1
00:00:07,799 --> 00:00:09,384
A sua casa
FUNERÁRIA e crematório
2
00:00:09,384 --> 00:00:10,593
CHÁ DA SENSATA
3
00:00:10,593 --> 00:00:11,886
GRANDE ABERTURA
4
00:00:11,886 --> 00:00:12,804
GRANDE REABERTURA
5
00:00:12,804 --> 00:00:14,097
{\an8}O Barato Sai Ácaro
6
00:00:14,222 --> 00:00:15,765
GRANDE RE-REABERTURA
7
00:00:15,765 --> 00:00:18,018
GRANDE RE-RE-REABERTURA
8
00:00:18,018 --> 00:00:19,436
GRANDE RE-RE-RE-REABERTURA
9
00:00:45,295 --> 00:00:47,756
{\an8}Bom dia, Panqueca.
Desculpa, te acordei?
10
00:00:47,756 --> 00:00:50,675
{\an8}Não dormi muito bem.
Já é sábado de manhã.
11
00:00:50,925 --> 00:00:55,221
{\an8}Ou seja, mais tarde será sábado à noite,
o que significa que... você sabe.
12
00:00:56,139 --> 00:00:59,100
{\an8}É, acho que estou meio nervoso.
13
00:00:59,267 --> 00:01:01,061
{\an8}Vamos fazer aquilo que me acalma?
14
00:01:01,311 --> 00:01:03,938
{\an8}Que tal? Beleza. Um, dois, três.
15
00:01:07,400 --> 00:01:09,652
{\an8}O que foi? Você devia entrar nessa parte.
16
00:01:09,652 --> 00:01:12,322
{\an8}- Rudy, café da manhã.
- Já estou indo.
17
00:01:12,322 --> 00:01:14,949
{\an8}Quando você vir o que eu fiz,
vai me ovacionar.
18
00:01:15,825 --> 00:01:17,577
{\an8}Fiz ovos. Por isso disse isso.
19
00:01:18,328 --> 00:01:21,456
{\an8}Estava olhando o menu
do restaurante a que vamos hoje,
20
00:01:21,581 --> 00:01:23,416
{\an8}e eles servem torradinhas.
21
00:01:23,416 --> 00:01:24,793
{\an8}Ótimo, que delícia!
22
00:01:24,959 --> 00:01:27,545
{\an8}Pois é. E molhos também, acredita?
23
00:01:27,545 --> 00:01:30,340
{\an8}- Está animado? Eu estou.
- Claro.
24
00:01:30,340 --> 00:01:34,344
Agora que conheço o menu,
posso relaxar e aproveitar a noite.
25
00:01:34,344 --> 00:01:38,306
Só quero me divertir com tudo mundo,
porque vai ser divertido.
26
00:01:38,556 --> 00:01:39,891
- Vai, sim.
- Está empolgado?
27
00:01:39,891 --> 00:01:42,352
- Demais!
- Somos muito parecidos!
28
00:01:42,936 --> 00:01:46,773
Beleza, vou levar o carro pra lavar
e depois trocar uma camisa no shopping.
29
00:01:46,773 --> 00:01:48,066
- Quer vir comigo?
- Claro.
30
00:01:48,066 --> 00:01:51,236
Vou pegar um número maior.
Meus músculos estão crescendo.
31
00:01:51,236 --> 00:01:53,696
Um pouco. Viu como está grande?
32
00:01:53,863 --> 00:01:55,115
- Eu vi.
- Aperte.
33
00:01:55,115 --> 00:01:57,075
Opa! Peguei no cotovelo.
34
00:01:58,159 --> 00:02:00,537
Pois é. Graças à barra de pull-up
que instalei.
35
00:02:00,537 --> 00:02:03,081
Quer dizer, paguei alguém para instalar.
36
00:02:03,081 --> 00:02:04,999
Mas eu uso algumas vezes por mês.
37
00:02:04,999 --> 00:02:07,794
Pai, podemos passar na loja de mágica?
38
00:02:07,794 --> 00:02:09,587
Quero um truque novo para hoje.
39
00:02:09,587 --> 00:02:12,340
Claro que sim.
É o evento principal dos jantares.
40
00:02:12,340 --> 00:02:14,467
A mágica do Incrível Rudy.
41
00:02:14,467 --> 00:02:17,262
- É, eu tento.
- E consegue.
42
00:02:17,262 --> 00:02:19,597
Dá pra fazer
minhas alergias desaparecerem?
43
00:02:20,306 --> 00:02:22,267
Brincadeira! Está tudo sob controle.
44
00:02:22,267 --> 00:02:24,269
- Mais ou menos.
- Com certeza. Soquinho!
45
00:02:24,644 --> 00:02:27,147
- Não era isso...
- Achei que fosse "toca aqui".
46
00:02:27,147 --> 00:02:30,942
- Eu queria soquinho.
- Claro, foi o que você disse. Vamos...
47
00:02:31,693 --> 00:02:35,280
- Espere. Agora sim.
- Você só segurou minha mão.
48
00:02:35,280 --> 00:02:37,323
Entendi. Então vou soltar.
49
00:02:37,699 --> 00:02:39,742
VARINHAS DE CONDÃO
50
00:02:40,368 --> 00:02:42,078
Não, você fica no carro.
51
00:02:42,078 --> 00:02:44,873
Um mágico nunca permite
que alguém entre com ele na loja.
52
00:02:44,873 --> 00:02:46,499
Claro. Quer dinheiro?
53
00:02:46,499 --> 00:02:49,460
Eu tenho. Ganhei 13 dólares
cortando grama dos quintais.
54
00:02:49,711 --> 00:02:51,171
- Bem, de um quintal.
- É.
55
00:02:51,171 --> 00:02:53,256
Pude descobrir que sou alérgico a grama.
56
00:02:53,256 --> 00:02:55,216
Que bom que me encontraram!
57
00:02:56,342 --> 00:02:59,554
- É o meu querido Rudy?
- Oi, Esmeralda. Sou eu mesmo.
58
00:02:59,554 --> 00:03:00,638
Cadê o Horace?
59
00:03:00,638 --> 00:03:02,891
Foi a uma conferência em Cape Cod.
60
00:03:02,891 --> 00:03:04,851
Ele vai me trazer um presente maneiro.
61
00:03:04,851 --> 00:03:06,477
O que está procurando?
62
00:03:06,477 --> 00:03:09,647
Bem, algo que impressione as pessoas
63
00:03:09,647 --> 00:03:11,149
e possa ser feito num restaurante.
64
00:03:11,149 --> 00:03:12,233
Entendi.
65
00:03:12,233 --> 00:03:15,111
Talvez alguma coisa que quebre o gelo
66
00:03:15,236 --> 00:03:16,988
ou que faça as pessoas conversarem.
67
00:03:16,988 --> 00:03:19,616
Uma mágica que possa unir
toda a humanidade,
68
00:03:19,616 --> 00:03:22,368
mesmo nos momentos chatos
de um jantar em restaurante.
69
00:03:22,368 --> 00:03:23,578
E que custe até US$ 13.
70
00:03:24,621 --> 00:03:26,039
Muito bem, jovem Houdini.
71
00:03:26,039 --> 00:03:29,626
Acabou de lançar uma novo lenço.
É bem grande, dois em um.
72
00:03:30,376 --> 00:03:32,879
- Que tal as argolas?
- Não sei.
73
00:03:32,879 --> 00:03:34,380
Deixe-me pensar.
74
00:03:34,380 --> 00:03:36,841
- O restaurante é chique?
- Servem torradinhas.
75
00:03:38,218 --> 00:03:39,427
Tenho a coisa certa.
76
00:03:39,427 --> 00:03:42,222
- Poliacrilato de sódio.
- Poli o que de sódio?
77
00:03:42,222 --> 00:03:44,432
Vou te mostrar como funciona.
78
00:03:44,432 --> 00:03:47,769
Será perfeito para a ocasião.
Custa US$ 8,99 mais impostos.
79
00:03:47,769 --> 00:03:50,063
Vai sobrar troco pra tomar um drink.
80
00:03:50,063 --> 00:03:52,273
- Já tem 21 anos, né?
- Fiz 35 mês passado.
81
00:03:52,273 --> 00:03:55,568
Obrigado. Brincadeirinha.
Como é bom dar risada!
82
00:03:58,112 --> 00:04:01,866
- Rudy, sobre hoje à noite...
- Sim, estou animado.
83
00:04:02,408 --> 00:04:03,660
Claro, eu também.
84
00:04:03,660 --> 00:04:08,748
Mas queria dizer que eu sei
que esses jantares...
85
00:04:08,998 --> 00:04:10,250
Você sempre fingiu que gosta.
86
00:04:10,250 --> 00:04:13,836
E esta noite vai ser um pouco diferente,
87
00:04:13,836 --> 00:04:17,131
por causa dos convidados...
Opa! Nossa vez.
88
00:04:18,883 --> 00:04:22,053
Eu estava dizendo...
89
00:04:22,178 --> 00:04:24,764
Eu queria dizer que... Nossa, que barulho!
90
00:04:24,764 --> 00:04:26,099
É mesmo.
91
00:04:26,516 --> 00:04:29,936
- O Paul é bem legal.
- O quê?
92
00:04:30,228 --> 00:04:33,481
E nós te amamos muito.
93
00:04:33,481 --> 00:04:34,732
- Quê?
- Nós te amamos...
94
00:04:34,732 --> 00:04:35,817
Quê?
95
00:04:36,859 --> 00:04:39,946
- Oi. Gostaria de trocar a camisa.
- Claro.
96
00:04:39,946 --> 00:04:43,491
Instalei uma barra de pull-up
e as mangas perceberam.
97
00:04:43,825 --> 00:04:45,493
- O quê?
- Nada.
98
00:04:45,493 --> 00:04:48,079
Pai, posso ir ao Coloque Só A Cabeça?
99
00:04:48,079 --> 00:04:50,790
- Aquele quiosque?
- Isso. Quero um chapéu.
100
00:04:50,790 --> 00:04:53,459
- Uma brincadeirinha nunca é demais.
- Claro.
101
00:04:53,459 --> 00:04:55,753
Não escolha chapéus que eu não escolheria.
102
00:04:55,753 --> 00:04:57,130
Entendi, nada de boina.
103
00:04:57,130 --> 00:04:59,674
Não combina com o formato
da cabeça da família.
104
00:05:00,466 --> 00:05:05,054
Não fica legal, nem estranho.
Uau! Aquele é de agroboy!
105
00:05:05,054 --> 00:05:07,015
São moedas dos desejos.
106
00:05:07,015 --> 00:05:09,559
E se o desejo deles
fosse nos fornecer trocados
107
00:05:09,559 --> 00:05:11,185
para um cookie de chocolate?
108
00:05:11,394 --> 00:05:14,105
Meu desejo é refrescar
um pouquinho o chulé.
109
00:05:14,105 --> 00:05:15,231
Muito bem, crianças.
110
00:05:15,231 --> 00:05:18,192
- O travesseiro especial do papai.
- Para meu pescoço especial.
111
00:05:18,192 --> 00:05:20,278
Adoramos que você não vira o pescoço todo.
112
00:05:20,278 --> 00:05:21,612
Nos safamos de muita coisa.
113
00:05:21,904 --> 00:05:24,741
Vamos comprar o presente dos seus avós.
114
00:05:24,741 --> 00:05:27,702
Beleza. Tina queria roubar
as moedas da fonte.
115
00:05:27,702 --> 00:05:29,287
O quê? Mentira!
116
00:05:34,125 --> 00:05:36,753
Vamos comprar aquelas tartarugas
com um coração no meio,
117
00:05:36,753 --> 00:05:38,838
dizendo: "Desacelere meu coração."
118
00:05:38,838 --> 00:05:41,341
- Elegante.
- Ou aquela Torre Eiffel
119
00:05:41,341 --> 00:05:44,927
com seios desenhados, escrito:
"Tudo pela dona do meu coração."
120
00:05:44,927 --> 00:05:46,429
- Ridículo.
- Ei, pessoal.
121
00:05:46,429 --> 00:05:49,515
Rudy-mentar!
O que faz aqui no shopping, jovem?
122
00:05:49,515 --> 00:05:52,018
- Procurando um chapéu.
- Está no lugar errado.
123
00:05:52,018 --> 00:05:54,228
Estou zoando! Dá pra achar chapéus aqui.
124
00:05:54,228 --> 00:05:55,146
E cônjuges.
125
00:05:55,146 --> 00:05:57,899
Rudy, se você fosse meus pais,
qual você escolheria?
126
00:05:58,191 --> 00:06:02,153
- Se está aqui, vai participar.
- Os dois são confusos.
127
00:06:02,153 --> 00:06:03,112
Tartarugas.
128
00:06:03,237 --> 00:06:05,323
Escolha alguma coisa logo!
129
00:06:05,323 --> 00:06:08,117
Temos que ir para casa
comemorar meu avanço escolar,
130
00:06:08,117 --> 00:06:10,828
já que dessa vez não tirei 4
no trabalho de ciências.
131
00:06:11,162 --> 00:06:14,248
- Meu pequeno gênio!
- Por causa de um 7,5.
132
00:06:14,248 --> 00:06:18,461
Posso escolher a comida que quiser,
e quero lasanha de batata recheada.
133
00:06:18,461 --> 00:06:21,839
Inventei esse prato quando estava
prestando atenção na aula.
134
00:06:21,839 --> 00:06:23,674
Não quer outra coisa?
135
00:06:23,674 --> 00:06:25,134
- É meu dia!
- É o dia dele.
136
00:06:25,134 --> 00:06:27,595
É que eu acho que lasanha
137
00:06:27,595 --> 00:06:30,765
não combina com batata recheada
nem com bolo de milho.
138
00:06:30,973 --> 00:06:32,475
Rudy, jante com a gente.
139
00:06:32,475 --> 00:06:35,395
Vai ser a pior comida
que comeremos na vida.
140
00:06:35,395 --> 00:06:37,647
Na verdade, não posso. Tenho planos.
141
00:06:38,481 --> 00:06:39,565
Planos? Que chique!
142
00:06:39,565 --> 00:06:41,484
- Olha só!
- Você vai à opera?
143
00:06:41,484 --> 00:06:44,320
- Cuidado com o fantasma.
- Não, é uma coisa de família.
144
00:06:44,320 --> 00:06:46,155
Tranquilo. Gene vai convencer a mamãe
145
00:06:46,155 --> 00:06:48,408
a fazer comida nojenta de novo.
146
00:06:48,408 --> 00:06:50,827
Valeu! Preciso voltar
pro Coloque Só A Cabeça.
147
00:06:50,827 --> 00:06:51,994
Meu pai deve estar lá.
148
00:06:51,994 --> 00:06:54,205
- Te vejo na escola.
- Não sei se volto pra lá.
149
00:06:54,205 --> 00:06:55,706
- Se eu for, te procuro.
- Beleza.
150
00:06:55,706 --> 00:06:59,335
Acho que não preciso mais estudar
agora que sou inteligente. Quem sabe?
151
00:07:00,837 --> 00:07:02,839
- Muito bem, vamos lá.
- Isso aí.
152
00:07:02,839 --> 00:07:05,341
Nosso jantar mensal
de "ainda somos uma família".
153
00:07:05,591 --> 00:07:08,511
Agora com minha amiga Vicki
e o amigo da sua mãe, Paul.
154
00:07:08,719 --> 00:07:10,388
- É só amigo.
- Entendi.
155
00:07:10,388 --> 00:07:11,973
Vai ser uma grande noite.
156
00:07:12,098 --> 00:07:14,767
Ótimo. Todos vamos nos divertir.
157
00:07:14,976 --> 00:07:17,353
Será que coloco minha camisa para dentro?
158
00:07:17,353 --> 00:07:21,023
- É comprida.
- Tem muito tecido.
159
00:07:21,190 --> 00:07:23,526
Agora parece que tenho
enchimento na cueca.
160
00:07:23,526 --> 00:07:24,569
Ficou maneiro.
161
00:07:24,569 --> 00:07:26,696
Talvez um meio-termo.
162
00:07:26,696 --> 00:07:28,239
Devo deixar este chapéu?
163
00:07:28,239 --> 00:07:31,117
O quê? Não, você parece confiante.
Ficou muito bom.
164
00:07:31,117 --> 00:07:34,078
- É, mas... Sei lá.
- Vou deixar para fora mesmo.
165
00:07:34,078 --> 00:07:35,580
- Assim.
- Acho que vou de chapéu.
166
00:07:35,580 --> 00:07:37,665
Ficou maior? Está quase nos joelhos.
167
00:07:37,790 --> 00:07:39,917
Ou sem chapéu? Quem sabe levar na mão.
168
00:07:39,917 --> 00:07:42,962
Quer saber? Estamos ótimos.
Vamos sair logo daqui.
169
00:07:42,962 --> 00:07:45,006
- Tenho que fazer cocô.
- Nossa!
170
00:07:45,006 --> 00:07:47,091
Sério? Eu também tenho.
171
00:07:47,091 --> 00:07:48,551
- Para fora.
- Vou primeiro.
172
00:07:48,551 --> 00:07:50,511
- Vou cortar fila.
- Não!
173
00:07:50,511 --> 00:07:52,388
- Me empurrou!
- Desculpa. Já me conhece.
174
00:07:52,388 --> 00:07:54,932
- Coloque música. Vai ser feio.
- Ligue o ventilador.
175
00:08:07,487 --> 00:08:09,405
- Como está o clima aí?
- O quê?
176
00:08:09,572 --> 00:08:13,075
A temperatura.
Quer que aumente o ar-condicionado?
177
00:08:13,075 --> 00:08:14,785
- Está bom.
- Ótimo!
178
00:08:15,495 --> 00:08:18,247
Você trouxe a mochila.
Que bom que não esqueceu!
179
00:08:18,539 --> 00:08:20,208
Seu kit de mágica.
180
00:08:20,708 --> 00:08:24,003
Não seria jantar de família
sem os truques do Incrível Rudy.
181
00:08:24,003 --> 00:08:26,839
Pensei em usar
"Rudy, o Ilusionista Visionista".
182
00:08:26,964 --> 00:08:29,675
- Estou arrepiado!
- Não quero criar expectativas.
183
00:08:29,675 --> 00:08:31,135
Claro, entendo.
184
00:08:31,344 --> 00:08:33,846
Adoro nossos jantares.
Eu, você e sua mãe.
185
00:08:34,180 --> 00:08:36,849
Agora, temos mais pessoas.
Mas isso também é bom, né?
186
00:08:36,849 --> 00:08:39,393
Paul, Vicki, eu e sua mãe.
187
00:08:39,393 --> 00:08:44,148
Não nessa ordem. Seria assim:
Sua mãe e Paul. Eu e Vicki.
188
00:08:44,774 --> 00:08:46,734
E você, claro. Nosso convidado de honra.
189
00:08:46,734 --> 00:08:48,486
Não convidado, é nosso filho.
190
00:08:48,486 --> 00:08:49,904
Vicki seria a convidada,
191
00:08:49,904 --> 00:08:52,365
porque ainda não nos conhecemos
há muito tempo.
192
00:08:52,532 --> 00:08:56,285
- Pai, você parece nervoso.
- É, acho que estou.
193
00:08:56,410 --> 00:08:58,162
Eu não fecho a boca, né?
194
00:08:58,162 --> 00:08:59,747
Isso não é ruim.
195
00:08:59,872 --> 00:09:02,959
Se eu fizer isso no jantar,
me chute por debaixo da mesa.
196
00:09:02,959 --> 00:09:04,669
- Tá, pai.
- Mas não com força.
197
00:09:04,669 --> 00:09:07,672
- Senão a panturrilha fica vermelha.
- É aí que fica bonita.
198
00:09:07,672 --> 00:09:10,091
- Toda coradinha.
- Valeu, amigão.
199
00:09:13,886 --> 00:09:17,265
E então, vamos tomar uma bebida no bar?
200
00:09:17,265 --> 00:09:19,600
- Eu não bebo.
- Está muito cheio aqui.
201
00:09:19,600 --> 00:09:22,478
Eu posso buscar as bebidas e trazer aqui.
202
00:09:23,104 --> 00:09:26,607
É muita gentileza.
Mas não precisa. Só se você quiser.
203
00:09:26,774 --> 00:09:29,860
Se for mesmo,
eu aceito uma taça do vinho...
204
00:09:29,986 --> 00:09:33,030
- Vicki, como chama o vinho mesmo?
- Não faço ideia.
205
00:09:33,656 --> 00:09:35,032
Beleza. Pode ser margarita.
206
00:09:35,032 --> 00:09:37,243
Na verdade, dá trabalho carregar quatro.
207
00:09:37,243 --> 00:09:39,287
Não precisa trazer para mim, valeu.
208
00:09:39,287 --> 00:09:41,038
Stieblitz, mesa para cinco.
209
00:09:41,038 --> 00:09:44,542
Somos nós!
Parece até aquela série, O Quinteto.
210
00:09:44,542 --> 00:09:45,793
Desculpa, não conheço.
211
00:09:45,793 --> 00:09:48,212
Claro que conhece.
Foi um sucesso nos anos 90.
212
00:09:48,337 --> 00:09:49,755
Nasci em 2002.
213
00:09:50,631 --> 00:09:52,550
Claro, vamos logo pra mesa.
214
00:10:24,624 --> 00:10:28,210
Bem-vindos, pessoal.
Sou Rudy, o Ilusionista Visionista.
215
00:10:28,336 --> 00:10:31,255
- Adorei.
- Agora vejam este copo vazio.
216
00:10:31,255 --> 00:10:35,468
Podem tocar para confirmar
que é apenas um copo comum.
217
00:10:35,468 --> 00:10:37,345
- Sim, vazio.
- Dá pra pôr cerveja.
218
00:10:37,345 --> 00:10:39,221
- Normal.
- Completamente vazio.
219
00:10:39,221 --> 00:10:41,474
Agora vejam esta água comum.
220
00:10:41,474 --> 00:10:42,391
Tá.
221
00:10:42,391 --> 00:10:45,019
Vou colocar no copo
e dizer umas palavras mágicas.
222
00:10:45,019 --> 00:10:46,687
Mandy Patinkin!
223
00:10:46,687 --> 00:10:49,940
Quando eu virar, não terá mais água.
224
00:10:50,983 --> 00:10:52,652
- Minhas calças de camurça!
- Nossa!
225
00:10:52,652 --> 00:10:55,404
Desculpe. Não era para acontecer isso.
226
00:10:55,404 --> 00:10:59,325
Eu não fiz direito.
Tinha que esperar 30 segundos.
227
00:10:59,325 --> 00:11:01,786
Tudo bem, querido. Adorei o truque.
228
00:11:01,786 --> 00:11:04,872
- Pode trazer um guardanapo?
- Mas não funcionou.
229
00:11:04,872 --> 00:11:08,250
- Precisam de ajuda?
- Derrubamos água, nada de mais.
230
00:11:08,250 --> 00:11:10,294
Uma toalha ou guardanapo cairia bem.
231
00:11:10,294 --> 00:11:12,463
- O que é isso?
- Poliacrilato de sódio.
232
00:11:12,588 --> 00:11:14,965
- O quê?
- Não devia revelar meu truque.
233
00:11:14,965 --> 00:11:17,760
Não tem problema, pode dizer se mancha.
234
00:11:18,010 --> 00:11:20,680
É poliacrilato de sódio.
Acho que não mancha.
235
00:11:20,680 --> 00:11:22,640
- Fazem fraldas com isso.
- O quê?
236
00:11:22,640 --> 00:11:25,601
Eu devia ter esperado
o pó absorver a água.
237
00:11:25,601 --> 00:11:27,186
Não esquenta!
238
00:11:27,186 --> 00:11:29,355
Pode tentar de novo depois da sobremesa.
239
00:11:29,355 --> 00:11:33,401
Não posso, só tinha um pacote.
Vou ao banheiro, com licença.
240
00:11:38,864 --> 00:11:40,157
BANHEIROS
SAÍDA
241
00:12:02,847 --> 00:12:03,973
Você está bem?
242
00:12:04,306 --> 00:12:08,018
Estou, sim. Claro.
Obrigado. Prazer em conhecê-la.
243
00:12:13,023 --> 00:12:16,736
Boa noite para você.
244
00:12:17,027 --> 00:12:18,904
Boa noite para você.
245
00:12:19,113 --> 00:12:22,032
Boa noite para você.
246
00:12:22,491 --> 00:12:25,745
Para você também, Kevin.
E principalmente para você.
247
00:12:25,745 --> 00:12:27,329
Gene, pare de beijar os ketchups.
248
00:12:27,496 --> 00:12:29,039
- Nunca!
- Boa noite, Kevin.
249
00:12:29,165 --> 00:12:30,166
- Kevin.
- Rudy?
250
00:12:30,166 --> 00:12:31,500
Nenhum chama Rudy.
251
00:12:31,500 --> 00:12:34,086
Não, é o Rudy.
Ele deve ter vindo pro jantar.
252
00:12:34,086 --> 00:12:36,922
Rudy, entre.
Na verdade, não entre.
253
00:12:36,922 --> 00:12:39,967
Nós vamos sair.
Preciso tirar a incrível lasanha do forno.
254
00:12:39,967 --> 00:12:42,052
O que houve com seu jantar?
Levou um bolo?
255
00:12:42,261 --> 00:12:44,472
Foi adiado.
256
00:12:44,680 --> 00:12:46,766
Ótimo. Pode comer
a lasanha nojenta conosco.
257
00:12:46,766 --> 00:12:49,143
É, vamos lá. Seus pais te trouxeram aqui?
258
00:12:49,518 --> 00:12:53,773
- Sim, foram eles.
- Tudo bem, eu termino sozinho.
259
00:12:53,773 --> 00:12:55,649
Ótima ideia, pai. Por isso é o chefe.
260
00:12:56,525 --> 00:12:59,320
Olha só, Rudy.
Não vejo a hora de ficar pronta.
261
00:12:59,320 --> 00:13:02,740
- Que linda!
- Não é? Minha criação vive.
262
00:13:02,740 --> 00:13:05,117
Papai deve ter se sentido assim
quando nasci.
263
00:13:05,117 --> 00:13:09,121
- Minha lasanha é um sucesso!
- São muitos aromas.
264
00:13:09,121 --> 00:13:10,873
Alguns eu não entendo.
265
00:13:10,873 --> 00:13:13,250
Beleza, hora de tirar essa coisa do forno.
266
00:13:14,543 --> 00:13:18,589
- Que pesada! Deve ter uns 20kg.
- É o peso ideal de uma lasanha.
267
00:13:19,757 --> 00:13:22,259
Antes de comermos,
gostaria de dizer umas palavras.
268
00:13:22,635 --> 00:13:24,804
Este sonho nunca se tornaria realidade
269
00:13:24,804 --> 00:13:27,515
sem as pessoas
que estavam do meu lado, me ajudando.
270
00:13:27,515 --> 00:13:31,644
Mamãe, que é o chuchu da minha marmita
e a deusa dos meus lanches.
271
00:13:32,061 --> 00:13:34,688
Papai, por não ficar
no meu caminho com a mamãe.
272
00:13:34,688 --> 00:13:37,566
Tina e Louise, por me deixarem ser
melhor do que já foram.
273
00:13:37,566 --> 00:13:39,944
Rudy, te amo, cara. Bora comer!
274
00:13:42,321 --> 00:13:45,825
Muito bem, pessoal, foco.
Quero que todos reajam com uma palavra.
275
00:13:45,825 --> 00:13:47,827
- Mãe, começa.
- Muita coisa.
276
00:13:47,827 --> 00:13:50,454
Foram duas palavras.
Mas tudo bem, pois você fez.
277
00:13:50,454 --> 00:13:51,789
- Pai.
- Um exagero.
278
00:13:51,789 --> 00:13:54,458
- Perdeu. Louise.
- Comida, ponto de interrogação.
279
00:13:54,458 --> 00:13:56,126
Temos um recorde! Tina.
280
00:13:56,877 --> 00:14:00,381
Tem muito queijo, bacon,
macarrão, molho vermelho,
281
00:14:00,381 --> 00:14:02,633
carne moída, cebolinha e creme de leite.
282
00:14:02,633 --> 00:14:05,636
- Isso é um pedaço de bagel?
- É. De passas e canela.
283
00:14:05,636 --> 00:14:07,972
- Uma palavra.
- Beleza, então: "Bagel."
284
00:14:07,972 --> 00:14:10,975
Vocês não entenderam o desafio.
Rudy, sua reação.
285
00:14:10,975 --> 00:14:12,560
Uma palavra: inovador.
286
00:14:12,893 --> 00:14:14,395
Melhor do que meu pedido.
287
00:14:14,395 --> 00:14:17,940
- Seu pedido?
- É o que eu faço pra comer tudo.
288
00:14:17,940 --> 00:14:20,609
Eu digo: "Rudy, peço que coma tudo."
289
00:14:20,609 --> 00:14:24,363
Muito bem. Rudy, tem certeza
de que seus pais sabem que está aqui?
290
00:14:24,780 --> 00:14:29,618
Tenho, sim. Eu pedi para vir aqui,
e eles disseram: "Ah, sim."
291
00:14:29,618 --> 00:14:31,871
Talvez seja melhor eu ligar para eles
292
00:14:31,871 --> 00:14:34,498
e perguntar que horas deve voltar.
Me passe o número
293
00:14:34,498 --> 00:14:36,667
da sua mãe ou pai...
Com quem está agora?
294
00:14:38,127 --> 00:14:41,255
- Eu estou...
- É o fim de semana do seu pai, né?
295
00:14:41,255 --> 00:14:44,466
- Ele foi ao shopping.
- Tanto faz. Pode ligar pra qualquer um.
296
00:14:44,466 --> 00:14:48,262
Estão juntos. Quer dizer, não juntos.
É complicado.
297
00:14:48,262 --> 00:14:50,598
- Se tivesse que escolher um...
- Para ligar.
298
00:14:50,806 --> 00:14:54,768
Isso, para ligar.
Não estou dizendo pra escolher. Desculpa.
299
00:14:56,645 --> 00:15:00,816
Já faz tempo que ele está lá.
Será que comeu algo estragado?
300
00:15:00,816 --> 00:15:03,903
Acho que não.
Ele fez cocô antes de sair.
301
00:15:03,903 --> 00:15:06,739
Nós dois fizemos. Desculpa.
Vou lá dar uma olhada.
302
00:15:06,739 --> 00:15:08,115
Dê um tempo a ele.
303
00:15:08,115 --> 00:15:10,492
Nessa idade,
eles não querem que a gente...
304
00:15:10,492 --> 00:15:12,786
- Claro.
- Como chama mesmo?
305
00:15:12,786 --> 00:15:15,998
- Aquela coisa?
- Policarbonato de alguma coisa.
306
00:15:15,998 --> 00:15:18,167
De sódio. É poli...
307
00:15:18,959 --> 00:15:21,962
- Ele disse que vem das fraldas?
- Não das usadas, provavelmente.
308
00:15:22,546 --> 00:15:25,132
Foi pro correio de voz.
Caixa de entrada lotada.
309
00:15:25,132 --> 00:15:28,093
Quem decide quando enche?
O carinha que mora no telefone?
310
00:15:28,093 --> 00:15:31,472
Olha, foi muito divertido,
mas está na hora de eu ir.
311
00:15:31,472 --> 00:15:33,724
- Vou voltar pra família.
- Acabou de chegar.
312
00:15:33,724 --> 00:15:34,725
Foi a lasanha?
313
00:15:35,059 --> 00:15:36,810
- Impossível!
- Como vai para casa?
314
00:15:37,061 --> 00:15:39,688
Está tarde para caminhar sozinho.
315
00:15:39,688 --> 00:15:42,107
- Foi o cheiro? Está estranho.
- Pai!
316
00:15:42,107 --> 00:15:44,401
Não, é que...
317
00:15:44,944 --> 00:15:49,365
Eu meio que fugi do jantar
318
00:15:49,365 --> 00:15:52,868
com minha mãe, o namorado dela,
meu pai e a Vicki.
319
00:15:52,868 --> 00:15:55,204
Fomos jantar juntos pela primeira vez,
320
00:15:55,204 --> 00:15:58,499
e acho que os jantares de família
serão assim a partir de agora.
321
00:15:58,499 --> 00:16:02,628
Fiz um truque de mágica.
Era para ser legal, mas estraguei tudo.
322
00:16:02,878 --> 00:16:06,757
E, tecnicamente, eu fugi.
323
00:16:06,757 --> 00:16:08,175
- O quê?
- Caramba!
324
00:16:09,134 --> 00:16:12,429
Eles pensam que estou no banheiro,
então é melhor eu ir.
325
00:16:13,347 --> 00:16:15,766
Ou podem estar ligando para a polícia.
326
00:16:15,933 --> 00:16:18,852
Às vezes, eu demoro no banheiro.
327
00:16:18,852 --> 00:16:21,939
Não permita que te critiquem
por assistir aos créditos finais.
328
00:16:21,939 --> 00:16:25,192
Vou tentar ligar pro seu pai de novo.
E pra sua mãe também.
329
00:16:25,192 --> 00:16:28,612
- Para saberem que está seguro.
- Claro.
330
00:16:28,612 --> 00:16:32,032
Posso acompanhar o Rudy
no caminho de volta.
331
00:16:32,032 --> 00:16:34,827
- Seria bom.
- É, faz sentido.
332
00:16:34,827 --> 00:16:37,246
- É.
- Obrigado por me receberem.
333
00:16:37,246 --> 00:16:39,498
- Foi muito legal.
- É claro, querido.
334
00:16:39,623 --> 00:16:43,669
Vou esperar aqui fora,
se não for incômodo... Isso.
335
00:16:43,669 --> 00:16:46,755
Vou preparar uma quentinha de lasanha.
Quer quantos quilos?
336
00:16:46,755 --> 00:16:48,382
Dois? Cinco?
337
00:16:52,177 --> 00:16:55,180
Bob vai levá-lo de volta. Isso.
338
00:16:56,140 --> 00:16:58,267
Tá, tchau. Já encontrou a chave, Bob?
339
00:16:58,267 --> 00:17:00,978
Quase. Mas logo vão aparecer, imagino.
340
00:17:00,978 --> 00:17:02,938
- Chaves são assim.
- Pois é.
341
00:17:03,272 --> 00:17:04,940
- Já encontrou?
- E agora?
342
00:17:04,940 --> 00:17:07,484
Prometo avisar todo mundo
quando eu encontrar.
343
00:17:07,484 --> 00:17:08,777
Beleza. E agora?
344
00:17:08,777 --> 00:17:11,071
- Não, Tina.
- Seus pais estão bem.
345
00:17:11,071 --> 00:17:13,657
Só um pouco chateados.
Quer dizer, surpresos. Tudo bem.
346
00:17:13,824 --> 00:17:17,870
Espero não ter manchado as calças da Vicki
com o poliacrilato de sódio.
347
00:17:17,870 --> 00:17:18,829
É uma droga?
348
00:17:18,829 --> 00:17:21,331
Não, era do truque
que tentei fazer no restaurante.
349
00:17:21,790 --> 00:17:23,667
Deve estar tudo bem com as calças.
350
00:17:23,667 --> 00:17:25,836
Não eram de camurça, né?
351
00:17:25,836 --> 00:17:29,006
- Eram de camurça.
- Está tudo bem, querido.
352
00:17:30,215 --> 00:17:31,258
Encontrei a chave.
353
00:17:31,258 --> 00:17:32,718
- Ótimo trabalho, pai.
- Valeu.
354
00:17:32,718 --> 00:17:34,470
- Ainda está com ela?
- Sim.
355
00:17:35,220 --> 00:17:37,014
- Posso voltar com o Rudy?
- O quê?
356
00:17:37,014 --> 00:17:38,849
Posso voltar ao restaurante com ele?
357
00:17:38,849 --> 00:17:42,895
- Onde fica?
- É perto, acho.
358
00:17:43,020 --> 00:17:46,356
Eu vim andando. E não estava chorando.
359
00:17:46,482 --> 00:17:49,401
De repente, cheguei aqui.
É por ali, algumas quadras.
360
00:17:49,401 --> 00:17:50,486
O Pratos e Talheres?
361
00:17:50,486 --> 00:17:51,487
- Isso.
- O que achou?
362
00:17:51,487 --> 00:17:54,239
Sei lá. Um lugar
onde adultos vão para comer.
363
00:17:54,239 --> 00:17:56,075
Parece divertido. Acho que seria bom
364
00:17:56,075 --> 00:17:59,369
se eu fosse junto, ficasse pro jantar
e animasse a galera.
365
00:17:59,369 --> 00:18:02,372
Sério? Claro.
Se vier, podemos dividir a comida.
366
00:18:02,372 --> 00:18:04,458
E meu pai te traz de volta.
367
00:18:04,458 --> 00:18:07,169
Ótimo. Aquela lasanha
era apenas um aperitivo mesmo.
368
00:18:07,419 --> 00:18:10,172
- Qual é!
- Posso acompanhar de volta ao jantar?
369
00:18:10,172 --> 00:18:11,215
O que acha?
370
00:18:12,591 --> 00:18:13,967
Está meio escuro.
371
00:18:13,967 --> 00:18:16,136
Não tem problema, eu levo meu soco inglês.
372
00:18:16,136 --> 00:18:17,846
Se alguém mexer com a gente,
373
00:18:17,846 --> 00:18:20,474
você os impressiona com mágica,
e eu, com a dor.
374
00:18:20,474 --> 00:18:22,643
- Essa é minha garota!
- Você tem soco inglês?
375
00:18:22,643 --> 00:18:26,355
- Sim. Natal do ano passado.
- Por que ganhou isso do Papai Noel?
376
00:18:26,355 --> 00:18:27,940
Ele deve ser da quebrada.
377
00:18:27,940 --> 00:18:30,943
Ele não se preocupou
com quem ia apanhar com aquilo?
378
00:18:30,943 --> 00:18:32,611
- Pai!
- Tá, pode ir.
379
00:18:32,611 --> 00:18:35,489
Mas não leve o soco inglês.
Use só os punhos.
380
00:18:35,489 --> 00:18:38,367
- Vamos, Rudy.
- Tchau. E muito obrigado.
381
00:18:38,367 --> 00:18:41,078
Vou ligar pros seus pais
e avisar que estão voltando.
382
00:18:41,078 --> 00:18:44,123
Louise, leve dinheiro
pra pagar pelo jantar.
383
00:18:44,123 --> 00:18:46,166
- Bob, tem dinheiro aí?
- Quanto?
384
00:18:47,042 --> 00:18:47,918
Oito dólares.
385
00:18:47,918 --> 00:18:50,921
Muito bem. Deve ter sopa lá.
386
00:18:50,921 --> 00:18:52,089
Não vou tomar sopa.
387
00:18:52,089 --> 00:18:54,466
Mas dou os oito dólares
e digo que você paga o resto.
388
00:18:54,466 --> 00:18:56,802
- Acha que vão acreditar?
- Prepare o bolso.
389
00:18:56,802 --> 00:19:00,389
- Estamos indo. Tchau!
- Divirtam-se.
390
00:19:00,389 --> 00:19:03,100
Tá, tchau! Não vão terminar a lasanha?
391
00:19:03,100 --> 00:19:04,351
- Temos!
- Jesus amado!
392
00:19:04,351 --> 00:19:06,520
Só consigo pensar nela.
393
00:19:11,191 --> 00:19:14,653
- Eles vão ficar bem.
- Eu sei, só quero olhar.
394
00:19:16,113 --> 00:19:17,906
Que sobremesas servem lá?
395
00:19:17,906 --> 00:19:19,867
Não sei. Mas servem torradinhas.
396
00:19:19,867 --> 00:19:21,869
Beleza. Dá pra pôr açúcar nas torradas.
397
00:19:21,869 --> 00:19:24,079
Acho que sim. É um lugar bem chique.
398
00:19:24,580 --> 00:19:27,583
- Nossa garotinha é fofa.
- Até que é, às vezes.
399
00:19:27,916 --> 00:19:31,128
Família, por que sou o único nesta mesa?
400
00:19:33,255 --> 00:19:34,882
Que truque de mágica você fez?
401
00:19:35,007 --> 00:19:37,718
Tentei fazer água desaparecer.
Teria ficado bem legal.
402
00:19:37,718 --> 00:19:40,762
Sabe outros truques?
Pode me serrar ao meio.
403
00:19:40,762 --> 00:19:41,972
Acho que aguento.
404
00:19:41,972 --> 00:19:43,807
Pode me ajudar com "Cadê a moeda?"
405
00:19:43,807 --> 00:19:45,559
- Seria minha parceira secreta.
- Claro.
406
00:19:45,559 --> 00:19:48,270
O segredo é simples, vou te ensinar agora.
407
00:19:48,270 --> 00:19:50,022
- Beleza.
- Mas não conte a ninguém!
408
00:19:50,022 --> 00:19:52,941
- Tudo bem, Rudy. Credo!
- Se você errar, sem problemas.
409
00:20:33,815 --> 00:20:35,817
{\an8}Legendas: João Felipe da Costa