1 00:00:05,755 --> 00:00:07,924 “ボブズ・バーガーズ〟 2 00:00:08,049 --> 00:00:08,758 “葬儀場〟 3 00:00:08,883 --> 00:00:10,010 “喫茶〟 4 00:00:10,135 --> 00:00:11,845 “グランドオープン〟 5 00:00:11,970 --> 00:00:12,804 “再オープン〟 6 00:00:12,929 --> 00:00:14,097 “ドゥ・ザ・マイトダニ・シング〟 7 00:00:14,222 --> 00:00:15,765 “再々オープン〟 8 00:00:15,890 --> 00:00:16,975 “再々々オープン〟 9 00:00:17,976 --> 00:00:19,185 “再々々々オープン〟 10 00:00:45,378 --> 00:00:46,796 {\an8}おはよう パンケーキ 11 00:00:46,921 --> 00:00:49,340 {\an8}起こした? 眠れなくて 12 00:00:49,466 --> 00:00:54,137 {\an8}土曜の朝ということは 今夜は土曜の夜だ 13 00:00:54,554 --> 00:00:55,638 {\an8}分かるだろ 14 00:00:56,139 --> 00:00:59,225 {\an8}まあね 心がちょっと重いよ 15 00:00:59,350 --> 00:01:01,728 {\an8}いつものやつ やる? 16 00:01:01,853 --> 00:01:04,022 {\an8}いくよ 1 2 3 17 00:01:07,400 --> 00:01:09,611 {\an8}ここで君の番だろ 18 00:01:09,736 --> 00:01:11,237 {\an8}ルディ 朝食だ 19 00:01:11,362 --> 00:01:12,280 {\an8}今 行く 20 00:01:12,405 --> 00:01:15,158 {\an8}エ●ッ●グ●セレントな 朝食だぞ 21 00:01:15,950 --> 00:01:17,452 {\an8}卵エッグってことさ 22 00:01:18,286 --> 00:01:21,206 {\an8}今夜の店の メニューを見たら 23 00:01:21,331 --> 00:01:23,333 {\an8}棒パンがあったぞ 24 00:01:23,458 --> 00:01:24,793 {\an8}そう いいね 25 00:01:25,001 --> 00:01:27,420 {\an8}しかもディップ付き 26 00:01:27,545 --> 00:01:28,838 {\an8}楽しみだろ? 27 00:01:28,963 --> 00:01:30,340 {\an8}うん 楽しみ 28 00:01:30,465 --> 00:01:34,260 メニューも調べたし 今夜は気が楽だ 29 00:01:34,385 --> 00:01:38,348 みんなでの食事を 楽しめそうだ 30 00:01:38,473 --> 00:01:39,182 そうだね 31 00:01:39,307 --> 00:01:39,891 気分は? 32 00:01:40,016 --> 00:01:40,934 上々 33 00:01:41,059 --> 00:01:42,811 上々コンビだな 34 00:01:42,936 --> 00:01:46,731 洗車して モールで シャツを交換する 35 00:01:46,856 --> 00:01:47,774 来るか? 36 00:01:48,108 --> 00:01:51,402 筋肉がついて服がキツいんだ 37 00:01:51,569 --> 00:01:53,780 ほら ここの筋肉だ 38 00:01:53,905 --> 00:01:54,489 へえ 39 00:01:54,614 --> 00:01:55,156 触って 40 00:01:55,281 --> 00:01:57,200 ワオ 違った ヒジか 41 00:01:57,325 --> 00:01:58,201 ワオ 42 00:01:58,326 --> 00:02:00,995 懸垂バーを取り付けたんだ 43 00:02:01,121 --> 00:02:02,997 人に頼んだけど 44 00:02:03,123 --> 00:02:04,916 月2回 鍛えてる 45 00:02:05,041 --> 00:02:09,212 手品の店に寄って 新作を仕入れていい? 46 00:02:09,337 --> 00:02:10,839 もちろんだ 47 00:02:10,964 --> 00:02:14,425 “奇跡のルディ〟は 今夜の主役だ 48 00:02:14,551 --> 00:02:16,010 頑張るよ 49 00:02:16,136 --> 00:02:19,889 頼んだぞ ワキの湿疹も消せる? 50 00:02:20,348 --> 00:02:22,767 冗談だよ だいぶ消えた 51 00:02:22,892 --> 00:02:24,269 グータッチ 52 00:02:24,394 --> 00:02:25,103 違うよ 53 00:02:25,228 --> 00:02:27,147 ハイタッチかと... 54 00:02:27,272 --> 00:02:28,398 グーかと... 55 00:02:28,523 --> 00:02:30,525 じゃあ グータッチで... 56 00:02:31,734 --> 00:02:33,319 待って こうだ 57 00:02:33,444 --> 00:02:34,988 握ってるよ 58 00:02:35,113 --> 00:02:36,865 それじゃ これを... 59 00:02:36,990 --> 00:02:37,615 放す 60 00:02:37,740 --> 00:02:39,701 “ワンズ ワンズ ワンズ〟 61 00:02:40,410 --> 00:02:44,873 ここにいて 手品師のネタは極秘だから 62 00:02:44,998 --> 00:02:46,457 そうだな お金は? 63 00:02:46,583 --> 00:02:49,460 芝刈りでもらった 13ドルがある 64 00:02:49,711 --> 00:02:51,129 芝1本だけど 65 00:02:51,254 --> 00:02:54,924 芝アレルギーと分かって よかったよ 66 00:02:56,467 --> 00:02:57,635 ルディ? 67 00:02:57,760 --> 00:03:00,430 エスメラルダ ホーレスは? 68 00:03:00,555 --> 00:03:04,851 ケープコッドでケープ会議よ 土産を頼んだ 69 00:03:04,976 --> 00:03:06,394 何が欲しいの? 70 00:03:06,519 --> 00:03:11,191 ディナーの席で 皆をあっと言わせる手品だ 71 00:03:11,316 --> 00:03:12,108 なるほど 72 00:03:12,275 --> 00:03:16,946 緊張をほぐして 会話のきっかけになるやつ 73 00:03:17,071 --> 00:03:22,243 気まずい空気を 壊してくれる手品がいい 74 00:03:22,452 --> 00:03:23,953 13ドル未満で 75 00:03:24,662 --> 00:03:28,166 それなら ハンカチ系の新作がある 76 00:03:28,291 --> 00:03:29,584 2枚増えたの 77 00:03:30,501 --> 00:03:31,544 リングは? 78 00:03:31,669 --> 00:03:32,837 どうかな 79 00:03:32,962 --> 00:03:35,632 場所は高級レストラン? 80 00:03:35,757 --> 00:03:36,841 棒パンがある 81 00:03:37,800 --> 00:03:40,845 ポリアクリル酸 ナトリウムはどう? 82 00:03:41,054 --> 00:03:42,263 ポリ... 何? 83 00:03:42,388 --> 00:03:45,934 ほら 見てみなさい これなら完璧よ 84 00:03:46,059 --> 00:03:47,727 税別8ドル99セント 85 00:03:47,852 --> 00:03:50,855 残金は酒代に 21歳でしょ? 86 00:03:50,980 --> 00:03:53,274 先週 35歳になったよ 87 00:03:53,399 --> 00:03:55,777 なんてね 笑えてよかった 88 00:03:55,985 --> 00:04:00,323 {\an8}“洗車5ドル99セント〟 89 00:03:58,071 --> 00:04:00,323 今夜のことだが... 90 00:04:00,657 --> 00:04:02,116 気分上々だよ 91 00:04:02,242 --> 00:04:04,244 そうだな 僕もだ 92 00:04:04,661 --> 00:04:07,664 だが知らせておきたいんだ 93 00:04:07,789 --> 00:04:11,000 その... お前は頼れる息子だ 94 00:04:11,125 --> 00:04:15,088 だが今夜は ゲストが少し違うんだ 95 00:04:15,213 --> 00:04:17,131 それで... 僕らの番か 96 00:04:18,675 --> 00:04:20,885 つまり その... 97 00:04:21,010 --> 00:04:23,638 僕が言いたいのは... 98 00:04:23,763 --> 00:04:24,889 やかましいな 99 00:04:25,014 --> 00:04:25,974 そうだね 100 00:04:26,099 --> 00:04:29,352 ポールはすごくいい人だ 101 00:04:29,477 --> 00:04:30,019 何? 102 00:04:30,228 --> 00:04:33,356 僕らは お前を とても愛してる 103 00:04:33,481 --> 00:04:34,023 何? 104 00:04:34,148 --> 00:04:34,691 お前を... 105 00:04:34,691 --> 00:04:35,316 何? 106 00:04:36,943 --> 00:04:39,153 サイズ交換できる? 107 00:04:39,279 --> 00:04:39,946 もちろん 108 00:04:40,071 --> 00:04:43,616 家に懸垂バーがあると 袖口がね 109 00:04:43,950 --> 00:04:44,492 はい? 110 00:04:44,617 --> 00:04:45,451 何でもない 111 00:04:45,576 --> 00:04:47,537 帽子を見てもいい? 112 00:04:47,662 --> 00:04:48,830 売店で? 113 00:04:48,955 --> 00:04:52,458 今夜 かぶっていきたいんだ 114 00:04:52,750 --> 00:04:53,501 いいよ 115 00:04:53,668 --> 00:04:55,712 慎重に選ぶんだぞ 116 00:04:55,837 --> 00:04:57,088 ベレー以外だね 117 00:04:57,213 --> 00:04:59,299 うちの家系に合わない 118 00:05:00,508 --> 00:05:03,136 僕らしくないけどアリかな 119 00:05:03,261 --> 00:05:05,179 ダーリン・ダニーみたい 120 00:05:05,305 --> 00:05:06,973 願掛けコインだぞ 121 00:05:07,098 --> 00:05:11,269 “これでクッキーを 買って〟と願ったかも 122 00:05:11,436 --> 00:05:14,147 僕は疲れた足を浸したい 123 00:05:14,272 --> 00:05:16,899 パパ用の枕を買ったわ 124 00:05:17,025 --> 00:05:18,151 特別な首用 125 00:05:18,276 --> 00:05:21,821 振り向けないほうが 僕らは助かる 126 00:05:21,946 --> 00:05:24,824 次は おじいさんたちのお祝いを 127 00:05:24,991 --> 00:05:27,702 ティナがコインを狙ってた 128 00:05:27,827 --> 00:05:29,495 何? 私じゃない 129 00:05:34,167 --> 00:05:38,713 結婚記念日だから ラブラブなカメの置物? 130 00:05:38,838 --> 00:05:39,380 ありがち 131 00:05:39,505 --> 00:05:44,844 “恋人たちへ〟と彫られた エッフェル塔の文鎮は? 132 00:05:44,969 --> 00:05:45,595 チンケ 133 00:05:45,720 --> 00:05:46,346 やあ 134 00:05:46,471 --> 00:05:49,432 ルディ 買い物に来たの? 135 00:05:49,557 --> 00:05:50,767 帽子をね 136 00:05:50,933 --> 00:05:51,976 こんな所で? 137 00:05:52,101 --> 00:05:54,187 ウソ 見つかるよ 138 00:05:54,312 --> 00:05:55,146 伴侶も 139 00:05:55,271 --> 00:05:59,525 あなたが私の親だったら どっちが欲しい? 140 00:05:59,692 --> 00:06:01,903 どっちも困るかな 141 00:06:02,236 --> 00:06:02,779 カメ 142 00:06:02,904 --> 00:06:05,281 早く買って帰ろうよ 143 00:06:05,406 --> 00:06:10,787 科学でBマイナスを取った お祝いをするんだから 144 00:06:10,912 --> 00:06:12,830 我が家の科学者よ 145 00:06:12,955 --> 00:06:14,165 Bマイナスの 146 00:06:14,290 --> 00:06:18,419 夕食はローデッドポテトの ラザニアさ 147 00:06:18,544 --> 00:06:21,756 科学の授業中に考えたんだ 148 00:06:22,048 --> 00:06:23,424 本当に作るのか? 149 00:06:23,549 --> 00:06:24,217 主役は僕 150 00:06:24,342 --> 00:06:25,093 そうよ 151 00:06:25,218 --> 00:06:30,848 こってりしたイモやパン粉が ラザニアに合うかな 152 00:06:31,015 --> 00:06:35,061 ルディも来ない? メニューはヤバいけど 153 00:06:35,395 --> 00:06:37,688 今夜は予定があるんだ 154 00:06:37,855 --> 00:06:39,524 予定か すごい 155 00:06:39,649 --> 00:06:40,274 さすが 156 00:06:40,400 --> 00:06:42,693 オペラなら怪人に注意 157 00:06:42,860 --> 00:06:44,278 家族の用事さ 158 00:06:44,445 --> 00:06:48,366 ジーン考案のグロい料理は また今度 159 00:06:48,533 --> 00:06:52,703 パパを待たせてるから また学校でね 160 00:06:52,829 --> 00:06:55,039 もう行かないかも 161 00:06:55,164 --> 00:06:55,706 そっか 162 00:06:55,873 --> 00:06:59,377 僕も秀才だから 行く必要ないかも 163 00:07:00,920 --> 00:07:02,255 よし 行こう 164 00:07:02,422 --> 00:07:02,964 うん 165 00:07:03,089 --> 00:07:05,466 月イチの家族夕食会だ 166 00:07:05,591 --> 00:07:10,179 パパの友達ヴィッキと ママの友達ポールも一緒 167 00:07:10,430 --> 00:07:11,973 楽しい夜になる 168 00:07:12,098 --> 00:07:15,017 そうだね 勢ぞろいだ 169 00:07:15,143 --> 00:07:17,270 シャツは入れたほうが? 170 00:07:17,395 --> 00:07:18,688 少し長いね 171 00:07:18,813 --> 00:07:23,443 裾を入れると かぼちゃパンツみたいなんだ 172 00:07:23,568 --> 00:07:24,527 いいよ 173 00:07:24,652 --> 00:07:26,612 たるませれば... 174 00:07:26,737 --> 00:07:28,197 帽子は脱ぐ? 175 00:07:28,322 --> 00:07:31,075 どうして 似合ってるぞ 176 00:07:31,200 --> 00:07:32,910 でも... やめるよ 177 00:07:33,035 --> 00:07:34,620 やっぱり出そう 178 00:07:34,745 --> 00:07:35,580 かぶろう 179 00:07:35,705 --> 00:07:37,748 ひざに届きそうだ 180 00:07:37,874 --> 00:07:39,876 それとも手に持つ? 181 00:07:40,001 --> 00:07:42,879 2人とも大丈夫だ 行こう 182 00:07:43,004 --> 00:07:44,297 ウンチしたい 183 00:07:44,422 --> 00:07:45,840 今から? 184 00:07:45,965 --> 00:07:47,592 でも僕もしたい 185 00:07:47,717 --> 00:07:48,885 僕が先に 186 00:07:49,051 --> 00:07:50,470 割り込みだ 187 00:07:50,595 --> 00:07:52,430 ひどい 押したね 188 00:07:52,555 --> 00:07:55,141 音消ししてよ 換気扇も 189 00:08:07,487 --> 00:08:08,571 後ろは快適? 190 00:08:08,863 --> 00:08:09,489 何が? 191 00:08:09,614 --> 00:08:13,034 温度だよ エアコンつける? 192 00:08:13,159 --> 00:08:13,743 平気 193 00:08:13,868 --> 00:08:14,577 よかった 194 00:08:15,411 --> 00:08:18,289 リュックも忘れてないな 195 00:08:18,539 --> 00:08:20,458 手品師のバッグだ 196 00:08:21,042 --> 00:08:23,878 “奇跡のルディ〟は欠かせない 197 00:08:24,045 --> 00:08:26,923 “幻想の魔術師ルディ〟だよ 198 00:08:27,173 --> 00:08:28,049 すごいな 199 00:08:28,174 --> 00:08:29,634 褒めすぎ禁止 200 00:08:29,759 --> 00:08:31,260 分かってるよ 201 00:08:31,385 --> 00:08:35,515 ママと3人での食事も メンバーが増えた 202 00:08:35,640 --> 00:08:39,352 ポールとヴィッキが 新たに加わる 203 00:08:39,477 --> 00:08:41,354 組み合わせは違う 204 00:08:41,521 --> 00:08:44,148 ママとポール 僕とヴィッキだ 205 00:08:44,273 --> 00:08:46,734 もちろん主賓はお前だ 206 00:08:46,901 --> 00:08:48,402 いや 主役だな 207 00:08:48,528 --> 00:08:52,365 ゲストはヴィッキか 久々に会うから 208 00:08:52,615 --> 00:08:53,699 緊張してる? 209 00:08:54,534 --> 00:08:58,120 そうみたいだ 早口になってた? 210 00:08:58,287 --> 00:08:59,372 悪くないよ 211 00:08:59,497 --> 00:09:02,833 食事中 早口になったら 蹴って 212 00:09:02,959 --> 00:09:03,501 分かった 213 00:09:03,626 --> 00:09:05,878 弱めにな アザになる 214 00:09:06,003 --> 00:09:09,006 虹色のアザは珍しいよね 215 00:09:09,131 --> 00:09:10,049 そうだな 216 00:09:13,970 --> 00:09:14,887 では... 217 00:09:15,346 --> 00:09:17,682 まずはバーで何か飲む? 218 00:09:17,807 --> 00:09:19,559 混んでるみたい 219 00:09:19,684 --> 00:09:22,436 僕が取ってこようか 220 00:09:22,562 --> 00:09:25,106 ありがとう 僕はいいよ 221 00:09:25,231 --> 00:09:29,777 でも行ってくれるなら 赤ワインを頼む 222 00:09:30,111 --> 00:09:31,904 あのワイン 何だっけ? 223 00:09:32,029 --> 00:09:33,531 知らないわ 224 00:09:33,656 --> 00:09:35,533 では マルガリータを 225 00:09:35,658 --> 00:09:39,370 でも4杯も持てないか 僕はいいよ 226 00:09:39,495 --> 00:09:40,746 5名様ですね 227 00:09:40,871 --> 00:09:44,500 そう 5人組だ 例のドラマみたいだろ 228 00:09:44,625 --> 00:09:45,668 存じません 229 00:09:45,793 --> 00:09:48,045 あれだよ 90年代の... 230 00:09:48,170 --> 00:09:49,755 2002年生まれなので 231 00:09:49,880 --> 00:09:52,383 そうか では席へ 232 00:10:24,624 --> 00:10:28,169 皆さん 僕は幻想の魔術師ルディ 233 00:10:28,294 --> 00:10:29,086 いいね 234 00:10:29,211 --> 00:10:31,255 これは空カラのコップ 235 00:10:31,380 --> 00:10:35,468 何の仕掛けもないことを 確認して 236 00:10:35,593 --> 00:10:36,510 空っぽよ 237 00:10:36,636 --> 00:10:37,553 ビアポンする? 238 00:10:37,678 --> 00:10:38,304 問題なし 239 00:10:38,429 --> 00:10:39,138 何もない 240 00:10:39,263 --> 00:10:41,849 ここに ただの水を入れる 241 00:10:42,516 --> 00:10:44,935 そして呪文を唱える 242 00:10:45,061 --> 00:10:46,604 マンディ・パティンキン... 243 00:10:46,729 --> 00:10:49,523 すると中に入れた水が—— 244 00:10:49,649 --> 00:10:50,274 消える 245 00:10:50,691 --> 00:10:52,485 スエードのパンツが! 246 00:10:52,652 --> 00:10:55,446 ごめんなさい 間違えた 247 00:10:55,571 --> 00:10:59,283 しゃべって 30秒待つはずだったんだ 248 00:10:59,408 --> 00:11:01,786 いいのよ 楽しい手品ね 249 00:11:01,911 --> 00:11:03,913 ナプキンをくれる? 250 00:11:04,038 --> 00:11:04,914 失敗した 251 00:11:05,081 --> 00:11:06,207 大丈夫ですか? 252 00:11:06,332 --> 00:11:08,084 こぼしただけだ 253 00:11:08,209 --> 00:11:10,252 タオルかナプキンを 254 00:11:10,378 --> 00:11:11,212 これは何? 255 00:11:11,337 --> 00:11:12,463 ポリアクリル酸ナトリウム 256 00:11:12,630 --> 00:11:13,214 何て? 257 00:11:13,381 --> 00:11:14,882 種は明かせない 258 00:11:15,049 --> 00:11:17,802 シミになる場合は許される 259 00:11:17,968 --> 00:11:21,972 シミにはならない 紙おむつの中身だ 260 00:11:22,139 --> 00:11:22,682 はい? 261 00:11:22,807 --> 00:11:25,476 粉が吸水するはずだった 262 00:11:25,601 --> 00:11:29,313 気にするな デザートの後に再挑戦だ 263 00:11:29,438 --> 00:11:31,524 1袋しかないんだ 264 00:11:31,649 --> 00:11:33,484 トイレに行ってくる 265 00:11:39,198 --> 00:11:40,074 “出口〟 266 00:12:02,805 --> 00:12:03,806 大丈夫? 267 00:12:03,931 --> 00:12:06,016 うん 何でもないよ 268 00:12:06,142 --> 00:12:08,352 ありがと それじゃ 269 00:12:13,023 --> 00:12:16,861 おやすみなさい 君もおやすみ 270 00:12:17,069 --> 00:12:19,071 君もおやすみ 271 00:12:19,238 --> 00:12:20,656 君もおやすみ 272 00:12:20,781 --> 00:12:22,450 君もおやすみ 273 00:12:22,575 --> 00:12:23,993 君もだ ケビン 274 00:12:24,160 --> 00:12:25,578 おやすみなさい 275 00:12:25,703 --> 00:12:27,163 ボトルにキスするな 276 00:12:27,288 --> 00:12:27,830 ヤだね 277 00:12:27,997 --> 00:12:28,664 おやすみ 278 00:12:28,789 --> 00:12:29,457 ケビン 279 00:12:29,582 --> 00:12:30,124 ルディ? 280 00:12:30,249 --> 00:12:31,375 そんな奴いない 281 00:12:31,500 --> 00:12:34,003 人間のほうだよ 来たんだ 282 00:12:34,128 --> 00:12:35,421 入りなさい 283 00:12:35,588 --> 00:12:39,842 待って 私たちも 自宅に帰るところなの 284 00:12:39,967 --> 00:12:41,969 食事会はどうしたの? 285 00:12:42,303 --> 00:12:44,388 延期になったんだ 286 00:12:44,555 --> 00:12:46,682 じゃあ ラザニア食べよ 287 00:12:46,807 --> 00:12:48,976 親御さんが送ってきたの? 288 00:12:49,101 --> 00:12:51,061 ああ そうなんだ 289 00:12:51,228 --> 00:12:53,647 では1人で片付けるよ 290 00:12:53,773 --> 00:12:55,608 そうね さすがボス 291 00:12:56,484 --> 00:12:59,236 見てよ 完成が楽しみだ 292 00:12:59,361 --> 00:13:00,237 すごいね 293 00:13:00,362 --> 00:13:02,573 だろ? 僕の発明だ 294 00:13:02,698 --> 00:13:07,077 僕の誕生時のパパの気分だよ ラザニア万歳 295 00:13:07,411 --> 00:13:10,790 謎のにおいが漂ってるな 296 00:13:10,915 --> 00:13:13,459 オーブンから出すわよ 297 00:13:14,460 --> 00:13:16,253 重い 20キロありそう 298 00:13:16,378 --> 00:13:18,756 夢のラザニアだからね 299 00:13:19,799 --> 00:13:22,259 まずは言わせてほしい 300 00:13:22,551 --> 00:13:27,431 僕は皆の支えがあって この夢を実現できた 301 00:13:27,556 --> 00:13:31,852 ママは僕の麺に乗る風で ソースのボスだ 302 00:13:31,977 --> 00:13:34,563 パパはそれを妨げない 303 00:13:34,688 --> 00:13:37,483 ティナとルイーズは 引き立て役 304 00:13:37,608 --> 00:13:39,068 ルディ 大好きだ 305 00:13:39,235 --> 00:13:40,069 食べよう 306 00:13:42,321 --> 00:13:44,573 さあ 感想を言って 307 00:13:44,698 --> 00:13:46,534 1語で ママから 308 00:13:46,659 --> 00:13:47,827 量が多いア・ロット 309 00:13:47,952 --> 00:13:50,329 2語だけど作ったから許す 310 00:13:50,454 --> 00:13:50,996 パパ 311 00:13:51,121 --> 00:13:51,831 くどい 312 00:13:51,956 --> 00:13:53,040 ダメ ルイーズ 313 00:13:53,165 --> 00:13:54,500 食べ物? 314 00:13:54,667 --> 00:13:56,168 削除する ティナ 315 00:13:56,335 --> 00:13:57,670 チーズたっぷり 316 00:13:57,795 --> 00:14:01,465 ベーコンと麺と ソースとひき肉 317 00:14:01,590 --> 00:14:04,510 ハーブとサワークリーム... ベーグル? 318 00:14:04,677 --> 00:14:06,387 シナモン・レーズン 1語で 319 00:14:06,554 --> 00:14:07,930 じゃあ ベーグル 320 00:14:08,055 --> 00:14:10,015 みんな平凡だな 321 00:14:10,182 --> 00:14:10,933 ルディは? 322 00:14:11,058 --> 00:14:12,560 1語で“革新的〟 323 00:14:12,685 --> 00:14:14,562 僕の注文よりマシだ 324 00:14:14,895 --> 00:14:15,938 注文って? 325 00:14:16,063 --> 00:14:17,857 “家で食べろ〟 326 00:14:17,982 --> 00:14:20,526 その... つまり これのこと 327 00:14:20,651 --> 00:14:21,986 なるほど 328 00:14:22,152 --> 00:14:24,238 親御さんは知ってるの? 329 00:14:24,405 --> 00:14:29,493 ここに来たいと頼んだら “いいよ〟と言ってた 330 00:14:29,743 --> 00:14:33,372 電話して帰宅時間を 確認するわ 331 00:14:33,497 --> 00:14:36,584 ママの番号は? 今週はパパの番? 332 00:14:36,834 --> 00:14:39,253 今週は... その... 333 00:14:39,461 --> 00:14:42,256 パパとモールにいたわよね 334 00:14:42,381 --> 00:14:44,383 どっちでもいいよ 335 00:14:44,633 --> 00:14:48,178 2人は一緒だ 一緒にいるだけだけど 336 00:14:48,345 --> 00:14:50,139 でも どちらかに... 337 00:14:50,264 --> 00:14:51,098 電話を 338 00:14:51,223 --> 00:14:54,727 そう 一方を選べという 意味じゃない 339 00:14:56,645 --> 00:15:00,774 長いわね ヘンなものでも食べたの? 340 00:15:00,900 --> 00:15:03,944 違うと思う ウンチもしてきた 341 00:15:04,069 --> 00:15:05,446 2人ともね 342 00:15:05,613 --> 00:15:06,739 見てくるよ 343 00:15:06,864 --> 00:15:10,534 もう少し待ちましょ 年頃だし... 344 00:15:10,659 --> 00:15:11,619 そうだな 345 00:15:11,744 --> 00:15:13,287 何て言ったっけ? 346 00:15:13,412 --> 00:15:15,998 ポリカーボネート何とか 347 00:15:16,123 --> 00:15:18,792 ポリ何とかナトリウム... 348 00:15:19,126 --> 00:15:20,461 おむつと言ってた? 349 00:15:20,586 --> 00:15:22,129 使用済みではない 350 00:15:22,546 --> 00:15:25,090 留守電ね でも録音が満杯 351 00:15:25,215 --> 00:15:28,052 中●の●人●が容量を決めてるの? 352 00:15:28,177 --> 00:15:32,514 楽しかったけど そろそろ家に帰らなきゃ 353 00:15:32,640 --> 00:15:33,682 もう? 354 00:15:33,807 --> 00:15:35,059 ラザニアのせい? 355 00:15:35,184 --> 00:15:35,851 心外だ 356 00:15:35,976 --> 00:15:39,605 どうやって帰るの? もう夜遅いわ 357 00:15:39,730 --> 00:15:41,690 においが苦手か? 358 00:15:42,149 --> 00:15:44,401 いや 違うんだ 359 00:15:44,860 --> 00:15:45,945 僕は... 360 00:15:46,278 --> 00:15:47,696 抜け出した 361 00:15:47,821 --> 00:15:52,826 ママとパパと それぞれの 恋人との食事会をね 362 00:15:52,952 --> 00:15:58,874 これから家族夕食会は このメンバーになるみたいで 363 00:15:58,999 --> 00:16:04,046 手品で盛り上げようとしたら 失敗しちゃって... 364 00:16:04,171 --> 00:16:06,715 それで... 逃げてきたんだ 365 00:16:06,882 --> 00:16:07,424 えっ? 366 00:16:07,591 --> 00:16:08,217 あらら 367 00:16:08,342 --> 00:16:12,429 トイレに いることになってるから戻る 368 00:16:12,680 --> 00:16:15,766 警察に通報されてるかも 369 00:16:15,933 --> 00:16:18,811 僕のトイレは長いから平気 370 00:16:18,936 --> 00:16:21,772 堂々と待たせておけばいい 371 00:16:21,981 --> 00:16:25,150 パパさんに電話するわ ママにも 372 00:16:25,275 --> 00:16:27,444 無事を知らせるだけだ 373 00:16:27,653 --> 00:16:28,570 分かった 374 00:16:28,696 --> 00:16:32,700 俺が車で店まで送るよ それがいい 375 00:16:32,866 --> 00:16:34,868 それは助かります 376 00:16:35,494 --> 00:16:38,122 誘ってくれてありがとう 377 00:16:38,247 --> 00:16:39,456 いいのよ 378 00:16:39,623 --> 00:16:43,669 外で待っててもいい? それじゃ... 379 00:16:43,794 --> 00:16:46,714 ラザニアを持っていきなよ 380 00:16:46,839 --> 00:16:48,424 5キロでいい? 381 00:16:52,177 --> 00:16:54,138 ええ 夫が送るわ 382 00:16:56,223 --> 00:16:57,057 それじゃ 383 00:16:57,182 --> 00:16:58,308 キーはあった? 384 00:16:58,434 --> 00:17:01,937 すぐ見つかるよ よくあることさ 385 00:17:02,062 --> 00:17:02,896 だね 386 00:17:03,313 --> 00:17:04,231 あった? 387 00:17:04,356 --> 00:17:04,898 どう? 388 00:17:05,024 --> 00:17:07,443 見つけたら知らせる 389 00:17:07,568 --> 00:17:08,777 うん あった? 390 00:17:08,902 --> 00:17:09,862 まだだ 391 00:17:09,987 --> 00:17:13,699 親御さんは驚いてたけど 大丈夫よ 392 00:17:13,949 --> 00:17:17,786 ポリアクリル酸ナトリウムの シミが心配 393 00:17:17,953 --> 00:17:18,829 ドラッグ? 394 00:17:18,996 --> 00:17:21,331 手品で服にこぼした 395 00:17:21,457 --> 00:17:25,794 それは平気よ スエードじゃないでしょ? 396 00:17:25,919 --> 00:17:27,087 スエードだ 397 00:17:27,254 --> 00:17:29,048 きっと大丈夫 398 00:17:30,215 --> 00:17:31,216 あったぞ 399 00:17:31,341 --> 00:17:32,009 お疲れ 400 00:17:32,134 --> 00:17:32,843 どうも 401 00:17:32,968 --> 00:17:33,552 持ってる? 402 00:17:33,677 --> 00:17:34,511 ああ 403 00:17:34,636 --> 00:17:36,346 私が送っても? 404 00:17:36,472 --> 00:17:37,014 はい? 405 00:17:37,139 --> 00:17:39,349 私が送る 店はどこ? 406 00:17:39,475 --> 00:17:42,853 そんなに遠くないと思うよ 407 00:17:42,978 --> 00:17:46,356 歩いて来たし 泣いてなかった 408 00:17:46,482 --> 00:17:49,318 ここまで数ブロックだった 409 00:17:49,443 --> 00:17:50,778 “皿とフォーク〟? 410 00:17:50,903 --> 00:17:51,445 どうだった? 411 00:17:51,612 --> 00:17:54,281 さあ 大人の店って感じ 412 00:17:54,448 --> 00:17:59,286 面白そう 私も食事会に 付き合おうかな 413 00:17:59,411 --> 00:18:04,374 じゃあ 僕の料理を分けるよ 帰りはパパが送る 414 00:18:04,500 --> 00:18:07,211 ラザニアは前菜だったしね 415 00:18:07,377 --> 00:18:07,961 おい 416 00:18:08,087 --> 00:18:10,839 私が送っていいよね? 417 00:18:12,633 --> 00:18:13,926 夜道は危険よ 418 00:18:14,051 --> 00:18:16,095 メリケンサックがある 419 00:18:16,220 --> 00:18:20,432 ヤバい奴が来たら 手品と拳で対応する 420 00:18:20,557 --> 00:18:21,475 勇敢ね 421 00:18:21,600 --> 00:18:22,601 メリケンサック? 422 00:18:22,726 --> 00:18:24,269 クリスマスにもらった 423 00:18:24,394 --> 00:18:26,313 どんなサンタだ 424 00:18:26,480 --> 00:18:27,856 ならず者系かも 425 00:18:27,981 --> 00:18:30,943 きょうだいがケガするぞ? 426 00:18:31,110 --> 00:18:31,652 パパ 427 00:18:31,777 --> 00:18:35,405 行っておいで だが素手にしておけ 428 00:18:35,531 --> 00:18:36,156 行こう 429 00:18:36,281 --> 00:18:38,325 お世話になりました 430 00:18:38,450 --> 00:18:41,620 親御さんに電話しておくわね 431 00:18:41,745 --> 00:18:44,081 ルイーズ 食事代を 432 00:18:44,206 --> 00:18:44,957 ある? 433 00:18:45,082 --> 00:18:46,125 いくらある? 434 00:18:47,167 --> 00:18:47,876 8ドル 435 00:18:48,001 --> 00:18:50,921 スープでも頼みなさい 436 00:18:51,046 --> 00:18:51,922 イヤだ 437 00:18:52,089 --> 00:18:54,383 お釣りはチップにする 438 00:18:54,591 --> 00:18:55,342 ジョーク? 439 00:18:55,467 --> 00:18:56,885 金欠だね 440 00:18:57,052 --> 00:18:58,846 行ってくるね 441 00:18:58,971 --> 00:19:00,347 楽しんでこい 442 00:19:00,472 --> 00:19:03,183 早くラザニアを食べて 443 00:19:03,308 --> 00:19:06,603 そうだよ ずっと気になってた 444 00:19:11,233 --> 00:19:12,734 心配ないよ 445 00:19:12,860 --> 00:19:15,070 ええ 見送りたいだけ 446 00:19:16,196 --> 00:19:17,698 デザートはある? 447 00:19:17,823 --> 00:19:19,783 さあ 棒パンはある 448 00:19:19,908 --> 00:19:21,869 砂糖をまぶせるよね 449 00:19:21,994 --> 00:19:23,954 ああ 上品な店だ 450 00:19:24,580 --> 00:19:25,914 優しい娘だわ 451 00:19:26,039 --> 00:19:27,791 優しい面もある 452 00:19:27,916 --> 00:19:31,295 みんな! 早く食卓についてよ 453 00:19:33,255 --> 00:19:34,882 どんな手品を? 454 00:19:35,007 --> 00:19:37,676 水を消す予定だった 455 00:19:37,801 --> 00:19:41,763 私を切断する手品はどう? 協力するよ 456 00:19:41,889 --> 00:19:45,225 “コインは誰の手に?〟を 手伝って 457 00:19:45,517 --> 00:19:48,228 合図を教えておくね 458 00:19:48,729 --> 00:19:49,730 内緒だよ? 459 00:19:49,855 --> 00:19:51,315 分かってるよ 460 00:19:51,440 --> 00:19:53,066 失敗してもいいさ 461 00:20:36,818 --> 00:20:38,820 日本版字幕 萩原 利恵