ehi, papà, ci vediamo da Meglio in Testa? 99 00:04:48,079 --> 00:04:50,790 - Il chiosco? - Sì. Forse stasera metterò un cappello. 100 00:04:50,790 --> 00:04:53,459 - Un berretto non guasta mai. - Ok. Sì, certo. 101 00:04:53,459 --> 00:04:55,753 Ehi, non provare niente che non proverei io. 102 00:04:55,753 --> 00:04:57,130 Lo so. Niente baschi. 103 00:04:57,130 --> 00:04:59,674 Non vanno bene con la forma della nostra testa. 104 00:05:00,466 --> 00:05:05,054 Non fa per me, ma neanche troppo. Questo sì che è da spavaldi. 105 00:05:05,054 --> 00:05:07,015 Ci hanno espresso un desiderio, Louise. 106 00:05:07,015 --> 00:05:09,559 E se il loro desiderio fosse che noi li usassimo 107 00:05:09,559 --> 00:05:11,185 per un biscotto gigante? 108 00:05:11,394 --> 00:05:14,105 Il mio è immergere un attimo i miei piedi stanchi. 109 00:05:14,105 --> 00:05:15,231 Ok, ragazzi. 110 00:05:15,231 --> 00:05:18,192 - Ha preso il suo cuscino speciale. - Per il mio collo speciale. 111 00:05:18,192 --> 00:05:20,278 Adoriamo che tu non possa girare la testa. 112 00:05:20,278 --> 00:05:21,612 Possiamo fare di tutto. 113 00:05:21,904 --> 00:05:24,741 Dai, andiamo a scegliere il regalo di anniversario per i nonni. 114 00:05:24,741 --> 00:05:27,702 Ok. Tina stava pensando di rubare soldi dalla fontana. 115 00:05:27,702 --> 00:05:29,287 Aspetta. Cosa? No, non è vero. 116 00:05:34,125 --> 00:05:36,753 Magari queste tartarughe di vetro col cuore rosso 117 00:05:36,753 --> 00:05:38,838 con scritto "Ci amiamo tarto". 118 00:05:38,838 --> 00:05:41,341 - Eleganti. - O il fermacarte di legno 119 00:05:41,341 --> 00:05:44,927 a forma di Torre Eiffel con scritto "Fermacarte per innamorati". 120 00:05:44,927 --> 00:05:46,429 - Pacchiano. - Ehi, ragazzi. 121 00:05:46,429 --> 00:05:49,515 Rudy! Cosa ci fai al centro commerciale, ragazzo? 122 00:05:49,515 --> 00:05:52,018 - Stavo guardando i cappelli. - Nei posti sbagliati? 123 00:05:52,018 --> 00:05:54,228 Scherzo. Qui puoi trovare un cappello. 124 00:05:54,228 --> 00:05:55,146 E un coniuge. 125 00:05:55,146 --> 00:05:57,899 Ok, Rudy. Se fossi i miei genitori, quale vorresti? 126 00:05:58,191 --> 00:06:02,153 - Sei qui. Ora ci sei dentro. - Mi lasciano perplesso entrambi. 127 00:06:02,153 --> 00:06:03,112 Le tartarughe. 128 00:06:03,237 --> 00:06:05,323 Scegliamo qualcosa e paghiamo, per favore. 129 00:06:05,323 --> 00:06:08,117 Dobbiamo andare a casa e fare la cena per il mio 8-, 130 00:06:08,117 --> 00:06:10,828 perché ho migliorato il mio 5+ in Scienze. 131 00:06:11,162 --> 00:06:14,248 - Il mio piccolo becco di Bunsen. - Prende un 8-... 132 00:06:14,248 --> 00:06:18,461 Posso scegliere il piatto che voglio e ho scelto lasagne di patate ripiene, 133 00:06:18,461 --> 00:06:21,839 che ho inventato mentre ero attentissimo nell'ora di Scienze. 134 00:06:21,839 --> 00:06:23,674 Sicuro di non volere qualcos'altro? 135 00:06:23,674 --> 00:06:25,134 - È la mia giornata. - Sì, papà. 136 00:06:25,134 --> 00:06:27,595 Sì, però non so se le lasagne 137 00:06:27,595 --> 00:06:30,765 vadano fatte con le patate ripiene e col pane di mais. 138 00:06:30,973 --> 00:06:32,475 Rudy, vieni da noi a cena. 139 00:06:32,475 --> 00:06:35,395 Sarà uno dei cibi peggiori che abbiamo mai provato. 140 00:06:35,395 --> 00:06:37,647 In realtà non posso venire. Ho da fare. 141 00:06:38,481 --> 00:06:39,565 Da fare. Forte. 142 00:06:39,565 --> 00:06:41,484 - Che roba. - Vai all'opera? 143 00:06:41,484 --> 00:06:44,320 - Attento ai fantasmi. - No, è una cosa di famiglia. 144 00:06:44,320 --> 00:06:46,155 Tranquillo. Gene convincerà mia madre 145 00:06:46,155 --> 00:06:48,408 a fare cibo schifoso un'altra volta. 146 00:06:48,408 --> 00:06:50,827 Grazie. Bene, ora torno da Meglio in Testa. 147 00:06:50,827 --> 00:06:51,994 Mio padre mi aspetta. 148 00:06:51,994 --> 00:06:54,205 - Ci vediamo a scuola. - Non so se ci andrò più. 149 00:06:54,205 --> 00:06:55,706 - Nel caso, ti cercherò. - Ok. 150 00:06:55,706 --> 00:06:59,335 Non credo ci sia bisogno che vada. Ora sono intelligente. Ma magari sì. 151 00:07:00,837 --> 00:07:02,839 - Ok, ci siamo. - Sì. 152 00:07:02,839 --> 00:07:05,341 La cena "restiamo una famiglia" con tua madre. 153 00:07:05,591 --> 00:07:08,511 Ma stavolta con la mia amica Vicki e l'amico di tua madre Paul. 154 00:07:08,719 --> 00:07:10,388 - Il ragazzo. Ragazzo amico. - Già. 155 00:07:10,388 --> 00:07:11,973 Sì, sarà una bella serata. 156 00:07:12,098 --> 00:07:14,767 Sì. Fantastico. Tutti quanti assieme. 157 00:07:14,976 --> 00:07:17,353 Ehi, pensi che dovrei tenere dentro la camicia? 158 00:07:17,353 --> 00:07:21,023 - È bella lunga. - C'è un sacco di tessuto. 159 00:07:21,190 --> 00:07:23,526 Così sembra che abbia le mutande gonfie. 160 00:07:23,526 --> 00:07:24,569 Bello. 161 00:07:24,569 --> 00:07:26,696 Magari la faccio scendere un po'. 162 00:07:26,696 --> 00:07:28,239 Vengo senza cappello? 163 00:07:28,239 --> 00:07:31,117 Cosa? No. Aspetto disinvolto? Sta benissimo. 164 00:07:31,117 --> 00:07:34,078 - Sì, ma... Beh, forse no. - No, la lascio fuori. 165 00:07:34,078 --> 00:07:35,580 - Fuori. - Forse lo metto. 166 00:07:35,580 --> 00:07:37,665 Si è allungata? Mi arriva alle ginocchia. 167 00:07:37,790 --> 00:07:39,917 Oppure senza. Magari lo porto soltanto. 168 00:07:39,917 --> 00:07:42,962 Sai che ti dico? Stiamo entrambi bene. Forza. Usciamo. 169 00:07:42,962 --> 00:07:45,006 - Devo fare la cacca. - Oh, cacchio. 170 00:07:45,006 --> 00:07:47,091 Davvero? Sai una cosa? Anch'io. 171 00:07:47,091 --> 00:07:48,551 - Fuori. - Posso andare prima io? 172 00:07:48,551 --> 00:07:50,511 - Salto la fila. Scusa. - No. 173 00:07:50,511 --> 00:07:52,388 - Mi hai spinto. - Scusa. Sai come sono. 174 00:07:52,388 --> 00:07:54,932 - Metti della musica. Sarà brutto. - Accendi la ventola. 175 00:08:07,487 --> 00:08:09,405 - Come si sta lì dietro? - Cosa? 176 00:08:09,572 --> 00:08:13,075 Com'è la temperatura? Vuoi l'aria condizionata o l'aria calda? 177 00:08:13,075 --> 00:08:14,785 - Sto bene. - Bene. 178 00:08:15,495 --> 00:08:18,247 Bene, hai lo zaino. Meno male che ti sei ricordato. 179 00:08:18,539 --> 00:08:20,208 Il tuo repertorio. 180 00:08:20,708 --> 00:08:24,003 Non sarebbe una cena in famiglia senza lo Straordinario Rudy. 181 00:08:24,003 --> 00:08:26,839 In realtà sto provando Rudy il Visionario Illusionista. 182 00:08:26,964 --> 00:08:29,675 - Che brividi. - Sì. Senza pomparlo troppo. 183 00:08:29,675 --> 00:08:31,135 Sicuro. No, certo. 184 00:08:31,344 --> 00:08:33,846 Sono felice di fare queste cene. Io, te e tua madre. 185 00:08:34,180 --> 00:08:36,849 Ora aggiungiamo altri. Ma va bene anche questo, no? 186 00:08:36,849 --> 00:08:39,393 Insomma, Paul e Vicki, io e tua madre. 187 00:08:39,393 --> 00:08:44,148 Cioè, non Paul e Vicki. Tua madre e Paul, io e Vicki. 188 00:08:44,774 --> 00:08:46,734 E te. Certo. Tu sei l'ospite d'onore. 189 00:08:46,734 --> 00:08:48,486 Ma non un ospite. Sei nostro figlio. 190 00:08:48,486 --> 00:08:49,904 L'ospite è Vicki, 191 00:08:49,904 --> 00:08:52,365 perché io e lei non ci frequentiamo da tanto. 192 00:08:52,532 --> 00:08:56,285 - Papà, sembri un po' nervoso. - Sì, credo di sì, un po'. 193 00:08:56,410 --> 00:08:58,162 Sto parlando a macchinetta, vero? 194 00:08:58,162 --> 00:08:59,747 Non in senso negativo. 195 00:08:59,872 --> 00:09:02,959 Se lo faccio a cena, dammi un calcio sotto il tavolo. 196 00:09:02,959 --> 00:09:04,669 - Ok, papà. - Ma non troppo forte. 197 00:09:04,669 --> 00:09:07,672 - Mi vengono i lividi sui polpacci. - Questo li rende interessanti. 198 00:09:07,672 --> 00:09:10,091 - Bellissimi polpacci arcobaleno. - Grazie, caro. 199 00:09:13,886 --> 00:09:17,265 Allora, andiamo al bar a prendere qualcosa da bere? 200 00:09:17,265 --> 00:09:19,600 - Vorrei bere qualcosa. - Sembra affollato. 201 00:09:19,600 --> 00:09:22,478 Potrei provare a prendere qualcosa e portarlo qui. 202 00:09:23,104 --> 00:09:26,607 È gentile da parte tua. Sto bene così. A meno che tu non voglia. 203 00:09:26,774 --> 00:09:29,860 Se vai, prendo un bicchiere di vino rosso, se hanno il... 204 00:09:29,986 --> 00:09:33,030 - Vicki, qual è quello che mi piace? - Non ne ho idea. 205 00:09:33,656 --> 00:09:35,032 Ok. Magari un Margarita. 206 00:09:35,032 --> 00:09:37,243 Sai, è difficile portare quattro drink. 207 00:09:37,243 --> 00:09:39,287 Non preoccuparti. In realtà... Sto bene così. 208 00:09:39,287 --> 00:09:41,038 Stieblitz, tavolo da cinque? 209 00:09:41,038 --> 00:09:44,542 Siamo noi. Come la serie. Sa, la serie TV Cinque in famiglia. 210 00:09:44,542 --> 00:09:45,793 Mi spiace. Non la conosco. 211 00:09:45,793 --> 00:09:48,212 La conosce di sicuro. Era famosa negli anni '90. 212 00:09:48,337 --> 00:09:49,755 Sono nata nel 2002. 213 00:09:50,631 --> 00:09:52,550 Va bene, andiamo al tavolo. 214 00:10:24,624 --> 00:10:28,210 Benvenuti, signore e signori. Sono Rudy il Visionario Illusionista. 215 00:10:28,336 --> 00:10:31,255 - Che bello. - E ora... Bicchiere vuoto, sì? 216 00:10:31,255 --> 00:10:35,468 Fatelo girare e confermate che si tratta di un normale bicchiere di plastica. 217 00:10:35,468 --> 00:10:37,345 - Sì, vuoto. - Giochiamo a beer pong? 218 00:10:37,345 --> 00:10:39,221 - Normalissimo. - Più vuoto di così... 219 00:10:39,221 --> 00:10:41,474 Ora prendo questa normalissima acqua. 220 00:10:41,474 --> 00:10:42,391 Sì. 221 00:10:42,391 --> 00:10:45,019 La verso nel bicchiere, dico delle parole magiche. 222 00:10:45,019 --> 00:10:46,687 Mandy Patinkin. Mandy Patinkin. 223 00:10:46,687 --> 00:10:49,940 Lo giro e l'acqua è sparita. 224 00:10:50,983 --> 00:10:52,652 - Oddio! I miei pantaloni! - Cacchio. 225 00:10:52,652 --> 00:10:55,404 Mi dispiace. Non doveva finire così. 226 00:10:55,404 --> 00:10:59,325 Non ho parlato abbastanza. Avrei dovuto aspettare 30 secondi. 227 00:10:59,325 --> 00:11:01,786 Tranquillo, tesoro. Mi è piaciuto il trucco. 228 00:11:01,786 --> 00:11:04,872 - Possiamo avere dei tovaglioli? - Ma non è riuscito. 229 00:11:04,872 --> 00:11:08,250 - Posso aiutarvi? - Solo un piccolo incidente. Niente di che. 230 00:11:08,250 --> 00:11:10,294 Un asciugamano o dei tovaglioli, grazie. 231 00:11:10,294 --> 00:11:12,463 - Che cos'è? - Poliacrilato di sodio. 232 00:11:12,588 --> 00:11:14,965 - Cosa? - Non dovrei svelare i miei trucchi. 233 00:11:14,965 --> 00:11:17,760 Puoi dire se macchia. 234 00:11:18,010 --> 00:11:20,680 Poliacrilato di sodio. Non credo che macchi. 235 00:11:20,680 --> 00:11:22,640 - Lo mettono nei pannolini. - Cosa? 236 00:11:22,640 --> 00:11:25,601 Avrei dovuto aspettare che la polvere assorbisse l'acqua. 237 00:11:25,601 --> 00:11:27,186 Ehi, non preoccuparti. 238 00:11:27,186 --> 00:11:29,355 Che ne dici di riprovare dopo il dolce? 239 00:11:29,355 --> 00:11:33,401 No, non posso. Avevo solo un pacchetto. Devo andare in bagno. Scusate. 240 00:11:38,864 --> 00:11:40,157 TOILETTE - USCITA 241 00:12:02,847 --> 00:12:03,973 Va tutto bene? 242 00:12:04,306 --> 00:12:08,018 Sì, benissimo. Tutto bene. Grazie per... Piacere di conoscerti. 243 00:12:13,023 --> 00:12:16,736 Buonanotte a te. Buonanotte a te. 244 00:12:17,027 --> 00:12:18,904 Buonanotte a te. 245 00:12:19,113 --> 00:12:22,032 Buonanotte a te. Buonanotte a te. 246 00:12:22,491 --> 00:12:25,745 E a te, Kevin. Buonanotte soprattutto a te. 247 00:12:25,745 --> 00:12:27,329 Gene, smettila di baciare i ketchup. 248 00:12:27,496 --> 00:12:29,039 - Mai. - Buonanotte, Kevin. 249 00:12:29,165 --> 00:12:30,166 - Kevin. - Rudy? 250 00:12:30,166 --> 00:12:31,500 Nessuno si chiama Rudy. 251 00:12:31,500 --> 00:12:34,086 No, guarda. È Rudy. Dev'essere venuto, alla fine. 252 00:12:34,086 --> 00:12:36,922 Rudy, entra. Cioè, in realtà non entrare. 253 00:12:36,922 --> 00:12:39,967 Usciamo noi. Devo andare a sfornare le super lasagne. 254 00:12:39,967 --> 00:12:42,052 E la tua cena? Vi hanno dato buca? 255 00:12:42,261 --> 00:12:44,472 È stata rimandata. 256 00:12:44,680 --> 00:12:46,766 Bene, puoi mangiare le lasagne schifose con noi. 257 00:12:46,766 --> 00:12:49,143 Sì, vieni. Ti hanno accompagnato i tuoi? 258 00:12:49,518 --> 00:12:53,773 - Sì, mi hanno accompagnato loro. - Ok, finirò da solo. 259 00:12:53,773 --> 00:12:55,649 Ottima idea. Per questo sei il capo. 260 00:12:56,525 --> 00:12:59,320 Guarda, Rudy. Non vedo l'ora di vederle uscire. 261 00:12:59,320 --> 00:13:02,740 - Bellissime. - Vero? La mia creazione prende vita. 262 00:13:02,740 --> 00:13:05,117 Papà dev'essersi sentito così quando nascevo. 263 00:13:05,117 --> 00:13:09,121 - Le mie lasagne stanno uscendo! - Quanti odori. 264 00:13:09,121 --> 00:13:10,873 Alcuni non li capisco. 265 00:13:10,873 --> 00:13:13,250 Ok, è ora di togliere questa cosa dal forno. 266 00:13:14,543 --> 00:13:18,589 - Pesa. Sarà sui 20 kg. - È il peso ideale per delle lasagne. 267 00:13:19,757 --> 00:13:22,259 Prima di iniziare, voglio solo dire due parole. 268 00:13:22,635 --> 00:13:24,804 Non avrei mai potuto realizzare questo sogno 269 00:13:24,804 --> 00:13:27,515 senza le persone che mi sono state sempre vicine. 270 00:13:27,515 --> 00:13:31,644 Mamma, che ha sostenuto i miei noodles ed è il capo di tutto il mio sugo. 271 00:13:32,061 --> 00:13:34,688 Papà per non essersi messo in mezzo con mamma. 272 00:13:34,688 --> 00:13:37,566 Tina e Louise per avermi fatto brillare più di voi. 273 00:13:37,566 --> 00:13:39,944 Rudy, ti voglio bene, fratello. Ora mangiamo. 274 00:13:42,321 --> 00:13:45,825 Ok, gruppo. Voglio la vostra reazione, riassunta in una parola. 275 00:13:45,825 --> 00:13:47,827 - Mamma, vai. - Un sacco. 276 00:13:47,827 --> 00:13:50,454 Sono due. Lascerò correre perché l'hai fatta tu. 277 00:13:50,454 --> 00:13:51,789 - Papà. - Tanto tanto. 278 00:13:51,789 --> 00:13:54,458 - Sbagliato. Louise. - Cibo, punto interrogativo. 279 00:13:54,458 --> 00:13:56,126 Cancellatelo dal verbale. Tina. 280 00:13:56,877 --> 00:14:00,381 Un sacco di formaggio, pancetta, noodles, sugo di pomodoro, 281 00:14:00,381 --> 00:14:02,633 carne trita, erba cipollina e panna acida. 282 00:14:02,633 --> 00:14:05,636 - Questo è un pezzo di bagel? - Sì. Uvetta e cannella. 283 00:14:05,636 --> 00:14:07,972 - Una parola, per favore. - Ok, dirò bagel. 284 00:14:07,972 --> 00:14:10,975 Mi sembra che non siate all'altezza. Rudy, reazione. 285 00:14:10,975 --> 00:14:12,560 Una parola: rivoluzionario. 286 00:14:12,893 --> 00:14:14,395 Meglio di quello che ho ordinato. 287 00:14:14,395 --> 00:14:17,940 - Cos'è che hai ordinato? - Mi sono ordinato di mangiare a casa. 288 00:14:17,940 --> 00:14:20,609 Ho detto: "Rudy, ti ordino di mangiare questo cibo." 289 00:14:20,609 --> 00:14:24,363 Ok. Rudy, sei sicuro che i tuoi genitori sanno dove sei? 290 00:14:24,780 --> 00:14:29,618 Sì. Gli ho chiesto se potevo venire qui e mi hanno detto di sì. 291 00:14:29,618 --> 00:14:31,871 Ok. Forse dovrei fargli una chiamata veloce 292 00:14:31,871 --> 00:14:34,498 e vedere a che ore devi tornare. Il numero di tua madre? 293 00:14:34,498 --> 00:14:36,667 O di tuo padre? Con chi sei adesso? 294 00:14:38,127 --> 00:14:41,255 - Sono con... - Questo week-end sei con tuo padre, no? 295 00:14:41,255 --> 00:14:44,466 - Era al centro commerciale. - Sì, entrambi. Può chiamare entrambi. 296 00:14:44,466 --> 00:14:48,262 Sono insieme. Voglio dire, non sono insieme, ma... È complicato. 297 00:14:48,262 --> 00:14:50,598 - Ma se dovessi sceglierne uno... - Da chiamare. 298 00:14:50,806 --> 00:14:54,768 Sì, da chiamare. Non nel senso di sceglierne uno. Oddio. Scusa. 299 00:14:56,645 --> 00:15:00,816 È in bagno da un po'. Ha mangiato qualcosa di strano? 300 00:15:00,816 --> 00:15:03,903 Non credo. So che ha fatto la cacca prima di uscire. 301 00:15:03,903 --> 00:15:06,739 Anch'io. Scusate. Forse dovrei andare a controllare. 302 00:15:06,739 --> 00:15:08,115 Dagli un altro minuto. 303 00:15:08,115 --> 00:15:10,492 A quell'età non sempre vuole che noi... 304 00:15:10,492 --> 00:15:12,786 - Giusto. Sì. Sì. - Com'è che si chiamava? 305 00:15:12,786 --> 00:15:15,998 - La roba. - Policarbonato qualcosa. 306 00:15:15,998 --> 00:15:18,167 Poli... 307 00:15:18,959 --> 00:15:21,962 - Ha detto che viene dai pannolini? - Probabilmente non usati. 308 00:15:22,546 --> 00:15:25,132 C'è la segreteria. È piena. 309 00:15:25,132 --> 00:15:28,093 Chi lo decide? L'omino che vive dentro il telefono? 310 00:15:28,093 --> 00:15:31,472 Beh, è stato divertente, ma dovrei andare. 311 00:15:31,472 --> 00:15:33,724 - Torno dalla mia famiglia. - Ma sei appena arrivato. 312 00:15:33,724 --> 00:15:34,725 Sono le lasagne? 313 00:15:35,059 --> 00:15:36,810 - Impossibile. - Come torni a casa? 314 00:15:37,061 --> 00:15:39,688 Penso che sia un po' troppo tardi per andare da solo. 315 00:15:39,688 --> 00:15:42,107 - È l'odore? C'è un odore strano. - Papà. 316 00:15:42,107 --> 00:15:44,401 No, no. È solo che... 317 00:15:44,944 --> 00:15:49,365 È che... me ne sono andato dalla cena 318 00:15:49,365 --> 00:15:52,868 con mia madre, il suo ragazzo, mio padre e la sua Vicki. 319 00:15:52,868 --> 00:15:55,204 Stavamo cenando tutti insieme per la prima volta, 320 00:15:55,204 --> 00:15:58,499 e immagino che d'ora in poi le cene di famiglia saranno così. 321 00:15:58,499 --> 00:16:02,628 Ho fatto un trucco di magia, doveva essere bello, ma ho sbagliato. 322 00:16:02,878 --> 00:16:06,757 Credo che, sì, tecnicamente sono scappato. 323 00:16:06,757 --> 00:16:08,175 - Aspetta. Cosa? - Oh, cavolo. 324 00:16:09,134 --> 00:16:12,429 Pensano che io sia in bagno, quindi dovrei andare. 325 00:16:13,347 --> 00:16:15,766 Oppure potrebbero chiamare la polizia. 326 00:16:15,933 --> 00:16:18,852 A volte passo parecchio tempo in bagno. 327 00:16:18,852 --> 00:16:21,939 Non sentirti in colpa per aver guardato i titoli di coda. 328 00:16:21,939 --> 00:16:25,192 Riprovo con tuo padre. E magari anche con tua madre. 329 00:16:25,192 --> 00:16:28,612 - Solo per fargli sapere che stai bene. - Giusto. Sì, giusto. 330 00:16:28,612 --> 00:16:32,032 Perché non riporto indietro Rudy e lo accompagno dentro? 331 00:16:32,032 --> 00:16:34,827 - Andrà tutto bene. - Sì. È la cosa giusta. 332 00:16:34,827 --> 00:16:37,246 - Sì. - Grazie per avermi ospitato. 333 00:16:37,246 --> 00:16:39,498 - È stato bello. - Sì, certo, caro. 334 00:16:39,623 --> 00:16:43,669 Aspetterò qui fuori, se non vi spiace. È solo che... Sì. 335 00:16:43,669 --> 00:16:46,755 Ti preparo una vaschetta di lasagne. Quanti chili vuoi? 336 00:16:46,755 --> 00:16:48,382 Due? Quattro? 337 00:16:52,177 --> 00:16:55,180 Ok, Bob lo riaccompagna tra poco. Sì. 338 00:16:56,140 --> 00:16:58,267 Ok, ciao. Hai trovato le chiavi, Bob? 339 00:16:58,267 --> 00:17:00,978 Quasi. Sono sicuro che salteranno fuori. 340 00:17:00,978 --> 00:17:02,938 - Con le chiavi è così, no? - Sì. 341 00:17:03,272 --> 00:17:04,940 - Adesso le hai trovate? - O adesso? 342 00:17:04,940 --> 00:17:07,484 Prometto di farlo sapere a tutti, quando le trovo. 343 00:17:07,484 --> 00:17:08,777 Ok. E adesso? 344 00:17:08,777 --> 00:17:11,071 - Sì. No, Tina. - I tuoi stanno bene. 345 00:17:11,071 --> 00:17:13,657 Solo un po' scossi. Cioè, sorpresi. Stanno benone. 346 00:17:13,824 --> 00:17:17,870 Spero di non aver macchiato i pantaloni di Vicki. Di poliacrilato di sodio. 347 00:17:17,870 --> 00:17:18,829 È una droga? 348 00:17:18,829 --> 00:17:21,331 No, è il trucco di magia che ho provato a cena. 349 00:17:21,790 --> 00:17:23,667 Sono sicura che sono a posto, caro. 350 00:17:23,667 --> 00:17:25,836 Non è che fossero scamosciati, giusto? 351 00:17:25,836 --> 00:17:29,006 - Erano scamosciati. - Ok, va tutto bene. Va tutto bene, caro. 352 00:17:30,215 --> 00:17:31,258 Ok, trovate. 353 00:17:31,258 --> 00:17:32,718 - Bravo, papà. - Grazie. 354 00:17:32,718 --> 00:17:34,470 - Ce le hai ancora? - Sì. 355 00:17:35,220 --> 00:17:37,014 - Posso accompagnare Rudy? - Cosa? 356 00:17:37,014 --> 00:17:38,849 Posso accompagnarlo al ristorante? 357 00:17:38,849 --> 00:17:42,895 - Dov'è? - È molto vicino, credo. 358 00:17:43,020 --> 00:17:46,356 Sono venuto a piedi. A piedi, e non piangevo affatto. 359 00:17:46,482 --> 00:17:49,401 Poi sono arrivato. È di là, a pochi isolati. 360 00:17:49,401 --> 00:17:50,486 Il Piatto e Forchetta? 361 00:17:50,486 --> 00:17:51,487 - Sì. - Com'è? 362 00:17:51,487 --> 00:17:54,239 Non so. Sembra un posto dove gli adulti mangiano. 363 00:17:54,239 --> 00:17:56,075 Sembra uno spasso. Forse farei bene 364 00:17:56,075 --> 00:17:59,369 ad andare, restare a cena e fare due chiacchiere divertenti. 365 00:17:59,369 --> 00:18:02,372 Davvero? Cioè, sì. Se vieni, puoi avere metà del mio piatto. 366 00:18:02,372 --> 00:18:04,458 Mio padre può riportarti qui al ritorno. 367 00:18:04,458 --> 00:18:07,169 Certo. Le lasagne erano più un antipasto, comunque. 368 00:18:07,419 --> 00:18:10,172 - Per favore. - Quindi accompagno Rudy a mangiare? 369 00:18:10,172 --> 00:18:11,215 Che ne dite? 370 00:18:12,591 --> 00:18:13,967 È un po' buio. 371 00:18:13,967 --> 00:18:16,136 Non è un problema. Prendo il tirapugni. 372 00:18:16,136 --> 00:18:17,846 Se qualcuno ci dà fastidio, 373 00:18:17,846 --> 00:18:20,474 tu li abbagli di magia e io di dolore. 374 00:18:20,474 --> 00:18:22,643 - Questa è la mia bambina. - Hai il tirapugni? 375 00:18:22,643 --> 00:18:26,355 - Sì. Dallo scorso Natale. - Perché Babbo Natale te l'ha portato? 376 00:18:26,355 --> 00:18:27,940 Forse è un tipo da strada. 377 00:18:27,940 --> 00:18:30,943 Non era preoccupato che picchiasse i suoi fratelli? 378 00:18:30,943 --> 00:18:32,611 - Papà. - Ok, puoi andare. 379 00:18:32,611 --> 00:18:35,489 Magari niente tirapugni, però. Solo a mani nude. 380 00:18:35,489 --> 00:18:38,367 - Dai, Rudy. - Bene, ciao. E grazie ancora. 381 00:18:38,367 --> 00:18:41,078 Chiamo i tuoi e gli dico che stai arrivando. 382 00:18:41,078 --> 00:18:44,123 Louise, lascia che ti dia dei soldi per pagare il tuo cibo. 383 00:18:44,123 --> 00:18:46,166 - Bob, hai dei soldi? - Quanti? 384 00:18:47,042 --> 00:18:47,918 Otto dollari. 385 00:18:47,918 --> 00:18:50,921 Ok. Sono sicura che c'è una zuppa o qualcosa del genere. 386 00:18:50,921 --> 00:18:52,089 Non prendo la zuppa. 387 00:18:52,089 --> 00:18:54,466 Gli do otto dollari e gli dico che ci pensi tu. 388 00:18:54,466 --> 00:18:56,802 - Ci crederanno? - Pensa a un pagamento a rate. 389 00:18:56,802 --> 00:19:00,389 - Ok, andiamo. Ciao. - Divertitevi. 390 00:19:00,389 --> 00:19:03,100 Sì. Ciao. Non avete delle lasagne da finire? 391 00:19:03,100 --> 00:19:04,351 - Sì. - Mio Dio. 392 00:19:04,351 --> 00:19:06,520 Ho pensato a loro in ogni momento. 393 00:19:11,191 --> 00:19:14,653 - Se la caveranno. - No, lo so. Volevo solo guardare. 394 00:19:16,113 --> 00:19:17,906 Che dolci hanno in questo posto? 395 00:19:17,906 --> 00:19:19,867 Non lo so. Hanno i grissini. 396 00:19:19,867 --> 00:19:21,869 Ok. Possono metterci lo zucchero, no? 397 00:19:21,869 --> 00:19:24,079 Ci scommetto. È un posto davvero di classe. 398 00:19:24,580 --> 00:19:27,583 - Che cara bambina. - Qualche volta sì, vero? 399 00:19:27,916 --> 00:19:31,128 Famiglia, perché sono l'unico seduto a tavola? 400 00:19:33,255 --> 00:19:34,882 Allora, che trucco hai fatto? 401 00:19:35,007 --> 00:19:37,718 Far sparire l'acqua. Sarebbe stato bellissimo. 402 00:19:37,718 --> 00:19:40,762 Hai qualche altro trucco? Puoi segarmi a metà, se vuoi. 403 00:19:40,762 --> 00:19:41,972 Penso che potrei farcela. 404 00:19:41,972 --> 00:19:43,807 Puoi aiutarmi con "Chi ha la moneta?" 405 00:19:43,807 --> 00:19:45,559 - Fare la mia partner segreta. - Certo. 406 00:19:45,559 --> 00:19:48,270 C'è un codice molto semplice che ti insegnerò adesso. 407 00:19:48,270 --> 00:19:50,022 - Ok. - Prometti di non dirlo a nessuno. 408 00:19:50,022 --> 00:19:52,941 - Ok, Rudy. Caspita. - Ma va bene anche se sbagli. 409 00:20:33,815 --> 00:20:35,817 {\an8}Sottotitoli: Pietro Bronzino