1 00:00:07,799 --> 00:00:09,384 A sua casa FUNERÁRIA e crematório 2 00:00:09,384 --> 00:00:10,593 CHÁ DA SENSATA 3 00:00:10,593 --> 00:00:11,886 GRANDE ABERTURA 4 00:00:11,886 --> 00:00:12,804 GRANDE REABERTURA 5 00:00:12,804 --> 00:00:14,097 {\an8}O Barato Sai Ácaro 6 00:00:14,222 --> 00:00:15,765 GRANDE RE-REABERTURA 7 00:00:15,765 --> 00:00:18,018 GRANDE RE-RE-REABERTURA 8 00:00:18,018 --> 00:00:19,436 GRANDE RE-RE-RE-REABERTURA 9 00:00:45,295 --> 00:00:47,756 {\an8}Bom dia, Panqueca. Desculpa, te acordei? 10 00:00:47,756 --> 00:00:50,675 {\an8}Não dormi muito bem. Já é sábado de manhã. 11 00:00:50,925 --> 00:00:55,221 {\an8}Ou seja, mais tarde será sábado à noite, o que significa que... você sabe. 12 00:00:56,139 --> 00:00:59,100 {\an8}É, acho que estou meio nervoso. 13 00:00:59,267 --> 00:01:01,061 {\an8}Vamos fazer aquilo que me acalma? 14 00:01:01,311 --> 00:01:03,938 {\an8}Que tal? Beleza. Um, dois, três. 15 00:01:07,400 --> 00:01:09,652 {\an8}O que foi? Você devia entrar nessa parte. 16 00:01:09,652 --> 00:01:12,322 {\an8}- Rudy, café da manhã. - Já estou indo. 17 00:01:12,322 --> 00:01:14,949 {\an8}Quando você vir o que eu fiz, vai me ovacionar. 18 00:01:15,825 --> 00:01:17,577 {\an8}Fiz ovos. Por isso disse isso. 19 00:01:18,328 --> 00:01:21,456 {\an8}Estava olhando o menu do restaurante a que vamos hoje, 20 00:01:21,581 --> 00:01:23,416 {\an8}e eles servem torradinhas. 21 00:01:23,416 --> 00:01:24,793 {\an8}Ótimo, que delícia! 22 00:01:24,959 --> 00:01:27,545 {\an8}Pois é. E molhos também, acredita? 23 00:01:27,545 --> 00:01:30,340 {\an8}- Está animado? Eu estou. - Claro. 24 00:01:30,340 --> 00:01:34,344 Agora que conheço o menu, posso relaxar e aproveitar a noite. 25 00:01:34,344 --> 00:01:38,306 Só quero me divertir com tudo mundo, porque vai ser divertido. 26 00:01:38,556 --> 00:01:39,891 - Vai, sim. - Está empolgado? 27 00:01:39,891 --> 00:01:42,352 - Demais! - Somos muito parecidos! 28 00:01:42,936 --> 00:01:46,773 Beleza, vou levar o carro pra lavar e depois trocar uma camisa no shopping. 29 00:01:46,773 --> 00:01:48,066 - Quer vir comigo? - Claro. 30 00:01:48,066 --> 00:01:51,236 Vou pegar um número maior. Meus músculos estão crescendo. 31 00:01:51,236 --> 00:01:53,696 Um pouco. Viu como está grande? 32 00:01:53,863 --> 00:01:55,115 - Eu vi. - Aperte. 33 00:01:55,115 --> 00:01:57,075 Opa! Peguei no cotovelo. 34 00:01:58,159 --> 00:02:00,537 Pois é. Graças à barra de pull-up que instalei. 35 00:02:00,537 --> 00:02:03,081 Quer dizer, paguei alguém para instalar. 36 00:02:03,081 --> 00:02:04,999 Mas eu uso algumas vezes por mês. 37 00:02:04,999 --> 00:02:07,794 Pai, podemos passar na loja de mágica? 38 00:02:07,794 --> 00:02:09,587 Quero um truque novo para hoje. 39 00:02:09,587 --> 00:02:12,340 Claro que sim. É o evento principal dos jantares. 40 00:02:12,340 --> 00:02:14,467 A mágica do Incrível Rudy. 41 00:02:14,467 --> 00:02:17,262 - É, eu tento. - E consegue. 42 00:02:17,262 --> 00:02:19,597 Dá pra fazer minhas alergias desaparecerem? 43 00:02:20,306 --> 00:02:22,267 Brincadeira! Está tudo sob controle. 44 00:02:22,267 --> 00:02:24,269 - Mais ou menos. - Com certeza. Soquinho! 45 00:02:24,644 --> 00:02:27,147 - Não era isso... - Achei que fosse "toca aqui". 46 00:02:27,147 --> 00:02:30,942 - Eu queria soquinho. - Claro, foi o que você disse. Vamos... 47 00:02:31,693 --> 00:02:35,280 - Espere. Agora sim. - Você só segurou minha mão. 48 00:02:35,280 --> 00:02:37,323 Entendi. Então vou soltar. 49 00:02:37,699 --> 00:02:39,742 VARINHAS DE CONDÃO 50 00:02:40,368 --> 00:02:42,078 Não, você fica no carro. 51 00:02:42,078 --> 00:02:44,873 Um mágico nunca permite que alguém entre com ele na loja. 52 00:02:44,873 --> 00:02:46,499 Claro. Quer dinheiro? 53 00:02:46,499 --> 00:02:49,460 Eu tenho. Ganhei 13 dólares cortando grama dos quintais. 54 00:02:49,711 --> 00:02:51,171 - Bem, de um quintal. - É. 55 00:02:51,171 --> 00:02:53,256 Pude descobrir que sou alérgico a grama. 56 00:02:53,256 --> 00:02:55,216 Que bom que me encontraram! 57 00:02:56,342 --> 00:02:59,554 - É o meu querido Rudy? - Oi, Esmeralda. Sou eu mesmo. 58 00:02:59,554 --> 00:03:00,638 Cadê o Horace? 59 00:03:00,638 --> 00:03:02,891 Foi a uma conferência em Cape Cod. 60 00:03:02,891 --> 00:03:04,851 Ele vai me trazer um presente maneiro. 61 00:03:04,851 --> 00:03:06,477 O que está procurando? 62 00:03:06,477 --> 00:03:09,647 Bem, algo que impressione as pessoas 63 00:03:09,647 --> 00:03:11,149 e possa ser feito num restaurante. 64 00:03:11,149 --> 00:03:12,233 Entendi. 65 00:03:12,233 --> 00:03:15,111 Talvez alguma coisa que quebre o gelo 66 00:03:15,236 --> 00:03:16,988 ou que faça as pessoas conversarem. 67 00:03:16,988 --> 00:03:19,616 Uma mágica que possa unir toda a humanidade, 68 00:03:19,616 --> 00:03:22,368 mesmo nos momentos chatos de um jantar em restaurante. 69 00:03:22,368 --> 00:03:23,578 E que custe até US$ 13. 70 00:03:24,621 --> 00:03:26,039 Muito bem, jovem Houdini. 71 00:03:26,039 --> 00:03:29,626 Acabou de lançar uma novo lenço. É bem grande, dois em um. 72 00:03:30,376 --> 00:03:32,879 - Que tal as argolas? - Não sei. 73 00:03:32,879 --> 00:03:34,380 Deixe-me pensar. 74 00:03:34,380 --> 00:03:36,841 - O restaurante é chique? - Servem torradinhas. 75 00:03:38,218 --> 00:03:39,427 Tenho a coisa certa. 76 00:03:39,427 --> 00:03:42,222 - Poliacrilato de sódio. - Poli o que de sódio? 77 00:03:42,222 --> 00:03:44,432 Vou te mostrar como funciona. 78 00:03:44,432 --> 00:03:47,769 Será perfeito para a ocasião. Custa US$ 8,99 mais impostos. 79 00:03:47,769 --> 00:03:50,063 Vai sobrar troco pra tomar um drink. 80 00:03:50,063 --> 00:03:52,273 - Já tem 21 anos, né? - Fiz 35 mês passado. 81 00:03:52,273 --> 00:03:55,568 Obrigado. Brincadeirinha. Como é bom dar risada! 82 00:03:58,112 --> 00:04:01,866 - Rudy, sobre hoje à noite... - Sim, estou animado. 83 00:04:02,408 --> 00:04:03,660 Claro, eu também. 84 00:04:03,660 --> 00:04:08,748 Mas queria dizer que eu sei que esses jantares... 85 00:04:08,998 --> 00:04:10,250 Você sempre fingiu que gosta. 86 00:04:10,250 --> 00:04:13,836 E esta noite vai ser um pouco diferente, 87 00:04:13,836 --> 00:04:17,131 por causa dos convidados... Opa! Nossa vez. 88 00:04:18,883 --> 00:04:22,053 Eu estava dizendo... 89 00:04:22,178 --> 00:04:24,764 Eu queria dizer que... Nossa, que barulho! 90 00:04:24,764 --> 00:04:26,099 É mesmo. 91 00:04:26,516 --> 00:04:29,936 - O Paul é bem legal. - O quê? 92 00:04:30,228 --> 00:04:33,481 E nós te amamos muito. 93 00:04:33,481 --> 00:04:34,732 - Quê? - Nós te amamos... 94 00:04:34,732 --> 00:04:35,817 Quê? 95 00:04:36,859 --> 00:04:39,946 - Oi. Gostaria de trocar a camisa. - Claro. 96 00:04:39,946 --> 00:04:43,491 Instalei uma barra de pull-up e as mangas perceberam. 97 00:04:43,825 --> 00:04:45,493 - O quê? - Nada. 98 00:04:45,493 --> 00:04:48,079 Pai, posso ir ao Coloque Só A Cabeça? 99 00:04:48,079 --> 00:04:50,790 - Aquele quiosque? - Isso. Quero um chapéu. 100 00:04:50,790 --> 00:04:53,459 - Uma brincadeirinha nunca é demais. - Claro. 101 00:04:53,459 --> 00:04:55,753 Não escolha chapéus que eu não escolheria. 102 00:04:55,753 --> 00:04:57,130 Entendi, nada de boina. 103 00:04:57,130 --> 00:04:59,674 Não combina com o formato da cabeça da família. 104 00:05:00,466 --> 00:05:05,054 Não fica legal, nem estranho. Uau! Aquele é de agroboy! 105 00:05:05,054 --> 00:05:07,015 São moedas dos desejos. 106 00:05:07,015 --> 00:05:09,559 E se o desejo deles fosse nos fornecer trocados 107 00:05:09,559 --> 00:05:11,185 para um cookie de chocolate? 108 00:05:11,394 --> 00:05:14,105 Meu desejo é refrescar um pouquinho o chulé. 109 00:05:14,105 --> 00:05:15,231 Muito bem, crianças. 110 00:05:15,231 --> 00:05:18,192 - O travesseiro especial do papai. - Para meu pescoço especial. 111 00:05:18,192 --> 00:05:20,278 Adoramos que você não vira o pescoço todo. 112 00:05:20,278 --> 00:05:21,612 Nos safamos de muita coisa. 113 00:05:21,904 --> 00:05:24,741 Vamos comprar o presente dos seus avós. 114 00:05:24,741 --> 00:05:27,702 Beleza. Tina queria roubar as moedas da fonte. 115 00:05:27,702 --> 00:05:29,287 O quê? Mentira! 116 00:05:34,125 --> 00:05:36,753 Vamos comprar aquelas tartarugas com um coração no meio, 117 00:05:36,753 --> 00:05:38,838 dizendo: "Desacelere meu coração." 118 00:05:38,838 --> 00:05:41,341 - Elegante. - Ou aquela Torre Eiffel 119 00:05:41,341 --> 00:05:44,927 com seios desenhados, escrito: "Tudo pela dona do meu coração." 120 00:05:44,927 --> 00:05:46,429 - Ridículo. - Ei, pessoal. 121 00:05:46,429 --> 00:05:49,515 Rudy-mentar! O que faz aqui no shopping, jovem? 122 00:05:49,515 --> 00:05:52,018 - Procurando um chapéu. - Está no lugar errado. 123 00:05:52,018 --> 00:05:54,228 Estou zoando! Dá pra achar chapéus aqui. 124 00:05:54,228 --> 00:05:55,146 E cônjuges. 125 00:05:55,146 --> 00:05:57,899 Rudy, se você fosse meus pais, qual você escolheria? 126 00:05:58,191 --> 00:06:02,153 - Se está aqui, vai participar. - Os dois são confusos. 127 00:06:02,153 --> 00:06:03,112 Tartarugas. 128 00:06:03,237 --> 00:06:05,323 Escolha alguma coisa logo! 129 00:06:05,323 --> 00:06:08,117 Temos que ir para casa comemorar meu avanço escolar, 130 00:06:08,117 --> 00:06:10,828 já que dessa vez não tirei 4 no trabalho de ciências. 131 00:06:11,162 --> 00:06:14,248 - Meu pequeno gênio! - Por causa de um 7,5. 132 00:06:14,248 --> 00:06:18,461 Posso escolher a comida que quiser, e quero lasanha de batata recheada. 133 00:06:18,461 --> 00:06:21,839 Inventei esse prato quando estava prestando atenção na aula. 134 00:06:21,839 --> 00:06:23,674 Não quer outra coisa? 135 00:06:23,674 --> 00:06:25,134 - É meu dia! - É o dia dele. 136 00:06:25,134 --> 00:06:27,595 É que eu acho que lasanha 137 00:06:27,595 --> 00:06:30,765 não combina com batata recheada nem com bolo de milho. 138 00:06:30,973 --> 00:06:32,475 Rudy, jante com a gente. 139 00:06:32,475 --> 00:06:35,395 Vai ser a pior comida que comeremos na vida. 140 00:06:35,395 --> 00:06:37,647 Na verdade, não posso. Tenho planos. 141 00:06:38,481 --> 00:06:39,565 Planos? Que chique! 142 00:06:39,565 --> 00:06:41,484 - Olha só! - Você vai à opera? 143 00:06:41,484 --> 00:06:44,320 - Cuidado com o fantasma. - Não, é uma coisa de família. 144 00:06:44,320 --> 00:06:46,155 Tranquilo. Gene vai convencer a mamãe 145 00:06:46,155 --> 00:06:48,408 a fazer comida nojenta de novo. 146 00:06:48,408 --> 00:06:50,827 Valeu! Preciso voltar pro Coloque Só A Cabeça. 147 00:06:50,827 --> 00:06:51,994 Meu pai deve estar lá. 148 00:06:51,994 --> 00:06:54,205 - Te vejo na escola. - Não sei se volto pra lá. 149 00:06:54,205 --> 00:06:55,706 - Se eu for, te procuro. - Beleza. 150 00:06:55,706 --> 00:06:59,335 Acho que não preciso mais estudar agora que sou inteligente. Quem sabe? 151 00:07:00,837 --> 00:07:02,839 - Muito bem, vamos lá. - Isso aí. 152 00:07:02,839 --> 00:07:05,341 Nosso jantar mensal de "ainda somos uma família". 153 00:07:05,591 --> 00:07:08,511 Agora com minha amiga Vicki e o amigo da sua mãe, Paul. 154 00:07:08,719 --> 00:07:10,388 - É só amigo. - Entendi. 155 00:07:10,388 --> 00:07:11,973 Vai ser uma grande noite. 156 00:07:12,098 --> 00:07:14,767 Ótimo. Todos vamos nos divertir. 157 00:07:14,976 --> 00:07:17,353 Será que coloco minha camisa para dentro? 158 00:07:17,353 --> 00:07:21,023 - É comprida. - Tem muito tecido. 159 00:07:21,190 --> 00:07:23,526 Agora parece que tenho enchimento na cueca. 160 00:07:23,526 --> 00:07:24,569 Ficou maneiro. 161 00:07:24,569 --> 00:07:26,696 Talvez um meio-termo. 162 00:07:26,696 --> 00:07:28,239 Devo deixar este chapéu? 163 00:07:28,239 --> 00:07:31,117 O quê? Não, você parece confiante. Ficou muito bom. 164 00:07:31,117 --> 00:07:34,078 - É, mas... Sei lá. - Vou deixar para fora mesmo. 165 00:07:34,078 --> 00:07:35,580 - Assim. - Acho que vou de chapéu. 166 00:07:35,580 --> 00:07:37,665 Ficou maior? Está quase nos joelhos. 167 00:07:37,790 --> 00:07:39,917 Ou sem chapéu? Quem sabe levar na mão. 168 00:07:39,917 --> 00:07:42,962 Quer saber? Estamos ótimos. Vamos sair logo daqui. 169 00:07:42,962 --> 00:07:45,006 - Tenho que fazer cocô. - Nossa! 170 00:07:45,006 --> 00:07:47,091 Sério? Eu também tenho. 171 00:07:47,091 --> 00:07:48,551 - Para fora. - Vou primeiro. 172 00:07:48,551 --> 00:07:50,511 - Vou cortar fila. - Não! 173 00:07:50,511 --> 00:07:52,388 - Me empurrou! - Desculpa. Já me conhece. 174 00:07:52,388 --> 00:07:54,932 - Coloque música. Vai ser feio. - Ligue o ventilador. 175 00:08:07,487 --> 00:08:09,405 - Como está o clima aí? - O quê? 176 00:08:09,572 --> 00:08:13,075 A temperatura. Quer que aumente o ar-condicionado? 177 00:08:13,075 --> 00:08:14,785 - Está bom. - Ótimo! 178 00:08:15,495 --> 00:08:18,247 Você trouxe a mochila. Que bom que não esqueceu! 179 00:08:18,539 --> 00:08:20,208 Seu kit de mágica. 180 00:08:20,708 --> 00:08:24,003 Não seria jantar de família sem os truques do Incrível Rudy. 181 00:08:24,003 --> 00:08:26,839 Pensei em usar "Rudy, o Ilusionista Visionista". 182 00:08:26,964 --> 00:08:29,675 - Estou arrepiado! - Não quero criar expectativas. 183 00:08:29,675 --> 00:08:31,135 Claro, entendo. 184 00:08:31,344 --> 00:08:33,846 Adoro nossos jantares. Eu, você e sua mãe. 185 00:08:34,180 --> 00:08:36,849 Agora, temos mais pessoas. Mas isso também é bom, né? 186 00:08:36,849 --> 00:08:39,393 Paul, Vicki, eu e sua mãe. 187 00:08:39,393 --> 00:08:44,148 Não nessa ordem. Seria assim: Sua mãe e Paul. Eu e Vicki. 188 00:08:44,774 --> 00:08:46,734 E você, claro. Nosso convidado de honra. 189 00:08:46,734 --> 00:08:48,486 Não convidado, é nosso filho. 190 00:08:48,486 --> 00:08:49,904 Vicki seria a convidada, 191 00:08:49,904 --> 00:08:52,365 porque ainda não nos conhecemos há muito tempo. 192 00:08:52,532 --> 00:08:56,285 - Pai, você parece nervoso. - É, acho que estou. 193 00:08:56,410 --> 00:08:58,162 Eu não fecho a boca, né? 194 00:08:58,162 --> 00:08:59,747 Isso não é ruim. 195 00:08:59,872 --> 00:09:02,959 Se eu fizer isso no jantar, me chute por debaixo da mesa. 196 00:09:02,959 --> 00:09:04,669 - Tá, pai. - Mas não com força. 197 00:09:04,669 --> 00:09:07,672 - Senão a panturrilha fica vermelha. - É aí que fica bonita. 198 00:09:07,672 --> 00:09:10,091 - Toda coradinha. - Valeu, amigão. 199 00:09:13,886 --> 00:09:17,265 E então, vamos tomar uma bebida no bar? 200 00:09:17,265 --> 00:09:19,600 - Eu não bebo. - Está muito cheio aqui. 201 00:09:19,600 --> 00:09:22,478 Eu posso buscar as bebidas e trazer aqui. 202 00:09:23,104 --> 00:09:26,607 É muita gentileza. Mas não precisa. Só se você quiser. 203 00:09:26,774 --> 00:09:29,860 Se for mesmo, eu aceito uma taça do vinho... 204 00:09:29,986 --> 00:09:33,030 - Vicki, como chama o vinho mesmo? - Não faço ideia. 205 00:09:33,656 --> 00:09:35,032 Beleza. Pode ser margarita. 206 00:09:35,032 --> 00:09:37,243 Na verdade, dá trabalho carregar quatro. 207 00:09:37,243 --> 00:09:39,287 Não precisa trazer para mim, valeu. 208 00:09:39,287 --> 00:09:41,038 Stieblitz, mesa para cinco. 209 00:09:41,038 --> 00:09:44,542 Somos nós! Parece até aquela série, O Quinteto. 210 00:09:44,542 --> 00:09:45,793 Desculpa, não conheço. 211 00:09:45,793 --> 00:09:48,212 Claro que conhece. Foi um sucesso nos anos 90. 212 00:09:48,337 --> 00:09:49,755 Nasci em 2002. 213 00:09:50,631 --> 00:09:52,550 Claro, vamos logo pra mesa. 214 00:10:24,624 --> 00:10:28,210 Bem-vindos, pessoal. Sou Rudy, o Ilusionista Visionista. 215 00:10:28,336 --> 00:10:31,255 - Adorei. - Agora vejam este copo vazio. 216 00:10:31,255 --> 00:10:35,468 Podem tocar para confirmar que é apenas um copo comum. 217 00:10:35,468 --> 00:10:37,345 - Sim, vazio. - Dá pra pôr cerveja. 218 00:10:37,345 --> 00:10:39,221 - Normal. - Completamente vazio. 219 00:10:39,221 --> 00:10:41,474 Agora vejam esta água comum. 220 00:10:41,474 --> 00:10:42,391 Tá. 221 00:10:42,391 --> 00:10:45,019 Vou colocar no copo e dizer umas palavras mágicas. 222 00:10:45,019 --> 00:10:46,687 Mandy Patinkin! 223 00:10:46,687 --> 00:10:49,940 Quando eu virar, não terá mais água. 224 00:10:50,983 --> 00:10:52,652 - Minhas calças de camurça! - Nossa! 225 00:10:52,652 --> 00:10:55,404 Desculpe. Não era para acontecer isso. 226 00:10:55,404 --> 00:10:59,325 Eu não fiz direito. Tinha que esperar 30 segundos. 227 00:10:59,325 --> 00:11:01,786 Tudo bem, querido. Adorei o truque. 228 00:11:01,786 --> 00:11:04,872 - Pode trazer um guardanapo? - Mas não funcionou. 229 00:11:04,872 --> 00:11:08,250 - Precisam de ajuda? - Derrubamos água, nada de mais. 230 00:11:08,250 --> 00:11:10,294 Uma toalha ou guardanapo cairia bem. 231 00:11:10,294 --> 00:11:12,463 - O que é isso? - Poliacrilato de sódio. 232 00:11:12,588 --> 00:11:14,965 - O quê? - Não devia revelar meu truque. 233 00:11:14,965 --> 00:11:17,760 Não tem problema, pode dizer se mancha. 234 00:11:18,010 --> 00:11:20,680 É poliacrilato de sódio. Acho que não mancha. 235 00:11:20,680 --> 00:11:22,640 - Fazem fraldas com isso. - O quê? 236 00:11:22,640 --> 00:11:25,601 Eu devia ter esperado o pó absorver a água. 237 00:11:25,601 --> 00:11:27,186 Não esquenta! 238 00:11:27,186 --> 00:11:29,355 Pode tentar de novo depois da sobremesa. 239 00:11:29,355 --> 00:11:33,401 Não posso, só tinha um pacote. Vou ao banheiro, com licença. 240 00:11:38,864 --> 00:11:40,157 BANHEIROS SAÍDA 241 00:12:02,847 --> 00:12:03,973 Você está bem? 242 00:12:04,306 --> 00:12:08,018 Estou, sim. Claro. Obrigado. Prazer em conhecê-la. 243 00:12:13,023 --> 00:12:16,736 Boa noite para você. 244 00:12:17,027 --> 00:12:18,904 Boa noite para você. 245 00:12:19,113 --> 00:12:22,032 Boa noite para você. 246 00:12:22,491 --> 00:12:25,745 Para você também, Kevin. E principalmente para você. 247 00:12:25,745 --> 00:12:27,329 Gene, pare de beijar os ketchups. 248 00:12:27,496 --> 00:12:29,039 - Nunca! - Boa noite, Kevin. 249 00:12:29,165 --> 00:12:30,166 - Kevin. - Rudy? 250 00:12:30,166 --> 00:12:31,500 Nenhum chama Rudy. 251 00:12:31,500 --> 00:12:34,086 Não, é o Rudy. Ele deve ter vindo pro jantar. 252 00:12:34,086 --> 00:12:36,922 Rudy, entre. Na verdade, não entre. 253 00:12:36,922 --> 00:12:39,967 Nós vamos sair. Preciso tirar a incrível lasanha do forno. 254 00:12:39,967 --> 00:12:42,052 O que houve com seu jantar? Levou um bolo? 255 00:12:42,261 --> 00:12:44,472 Foi adiado. 256 00:12:44,680 --> 00:12:46,766 Ótimo. Pode comer a lasanha nojenta conosco. 257 00:12:46,766 --> 00:12:49,143 É, vamos lá. Seus pais te trouxeram aqui? 258 00:12:49,518 --> 00:12:53,773 - Sim, foram eles. - Tudo bem, eu termino sozinho. 259 00:12:53,773 --> 00:12:55,649 Ótima ideia, pai. Por isso é o chefe. 260 00:12:56,525 --> 00:12:59,320 Olha só, Rudy. Não vejo a hora de ficar pronta. 261 00:12:59,320 --> 00:13:02,740 - Que linda! - Não é? Minha criação vive. 262 00:13:02,740 --> 00:13:05,117 Papai deve ter se sentido assim quando nasci. 263 00:13:05,117 --> 00:13:09,121 - Minha lasanha é um sucesso! - São muitos aromas. 264 00:13:09,121 --> 00:13:10,873 Alguns eu não entendo. 265 00:13:10,873 --> 00:13:13,250 Beleza, hora de tirar essa coisa do forno. 266 00:13:14,543 --> 00:13:18,589 - Que pesada! Deve ter uns 20kg. - É o peso ideal de uma lasanha. 267 00:13:19,757 --> 00:13:22,259 Antes de comermos, gostaria de dizer umas palavras. 268 00:13:22,635 --> 00:13:24,804 Este sonho nunca se tornaria realidade 269 00:13:24,804 --> 00:13:27,515 sem as pessoas que estavam do meu lado, me ajudando. 270 00:13:27,515 --> 00:13:31,644 Mamãe, que é o chuchu da minha marmita e a deusa dos meus lanches. 271 00:13:32,061 --> 00:13:34,688 Papai, por não ficar no meu caminho com a mamãe. 272 00:13:34,688 --> 00:13:37,566 Tina e Louise, por me deixarem ser melhor do que já foram. 273 00:13:37,566 --> 00:13:39,944 Rudy, te amo, cara. Bora comer! 274 00:13:42,321 --> 00:13:45,825 Muito bem, pessoal, foco. Quero que todos reajam com uma palavra. 275 00:13:45,825 --> 00:13:47,827 - Mãe, começa. - Muita coisa. 276 00:13:47,827 --> 00:13:50,454 Foram duas palavras. Mas tudo bem, pois você fez. 277 00:13:50,454 --> 00:13:51,789 - Pai. - Um exagero. 278 00:13:51,789 --> 00:13:54,458 - Perdeu. Louise. - Comida, ponto de interrogação. 279 00:13:54,458 --> 00:13:56,126 Temos um recorde! Tina. 280 00:13:56,877 --> 00:14:00,381 Tem muito queijo, bacon, macarrão, molho vermelho, 281 00:14:00,381 --> 00:14:02,633 carne moída, cebolinha e creme de leite. 282 00:14:02,633 --> 00:14:05,636 - Isso é um pedaço de bagel? - É. De passas e canela. 283 00:14:05,636 --> 00:14:07,972 - Uma palavra. - Beleza, então: "Bagel." 284 00:14:07,972 --> 00:14:10,975 Vocês não entenderam o desafio. Rudy, sua reação. 285 00:14:10,975 --> 00:14:12,560 Uma palavra: inovador. 286 00:14:12,893 --> 00:14:14,395 Melhor do que meu pedido. 287 00:14:14,395 --> 00:14:17,940 - Seu pedido? - É o que eu faço pra comer tudo. 288 00:14:17,940 --> 00:14:20,609 Eu digo: "Rudy, peço que coma tudo." 289 00:14:20,609 --> 00:14:24,363 Muito bem. Rudy, tem certeza de que seus pais sabem que está aqui? 290 00:14:24,780 --> 00:14:29,618 Tenho, sim. Eu pedi para vir aqui, e eles disseram: "Ah, sim." 291 00:14:29,618 --> 00:14:31,871 Talvez seja melhor eu ligar para eles 292 00:14:31,871 --> 00:14:34,498 e perguntar que horas deve voltar. Me passe o número 293 00:14:34,498 --> 00:14:36,667 da sua mãe ou pai... Com quem está agora? 294 00:14:38,127 --> 00:14:41,255 - Eu estou... - É o fim de semana do seu pai, né? 295 00:14:41,255 --> 00:14:44,466 - Ele foi ao shopping. - Tanto faz. Pode ligar pra qualquer um. 296 00:14:44,466 --> 00:14:48,262 Estão juntos. Quer dizer, não juntos. É complicado. 297 00:14:48,262 --> 00:14:50,598 - Se tivesse que escolher um... - Para ligar. 298 00:14:50,806 --> 00:14:54,768 Isso, para ligar. Não estou dizendo pra escolher. Desculpa. 299 00:14:56,645 --> 00:15:00,816 Já faz tempo que ele está lá. Será que comeu algo estragado? 300 00:15:00,816 --> 00:15:03,903 Acho que não. Ele fez cocô antes de sair. 301 00:15:03,903 --> 00:15:06,739 Nós dois fizemos. Desculpa. Vou lá dar uma olhada. 302 00:15:06,739 --> 00:15:08,115 Dê um tempo a ele. 303 00:15:08,115 --> 00:15:10,492 Nessa idade, eles não querem que a gente... 304 00:15:10,492 --> 00:15:12,786 - Claro. - Como chama mesmo? 305 00:15:12,786 --> 00:15:15,998 - Aquela coisa? - Policarbonato de alguma coisa. 306 00:15:15,998 --> 00:15:18,167 De sódio. É poli... 307 00:15:18,959 --> 00:15:21,962 - Ele disse que vem das fraldas? - Não das usadas, provavelmente. 308 00:15:22,546 --> 00:15:25,132 Foi pro correio de voz. Caixa de entrada lotada. 309 00:15:25,132 --> 00:15:28,093 Quem decide quando enche? O carinha que mora no telefone? 310 00:15:28,093 --> 00:15:31,472 Olha, foi muito divertido, mas está na hora de eu ir. 311 00:15:31,472 --> 00:15:33,724 - Vou voltar pra família. - Acabou de chegar. 312 00:15:33,724 --> 00:15:34,725 Foi a lasanha? 313 00:15:35,059 --> 00:15:36,810 - Impossível! - Como vai para casa? 314 00:15:37,061 --> 00:15:39,688 Está tarde para caminhar sozinho. 315 00:15:39,688 --> 00:15:42,107 - Foi o cheiro? Está estranho. - Pai! 316 00:15:42,107 --> 00:15:44,401 Não, é que... 317 00:15:44,944 --> 00:15:49,365 Eu meio que fugi do jantar 318 00:15:49,365 --> 00:15:52,868 com minha mãe, o namorado dela, meu pai e a Vicki. 319 00:15:52,868 --> 00:15:55,204 Fomos jantar juntos pela primeira vez, 320 00:15:55,204 --> 00:15:58,499 e acho que os jantares de família serão assim a partir de agora. 321 00:15:58,499 --> 00:16:02,628 Fiz um truque de mágica. Era para ser legal, mas estraguei tudo. 322 00:16:02,878 --> 00:16:06,757 E, tecnicamente, eu fugi. 323 00:16:06,757 --> 00:16:08,175 - O quê? - Caramba! 324 00:16:09,134 --> 00:16:12,429 Eles pensam que estou no banheiro, então é melhor eu ir. 325 00:16:13,347 --> 00:16:15,766 Ou podem estar ligando para a polícia. 326 00:16:15,933 --> 00:16:18,852 Às vezes, eu demoro no banheiro. 327 00:16:18,852 --> 00:16:21,939 Não permita que te critiquem por assistir aos créditos finais. 328 00:16:21,939 --> 00:16:25,192 Vou tentar ligar pro seu pai de novo. E pra sua mãe também. 329 00:16:25,192 --> 00:16:28,612 - Para saberem que está seguro. - Claro. 330 00:16:28,612 --> 00:16:32,032 Posso acompanhar o Rudy no caminho de volta. 331 00:16:32,032 --> 00:16:34,827 - Seria bom. - É, faz sentido. 332 00:16:34,827 --> 00:16:37,246 - É. - Obrigado por me receberem. 333 00:16:37,246 --> 00:16:39,498 - Foi muito legal. - É claro, querido. 334 00:16:39,623 --> 00:16:43,669 Vou esperar aqui fora, se não for incômodo... Isso. 335 00:16:43,669 --> 00:16:46,755 Vou preparar uma quentinha de lasanha. Quer quantos quilos? 336 00:16:46,755 --> 00:16:48,382 Dois? Cinco? 337 00:16:52,177 --> 00:16:55,180 Bob vai levá-lo de volta. Isso. 338 00:16:56,140 --> 00:16:58,267 Tá, tchau. Já encontrou a chave, Bob? 339 00:16:58,267 --> 00:17:00,978 Quase. Mas logo vão aparecer, imagino. 340 00:17:00,978 --> 00:17:02,938 - Chaves são assim. - Pois é. 341 00:17:03,272 --> 00:17:04,940 - Já encontrou? - E agora? 342 00:17:04,940 --> 00:17:07,484 Prometo avisar todo mundo quando eu encontrar. 343 00:17:07,484 --> 00:17:08,777 Beleza. E agora? 344 00:17:08,777 --> 00:17:11,071 - Não, Tina. - Seus pais estão bem. 345 00:17:11,071 --> 00:17:13,657 Só um pouco chateados. Quer dizer, surpresos. Tudo bem. 346 00:17:13,824 --> 00:17:17,870 Espero não ter manchado as calças da Vicki com o poliacrilato de sódio. 347 00:17:17,870 --> 00:17:18,829 É uma droga? 348 00:17:18,829 --> 00:17:21,331 Não, era do truque que tentei fazer no restaurante. 349 00:17:21,790 --> 00:17:23,667 Deve estar tudo bem com as calças. 350 00:17:23,667 --> 00:17:25,836 Não eram de camurça, né? 351 00:17:25,836 --> 00:17:29,006 - Eram de camurça. - Está tudo bem, querido. 352 00:17:30,215 --> 00:17:31,258 Encontrei a chave. 353 00:17:31,258 --> 00:17:32,718 - Ótimo trabalho, pai. - Valeu. 354 00:17:32,718 --> 00:17:34,470 - Ainda está com ela? - Sim. 355 00:17:35,220 --> 00:17:37,014 - Posso voltar com o Rudy? - O quê? 356 00:17:37,014 --> 00:17:38,849 Posso voltar ao restaurante com ele? 357 00:17:38,849 --> 00:17:42,895 - Onde fica? - É perto, acho. 358 00:17:43,020 --> 00:17:46,356 Eu vim andando. E não estava chorando. 359 00:17:46,482 --> 00:17:49,401 De repente, cheguei aqui. É por ali, algumas quadras. 360 00:17:49,401 --> 00:17:50,486 O Pratos e Talheres? 361 00:17:50,486 --> 00:17:51,487 - Isso. - O que achou? 362 00:17:51,487 --> 00:17:54,239 Sei lá. Um lugar onde adultos vão para comer. 363 00:17:54,239 --> 00:17:56,075 Parece divertido. Acho que seria bom 364 00:17:56,075 --> 00:17:59,369 se eu fosse junto, ficasse pro jantar e animasse a galera. 365 00:17:59,369 --> 00:18:02,372 Sério? Claro. Se vier, podemos dividir a comida. 366 00:18:02,372 --> 00:18:04,458 E meu pai te traz de volta. 367 00:18:04,458 --> 00:18:07,169 Ótimo. Aquela lasanha era apenas um aperitivo mesmo. 368 00:18:07,419 --> 00:18:10,172 - Qual é! - Posso acompanhar de volta ao jantar? 369 00:18:10,172 --> 00:18:11,215 O que acha? 370 00:18:12,591 --> 00:18:13,967 Está meio escuro. 371 00:18:13,967 --> 00:18:16,136 Não tem problema, eu levo meu soco inglês. 372 00:18:16,136 --> 00:18:17,846 Se alguém mexer com a gente, 373 00:18:17,846 --> 00:18:20,474 você os impressiona com mágica, e eu, com a dor. 374 00:18:20,474 --> 00:18:22,643 - Essa é minha garota! - Você tem soco inglês? 375 00:18:22,643 --> 00:18:26,355 - Sim. Natal do ano passado. - Por que ganhou isso do Papai Noel? 376 00:18:26,355 --> 00:18:27,940 Ele deve ser da quebrada. 377 00:18:27,940 --> 00:18:30,943 Ele não se preocupou com quem ia apanhar com aquilo? 378 00:18:30,943 --> 00:18:32,611 - Pai! - Tá, pode ir. 379 00:18:32,611 --> 00:18:35,489 Mas não leve o soco inglês. Use só os punhos. 380 00:18:35,489 --> 00:18:38,367 - Vamos, Rudy. - Tchau. E muito obrigado. 381 00:18:38,367 --> 00:18:41,078 Vou ligar pros seus pais e avisar que estão voltando. 382 00:18:41,078 --> 00:18:44,123 Louise, leve dinheiro pra pagar pelo jantar. 383 00:18:44,123 --> 00:18:46,166 - Bob, tem dinheiro aí? - Quanto? 384 00:18:47,042 --> 00:18:47,918 Oito dólares. 385 00:18:47,918 --> 00:18:50,921 Muito bem. Deve ter sopa lá. 386 00:18:50,921 --> 00:18:52,089 Não vou tomar sopa. 387 00:18:52,089 --> 00:18:54,466 Mas dou os oito dólares e digo que você paga o resto. 388 00:18:54,466 --> 00:18:56,802 - Acha que vão acreditar? - Prepare o bolso. 389 00:18:56,802 --> 00:19:00,389 - Estamos indo. Tchau! - Divirtam-se. 390 00:19:00,389 --> 00:19:03,100 Tá, tchau! Não vão terminar a lasanha? 391 00:19:03,100 --> 00:19:04,351 - Temos! - Jesus amado! 392 00:19:04,351 --> 00:19:06,520 Só consigo pensar nela. 393 00:19:11,191 --> 00:19:14,653 - Eles vão ficar bem. - Eu sei, só quero olhar. 394 00:19:16,113 --> 00:19:17,906 Que sobremesas servem lá? 395 00:19:17,906 --> 00:19:19,867 Não sei. Mas servem torradinhas. 396 00:19:19,867 --> 00:19:21,869 Beleza. Dá pra pôr açúcar nas torradas. 397 00:19:21,869 --> 00:19:24,079 Acho que sim. É um lugar bem chique. 398 00:19:24,580 --> 00:19:27,583 - Nossa garotinha é fofa. - Até que é, às vezes. 399 00:19:27,916 --> 00:19:31,128 Família, por que sou o único nesta mesa? 400 00:19:33,255 --> 00:19:34,882 Que truque de mágica você fez? 401 00:19:35,007 --> 00:19:37,718 Tentei fazer água desaparecer. Teria ficado bem legal. 402 00:19:37,718 --> 00:19:40,762 Sabe outros truques? Pode me serrar ao meio. 403 00:19:40,762 --> 00:19:41,972 Acho que aguento. 404 00:19:41,972 --> 00:19:43,807 Pode me ajudar com "Cadê a moeda?" 405 00:19:43,807 --> 00:19:45,559 - Seria minha parceira secreta. - Claro. 406 00:19:45,559 --> 00:19:48,270 O segredo é simples, vou te ensinar agora. 407 00:19:48,270 --> 00:19:50,022 - Beleza. - Mas não conte a ninguém! 408 00:19:50,022 --> 00:19:52,941 - Tudo bem, Rudy. Credo! - Se você errar, sem problemas. 409 00:20:33,815 --> 00:20:35,817 {\an8}Legendas: João Felipe da Costa