1 00:00:07,799 --> 00:00:09,384 YOLUN SONU CENAZE EVİ VE KREMATORYUM 2 00:00:09,384 --> 00:00:10,593 ÇAY İSTEMENİ İSTİYORUM 3 00:00:10,593 --> 00:00:11,886 BÜYÜK AÇILIŞ 4 00:00:11,886 --> 00:00:12,804 BÜYÜK TEKRAR AÇILIŞ 5 00:00:12,804 --> 00:00:14,097 {\an8}UYUZ BÖCEĞİNİ SEÇ 6 00:00:14,222 --> 00:00:15,765 BÜYÜK TEKRAR TEKRAR AÇILIŞ 7 00:00:15,765 --> 00:00:18,018 BÜYÜK TEKRAR TEKRAR TEKRAR AÇILIŞ 8 00:00:18,018 --> 00:00:19,436 TEKRAR TEKRAR TEKRAR TEKRAR 9 00:00:45,295 --> 00:00:47,756 {\an8}Günaydın Pancake. Pardon. Seni uyandırdım mı? 10 00:00:47,756 --> 00:00:50,675 {\an8}Pek iyi uyuyamadım. Cumartesi sabahındayız. 11 00:00:50,925 --> 00:00:55,221 {\an8}O zaman bu akşam da cumartesi akşamı, ne anlama geldiğini biliyorsun. 12 00:00:56,139 --> 00:00:59,100 {\an8}Evet. Galiba biraz gerginim. 13 00:00:59,267 --> 00:01:01,061 {\an8}Beni sakinleştiren o şeyi yapsak? 14 00:01:01,311 --> 00:01:03,938 {\an8}Olur mu? Tamam. Bir, iki, üç. 15 00:01:07,400 --> 00:01:09,652 {\an8}Pardon. Şimdi sen şarkıya giriyorsun. 16 00:01:09,652 --> 00:01:12,322 {\an8}- Rudy, kahvaltı. - Tamam, geliyorum. 17 00:01:12,322 --> 00:01:14,949 {\an8}Rafadan bir kahvaltı uydurdum. 18 00:01:15,825 --> 00:01:17,577 {\an8}Yumurta yaptım. O yüzden öyle dedim. 19 00:01:18,328 --> 00:01:21,456 {\an8}Bu akşam gideceğimiz restoranın menüsüne baktım. 20 00:01:21,581 --> 00:01:23,416 {\an8}Galetaları varmış. 21 00:01:23,416 --> 00:01:24,793 {\an8}Çok leziz. Harika. 22 00:01:24,959 --> 00:01:27,545 {\an8}Evet. İnanamayacaksın ama dip sosları da varmış. 23 00:01:27,545 --> 00:01:30,340 {\an8}- Heyecanlandın mı? Ben heyecanlandım. - Evet. Tabii. 24 00:01:30,340 --> 00:01:34,344 Artık menüyü bildiğime göre, rahatlayıp akşamın tadını çıkarırım, 25 00:01:34,344 --> 00:01:38,306 insanlarla eğlenceli vakit geçiririm. Sonuçta çok eğlenceli olacak. 26 00:01:38,556 --> 00:01:39,891 - Şüphesiz. - Heyecanlı mısın? 27 00:01:39,891 --> 00:01:42,352 - Çok heyecanlıyım. - Heyecanımız karşılıklı. 28 00:01:42,936 --> 00:01:46,773 Pekâlâ, ben arabayı yıkatıp AVM'de bir gömlek değiştireceğim. 29 00:01:46,773 --> 00:01:48,066 - Gelir misin? - Olur. 30 00:01:48,066 --> 00:01:51,236 Daha büyük boyunu alacağım. Son zamanlarda biraz kas yaptım. 31 00:01:51,236 --> 00:01:53,696 Birazcık. Bu kas büyümüş mü? 32 00:01:53,863 --> 00:01:55,115 - Evet. - Dokunsana. 33 00:01:55,115 --> 00:01:57,075 Dur. Hayır, bu dirseğinmiş. 34 00:01:58,159 --> 00:02:00,537 Evet. O barfiks çubuğunu taktım ya. 35 00:02:00,537 --> 00:02:03,081 Yani, birinden takmasını istedim. 36 00:02:03,081 --> 00:02:04,999 Ama ayda birkaç kez kullanıyorum. 37 00:02:04,999 --> 00:02:07,794 Baba, AVM'ye giderken sihir dükkânına uğrayalım mı? 38 00:02:07,794 --> 00:02:09,587 Akşama yeni bir numara alayım. 39 00:02:09,587 --> 00:02:12,340 Tabii. Olur. Yemeklerin en gözde etkinliği bu. 40 00:02:12,340 --> 00:02:14,467 Harika Rudy'nin masadaki sihir gösterisi. 41 00:02:14,467 --> 00:02:17,262 - İyi bir şov için uğraşıyorum. - Gayet de iyisin. 42 00:02:17,262 --> 00:02:19,597 Koltuk altımdaki egzamayı yok edebilir misin? 43 00:02:20,306 --> 00:02:22,267 Şaka yaptım. Egzamamda sıkıntı yok. 44 00:02:22,267 --> 00:02:24,269 - Yani pek yok. - Tabii yok. Çak. 45 00:02:24,644 --> 00:02:27,147 - Dur. Sandım ki... - Beşlik çakacağız sandım. 46 00:02:27,147 --> 00:02:30,942 - Ben yumruk sandım. - Peki. Yumruk dediysen o zaman... 47 00:02:31,693 --> 00:02:35,280 - Dur. Hadi. - Şimdi de elimi tuttun. 48 00:02:35,280 --> 00:02:37,323 Tamam, işte. Bırakacağım. 49 00:02:37,699 --> 00:02:39,742 ASALAR, ASALAR, ASALAR 50 00:02:40,368 --> 00:02:42,078 Hayır. Senin arabada durman lazım. 51 00:02:42,078 --> 00:02:44,873 Bir sihirbaz, sihir dükkânına yanında birini getiremez. 52 00:02:44,873 --> 00:02:46,499 Tamam. Para lazım mı? 53 00:02:46,499 --> 00:02:49,460 İdare ederim. Çimleri biçmekten kazandığım 13 dolarım var. 54 00:02:49,711 --> 00:02:51,171 - Bir çimden. - Evet. 55 00:02:51,171 --> 00:02:53,256 Çim alerjimi böyle komik bir şekilde öğrendim. 56 00:02:53,256 --> 00:02:55,216 İyi ki beni hemen buldular. 57 00:02:56,342 --> 00:02:59,554 - Tatlı Rudy mi gelmiş? - Merhaba Esmeralda. Evet, benim. 58 00:02:59,554 --> 00:03:00,638 Horace burada mı? 59 00:03:00,638 --> 00:03:02,891 Hayır, Cape Cod'daki pelerin konferansında. 60 00:03:02,891 --> 00:03:04,851 Bana süslü bir şey getirmesini istedim. 61 00:03:04,851 --> 00:03:06,477 Aradığın belli bir şey var mı? 62 00:03:06,477 --> 00:03:09,647 Bir grup insanı şaşırtabilecek ve restoranda yapabileceğim 63 00:03:09,647 --> 00:03:11,149 bir şey arıyorum. 64 00:03:11,149 --> 00:03:12,233 Tamam. 65 00:03:12,233 --> 00:03:15,111 İnsanları kaynaştırıp konuşmalarını sağlayacak 66 00:03:15,236 --> 00:03:16,988 bir şey olabilir. 67 00:03:16,988 --> 00:03:19,616 En kasıcı elit yemek ortamlarında bile 68 00:03:19,616 --> 00:03:22,368 tüm insanlığı bir araya getiren bir sihir numarası. 69 00:03:22,368 --> 00:03:23,578 13 dolardan az tutmalı. 70 00:03:24,621 --> 00:03:26,039 Pekâlâ küçük Houdini. 71 00:03:26,039 --> 00:03:29,626 Koldan atkı çıkarma numarası geldi. Bunda iki tane daha atkı var. 72 00:03:30,376 --> 00:03:32,879 - Peki. Ya halkalar? - Bilemedim. 73 00:03:32,879 --> 00:03:34,380 Tamam, düşüneyim. 74 00:03:34,380 --> 00:03:36,841 - Burası lüks bir restoran mı? - Galeta veriyorlar. 75 00:03:38,218 --> 00:03:39,427 Çok uygun bir şey var. 76 00:03:39,427 --> 00:03:42,222 - Sodyum poliakrilat. - Sodyum poli... Ne dedin? 77 00:03:42,222 --> 00:03:44,432 Gel, nasıl yapıldığını göstereyim. 78 00:03:44,432 --> 00:03:47,769 Öyle bir ortama çok uygun. Vergi hariç 8,99 dolar. 79 00:03:47,769 --> 00:03:50,063 Artan parayla kokteyl de alırsın. 80 00:03:50,063 --> 00:03:52,273 - 21 yaşındasın, değil mi? - Geçen ay 35 oldum. 81 00:03:52,273 --> 00:03:55,568 Ama teşekkürler. Şakaydı. Gülmek iyi geldi. 82 00:03:58,112 --> 00:04:01,866 - Rudy, bu akşam... - Evet. Çok heyecanlıyım. 83 00:04:02,408 --> 00:04:03,660 Evet. Tabii. Ben de. 84 00:04:03,660 --> 00:04:08,748 Ben de. Ama bu yemeklerde... 85 00:04:08,998 --> 00:04:10,250 Hep mukavemetli davrandın. 86 00:04:10,250 --> 00:04:13,836 Bu akşam biraz farklı olacak, 87 00:04:13,836 --> 00:04:17,131 yani konuk listesi bakımından... Tamam, sıra bizde. 88 00:04:18,883 --> 00:04:22,053 Diyordum ki... Sadece... 89 00:04:22,178 --> 00:04:24,764 Demek istediğim... Çok gürültülü. 90 00:04:24,764 --> 00:04:26,099 Evet, öyle. 91 00:04:26,516 --> 00:04:29,936 - Bence Paul çok iyi. - Ne? 92 00:04:30,228 --> 00:04:33,481 Hepimiz seni çok seviyoruz. 93 00:04:33,481 --> 00:04:34,732 - Ne? - Ayrıca... 94 00:04:34,732 --> 00:04:35,817 Ne? 95 00:04:36,859 --> 00:04:39,946 - Selam. Bunun büyüğü var mı? - Tabii ki. 96 00:04:39,946 --> 00:04:43,491 Evime bir barfiks taktım, kollarım artık dayanamadı. 97 00:04:43,825 --> 00:04:45,493 - Ne? - Bir şey yok. 98 00:04:45,493 --> 00:04:48,079 Baba, seninle Better Off Head'de buluşalım mı? 99 00:04:48,079 --> 00:04:50,790 - Büfede mi? - Evet. Bugün belki şapka takarım. 100 00:04:50,790 --> 00:04:53,459 - Kafamda bir süs işe yarar. - Tabii. Olur. 101 00:04:53,459 --> 00:04:55,753 Benim takmayacağım şapkaları takma. 102 00:04:55,753 --> 00:04:57,130 Biliyorum. Bere takmam. 103 00:04:57,130 --> 00:04:59,674 Bizim ailemizin kafa şekline hiç uymuyorlar. 104 00:05:00,466 --> 00:05:05,054 Pek benlik değil ama biraz da öyle. Bu içimden Cesur Danny'yi çıkarıyor. 105 00:05:05,054 --> 00:05:07,015 O paralarla dilek tutmuşlar Louise. 106 00:05:07,015 --> 00:05:09,559 Belki de dilekleri bizim bu parayla 107 00:05:09,559 --> 00:05:11,185 çikolatalı kurabiye almamızdı. 108 00:05:11,394 --> 00:05:14,105 Benim dileğim sızlayan ayaklarımı biraz suya sokmak. 109 00:05:14,105 --> 00:05:15,231 Pekâlâ çocuklar. 110 00:05:15,231 --> 00:05:18,192 - Babanız yeni özel yastığını aldı. - Özel boynum için. 111 00:05:18,192 --> 00:05:20,278 Başını tam çevirememeni çok seviyoruz. 112 00:05:20,278 --> 00:05:21,612 Çoğu şey yanımıza kalıyor. 113 00:05:21,904 --> 00:05:24,741 Hadi. Nineniz ve dedenize yıl dönümü hediyesi seçelim. 114 00:05:24,741 --> 00:05:27,702 Tamam. Tina fıskiyeden para çalmayı düşünüyordu. 115 00:05:27,702 --> 00:05:29,287 Dur. Ne? Hiç de bile. 116 00:05:34,125 --> 00:05:36,753 Kırmızı kalpli cam tosbağalardan alabiliriz, 117 00:05:36,753 --> 00:05:38,838 "Birbirimize tos diye vurulduk." yazıyor. 118 00:05:38,838 --> 00:05:41,341 - Çok klas. - Tahta kâğıt tutucular da olur. 119 00:05:41,341 --> 00:05:44,927 Eyfel Kulesi oyması var, "Kâğıt tutucular âşıklar içindir" yazıyor. 120 00:05:44,927 --> 00:05:46,429 - Çok bayağı. - Merhaba millet. 121 00:05:46,429 --> 00:05:49,515 Rude-a-than. Niye AVM'ye geldin ufaklık? 122 00:05:49,515 --> 00:05:52,018 - Şapkalara bakıyordum. - En olmadık yerlerde mi? 123 00:05:52,018 --> 00:05:54,228 Şaka yaptım. Şapka tabii AVM'de bulunur. 124 00:05:54,228 --> 00:05:55,146 Bir de eş. 125 00:05:55,146 --> 00:05:57,899 Rudy, sen benim ebeveynim olsan hangisini isterdin? 126 00:05:58,191 --> 00:06:02,153 - Artık buradasın. Bu işe dâhil oldun. - İkisi de kafa karıştırıcı. 127 00:06:02,153 --> 00:06:03,112 Tosbağalar. 128 00:06:03,237 --> 00:06:05,323 Bir şey seçip alalım artık lütfen. 129 00:06:05,323 --> 00:06:08,117 Eve gidip "Gene, B eksi aldı." yemeğini hazırlayacağız, 130 00:06:08,117 --> 00:06:10,828 sonuçta fen bilgisi notumu F artıdan yükselttim. 131 00:06:11,162 --> 00:06:14,248 - Küçük Bunsen brülörüm. - B eksi aldı diye... 132 00:06:14,248 --> 00:06:18,461 İstediğim yemeği seçebilirim, lazanyalı kumpir istiyorum. 133 00:06:18,461 --> 00:06:21,839 Bu yemeği fen bilgisi dersini dikkatle dinlerken buldum. 134 00:06:21,839 --> 00:06:23,674 Gerçekten bunu mu istiyorsun? 135 00:06:23,674 --> 00:06:25,134 - Bugün benim günüm. - Onun günü. 136 00:06:25,134 --> 00:06:27,595 Peki ama patates veya mısır ekmeğiyle 137 00:06:27,595 --> 00:06:30,765 lazanya birlikte yenir mi, emin olamadım. 138 00:06:30,973 --> 00:06:32,475 Rudy, yemeğe gelsene. 139 00:06:32,475 --> 00:06:35,395 Muhtemelen tattığımız en berbat yemeklerden olacak. 140 00:06:35,395 --> 00:06:37,647 Gelemem. Planım var. 141 00:06:38,481 --> 00:06:39,565 Planın mı? Çok elitsin. 142 00:06:39,565 --> 00:06:41,484 - Şu hâline bak. - Operaya mı gideceksin? 143 00:06:41,484 --> 00:06:44,320 - Hayaletlere dikkat et. - Yok, ailemle bir plan. 144 00:06:44,320 --> 00:06:46,155 Güzel. Gene annemi başka bir zaman da 145 00:06:46,155 --> 00:06:48,408 iğrenç yemek yapmaya ikna eder. 146 00:06:48,408 --> 00:06:50,827 Sağ ol. Better Off Head'e geri döneyim. 147 00:06:50,827 --> 00:06:51,994 Babamla buluşacağız. 148 00:06:51,994 --> 00:06:54,205 - Okulda görüşürüz. - Belki okulu bırakırım. 149 00:06:54,205 --> 00:06:55,706 - Gelirsem görüşürüz. - Peki. 150 00:06:55,706 --> 00:06:59,335 Ben de artık çok akıllı olduğum için gitmem gerekmeyebilir. Belki. 151 00:07:00,837 --> 00:07:02,839 - Pekâlâ, hadi. - Tamam. 152 00:07:02,839 --> 00:07:05,341 Annenle aylık "Biz hâlâ bir aileyiz." yemeğimiz. 153 00:07:05,591 --> 00:07:08,511 Ama şimdi arkadaşım Vicki ve annenin arkadaşı Paul da var. 154 00:07:08,719 --> 00:07:10,388 - Erkek. Arkadaş ama erkek. - Evet. 155 00:07:10,388 --> 00:07:11,973 Harika bir akşam olacak. 156 00:07:12,098 --> 00:07:14,767 Evet. Harika. Hepimiz birlikte takılacağız. 157 00:07:14,976 --> 00:07:17,353 Sence gömleğimi içeri mi sokayım? 158 00:07:17,353 --> 00:07:21,023 - Uzun kalmış. - Çok kumaş gözüküyor. 159 00:07:21,190 --> 00:07:23,526 Sokunca da külotum kabarmış gibi gözüküyor. 160 00:07:23,526 --> 00:07:24,569 Ne güzel kabarmış. 161 00:07:24,569 --> 00:07:26,696 Belki birazını böyle çıkarabilirim. 162 00:07:26,696 --> 00:07:28,239 Bu şapkayı takmayayım mı? 163 00:07:28,239 --> 00:07:31,117 Ne? Hayır. Öz Güvenli Conrad işte. Sana çok yakıştı. 164 00:07:31,117 --> 00:07:34,078 - Evet ama... Belki takmam. - Yok, içime sokmayacağım. 165 00:07:34,078 --> 00:07:35,580 - Sokmayacağım. - Şapka dursun. 166 00:07:35,580 --> 00:07:37,665 Daha da mı uzadı? Dizlerime geldi. 167 00:07:37,790 --> 00:07:39,917 Ya da şapkayı çıkarayım. Elimde taşırım. 168 00:07:39,917 --> 00:07:42,962 Bak. İkimiz de gayet iyi gözüküyoruz. Hadi. Evden çıkalım. 169 00:07:42,962 --> 00:07:45,006 - Kaka yapmam lazım. - Eyvah. 170 00:07:45,006 --> 00:07:47,091 Cidden mi? Aslında ben de sıkıştım. 171 00:07:47,091 --> 00:07:48,551 - Sokmayayım. - Önce ben gitsem? 172 00:07:48,551 --> 00:07:50,511 - Önce ben. Pardon. - Hayır. 173 00:07:50,511 --> 00:07:52,388 - Beni ittin. - Pardon. Beni tanıyorsun. 174 00:07:52,388 --> 00:07:54,932 - Müzik aç. Durum kötü. - Fanı aç. 175 00:08:07,487 --> 00:08:09,405 - Arkada sıcaklık nasıl? - Ne? 176 00:08:09,572 --> 00:08:13,075 Sıcaklık nasıl? Klimayı açayım mı kısayım mı? 177 00:08:13,075 --> 00:08:14,785 - Şu an iyi. - Peki. 178 00:08:15,495 --> 00:08:18,247 Güzel. Sırt çantan yanında. Unutmamana sevindim. 179 00:08:18,539 --> 00:08:20,208 Numaralarla dolu çantan. 180 00:08:20,708 --> 00:08:24,003 Harika Rudy'nin son numarası olmadan aile yemeği eksik kalır. 181 00:08:24,003 --> 00:08:26,839 "Öngörülü Büyücü Rudy" adını deniyordum. 182 00:08:26,964 --> 00:08:29,675 - Vay. - Evet. Beklenti yaratmamak için. 183 00:08:29,675 --> 00:08:31,135 Tabii. Anladım. Güzel. 184 00:08:31,344 --> 00:08:33,846 İyi ki bu yemekleri düzenliyoruz. Sen, ben ve annen. 185 00:08:34,180 --> 00:08:36,849 Şimdi birileri daha eklendi. Bu da güzel, değil mi? 186 00:08:36,849 --> 00:08:39,393 Paul ve Vicki, ben ve annen. 187 00:08:39,393 --> 00:08:44,148 Paul ve Vicki demeyeyim. Annen ve Paul, ben ve Vicki. 188 00:08:44,774 --> 00:08:46,734 Bir de sen. Tabii. Onur konuğu sensin. 189 00:08:46,734 --> 00:08:48,486 Ama konuk değilsin. Evladımızsın. 190 00:08:48,486 --> 00:08:49,904 Konuk varsa o da Vicki'dir 191 00:08:49,904 --> 00:08:52,365 çünkü onunla uzun süredir çıkmıyorum. 192 00:08:52,532 --> 00:08:56,285 - Baba, biraz gergin gibisin. - Evet, galiba biraz gerginim. 193 00:08:56,410 --> 00:08:58,162 Çenem iyice düştü, değil mi? 194 00:08:58,162 --> 00:08:59,747 Kötü bir şekilde değil. 195 00:08:59,872 --> 00:09:02,959 Yemekte böyle yaparsam masanın altından tekme at lütfen. 196 00:09:02,959 --> 00:09:04,669 - Tamam baba. - Çok sert tekmeleme. 197 00:09:04,669 --> 00:09:07,672 - Baldırlarım hemen morarıyor, biliyorsun. - O yüzden ilginçler. 198 00:09:07,672 --> 00:09:10,091 - Baldırların gökkuşağı gibi. - Sağ ol dostum. 199 00:09:13,886 --> 00:09:17,265 Barda bir şeyler içsek mi? 200 00:09:17,265 --> 00:09:19,600 - Çok iyi olur. - Biraz kalabalık gibi. 201 00:09:19,600 --> 00:09:22,478 İçkileri alıp buraya getirebilirim. 202 00:09:23,104 --> 00:09:26,607 Çok kibarsın. Bana zahmet etme. Sen istiyorsan al tabii. 203 00:09:26,774 --> 00:09:29,860 Gideceksen ben de kırmızı şarap alırım, ellerinde varsa... 204 00:09:29,986 --> 00:09:33,030 - Vicki, hangi kırmızı şarabı seviyorum? - Bilmem. 205 00:09:33,656 --> 00:09:35,032 Tamam. Margarita olsun. 206 00:09:35,032 --> 00:09:37,243 Aslında dört içkiyi taşımak zor olur. 207 00:09:37,243 --> 00:09:39,287 Boş ver. Yani... Bana alma. 208 00:09:39,287 --> 00:09:41,038 Stieblitz, beş kişilik masa. 209 00:09:41,038 --> 00:09:44,542 Tıpkı o dizi Party of Five'daki beş kişi gibiyiz. 210 00:09:44,542 --> 00:09:45,793 Pardon. Diziyi bilmiyorum. 211 00:09:45,793 --> 00:09:48,212 Bilirsin ya. 1990'larda çok popülerdi. 212 00:09:48,337 --> 00:09:49,755 Ben 2002 doğumluyum. 213 00:09:50,631 --> 00:09:52,550 Peki, masamıza gidelim. 214 00:10:24,624 --> 00:10:28,210 Hoş geldiniz. Ben Öngörülü Büyücü Rudy. 215 00:10:28,336 --> 00:10:31,255 - Bayıldım. - Şimdi de... Boş bir bardak var, tamam mı? 216 00:10:31,255 --> 00:10:35,468 Dolaştırıp bunun normal, plastik bir bardak olduğunu doğrulayın. 217 00:10:35,468 --> 00:10:37,345 - Evet, boş. - Bira içme oyunu oynasak? 218 00:10:37,345 --> 00:10:39,221 - Gayet normal. - Daha boş olamazdı. 219 00:10:39,221 --> 00:10:41,474 Şimdi buradaki gayet normal suyu alacağım. 220 00:10:41,474 --> 00:10:42,391 Tamam. 221 00:10:42,391 --> 00:10:45,019 Bardağa döküp birkaç büyülü kelime söyleyeceğim. 222 00:10:45,019 --> 00:10:46,687 Mandy Patinkin, Mandy Patinkin. 223 00:10:46,687 --> 00:10:49,940 Çevireceğim ve su yok olacak. 224 00:10:50,983 --> 00:10:52,652 - Tanrım! Süet pantolonum. - Eyvah. 225 00:10:52,652 --> 00:10:55,404 Özür dilerim. Böyle olmaması gerekirdi. 226 00:10:55,404 --> 00:10:59,325 Yeterince konuşmadım. 30 saniye beklemem gerekiyordu. 227 00:10:59,325 --> 00:11:01,786 Sorun yok canım. Çok sevdim. Numarana bayıldım. 228 00:11:01,786 --> 00:11:04,872 - Biraz peçete alabilir miyiz? - Ama işe yaramadı. 229 00:11:04,872 --> 00:11:08,250 - Nasıl yardımcı olabilirim? - Biraz su döküldü. Bir şey yok. 230 00:11:08,250 --> 00:11:10,294 Havlu veya peçete çok iyi olurdu. 231 00:11:10,294 --> 00:11:12,463 - Bu da ne? - Sodyum poliakrilat. 232 00:11:12,588 --> 00:11:14,965 - Ne? - Numaralarımı ifşa etmemeliyim. 233 00:11:14,965 --> 00:11:17,760 Leke bırakır mı söyleyebilirsin. 234 00:11:18,010 --> 00:11:20,680 Sodyum poliakrilat. Leke bıraktığını sanmıyorum. 235 00:11:20,680 --> 00:11:22,640 - Çocuk bezinde de bundan var. - Ne? 236 00:11:22,640 --> 00:11:25,601 Pudranın suyu emmesini beklemem lazımdı. 237 00:11:25,601 --> 00:11:27,186 Hadi ama. Dert etme. 238 00:11:27,186 --> 00:11:29,355 Tatlıdan sonra numarayı bir daha denesen? 239 00:11:29,355 --> 00:11:33,401 Deneyemem. Bir paket getirdim. Tuvalete gitmem lazım. Müsaadenizle. 240 00:11:38,864 --> 00:11:40,157 TUVALETLER ÇIKIŞ 241 00:12:02,847 --> 00:12:03,973 İyi misin? 242 00:12:04,306 --> 00:12:08,018 Evet, tabii. Sorun yok. Sorduğunuz için... Tanıştığımıza memnun oldum. 243 00:12:13,023 --> 00:12:16,736 Sana iyi geceler. Sana da iyi geceler. 244 00:12:17,027 --> 00:12:18,904 Sana iyi geceler. 245 00:12:19,113 --> 00:12:22,032 Sana iyi geceler. Sana da iyi geceler. 246 00:12:22,491 --> 00:12:25,745 Sana da iyi geceler Kevin. En çok sana iyi geceler. 247 00:12:25,745 --> 00:12:27,329 Gene, ketçapları öpmeyi bırak. 248 00:12:27,496 --> 00:12:29,039 - Bırakmam. - İyi geceler Kevin. 249 00:12:29,165 --> 00:12:30,166 - Kevin. - Rudy? 250 00:12:30,166 --> 00:12:31,500 Hiçbirinin adı Rudy değil. 251 00:12:31,500 --> 00:12:34,086 Hayır, bak. Rudy orada. Galiba yemeğe gelmiş. 252 00:12:34,086 --> 00:12:36,922 Rudy, girsene. Aslında girme. 253 00:12:36,922 --> 00:12:39,967 Biz çıkalım. Süper lazanyayı fırından çıkarmam lazım. 254 00:12:39,967 --> 00:12:42,052 Sizin yemeğe ne oldu? Ekildiniz mi? 255 00:12:42,261 --> 00:12:44,472 Ertelendi. 256 00:12:44,680 --> 00:12:46,766 Güzel. Bizimle iğrenç lazanya yersin. 257 00:12:46,766 --> 00:12:49,143 Evet. Hadi gel. Seni annenler mi bıraktı? 258 00:12:49,518 --> 00:12:53,773 - Evet. Beni bıraktılar. - Tamam. Ben kendi başıma kapatırım. 259 00:12:53,773 --> 00:12:55,649 İyi fikir baba. Bu yüzden süpersin. 260 00:12:56,525 --> 00:12:59,320 Şuna bak Rudy. Nasıl olacağını çok merak ediyorum. 261 00:12:59,320 --> 00:13:02,740 - Çok güzel. - Değil mi? Yaratığım, canlan. 262 00:13:02,740 --> 00:13:05,117 Demek ben doğarken babam böyle hissetmiş. 263 00:13:05,117 --> 00:13:09,121 - Lazanyam çıktı çıkacak. - Ne çok farklı koku var. 264 00:13:09,121 --> 00:13:10,873 Bazılarını ayırt edemiyorum. 265 00:13:10,873 --> 00:13:13,250 Pekâlâ, şu şeyi fırından çıkaralım. 266 00:13:14,543 --> 00:13:18,589 - Çok ağır. 20 kilo vardır. - İdeal lazanya ağırlığı bu. 267 00:13:19,757 --> 00:13:22,259 Başlamadan önce birkaç şey söyleyeceğim. 268 00:13:22,635 --> 00:13:24,804 Bu süreçte bana yardım eden insanlar olmasa 269 00:13:24,804 --> 00:13:27,515 bu hayalimi asla gerçekleştiremezdim. 270 00:13:27,515 --> 00:13:31,644 Anne, sen eriştelerime güç veren ve soslarımı canlandıran kişisin. 271 00:13:32,061 --> 00:13:34,688 Baba, annemle birlikte bana hiç engel olmuyorsun. 272 00:13:34,688 --> 00:13:37,566 Tina ve Louise, sizin sayenizde parıldayabiliyorum. 273 00:13:37,566 --> 00:13:39,944 Rudy, seni seviyorum dostum. Hadi yiyelim. 274 00:13:42,321 --> 00:13:45,825 Pekâlâ tadım ekibi. Herkes tepkisini bir kelimede söylesin. 275 00:13:45,825 --> 00:13:47,827 - Anne, başla. - Çok fazla. 276 00:13:47,827 --> 00:13:50,454 İki kelime oldu. Sen yaptığın için kabul edeceğim. 277 00:13:50,454 --> 00:13:51,789 - Baba. - Çok aşırı. 278 00:13:51,789 --> 00:13:54,458 - Yanlış. Louise. - Yemek, soru işareti. 279 00:13:54,458 --> 00:13:56,126 Bunu kayıttan silelim. Tina. 280 00:13:56,877 --> 00:14:00,381 Çok peynir, pastırma, erişte, kırmızı sos, 281 00:14:00,381 --> 00:14:02,633 kıyma, Frenk soğanı ve ekşi krema var. 282 00:14:02,633 --> 00:14:05,636 - Bu simit parçası mı? - Evet. Tarçın ve kuru üzümlü. 283 00:14:05,636 --> 00:14:07,972 - Bir kelime lütfen. - Tamam, "simit" diyeyim. 284 00:14:07,972 --> 00:14:10,975 Pek gerektiği gibi tepki vermiyorsunuz. Rudy, senin tepkin. 285 00:14:10,975 --> 00:14:12,560 Tek kelimeyle, yenilikçi. 286 00:14:12,893 --> 00:14:14,395 Benim siparişimden iyi. 287 00:14:14,395 --> 00:14:17,940 - Sipariş mi? - Eve sipariş vermiştim. 288 00:14:17,940 --> 00:14:20,609 "Rudy, hemen eve sipariş ver." dedim. 289 00:14:20,609 --> 00:14:24,363 Peki. Rudy, ailen gerçekten nerede olduğunu biliyor mu? 290 00:14:24,780 --> 00:14:29,618 Evet. Buraya gelmek için izin aldım, gidebilirsin dediler. 291 00:14:29,618 --> 00:14:31,871 Peki. Yine de onları arayayım. 292 00:14:31,871 --> 00:14:34,498 Ne zaman döneceğini öğreneyim. Annenin numarası ne? 293 00:14:34,498 --> 00:14:36,667 Veya babanın? Şu an kiminle kalıyorsun? 294 00:14:38,127 --> 00:14:41,255 - Ben... - Hafta sonu babanlasın, değil mi? 295 00:14:41,255 --> 00:14:44,466 - AVM'deydi. - Evet. İkisini de arayabilirsiniz. 296 00:14:44,466 --> 00:14:48,262 Birlikteler. Öyle birlikte değiller ama... Karmaşık bir durum. 297 00:14:48,262 --> 00:14:50,598 - Birini seçmem gerekirse... - Aramak için. 298 00:14:50,806 --> 00:14:54,768 Evet, aramak için. Öyle seçmek değil. Tanrım. Pardon. 299 00:14:56,645 --> 00:15:00,816 Bayağıdır tuvalette. Tuhaf bir şey yemiş miydi? 300 00:15:00,816 --> 00:15:03,903 Sanmıyorum. Evden çıkmadan kakasını yaptı. 301 00:15:03,903 --> 00:15:06,739 İkimiz de yaptık. Pardon. Ben ona baksam iyi olacak. 302 00:15:06,739 --> 00:15:08,115 Biraz daha müsaade et. 303 00:15:08,115 --> 00:15:10,492 Hep ona karışmamızı istemediği bir yaşta... 304 00:15:10,492 --> 00:15:12,786 - Tabii. Doğru. - Ne deniyordu? 305 00:15:12,786 --> 00:15:15,998 - Malzemenin adı neydi? - Polikarbonatlı bir şey. 306 00:15:15,998 --> 00:15:18,167 Sodyum poli... 307 00:15:18,959 --> 00:15:21,962 - Bezlerde olduğunu mu söylemişti? - Kullanılmışlarda yoktur. 308 00:15:22,546 --> 00:15:25,132 Sesli mesaja düşüyor. Mesaj kutusu dolu. 309 00:15:25,132 --> 00:15:28,093 Dolu olduğuna kim karar veriyor? Telefondaki küçük adam mı? 310 00:15:28,093 --> 00:15:31,472 Çok eğlendim ama gitmem lazım. 311 00:15:31,472 --> 00:15:33,724 - Aileme dönmeliyim. - Ama daha yeni geldin. 312 00:15:33,724 --> 00:15:34,725 Lazanyadan dolayı mı? 313 00:15:35,059 --> 00:15:36,810 - İmkânsız. - Eve nasıl gideceksin? 314 00:15:37,061 --> 00:15:39,688 Kendi başına yürümek için saat biraz geç oldu. 315 00:15:39,688 --> 00:15:42,107 - Kokudan mı? Tuhaf bir koku var. - Baba. 316 00:15:42,107 --> 00:15:44,401 Hayır. Ben sadece... 317 00:15:44,944 --> 00:15:49,365 Annem ve erkek arkadaşı, babam ve kız arkadaşı Vicki'yle 318 00:15:49,365 --> 00:15:52,868 yemekten kalkıp geldim. 319 00:15:52,868 --> 00:15:55,204 Hepimiz ilk defa birlikte yemek yiyorduk. 320 00:15:55,204 --> 00:15:58,499 Gerçi galiba artık aile yemeklerimiz böyle olacak. 321 00:15:58,499 --> 00:16:02,628 Bir sihir numarası yapıyordum, çok iyi olacaktı ama sonra batırdım. 322 00:16:02,878 --> 00:16:06,757 Yani evet, kaçtım denebilir. 323 00:16:06,757 --> 00:16:08,175 - Dur. Ne? - Eyvah. 324 00:16:09,134 --> 00:16:12,429 Hâlâ restorandaki tuvalette olduğumu sanıyorlar, gitmem lazım. 325 00:16:13,347 --> 00:16:15,766 Yoksa şu an polisi arıyor olabilirler. 326 00:16:15,933 --> 00:16:18,852 Bazen tuvalette çok uzun duruyorum. 327 00:16:18,852 --> 00:16:21,939 Jenerik akarken salonda duruyorsun diye kendini kötü hissetme. 328 00:16:21,939 --> 00:16:25,192 Babanı bir daha arayayım. Belki anneni de ararım. 329 00:16:25,192 --> 00:16:28,612 - Güvende olduğunu bilsinler. - Tabii. Olur. 330 00:16:28,612 --> 00:16:32,032 Ben Rudy'yi arabayla götürsem ve içeri yanında girsem? 331 00:16:32,032 --> 00:16:34,827 - Öylesi iyi olur. - Evet. Gayet mantıklı. 332 00:16:34,827 --> 00:16:37,246 - Evet. - Davetiniz için teşekkürler. 333 00:16:37,246 --> 00:16:39,498 - Her şey güzeldi. - Ne demek canım. 334 00:16:39,623 --> 00:16:43,669 Sorun değilse ben dışarıda bekleyeyim. Sadece... Evet. 335 00:16:43,669 --> 00:16:46,755 Lazanyanı paketleyeyim. Kaç kilo istersin? 336 00:16:46,755 --> 00:16:48,382 İki? Dört? 337 00:16:52,177 --> 00:16:55,180 Tamam, Bob birazdan onu bırakacak. Evet. 338 00:16:56,140 --> 00:16:58,267 Pekâlâ, güle güle. Anahtarı buldun mu Bob? 339 00:16:58,267 --> 00:17:00,978 Bulmak üzereyim. İllaki bir yerden çıkar. 340 00:17:00,978 --> 00:17:02,938 - Anahtar dediğin öyledir. - Evet. 341 00:17:03,272 --> 00:17:04,940 - Buldun mu? - Peki ya şimdi? 342 00:17:04,940 --> 00:17:07,484 Anahtarı bulunca herkese söyleyeceğim, söz veriyorum. 343 00:17:07,484 --> 00:17:08,777 Tamam. Peki ya şimdi? 344 00:17:08,777 --> 00:17:11,071 - Hayır Tina. - Ailen iyi. 345 00:17:11,071 --> 00:17:13,657 Sadece biraz sarsılmışlar. Yani şaşırmışlar. İyiler. 346 00:17:13,824 --> 00:17:17,870 Umarım Vicki'nin pantolonunda leke kalmaz. Sodyum poliakrilat bulaştırdım. 347 00:17:17,870 --> 00:17:18,829 Uyuşturucu mu? 348 00:17:18,829 --> 00:17:21,331 Yok, yemekte yapmaya çalıştığım sihir numarasından. 349 00:17:21,790 --> 00:17:23,667 Vicki'nin pantolonu temizlenir canım. 350 00:17:23,667 --> 00:17:25,836 Sonuçta süet falan değildir. 351 00:17:25,836 --> 00:17:29,006 - Süetti. - Peki, sorun yok. Sorun olmaz canım. 352 00:17:30,215 --> 00:17:31,258 Anahtarı buldum. 353 00:17:31,258 --> 00:17:32,718 - Bravo baba. - Teşekkürler. 354 00:17:32,718 --> 00:17:34,470 - Hâlâ yanında mı? - Evet. 355 00:17:35,220 --> 00:17:37,014 - Rudy'yle yürüsem olur mu? - Ne? 356 00:17:37,014 --> 00:17:38,849 Onunla restorana yürüyebilir miyim? 357 00:17:38,849 --> 00:17:42,895 - Nerede? - Galiba çok yakın. 358 00:17:43,020 --> 00:17:46,356 Ben buraya yürüdüm. Sadece yürüdüm, ağlamıyordum. 359 00:17:46,482 --> 00:17:49,401 Sonra kendimi burada buldum. O tarafta, birkaç sokak ileride. 360 00:17:49,401 --> 00:17:50,486 Plate and Fork mu? 361 00:17:50,486 --> 00:17:51,487 - Evet. - Nasıldı? 362 00:17:51,487 --> 00:17:54,239 Bilmem. Yetişkinlerin yemek yediği bir yer gibiydi. 363 00:17:54,239 --> 00:17:56,075 Ne güzelmiş. Ben de gidip 364 00:17:56,075 --> 00:17:59,369 yemeğe kalsam, neşeli konular açsam iyi olur. 365 00:17:59,369 --> 00:18:02,372 Öyle mi? Tabii. Gelirsen yemeğimin yarısını veririm. 366 00:18:02,372 --> 00:18:04,458 Babam dönerken seni bırakır. 367 00:18:04,458 --> 00:18:07,169 Olur. Lazanya daha çok aperatif gibiydi. 368 00:18:07,419 --> 00:18:10,172 - Hadi ama. - Ben Rudes'u yemeğe geri götüreyim mi? 369 00:18:10,172 --> 00:18:11,215 Olur mu? 370 00:18:12,591 --> 00:18:13,967 Hava biraz karanlık. 371 00:18:13,967 --> 00:18:16,136 Sorun değil. Pirinç muştamı alırım. 372 00:18:16,136 --> 00:18:17,846 Yolda bize bulaşan olursa 373 00:18:17,846 --> 00:18:20,474 sen sihirle onları şaşırt, ben de acıyla şaşırtırım. 374 00:18:20,474 --> 00:18:22,643 - Aferin kızıma. - Pirinç muştan mı var? 375 00:18:22,643 --> 00:18:26,355 - Evet. Yılbaşı hediyemdi. - Noel Baba niye sana onu getirdi? 376 00:18:26,355 --> 00:18:27,940 Belki Noel Baba sokakta büyümüştür. 377 00:18:27,940 --> 00:18:30,943 Noel Baba kardeşlerine dayak atmasından korkmamış mı? 378 00:18:30,943 --> 00:18:32,611 - Baba. - Tamam, gidebilirsin. 379 00:18:32,611 --> 00:18:35,489 Ama pirinç muştanı alma. Yumruklarınla halledersin. 380 00:18:35,489 --> 00:18:38,367 - Hadi Rudy. - Hoşça kalın. Tekrar teşekkürler. 381 00:18:38,367 --> 00:18:41,078 Aileni arayıp dönüşe geçtiğini haber veririm. 382 00:18:41,078 --> 00:18:44,123 Louise, yemeğini ödeyebilmen için sana biraz para vereyim. 383 00:18:44,123 --> 00:18:46,166 - Bob, paran var mı? - Ne kadar? 384 00:18:47,042 --> 00:18:47,918 Sekiz dolar. 385 00:18:47,918 --> 00:18:50,921 Tamam. Çorbaya falan yeter. 386 00:18:50,921 --> 00:18:52,089 Çorba yemeyeceğim. 387 00:18:52,089 --> 00:18:54,466 Sekiz doları veririm, kalanını vereceğini söylerim. 388 00:18:54,466 --> 00:18:56,802 - Ona inanırlar mı? - Taksitlendirirsin. 389 00:18:56,802 --> 00:19:00,389 - Tamam, gidiyoruz. Hoşça kalın. - Size iyi eğlenceler. 390 00:19:00,389 --> 00:19:03,100 Tamam. Hoşça kalın. Siz gidip lazanya yesenize. 391 00:19:03,100 --> 00:19:04,351 - Evet. - Tanrım. 392 00:19:04,351 --> 00:19:06,520 Uzaktayken hiç aklımdan çıkmadı. 393 00:19:11,191 --> 00:19:14,653 - Onlara bir şey olmaz. - Evet, biliyorum. Sadece izlemek istedim. 394 00:19:16,113 --> 00:19:17,906 Ne gibi tatlıları var? 395 00:19:17,906 --> 00:19:19,867 Bilmem. Galeta var. 396 00:19:19,867 --> 00:19:21,869 Peki. Galetaya şeker dökebilirler. 397 00:19:21,869 --> 00:19:24,079 Kesin dökebilirler. Sonuçta klas bir yer. 398 00:19:24,580 --> 00:19:27,583 - Ne tatlı bir kızımız var. - Bazen öyle, değil mi? 399 00:19:27,916 --> 00:19:31,128 Ailem, niye masada bir tek ben varım? 400 00:19:33,255 --> 00:19:34,882 Nasıl bir sihir numarası yaptın? 401 00:19:35,007 --> 00:19:37,718 Suyu yok edecektim. Çok güzel olacaktı. 402 00:19:37,718 --> 00:19:40,762 Başka numaran var mı? İstersen beni ortadan ikiye ayır. 403 00:19:40,762 --> 00:19:41,972 Ben dayanabilirim. 404 00:19:41,972 --> 00:19:43,807 "Para kimde?" numaramı yapabiliriz. 405 00:19:43,807 --> 00:19:45,559 - Gizli ortağım olursun. - Tabii. 406 00:19:45,559 --> 00:19:48,270 Sana şimdi öğreteceğim çok basit bir kod var. 407 00:19:48,270 --> 00:19:50,022 - Tamam. - Kimseye söyleme, söz ver. 408 00:19:50,022 --> 00:19:52,941 - Tamam Rudy. Aman ya. - Yapamazsan da sorun değil. 409 00:20:33,815 --> 00:20:35,817 {\an8}Alt yazı çevirmeni: Denizsu Nihan Nurata