1 00:00:08,008 --> 00:00:08,883 VÁŠ POHŘEBNÍ ÚSTAV A KREMATORIUM 2 00:00:08,883 --> 00:00:10,093 BOHÉMSKÉ KLOBOUKY 3 00:00:10,343 --> 00:00:11,845 SLAVNOSTNÍ OTEVŘENÍ 4 00:00:11,845 --> 00:00:12,887 DALŠÍ SLAVNOSTNÍ OTEVŘENÍ 5 00:00:12,887 --> 00:00:14,097 {\an8}JSI ZE MĚ ROZSRŠŇOVANÁ, ZLATO? 6 00:00:14,097 --> 00:00:15,682 A DALŠÍ SLAVNOSTNÍ OTEVŘENÍ 7 00:00:15,849 --> 00:00:17,809 A JEŠTĚ JEDNO SLAVNOSTNÍ OTEVŘENÍ 8 00:00:17,934 --> 00:00:19,185 A JEŠTĚ JEDNO DALŠÍ SLAVNOSTNÍ OTEVŘENÍ 9 00:00:21,021 --> 00:00:23,773 {\an8}Ahoj, chlapáku. Jak se dnes ráno cítíš? 10 00:00:24,566 --> 00:00:26,526 - Dobře. - Fajn, jen se ptám. 11 00:00:26,651 --> 00:00:28,653 - Jsi můj drsňák. - Díky, Lindo. 12 00:00:28,653 --> 00:00:30,822 Bavíte se o tátově hemoroidu? 13 00:00:31,114 --> 00:00:33,199 - Myslíte Garyho? - Vy jste mi pojmenovali hemoroid? 14 00:00:33,199 --> 00:00:34,909 Jo. Gary. Žije ve tvém zadku. 15 00:00:35,076 --> 00:00:38,621 {\an8}No, Gary se odstěhoval. Teď je to jen můj zadek. 16 00:00:38,621 --> 00:00:40,665 {\an8}- Brian? - Moment, můj zadek je Brian? 17 00:00:40,832 --> 00:00:41,916 {\an8}Starý velký Brian. 18 00:00:42,042 --> 00:00:45,045 {\an8}- Jsem ráda, že je ti lépe. - Mnohem lépe, jo. 19 00:00:45,045 --> 00:00:48,089 {\an8}To, co ti doktor chtěl udělal, znělo jak z hororu. 20 00:00:48,089 --> 00:00:50,508 {\an8}- Nemusíme to řešit. - Vypadá to, že ano. 21 00:00:50,508 --> 00:00:53,136 {\an8}Doktor řekl, že jestli se tátův hemoroid nezmenší, 22 00:00:53,136 --> 00:00:55,138 {\an8}vezmou jehlu a odsají ho. 23 00:00:55,138 --> 00:00:56,056 {\an8}Ne. 24 00:00:56,222 --> 00:00:57,599 {\an8}Chystali se na to, 25 00:00:57,724 --> 00:01:01,811 {\an8}jenže mně se začalo dělat špatně a dávil jsem se. Statečně. 26 00:01:02,020 --> 00:01:05,148 {\an8}Tak řekl, že můžeme pár dní počkat, jestli se to nezlepší samo. 27 00:01:05,148 --> 00:01:06,316 {\an8}- A stalo se. - Jo. 28 00:01:06,483 --> 00:01:10,904 {\an8}Je to mnohem lepší. Je pryč. Sám od sebe. Už nikdy žádná jehla. 29 00:01:10,904 --> 00:01:12,072 {\an8}- Zadková jehla. - Gene... 30 00:01:12,072 --> 00:01:13,948 {\an8}Proč mi Gretchen nevolá zpátky? 31 00:01:14,282 --> 00:01:18,119 {\an8}Vím proč. Je na mě naštvaná, protože jsem jí v salónu roztavila katalog účesů. 32 00:01:18,119 --> 00:01:22,040 {\an8}Pořád mě trochu mate, jaks během stříhání vlasů zvládla něco roztavit. 33 00:01:22,665 --> 00:01:24,876 {\an8}Seděla jsem na židli a ten katalog si prohlížela. 34 00:01:24,876 --> 00:01:28,213 {\an8}Má v něm výstřižky z časopisů všech účesů, které kdy dělala. 35 00:01:28,213 --> 00:01:32,509 {\an8}Dává si tam i věci pro inspiraci. Třeba roztomilé pejsky, Jasona Priestleyho. 36 00:01:32,509 --> 00:01:36,054 {\an8}No nic. Gretchen si musela odběhnout a položila kulmu. 37 00:01:36,179 --> 00:01:38,807 {\an8}Já se pak rozhodla, že si přečtu časopis. 38 00:01:38,932 --> 00:01:42,519 {\an8}Tak jsem ten katalog položila na kulmu, které jsem si nevšimla. 39 00:01:42,519 --> 00:01:44,395 {\an8}Očividně by se to nemělo dělat. 40 00:01:44,395 --> 00:01:46,189 {\an8}- Kvůli požáru? - Ano, Tino. 41 00:01:46,189 --> 00:01:49,317 {\an8}Uprostřed se roztavil a má ohořelé okraje. 42 00:01:49,317 --> 00:01:52,237 {\an8}- Jako sendvič. - Je mi každopádně hrozně. 43 00:01:52,237 --> 00:01:56,616 Zavolám jí znovu. Sakra. Hlasovka. Ahoj, Gretchen. 44 00:01:56,741 --> 00:01:59,744 Bože, určitě ti to dnes moc sluší. To se nedá. 45 00:02:00,245 --> 00:02:02,747 To je ale divná veverka. Počkat. Tak nic. 46 00:02:02,747 --> 00:02:04,791 Je to jen mokrá ponožka na silnici. 47 00:02:04,791 --> 00:02:06,751 - Nutí tě to přemýšlet. - Ale, ale, ale. 48 00:02:06,751 --> 00:02:10,338 Co to tu máme? Věci zdarma? Desková hra Veterinář. 49 00:02:10,338 --> 00:02:13,091 „Zažijte intenzivní tempo veterinářské ordinace 50 00:02:13,091 --> 00:02:15,135 -„v pohodlí svého obýváku.“ - Zatraceně. 51 00:02:15,135 --> 00:02:19,097 - Kdo si to chce po škole zahrát? - Telka pořád funguje, ne? 52 00:02:19,097 --> 00:02:21,724 Hele, můžete operovat psy, ptáky, kočky. 53 00:02:21,724 --> 00:02:23,560 Je tu i kolečko. To je zábavné, ne? 54 00:02:23,560 --> 00:02:24,769 Vy jdete dál. 55 00:02:25,770 --> 00:02:26,688 Gretchen. 56 00:02:26,855 --> 00:02:28,314 - Ahoj, Lindo. - Ahoj. 57 00:02:28,481 --> 00:02:30,733 Nepřišlas mě zbít, že ne? 58 00:02:31,526 --> 00:02:33,194 Ne, mám čerstvou manikúru. 59 00:02:33,361 --> 00:02:36,781 Dobře. Nedáš si burger zdarma? Na nás. 60 00:02:36,948 --> 00:02:39,659 - Jasně, mám hlad. - Moment, zdarma? Vážně? 61 00:02:39,784 --> 00:02:41,911 Jednu denní nabídku pro Gretchen, Bobby. 62 00:02:41,911 --> 00:02:44,289 - Dobře. - Čau, Bobe. Jak je? Sekne ti to. 63 00:02:44,414 --> 00:02:46,416 - Ahoj, Gretchen. - Zmizel mu hemoroid. 64 00:02:46,416 --> 00:02:48,751 - Díky, Lin. - Chtěli použít zadkovou jehlu. 65 00:02:48,751 --> 00:02:51,337 Lin. Jo, ale už je to v pořádku. 66 00:02:51,337 --> 00:02:54,048 Vše je v pořádku. Ahoj. 67 00:02:54,215 --> 00:02:56,092 Už jsem přišla na to, jak mi to vynahradíš. 68 00:02:56,342 --> 00:02:58,386 - Jo? - Kamarádíš se s řidičkou limuzíny, že jo? 69 00:02:58,386 --> 00:02:59,345 Jo. 70 00:02:59,596 --> 00:03:03,057 Víš, jak pro mladší sestru Jestain plánuju rozlučku se svobodou? 71 00:03:03,308 --> 00:03:05,393 - Jo. - A všechno mělo být skvělé. 72 00:03:05,393 --> 00:03:07,187 Měly jsme jíst v Ústřicovém paláci. 73 00:03:07,604 --> 00:03:09,647 - Mňam. - Jo, má ráda věž z mořských plodů. 74 00:03:09,647 --> 00:03:11,733 Jak kdyby do ní dali celý oceán. 75 00:03:11,733 --> 00:03:15,403 A po večeři jsme měly jít do Pickles na striptýz omrknout trochu jiné věže. 76 00:03:15,403 --> 00:03:16,696 Víš, jak to myslím. 77 00:03:16,696 --> 00:03:18,615 - Já asi ano. Mám to říct? - Ne, Teddy. 78 00:03:18,615 --> 00:03:21,242 A pak jsme se chystaly jezdit celou noc v limuzíně, 79 00:03:21,242 --> 00:03:24,287 kterou očividně musíš zamluvit dopředu, což jsem neudělala. 80 00:03:24,287 --> 00:03:26,581 Tak jsem si říkala, jestli by mi tvá kamarádka 81 00:03:26,789 --> 00:03:30,043 nepomohla a já zapomenu, žes mi spálila katalog, 82 00:03:30,043 --> 00:03:31,794 na kterém jsem pracovala 15 let! 83 00:03:31,794 --> 00:03:33,922 Dobře, tak jo. Zavolám jí. 84 00:03:34,672 --> 00:03:37,467 - Sakra, Lindo. Jsem mimo město. - Ne. 85 00:03:37,467 --> 00:03:41,221 Jo, odjela jsem na týden do Cedaburgu ve Wisconsinu s kamarádem Axelem. 86 00:03:41,221 --> 00:03:42,513 Koupil spoustu koz. 87 00:03:42,513 --> 00:03:45,183 Sousedé jsou na něj naštvaní. Upřímně? Nedivím se jim. 88 00:03:45,183 --> 00:03:46,517 Nemá plot. Počkej. 89 00:03:46,517 --> 00:03:48,728 - Co? - Vezmi si mou limuzínu. Au. 90 00:03:48,728 --> 00:03:50,772 Stačí jen najít řidiče, kterému věříš 91 00:03:50,772 --> 00:03:53,107 a který se nebojí řídit velké, elegantní vozidlo, 92 00:03:53,107 --> 00:03:54,734 které je zároveň uměleckým dílem. 93 00:03:54,734 --> 00:03:57,237 - Znáš někoho? - No, já... 94 00:03:57,779 --> 00:04:00,448 - A co já? - Domluveno. Je z tebe řidička limuzíny. 95 00:04:00,573 --> 00:04:01,866 - Vážně? - Samozřejmě. 96 00:04:01,866 --> 00:04:04,953 Musíš jen zaplatit za benzín a uklidit blitky a hovínka. 97 00:04:04,953 --> 00:04:06,537 Nebo blit-hovínka. Což existuje. 98 00:04:06,537 --> 00:04:08,873 Mockrát děkuju, Nat. Dobře se o ni postarám. 99 00:04:08,873 --> 00:04:11,376 Ano. Už nemusím pálit něco, co máš ráda ty. 100 00:04:11,376 --> 00:04:13,378 To bude ta nejlepší rozlučka se svobodou. 101 00:04:13,544 --> 00:04:15,880 Jsem nejlepší starší sestra na světě! 102 00:04:16,130 --> 00:04:18,967 Ta rozlučka bude průšvih. Podělala jsem to. 103 00:04:18,967 --> 00:04:23,054 - Nikdo z kamarádek Jestain nemůže přijít. - Dobře, zpomal. Povídej, co se stalo. 104 00:04:23,054 --> 00:04:24,764 Neposlala jsem e-maily s pozvánkou. 105 00:04:24,764 --> 00:04:27,183 A všechny kamarádky už na zítra mají jiné plány. 106 00:04:27,308 --> 00:04:30,061 - Všechny? - Jo. Jedna dělá doktorku na pohotovosti. 107 00:04:30,061 --> 00:04:33,147 Další jede za mámou na Floridu. Ale no tak. 108 00:04:33,273 --> 00:04:35,483 A další už má plány, 109 00:04:35,483 --> 00:04:38,820 protože se o nich dozvěděla dřív než den před akcí. 110 00:04:39,112 --> 00:04:41,447 Takže máme prázdnou limuzínu, tedy kromě mě, 111 00:04:41,447 --> 00:04:44,033 Jestain a paní Bakerové, naší učitelky ze třetí třídy. 112 00:04:44,033 --> 00:04:46,119 - Učitelky ze třetí třídy? - Byla jsem zoufalá. 113 00:04:46,119 --> 00:04:48,121 I učitelky mohou být kamarádky, Lindo. 114 00:04:48,121 --> 00:04:52,083 - Co to udělat jindy? - Ne, musí to být zítra. 115 00:04:52,083 --> 00:04:54,711 Jestain požádala šéfa o volno už před mnoha týdny. 116 00:04:54,711 --> 00:04:56,796 V té restauraci, kde dělá, si servírky 117 00:04:56,796 --> 00:04:58,631 nemůžou vzít volno, kdy chtějí. 118 00:04:59,257 --> 00:05:01,009 Ta limuzína bude vypadat tak prázdně. 119 00:05:01,175 --> 00:05:05,096 Mohla bych se k vám přidat jako host. 120 00:05:05,555 --> 00:05:07,640 Jestain trochu znám. 121 00:05:07,640 --> 00:05:10,768 Tenkrát jsem ji potkala v salónu, když ti přinesla křidélka. 122 00:05:10,768 --> 00:05:12,854 A tys je jedla, zatímco jsi mě stříhala. 123 00:05:12,854 --> 00:05:15,773 - Dobře. - Možná by přišla i má sestra Gayle. 124 00:05:15,982 --> 00:05:18,526 Je s ní docela legrace. 125 00:05:18,526 --> 00:05:20,236 - Jo. - Takže si budeme užívat 126 00:05:20,236 --> 00:05:23,489 ty, já a naše mladší sestry. A také paní Bakerová. 127 00:05:23,489 --> 00:05:26,284 Jo. To by možná mohlo fungovat, aniž by to bylo divné. 128 00:05:26,284 --> 00:05:29,287 Teď jen musíme najít nového řidiče limuzíny. Co Bob? 129 00:05:29,412 --> 00:05:31,748 Počkej. Já mám řídit limuzínu? 130 00:05:31,748 --> 00:05:34,917 Prosím, Bobby. Potřebuju, aby to vyšlo a Gretchen mi odpustila. 131 00:05:34,917 --> 00:05:36,544 A řízení je jako sezení. 132 00:05:36,669 --> 00:05:38,755 Takže budeš celý večer jen sedět. 133 00:05:39,380 --> 00:05:40,340 Já sedím rád. 134 00:05:40,340 --> 00:05:43,301 Tak to si můžete sednout sem a zahrát si deskovku, která je 135 00:05:43,301 --> 00:05:44,719 zábavná pro celou rodinu. 136 00:05:44,719 --> 00:05:45,678 - Ne. - Promiň, Tino. 137 00:05:45,803 --> 00:05:47,638 Nemáte náladu. Dobře. Chápu. 138 00:05:47,638 --> 00:05:49,724 - Takže Bob to zvládne. Bude řídit. - Skvělé. 139 00:05:50,141 --> 00:05:51,893 Bude to v pohodě, že jo? 140 00:05:51,893 --> 00:05:55,730 Jasně, uspořádáme Jestain rozlučku snů 141 00:05:55,980 --> 00:05:59,233 s lidmi, které tak nějak zná. Tak jo. 142 00:06:03,529 --> 00:06:04,530 Díky. 143 00:06:04,697 --> 00:06:06,866 Nevypadá táta jako opravdový řidič limuzíny? 144 00:06:06,866 --> 00:06:08,368 Ten snad zvládne všechno. 145 00:06:08,368 --> 00:06:10,119 - Dosáhne si na prsty u nohou. - Na kolena. 146 00:06:10,119 --> 00:06:12,330 - Vyčistí si zuby. - Tuhle hru hrát nemusíme. 147 00:06:12,330 --> 00:06:14,248 Moment, kde je Jen? Už tu měla být. 148 00:06:14,248 --> 00:06:16,918 První pravidlo hlídání dětí. Dorazit na místo. 149 00:06:16,918 --> 00:06:19,712 Zavolám jí. Ahoj, Jen. Tady Linda Belcherová. 150 00:06:19,837 --> 00:06:22,465 - Ahoj, Lindo. Tady Jen. - Jsi na cestě? 151 00:06:22,590 --> 00:06:24,342 - Životní? - K nám. 152 00:06:24,467 --> 00:06:26,677 Hlídám vám až příští víkend, 153 00:06:26,677 --> 00:06:29,931 takže se obávám, že když teď vyrazím, budu tam moc brzy. 154 00:06:30,098 --> 00:06:32,016 Příští víkend? Ne, dnes večer. 155 00:06:32,392 --> 00:06:35,186 Dnes to být nemůže, protože jsem si zapsala: 156 00:06:35,186 --> 00:06:38,106 „Linda Belcherová, hlídání příští víkend.“ 157 00:06:38,106 --> 00:06:40,566 Na dnešek tu mám: „Učit ve večerní škole.“ 158 00:06:40,733 --> 00:06:43,486 Vyndejte si grafické kalkulačky. 159 00:06:43,486 --> 00:06:45,863 Asi bych to měla položit. Ahoj. 160 00:06:45,988 --> 00:06:47,907 Fajn, Tino, dnes tu velíš ty. 161 00:06:47,907 --> 00:06:51,244 Velím? Takže musí udělat nebo hrát, cokoliv řeknu? 162 00:06:51,494 --> 00:06:54,205 - Ne, mami, prosím. - Donutí nás kastrovat zvířata. 163 00:06:54,414 --> 00:06:57,083 Pardon, je nejstarší. Velí tu a my musíme jít. 164 00:06:57,375 --> 00:07:00,211 Nekastrujte nic, co bych nekastrovala já, a nelezte mi do pokoje. 165 00:07:01,963 --> 00:07:03,756 Budu přejíždět retardér. 166 00:07:04,090 --> 00:07:08,094 Přední kola a zadní kola. 167 00:07:08,511 --> 00:07:11,264 - Zvládli jsme to. - Je to příšerný řidič. 168 00:07:11,264 --> 00:07:13,850 Co to máš na sobě? To je z renesančního festivalu? 169 00:07:13,850 --> 00:07:16,018 Jo, někdy v tom i spím. 170 00:07:16,936 --> 00:07:18,771 - Ahoj, Gretchen. - Něco mě napadlo. 171 00:07:18,771 --> 00:07:20,857 Bob nemůže být Bob, tvůj manžel. 172 00:07:20,857 --> 00:07:23,484 Trochu to ničí to kouzlo. Může být někým jiným? 173 00:07:24,026 --> 00:07:25,236 Jo. Slyšels, Bobe? 174 00:07:25,236 --> 00:07:26,696 - Co mám dělat? - Už musím, pa. 175 00:07:26,696 --> 00:07:28,739 Předstírej, že nejsi můj manžel, jen řidič. 176 00:07:28,865 --> 00:07:29,699 Dobře. 177 00:07:29,699 --> 00:07:31,325 Možná si vymysli falešné jméno. 178 00:07:31,325 --> 00:07:33,244 - Vážně? - Asi bys měl mít přízvuk. 179 00:07:33,244 --> 00:07:36,164 - Počkej. Co? Nechci mít přízvuk. - Musíš. 180 00:07:36,164 --> 00:07:39,876 Bobe, předstírej, že jsi bývalý trestanec, který si dává život dohromady. 181 00:07:40,042 --> 00:07:42,128 A že jsi všem těm lidem nechtěl ublížit, 182 00:07:42,128 --> 00:07:43,921 ale jejich duchové za tebou v noci přišli 183 00:07:43,921 --> 00:07:46,424 a dali ti hádanky o svém životě, abys je vyřešil. 184 00:07:46,424 --> 00:07:49,594 - To mám všechno říct, nebo... - Ne, jen se tak chovej. 185 00:07:50,678 --> 00:07:52,930 Panebože. Koukněte na tu zatracenou limuzínu! 186 00:07:53,139 --> 00:07:57,268 Ahoj. Ciao. Jsem váš řidič limuzíny, Dob. 187 00:07:57,518 --> 00:08:01,898 Řidič Dob. Nejsem ženatý. Jsem svobodný. 188 00:08:01,898 --> 00:08:03,858 Já ne. Budu se vdávat. 189 00:08:03,858 --> 00:08:06,360 Ahoj, Dobe. Je hezké, že jsem tě nikdy nepotkala. 190 00:08:06,861 --> 00:08:09,697 Jsem ráda, žes mohla přijít, Lindo. A Gayle, že jo? 191 00:08:09,822 --> 00:08:12,575 Tohle je paní Bakerová. Neviděla jsem ji od třetí třídy. 192 00:08:12,575 --> 00:08:15,119 Vzala jsem samolepky. Jestain je vždycky měla ráda. 193 00:08:15,119 --> 00:08:16,204 Gretchen se ráda prala. 194 00:08:16,204 --> 00:08:19,290 A podívejte se na ni teď. Nebo na mě, ten účes mi dělala ona. 195 00:08:19,290 --> 00:08:20,833 Je to geniální kadeřnice. 196 00:08:20,958 --> 00:08:23,628 Jako ten Einstein. Viděly jste jeho účes? 197 00:08:23,794 --> 00:08:27,298 Nemůžu uvěřit, že po večeři jdeme do Pickles na striptýz! 198 00:08:27,548 --> 00:08:29,592 Gretch, pamatuješ, jak jsme tam byly naposled? 199 00:08:29,717 --> 00:08:30,718 No jasně. 200 00:08:30,718 --> 00:08:32,845 - Čajový dýchánek! - Čajový dýchánek! 201 00:08:32,970 --> 00:08:35,681 Čajový dýchánek? To je něco ze sexu, co neznám? 202 00:08:35,890 --> 00:08:39,644 Ne. Tři tanečníci měli na jevišti opravdový čajový dýchánek. 203 00:08:39,644 --> 00:08:41,646 Ale ne ledajací tanečníci. 204 00:08:41,646 --> 00:08:45,274 Ti nejlepší z Pickles. Nabušenec, Raketa a Steve. 205 00:08:45,733 --> 00:08:50,696 Jo, seděli na židličkách, měli podšálky, šálky a maličké sendviče. 206 00:08:50,863 --> 00:08:52,448 A pak začala hrát hudba. 207 00:08:52,615 --> 00:08:56,827 A když vytvořili pyramidu a ten nahoře všechny postříkal čajem, 208 00:08:56,827 --> 00:08:59,413 jako by to byla zatracená fontána v Bellagiu... 209 00:08:59,914 --> 00:09:04,043 V tu chvíli bylo na světě krásně. 210 00:09:04,168 --> 00:09:07,588 - Panebože. - A já u toho byla se svou starší sestrou. 211 00:09:07,713 --> 00:09:10,675 Jestli to dnes večer zopakují... Páni. 212 00:09:10,675 --> 00:09:13,803 Neboj, uvidíš to. Podívej, kolik jsem vzala jednodolarovek. 213 00:09:13,803 --> 00:09:16,347 V hodnotě 40 dolarů. 214 00:09:16,764 --> 00:09:20,393 - Jedna mi upadla. A další. - Miluju svou starší sestru! 215 00:09:20,851 --> 00:09:21,769 Červená. 216 00:09:22,603 --> 00:09:24,188 Ahoj. Jaký je ten sendvič? 217 00:09:25,064 --> 00:09:28,401 Podívejte, vím, že jste ohledně této hry nerozhodní. 218 00:09:28,401 --> 00:09:30,653 - Nerozhodní? - Ale velím já, takže hrajeme. 219 00:09:30,653 --> 00:09:33,990 Píše se tu, že vyhraje ten, kdo zachrání nejvíc zvířat. 220 00:09:33,990 --> 00:09:36,117 Roztočíš kolečko a posuneš figurku. 221 00:09:36,117 --> 00:09:37,285 Začni, Gene. 222 00:09:38,286 --> 00:09:39,203 Čtyřka. 223 00:09:40,037 --> 00:09:42,790 Vzrůšo. Karta vyšetření. Přečti ji. 224 00:09:42,957 --> 00:09:47,795 „Vyprázdni pudlovi anální žlázky. Získáš 150 dolarů.“ Jo. 225 00:09:47,795 --> 00:09:51,132 Výborně, Gene. Teď já. Šestka. Vysoké číslo. 226 00:09:52,049 --> 00:09:56,178 „Falešná reputace? Pozastavená licence? Stůj dvě kola? Zaplať 200 dolarů?“ 227 00:09:56,178 --> 00:09:58,806 Co? Ale... Bavím se. 228 00:09:59,348 --> 00:10:01,100 Tak jo, jsi na řadě, Louise. 229 00:10:01,100 --> 00:10:03,394 - Dobře. - Doufám, že ti padne šestka. Sranda. 230 00:10:05,187 --> 00:10:08,357 Cestou na večeři pojedeme kolem Pickles. 231 00:10:08,608 --> 00:10:11,110 Když se budeme dívat pořádně, možná zahlédneme břišáky. 232 00:10:11,110 --> 00:10:14,363 - Jo, břišní předkrm. - Co to... 233 00:10:15,573 --> 00:10:16,449 Lindo? 234 00:10:16,657 --> 00:10:18,492 - Co? - V Pickles probíhá vykuřování. 235 00:10:18,492 --> 00:10:19,785 - Co? - Hele. 236 00:10:19,785 --> 00:10:22,580 Ne. Panebože. Víš co? Jeď jinudy. 237 00:10:22,580 --> 00:10:23,748 - Zatoč! - Cože? 238 00:10:23,748 --> 00:10:26,542 - Zatoč! - Panebože. Všichni se držte. 239 00:10:28,210 --> 00:10:31,422 Pardon. Ta ulice nebyla dobrá. 240 00:10:31,422 --> 00:10:35,009 Jaký záhadný muž. Zajímalo by mě, před jakými démony utíká. 241 00:10:36,218 --> 00:10:39,055 Vítejte v Ústřicovém paláci, dámy. 242 00:10:39,805 --> 00:10:42,808 Počkej tu chvíli, Gretchen. Ostatní ať jdou dovnitř. 243 00:10:42,808 --> 00:10:45,936 Všechno je v pořádku. Cítím ústřice. 244 00:10:46,103 --> 00:10:49,106 - Co je? Co se děje? - Pickles je zavřený. Vykuřují to tam. 245 00:10:49,106 --> 00:10:52,109 - Co? To ne. - Proto jsem takhle zatočil. 246 00:10:52,109 --> 00:10:55,571 - Jsem dobrý řidič. - Tys tam nezavolala a neudělala rezervaci? 247 00:10:55,571 --> 00:10:57,323 Kdo si dělá rezervaci na striptýz? 248 00:10:57,448 --> 00:10:59,867 „Zdravím, zarezervujete nám pár naháčů?“ 249 00:10:59,867 --> 00:11:02,828 - Myslela jsem, žes tam volala. - Co budeme dělat? 250 00:11:02,828 --> 00:11:04,872 Je tu v okolí ještě nějaký striptýz? 251 00:11:04,872 --> 00:11:07,667 V Bog Harboru byl Dingles, ale ten loni zavřeli. 252 00:11:07,667 --> 00:11:10,586 A pak samozřejmě Toddova taverna Tush, taky zavřená. 253 00:11:10,586 --> 00:11:14,173 Pickles je tedy opravdu jediná možnost. Pořád to kazím. 254 00:11:14,340 --> 00:11:17,510 - Co? Ne. - Slyšeli jste, co pro ni Pickles znamená. 255 00:11:17,677 --> 00:11:21,055 Můžeme aspoň počkat až po večeři, než jí řekneme, že nejdeme? 256 00:11:21,681 --> 00:11:23,516 Ne. Nic jí neřekneš. 257 00:11:23,516 --> 00:11:25,476 Požádala jsi mě o pomoc a já ti pomůžu. 258 00:11:25,476 --> 00:11:29,397 Nepálím jen vzácné katalogy. Já i hasím požáry. 259 00:11:30,022 --> 00:11:31,565 - Mám husinu. - Jo. 260 00:11:31,774 --> 00:11:35,236 - Jen. Její bratranec pracuje v Pickles. - Sexy bratranec Dave? 261 00:11:35,236 --> 00:11:38,364 Ano. Možná můžeme zavolat Jen a sehnat jeho číslo. 262 00:11:38,364 --> 00:11:40,533 A on nám pak dá čísla na ty chlápky. 263 00:11:40,533 --> 00:11:41,826 Nabušence, Raketu a Stevea? 264 00:11:41,826 --> 00:11:43,911 - Jo. - Počkej. A co potom? 265 00:11:43,911 --> 00:11:45,287 Žádný klub teď není. 266 00:11:45,454 --> 00:11:48,040 No, tak můžeme jet jinam. 267 00:11:48,040 --> 00:11:49,875 Třeba by přijeli ke Gretchen. 268 00:11:50,000 --> 00:11:52,128 Sakra. Bytná mi párty zakázala poté, 269 00:11:52,294 --> 00:11:55,923 co jsem se jí během jedné takové vyčůrala ze svého balkónu na její. 270 00:11:55,923 --> 00:11:59,009 Na co pak ty balkóny jsou? Na co vy ho používáte? 271 00:11:59,135 --> 00:12:01,470 Myslím, že bych o jednom místě věděla. 272 00:12:01,762 --> 00:12:02,805 - Bobe. - Ne. 273 00:12:02,805 --> 00:12:06,100 - No tak. Jsme zoufalí. - Nevím, jestli je to vůbec legální. 274 00:12:06,100 --> 00:12:08,894 - Zakryjeme okna. - Ale podáváme tam jídlo. 275 00:12:08,894 --> 00:12:12,565 - Co když bude všude stříkat pot z penisů? - Všude určitě ne. 276 00:12:12,565 --> 00:12:15,651 - Udělej to pro Gretchen. - Jo, udělej to pro mě. A Jestain. 277 00:12:15,776 --> 00:12:17,903 Panebože. Má sladká malá Jestain. 278 00:12:17,903 --> 00:12:19,905 - Fajn. - Tak jo! 279 00:12:20,030 --> 00:12:22,366 - Pickles v restauraci. - Panebože, děkuju vám. 280 00:12:22,366 --> 00:12:24,994 Měli bychom jít dovnitř a dát si ústřice. Pro Jestain. 281 00:12:24,994 --> 00:12:28,539 Správně. Bobby, zavoláš Jen a všem ostatním? 282 00:12:28,831 --> 00:12:30,207 S přízvukem, nebo bez? 283 00:12:30,207 --> 00:12:34,128 Ty si poradíš. Bav se. Díky. Miluju tě. Ahoj. Ústřice! 284 00:12:36,714 --> 00:12:39,759 Dobře, 50 babek za CPR test pro andulku. 285 00:12:39,759 --> 00:12:42,845 - Docela dobrý obchod. - Jo, topím se ve veterinárních penězích. 286 00:12:42,845 --> 00:12:45,765 Ufiknout psovi varlata jsou snadné peníze, zlato. 287 00:12:45,973 --> 00:12:49,059 Dobře, Tino, jsi na řadě. Zlom vaz. Ne psovi. 288 00:12:49,268 --> 00:12:51,896 - Znovu. To bylo smutné. - Jdu na to. 289 00:12:52,646 --> 00:12:55,149 Tři. „Auto srazilo kočku. 290 00:12:55,274 --> 00:12:57,151 Vytoč sudé číslo pro krevní transfúzi, 291 00:12:57,151 --> 00:12:59,987 „nebo ti při příštím tahu zemře pacient.“ To snad ne. 292 00:12:59,987 --> 00:13:03,199 - To dáš, T. Udělej to pro koťátko. - Pětka. Sakra! 293 00:13:03,741 --> 00:13:04,700 Promiň, kotě. 294 00:13:04,700 --> 00:13:07,995 Může se kamarádit s ostatními, kteří ti zemřeli. Ve zvířecím nebi. 295 00:13:08,621 --> 00:13:11,373 Vypadá to, že se moc dobře nebavíš, Tino. 296 00:13:11,373 --> 00:13:14,877 - Nemusíme hrát dál. - O čem to mluvíš? 297 00:13:14,877 --> 00:13:18,172 Já tu hru miluju. Ani mi nevadí, že mi vůbec nejde. 298 00:13:18,172 --> 00:13:20,674 Prý chodila na tu nejhorší školu pro veterináře. 299 00:13:22,760 --> 00:13:24,345 Myslíš, že to Bob zvládne? 300 00:13:24,345 --> 00:13:26,555 Jo. Bobovi jde telefonování skvěle. 301 00:13:26,555 --> 00:13:28,432 Pokud nemluví s mou matkou nebo lidmi. 302 00:13:28,641 --> 00:13:31,143 Ale se striptéry bude možná úžasný. 303 00:13:31,477 --> 00:13:32,394 Jsem tak nervózní. 304 00:13:32,561 --> 00:13:34,688 Dám si ještě trochu koktejlu. 305 00:13:34,688 --> 00:13:36,315 Promiňte, číšníku. 306 00:13:36,440 --> 00:13:39,985 - Můžu si vzít ty mušle domů? - Klidně si je nechte, madam. 307 00:13:39,985 --> 00:13:42,905 Ano. Bude si je brát ještě někdo? Můžu si nechat ty vaše? 308 00:13:42,905 --> 00:13:44,865 - Chceš krevetí ocásky? - Jo, dávejte. 309 00:13:44,865 --> 00:13:47,159 Dáme další rundu? Chcete? 310 00:13:47,159 --> 00:13:50,204 - Vy se nezdáte, paní Bakerová. - Co je? Zítra není škola. 311 00:13:50,204 --> 00:13:51,872 Kdo chce samolepky? 312 00:13:51,872 --> 00:13:53,958 - Já si vezmu. - Mám dost pro všechny. 313 00:13:53,958 --> 00:13:57,837 Jsem nacpaná mořskými plody, ale nechávám si místo na okurky v Pickles! 314 00:13:58,003 --> 00:14:00,214 - Jo, rozhodně. - Pickles. 315 00:14:00,589 --> 00:14:02,299 Dám si svou samolepku na obličej. 316 00:14:03,092 --> 00:14:07,137 Sexy bratranec Dave? Tady Bob Belcher. Tvoje sestřenice Jen nám hlídá. 317 00:14:07,137 --> 00:14:11,600 Myslím děti. My jsme dospělí. Mám na tebe rychlý pracovní dotaz. 318 00:14:11,892 --> 00:14:14,979 Nemáš náhodou telefon na Nabušence, Raketu a Stevea? 319 00:14:15,187 --> 00:14:16,939 Na kterého Nabušence? Ono je jich víc? 320 00:14:16,939 --> 00:14:18,983 Ahoj. To je Nabušenec? 321 00:14:19,650 --> 00:14:22,862 Promiň. Terry. Tvé skutečné jméno není Nabušenec. Samozřejmě. 322 00:14:22,862 --> 00:14:26,991 Sexy Dave mi na tebe dal číslo. Vy mu tak neříkáte? 323 00:14:27,616 --> 00:14:30,828 Myslím, že je docela sexy. Zajímalo by mě, jestli máš práci... 324 00:14:31,453 --> 00:14:33,747 Jsi v pečovatelském domě? Na striptýzu? Aha. 325 00:14:33,747 --> 00:14:38,252 Na striptýzu ne. Se svým otcem. To je milé. Chodí? 326 00:14:38,419 --> 00:14:41,589 Děláš pizzu. To je skvělé, Raketo. 327 00:14:42,131 --> 00:14:45,467 Popřej za mě synovi k narozeninám. 328 00:14:45,467 --> 00:14:49,096 Ahoj, Steve. Jmenuju se Bob. Číslo na tebe mi dal Sexy Dave, 329 00:14:49,096 --> 00:14:51,724 kterého ve vaší komunitě asi za sexy nepovažujete. 330 00:14:51,724 --> 00:14:56,478 Jsi každopádně má poslední naděje. Věc se má tak. 331 00:14:57,104 --> 00:15:00,858 Nastupujeme do limuzíny Nastupujeme do limuzíny 332 00:15:00,858 --> 00:15:04,028 - Paní Bakerová se uvolnila. - Hodně koktejlů. Opravdu hodně. 333 00:15:04,153 --> 00:15:06,322 Tak co, přijdou? Už z toho vyšiluju. 334 00:15:06,322 --> 00:15:07,948 - Nevím. - Jak to myslíš? 335 00:15:07,948 --> 00:15:09,408 Nabušenec je s tátou. 336 00:15:09,408 --> 00:15:11,994 Syn Rakety má narozeniny a dělají pizzu. 337 00:15:11,994 --> 00:15:15,664 Ale Steveovi jsem nechal hlasovku. Myslím, že dobrou. 338 00:15:15,664 --> 00:15:18,542 - Na mě. - Takže nevíme, jestli dorazí? 339 00:15:18,542 --> 00:15:22,463 Co budeme dělat? Svlékneme Boba? Bobe, co bys nám ukázal? 340 00:15:22,463 --> 00:15:24,381 Myslím, že to není dobrý nápad. 341 00:15:24,590 --> 00:15:27,676 Prostě ji vezmeme do restaurace a budeme doufat, že Steve přijde. 342 00:15:27,801 --> 00:15:29,678 - Jsme v háji. - No, kdo ví? 343 00:15:29,678 --> 00:15:33,307 Třeba je plná krevet, ústřic a panáků, které Gretchen míchala 344 00:15:33,307 --> 00:15:37,311 z vodky a tatarky takovým způsobem, že z toho byli barmani nesví. 345 00:15:37,311 --> 00:15:39,271 A teď si sedí v útulné limuzíně 346 00:15:39,271 --> 00:15:41,565 a na striptéry už se tak netěší. 347 00:15:41,565 --> 00:15:43,317 Striptéři! 348 00:15:43,734 --> 00:15:45,694 Striptéři! 349 00:15:48,781 --> 00:15:53,035 Jsme tady, dámy. V restauraci... tedy v Pickles. 350 00:15:53,035 --> 00:15:56,246 - V soukromém Pickles. - Jo, v soukromém. 351 00:15:56,413 --> 00:15:58,832 Je lepší než normální starý veřejný Pickles, 352 00:15:58,832 --> 00:16:03,796 protože tady máte tanečníky, nebo třeba tanečníka, jen pro sebe. 353 00:16:03,796 --> 00:16:06,256 - Je to bonusový balíček. - Jo. 354 00:16:06,757 --> 00:16:10,761 Dobe, nevolal ti někdo na tvůj mobil řidiče limuzíny? 355 00:16:10,761 --> 00:16:12,972 - Ne. - Moment, není to vaše restaurace? Hele. 356 00:16:12,972 --> 00:16:16,058 Nikdy jsi tu nebyla. Nevíš, kde jsi. 357 00:16:16,308 --> 00:16:19,645 - Vypadá to jako burgrárna. - Proto je to tak dobrý soukromý klub. 358 00:16:19,645 --> 00:16:20,980 Pojďme dovnitř. 359 00:16:21,480 --> 00:16:24,358 {\an8}„Vytoč si liché číslo, nebo králíček bude muset být usmrcen.“ 360 00:16:24,358 --> 00:16:25,901 Nevím, jestli to zvládnu. 361 00:16:25,901 --> 00:16:28,862 Tino, nemůžu uvěřit, že to říkám, ale už je docela pozdě. 362 00:16:28,862 --> 00:16:30,197 Asi bychom měli jít spát. 363 00:16:30,197 --> 00:16:32,408 Ne. Když jsme začali, musíme to dohrát. 364 00:16:32,408 --> 00:16:34,326 Vy jste ještě vzhůru, děti? 365 00:16:34,326 --> 00:16:36,620 Přišla jsem pro deky do restaurace. 366 00:16:36,620 --> 00:16:38,956 - Restauraci je zima? - Něco vám povím. 367 00:16:38,956 --> 00:16:42,001 Maminky a tatínkové občas pořádají rozlučku se svobodou. 368 00:16:42,001 --> 00:16:45,212 A když je striptýzový klub zavřený, striptéři musí přijít za vámi. 369 00:16:45,212 --> 00:16:48,632 - To všechno víme. - Myslíš do restaurace? 370 00:16:49,049 --> 00:16:51,010 Ano. Doufáme. Ještě se neozvali. 371 00:16:51,010 --> 00:16:53,512 Určitě nemáme jít dolů pomoct? 372 00:16:53,512 --> 00:16:55,431 Roznášet vodu a dělat choreografii? 373 00:16:55,431 --> 00:16:58,517 Promiň. Děti rozlučky se svobodou jen kazí. Bez urážky. 374 00:16:58,517 --> 00:17:00,185 Spát. A nelezte mi do pokoje. 375 00:17:00,185 --> 00:17:03,731 Jasně. Jo, určitě půjdeme spát, když máme dole takový materiál. 376 00:17:03,731 --> 00:17:06,233 To říkám každý večer. Když mluvím o svém... 377 00:17:06,233 --> 00:17:08,485 Dobře, jako vaše chůva mám návrh. 378 00:17:08,485 --> 00:17:10,738 Přestaneme hrát, vezmeme žebřík, půjdeme na půdu, 379 00:17:10,738 --> 00:17:13,657 spustíme se dolů a budeme sledovat striptéry ventilací. 380 00:17:14,825 --> 00:17:17,911 Fajn, plížím se ráda. Jdeme na to. 381 00:17:18,078 --> 00:17:21,248 Dobrá hra, lidi. Kdo ví, kdo by vyhrál? Bylo to těsné. 382 00:17:21,248 --> 00:17:22,875 Ta kočka nepřežila jen těsně. 383 00:17:22,875 --> 00:17:26,670 Super. Pojďme se podívat na pár dospěláků, co vyšilují kvůli bimbasům. 384 00:17:28,380 --> 00:17:31,091 Mají tu dobré víno. Chutná, jako by ho otevřeli tento týden. 385 00:17:31,800 --> 00:17:34,219 On nepřijde. To je katastrofa. 386 00:17:34,720 --> 00:17:38,098 Je mi to moc líto, Gretchen. Mám se svléknout? 387 00:17:38,098 --> 00:17:41,769 Pokud tu ještě víc zhasneme, udělám to. 388 00:17:41,769 --> 00:17:45,355 - Myslím úplně zhasneme. - Ne, zrušme to. 389 00:17:45,355 --> 00:17:47,733 Ale díky. Prostě jí to řeknu. 390 00:17:49,109 --> 00:17:52,237 Jestain, všechno jsem zkazila. Žádní striptéři nepřijdou. 391 00:17:52,529 --> 00:17:53,447 Jak to myslíš? 392 00:17:53,614 --> 00:17:55,949 Nepozvala jsem tvé kamarádky a pak už bylo pozdě. 393 00:17:55,949 --> 00:17:57,743 Proto dnes nemají čas. 394 00:17:57,743 --> 00:18:00,788 A zapomněla jsem objednat limuzínu. A Dob je ve skutečnosti Bob. 395 00:18:00,788 --> 00:18:03,123 Vaří hamburgery a tohle je jeho restaurace. 396 00:18:03,123 --> 00:18:04,124 Zdravím. 397 00:18:04,124 --> 00:18:07,086 A do Pickles jsem nevolala, takže jsem nevěděla, že mají zavřeno. 398 00:18:07,086 --> 00:18:08,879 Prostě jsem všechno zkazila. 399 00:18:09,004 --> 00:18:11,757 Jsem ten nejhorší člověk, kterého jsi o tohle mohla požádat. 400 00:18:12,591 --> 00:18:16,053 - Bů. - Promiň, chtěla jsem, aby to bylo skvělé. 401 00:18:16,053 --> 00:18:20,057 Chtěla jsem to pro tebe udělat, protože ke mně tolik vzhlížíš. 402 00:18:20,307 --> 00:18:23,018 Na striptýzu se brečí víc, než jsem čekala. 403 00:18:23,727 --> 00:18:26,939 Dostat se sem dolů dalo hodně práce a nejsem si jistá, jak vylezeme. 404 00:18:26,939 --> 00:18:29,191 - To je v pořádku. Nevadí. - Omlouvám se, Jestain. 405 00:18:29,191 --> 00:18:30,651 Jsem hrozná starší sestra. 406 00:18:30,651 --> 00:18:32,319 - Gretchen... - Zkazila jsem ti večírek. 407 00:18:32,319 --> 00:18:34,571 - Nejsi příšerná. - Ty to nechápeš, Lindo. 408 00:18:34,571 --> 00:18:36,615 Ty jsi vždy dokonalá starší sestra. 409 00:18:36,907 --> 00:18:38,867 - To nejsem. - Rozhodně ne. 410 00:18:38,867 --> 00:18:41,870 - Dobře, Gayle. - Dělá spoustu chyb. 411 00:18:41,870 --> 00:18:44,331 Jednou se pokusila vyspat s mým manželem. 412 00:18:44,498 --> 00:18:45,958 Ne, Gayle, tos byla ty. 413 00:18:45,958 --> 00:18:48,085 - Můj manžel a ty. Bob. - To je pravda. 414 00:18:48,085 --> 00:18:49,837 Takhle si to nepamatuju. 415 00:18:49,837 --> 00:18:52,840 Jen chci říct, že i starší sestry mohou dělat chyby. 416 00:18:52,840 --> 00:18:54,007 Nejsme dokonalé. 417 00:18:54,007 --> 00:18:57,302 Jak by jinak mladší sestry poznaly, že nedokonalost je v pořádku? 418 00:18:57,302 --> 00:18:59,221 Tak tohle pro mě děláš. 419 00:18:59,221 --> 00:19:00,681 - Díky. - Nemáš zač. 420 00:19:00,681 --> 00:19:04,351 Gretch, já vím, že dnešek neprobíhal přesně podle plánu. 421 00:19:04,351 --> 00:19:06,311 Žádná z mých kamarádek nemohla. 422 00:19:06,311 --> 00:19:08,730 I když paní Barkerová má dobře našlápnuto. 423 00:19:08,730 --> 00:19:12,067 - Přesně tak. - Ale ty jsi nejúžasnější člověk na světě. 424 00:19:12,067 --> 00:19:15,821 Ty jsi ta, s kým chci strávit rozlučku se svobodou. 425 00:19:16,238 --> 00:19:19,241 - Mám tě moc ráda. - Já tebe taky. 426 00:19:20,659 --> 00:19:22,035 - Ten hemoroid mi nezmizel. - Cože? 427 00:19:22,035 --> 00:19:26,498 Není to lepší. Bolí to. Právě teď mám velké bolesti. Lhal jsem. 428 00:19:26,498 --> 00:19:29,084 Já to věděl. Tři dny chodí se zaťatým zadkem. 429 00:19:29,084 --> 00:19:31,253 Hrozně jsem se u toho doktora bál, Lin. 430 00:19:31,253 --> 00:19:33,547 Když se mi chystal dát do zadku tu jehlu, 431 00:19:33,547 --> 00:19:36,216 přál jsem si, abys tam byla a držela mě za ruku. 432 00:19:36,383 --> 00:19:39,970 Ale styděl jsem se tě požádat, abys se mnou šla k zadkovému doktorovi. 433 00:19:40,095 --> 00:19:44,057 Panebože. Samozřejmě, že bych tě držela za ruku. Nechci, aby ses bál. 434 00:19:44,057 --> 00:19:46,727 - Jsi můj velký a silný chlapák. - Dík, Lin. 435 00:19:47,269 --> 00:19:49,980 Promiňte. Vypadá to na svěřovací večer. 436 00:19:50,147 --> 00:19:52,024 - Jsme tu správně? - Steve? 437 00:19:52,149 --> 00:19:53,734 - Tys přišel? - Ahoj, Steve. 438 00:19:53,734 --> 00:19:55,944 Tu hlasovku nešlo odmítnout. 439 00:19:55,944 --> 00:20:00,282 - Ten chlápek zněl tak zoufale. - Ahoj, to jsem byl já. To slýchám často. 440 00:20:00,449 --> 00:20:01,783 Přivedl jsem kámoše Hlaďouše. 441 00:20:01,783 --> 00:20:03,785 Mrzí mě, že nezvládneme čajový dýchánek, 442 00:20:03,785 --> 00:20:06,038 ale můžeme s Hlaďoušem dát dvojitého Holanďana. 443 00:20:06,038 --> 00:20:08,707 - Nevím, jestli jste to viděli. - Čajový dýchánek... 444 00:20:08,957 --> 00:20:11,668 Nezlobte se. U toho na finále potřebujeme třetího. 445 00:20:11,793 --> 00:20:14,087 - Děláme tam pyramidu. - Já vím. 446 00:20:14,254 --> 00:20:18,050 Ani dvojitý Holanďan není špatný. Není to žádná pohodička, ale co je? 447 00:20:19,218 --> 00:20:20,594 Já budu vaše třetí. 448 00:20:20,594 --> 00:20:22,221 - Sakra. - Vážně? 449 00:20:23,096 --> 00:20:24,848 Znám každý pohyb a jsem silná. 450 00:20:25,098 --> 00:20:27,184 - Budu dole. - Tak jo. A já nahoře. 451 00:20:27,184 --> 00:20:28,810 Půjčíte nám šálky a podšálky? 452 00:20:29,436 --> 00:20:30,479 - Jistě. - Hlaďouši? 453 00:20:30,479 --> 00:20:32,022 Pojďme podávat čaj. 454 00:20:32,147 --> 00:20:35,484 - Tak jo, jdeme na to. - Mám z toho chuť na maličké sendviče. 455 00:20:35,484 --> 00:20:38,487 Moment. Kam to jde? Ne. Oni lezou na pult? 456 00:20:38,695 --> 00:20:40,572 Uvidíme jen nohy. To nechci. 457 00:20:40,572 --> 00:20:43,033 Sledovat tě v tuhle chvíli je zatím má oblíbená část. 458 00:20:43,033 --> 00:20:46,245 Vypadáš jako pes, kterého uvázali před obchodem s tenisovými míčky. 459 00:20:46,370 --> 00:20:48,372 Moc brzy. Dnes přišla o hodně psů. 460 00:20:48,580 --> 00:20:49,498 Ach, bože. 461 00:20:49,748 --> 00:20:52,751 - Všechno to svlékni! - To si snad děláte srandu. 462 00:20:53,502 --> 00:20:55,712 Opatrně s těmi šálky. 463 00:21:23,865 --> 00:21:25,867 České titulky Tereza Nesvačilová