1
00:00:08,008 --> 00:00:08,883
VÁŠ POHŘEBNÍ ÚSTAV A KREMATORIUM
2
00:00:08,883 --> 00:00:10,093
BOHÉMSKÉ KLOBOUKY
3
00:00:10,343 --> 00:00:11,845
SLAVNOSTNÍ OTEVŘENÍ
4
00:00:11,845 --> 00:00:12,887
DALŠÍ SLAVNOSTNÍ OTEVŘENÍ
5
00:00:12,887 --> 00:00:14,097
{\an8}JSI ZE MĚ ROZSRŠŇOVANÁ, ZLATO?
6
00:00:14,097 --> 00:00:15,682
A DALŠÍ SLAVNOSTNÍ OTEVŘENÍ
7
00:00:15,849 --> 00:00:17,809
A JEŠTĚ JEDNO SLAVNOSTNÍ OTEVŘENÍ
8
00:00:17,934 --> 00:00:19,185
A JEŠTĚ JEDNO DALŠÍ SLAVNOSTNÍ OTEVŘENÍ
9
00:00:21,021 --> 00:00:23,773
{\an8}Ahoj, chlapáku. Jak se dnes ráno cítíš?
10
00:00:24,566 --> 00:00:26,526
- Dobře.
- Fajn, jen se ptám.
11
00:00:26,651 --> 00:00:28,653
- Jsi můj drsňák.
- Díky, Lindo.
12
00:00:28,653 --> 00:00:30,822
Bavíte se o tátově hemoroidu?
13
00:00:31,114 --> 00:00:33,199
- Myslíte Garyho?
- Vy jste mi pojmenovali hemoroid?
14
00:00:33,199 --> 00:00:34,909
Jo. Gary. Žije ve tvém zadku.
15
00:00:35,076 --> 00:00:38,621
{\an8}No, Gary se odstěhoval.
Teď je to jen můj zadek.
16
00:00:38,621 --> 00:00:40,665
{\an8}- Brian?
- Moment, můj zadek je Brian?
17
00:00:40,832 --> 00:00:41,916
{\an8}Starý velký Brian.
18
00:00:42,042 --> 00:00:45,045
{\an8}- Jsem ráda, že je ti lépe.
- Mnohem lépe, jo.
19
00:00:45,045 --> 00:00:48,089
{\an8}To, co ti doktor
chtěl udělal, znělo jak z hororu.
20
00:00:48,089 --> 00:00:50,508
{\an8}- Nemusíme to řešit.
- Vypadá to, že ano.
21
00:00:50,508 --> 00:00:53,136
{\an8}Doktor řekl,
že jestli se tátův hemoroid nezmenší,
22
00:00:53,136 --> 00:00:55,138
{\an8}vezmou jehlu a odsají ho.
23
00:00:55,138 --> 00:00:56,056
{\an8}Ne.
24
00:00:56,222 --> 00:00:57,599
{\an8}Chystali se na to,
25
00:00:57,724 --> 00:01:01,811
{\an8}jenže mně se začalo
dělat špatně a dávil jsem se. Statečně.
26
00:01:02,020 --> 00:01:05,148
{\an8}Tak řekl, že můžeme pár dní počkat,
jestli se to nezlepší samo.
27
00:01:05,148 --> 00:01:06,316
{\an8}- A stalo se.
- Jo.
28
00:01:06,483 --> 00:01:10,904
{\an8}Je to mnohem lepší. Je pryč.
Sám od sebe. Už nikdy žádná jehla.
29
00:01:10,904 --> 00:01:12,072
{\an8}- Zadková jehla.
- Gene...
30
00:01:12,072 --> 00:01:13,948
{\an8}Proč mi Gretchen nevolá zpátky?
31
00:01:14,282 --> 00:01:18,119
{\an8}Vím proč. Je na mě naštvaná, protože jsem
jí v salónu roztavila katalog účesů.
32
00:01:18,119 --> 00:01:22,040
{\an8}Pořád mě trochu mate, jaks během
stříhání vlasů zvládla něco roztavit.
33
00:01:22,665 --> 00:01:24,876
{\an8}Seděla jsem na židli
a ten katalog si prohlížela.
34
00:01:24,876 --> 00:01:28,213
{\an8}Má v něm výstřižky
z časopisů všech účesů, které kdy dělala.
35
00:01:28,213 --> 00:01:32,509
{\an8}Dává si tam i věci pro inspiraci. Třeba
roztomilé pejsky, Jasona Priestleyho.
36
00:01:32,509 --> 00:01:36,054
{\an8}No nic. Gretchen
si musela odběhnout a položila kulmu.
37
00:01:36,179 --> 00:01:38,807
{\an8}Já se pak rozhodla, že si přečtu časopis.
38
00:01:38,932 --> 00:01:42,519
{\an8}Tak jsem ten katalog
položila na kulmu, které jsem si nevšimla.
39
00:01:42,519 --> 00:01:44,395
{\an8}Očividně by se to nemělo dělat.
40
00:01:44,395 --> 00:01:46,189
{\an8}- Kvůli požáru?
- Ano, Tino.
41
00:01:46,189 --> 00:01:49,317
{\an8}Uprostřed se roztavil a má ohořelé okraje.
42
00:01:49,317 --> 00:01:52,237
{\an8}- Jako sendvič.
- Je mi každopádně hrozně.
43
00:01:52,237 --> 00:01:56,616
Zavolám jí znovu.
Sakra. Hlasovka. Ahoj, Gretchen.
44
00:01:56,741 --> 00:01:59,744
Bože, určitě ti
to dnes moc sluší. To se nedá.
45
00:02:00,245 --> 00:02:02,747
To je ale divná veverka. Počkat. Tak nic.
46
00:02:02,747 --> 00:02:04,791
Je to jen mokrá ponožka na silnici.
47
00:02:04,791 --> 00:02:06,751
- Nutí tě to přemýšlet.
- Ale, ale, ale.
48
00:02:06,751 --> 00:02:10,338
Co to tu máme? Věci zdarma?
Desková hra Veterinář.
49
00:02:10,338 --> 00:02:13,091
„Zažijte intenzivní
tempo veterinářské ordinace
50
00:02:13,091 --> 00:02:15,135
-„v pohodlí svého obýváku.“
- Zatraceně.
51
00:02:15,135 --> 00:02:19,097
- Kdo si to chce po škole zahrát?
- Telka pořád funguje, ne?
52
00:02:19,097 --> 00:02:21,724
Hele, můžete operovat psy, ptáky, kočky.
53
00:02:21,724 --> 00:02:23,560
Je tu i kolečko. To je zábavné, ne?
54
00:02:23,560 --> 00:02:24,769
Vy jdete dál.
55
00:02:25,770 --> 00:02:26,688
Gretchen.
56
00:02:26,855 --> 00:02:28,314
- Ahoj, Lindo.
- Ahoj.
57
00:02:28,481 --> 00:02:30,733
Nepřišlas mě zbít, že ne?
58
00:02:31,526 --> 00:02:33,194
Ne, mám čerstvou manikúru.
59
00:02:33,361 --> 00:02:36,781
Dobře. Nedáš si burger zdarma? Na nás.
60
00:02:36,948 --> 00:02:39,659
- Jasně, mám hlad.
- Moment, zdarma? Vážně?
61
00:02:39,784 --> 00:02:41,911
Jednu denní nabídku pro Gretchen, Bobby.
62
00:02:41,911 --> 00:02:44,289
- Dobře.
- Čau, Bobe. Jak je? Sekne ti to.
63
00:02:44,414 --> 00:02:46,416
- Ahoj, Gretchen.
- Zmizel mu hemoroid.
64
00:02:46,416 --> 00:02:48,751
- Díky, Lin.
- Chtěli použít zadkovou jehlu.
65
00:02:48,751 --> 00:02:51,337
Lin. Jo, ale už je to v pořádku.
66
00:02:51,337 --> 00:02:54,048
Vše je v pořádku. Ahoj.
67
00:02:54,215 --> 00:02:56,092
Už jsem přišla na to,
jak mi to vynahradíš.
68
00:02:56,342 --> 00:02:58,386
- Jo?
- Kamarádíš se s řidičkou limuzíny, že jo?
69
00:02:58,386 --> 00:02:59,345
Jo.
70
00:02:59,596 --> 00:03:03,057
Víš, jak pro mladší sestru
Jestain plánuju rozlučku se svobodou?
71
00:03:03,308 --> 00:03:05,393
- Jo.
- A všechno mělo být skvělé.
72
00:03:05,393 --> 00:03:07,187
Měly jsme jíst v Ústřicovém paláci.
73
00:03:07,604 --> 00:03:09,647
- Mňam.
- Jo, má ráda věž z mořských plodů.
74
00:03:09,647 --> 00:03:11,733
Jak kdyby do ní dali celý oceán.
75
00:03:11,733 --> 00:03:15,403
A po večeři jsme měly jít do Pickles
na striptýz omrknout trochu jiné věže.
76
00:03:15,403 --> 00:03:16,696
Víš, jak to myslím.
77
00:03:16,696 --> 00:03:18,615
- Já asi ano. Mám to říct?
- Ne, Teddy.
78
00:03:18,615 --> 00:03:21,242
A pak jsme se chystaly
jezdit celou noc v limuzíně,
79
00:03:21,242 --> 00:03:24,287
kterou očividně musíš
zamluvit dopředu, což jsem neudělala.
80
00:03:24,287 --> 00:03:26,581
Tak jsem si říkala,
jestli by mi tvá kamarádka
81
00:03:26,789 --> 00:03:30,043
nepomohla a já zapomenu,
žes mi spálila katalog,
82
00:03:30,043 --> 00:03:31,794
na kterém jsem pracovala 15 let!
83
00:03:31,794 --> 00:03:33,922
Dobře, tak jo. Zavolám jí.
84
00:03:34,672 --> 00:03:37,467
- Sakra, Lindo. Jsem mimo město.
- Ne.
85
00:03:37,467 --> 00:03:41,221
Jo, odjela jsem na týden do Cedaburgu
ve Wisconsinu s kamarádem Axelem.
86
00:03:41,221 --> 00:03:42,513
Koupil spoustu koz.
87
00:03:42,513 --> 00:03:45,183
Sousedé jsou na něj naštvaní.
Upřímně? Nedivím se jim.
88
00:03:45,183 --> 00:03:46,517
Nemá plot. Počkej.
89
00:03:46,517 --> 00:03:48,728
- Co?
- Vezmi si mou limuzínu. Au.
90
00:03:48,728 --> 00:03:50,772
Stačí jen najít řidiče, kterému věříš
91
00:03:50,772 --> 00:03:53,107
a který se nebojí
řídit velké, elegantní vozidlo,
92
00:03:53,107 --> 00:03:54,734
které je zároveň uměleckým dílem.
93
00:03:54,734 --> 00:03:57,237
- Znáš někoho?
- No, já...
94
00:03:57,779 --> 00:04:00,448
- A co já?
- Domluveno. Je z tebe řidička limuzíny.
95
00:04:00,573 --> 00:04:01,866
- Vážně?
- Samozřejmě.
96
00:04:01,866 --> 00:04:04,953
Musíš jen zaplatit za benzín
a uklidit blitky a hovínka.
97
00:04:04,953 --> 00:04:06,537
Nebo blit-hovínka. Což existuje.
98
00:04:06,537 --> 00:04:08,873
Mockrát děkuju, Nat.
Dobře se o ni postarám.
99
00:04:08,873 --> 00:04:11,376
Ano. Už nemusím pálit něco,
co máš ráda ty.
100
00:04:11,376 --> 00:04:13,378
To bude ta nejlepší rozlučka se svobodou.
101
00:04:13,544 --> 00:04:15,880
Jsem nejlepší starší sestra na světě!
102
00:04:16,130 --> 00:04:18,967
Ta rozlučka bude průšvih.
Podělala jsem to.
103
00:04:18,967 --> 00:04:23,054
- Nikdo z kamarádek Jestain nemůže přijít.
- Dobře, zpomal. Povídej, co se stalo.
104
00:04:23,054 --> 00:04:24,764
Neposlala jsem e-maily s pozvánkou.
105
00:04:24,764 --> 00:04:27,183
A všechny kamarádky
už na zítra mají jiné plány.
106
00:04:27,308 --> 00:04:30,061
- Všechny?
- Jo. Jedna dělá doktorku na pohotovosti.
107
00:04:30,061 --> 00:04:33,147
Další jede
za mámou na Floridu. Ale no tak.
108
00:04:33,273 --> 00:04:35,483
A další už má plány,
109
00:04:35,483 --> 00:04:38,820
protože se o nich
dozvěděla dřív než den před akcí.
110
00:04:39,112 --> 00:04:41,447
Takže máme
prázdnou limuzínu, tedy kromě mě,
111
00:04:41,447 --> 00:04:44,033
Jestain a paní Bakerové,
naší učitelky ze třetí třídy.
112
00:04:44,033 --> 00:04:46,119
- Učitelky ze třetí třídy?
- Byla jsem zoufalá.
113
00:04:46,119 --> 00:04:48,121
I učitelky mohou být kamarádky, Lindo.
114
00:04:48,121 --> 00:04:52,083
- Co to udělat jindy?
- Ne, musí to být zítra.
115
00:04:52,083 --> 00:04:54,711
Jestain požádala
šéfa o volno už před mnoha týdny.
116
00:04:54,711 --> 00:04:56,796
V té restauraci, kde dělá, si servírky
117
00:04:56,796 --> 00:04:58,631
nemůžou vzít volno, kdy chtějí.
118
00:04:59,257 --> 00:05:01,009
Ta limuzína bude vypadat tak prázdně.
119
00:05:01,175 --> 00:05:05,096
Mohla bych se k vám přidat jako host.
120
00:05:05,555 --> 00:05:07,640
Jestain trochu znám.
121
00:05:07,640 --> 00:05:10,768
Tenkrát jsem ji potkala v salónu,
když ti přinesla křidélka.
122
00:05:10,768 --> 00:05:12,854
A tys je jedla, zatímco jsi mě stříhala.
123
00:05:12,854 --> 00:05:15,773
- Dobře.
- Možná by přišla i má sestra Gayle.
124
00:05:15,982 --> 00:05:18,526
Je s ní docela legrace.
125
00:05:18,526 --> 00:05:20,236
- Jo.
- Takže si budeme užívat
126
00:05:20,236 --> 00:05:23,489
ty, já a naše mladší sestry.
A také paní Bakerová.
127
00:05:23,489 --> 00:05:26,284
Jo. To by možná mohlo fungovat,
aniž by to bylo divné.
128
00:05:26,284 --> 00:05:29,287
Teď jen musíme najít
nového řidiče limuzíny. Co Bob?
129
00:05:29,412 --> 00:05:31,748
Počkej. Já mám řídit limuzínu?
130
00:05:31,748 --> 00:05:34,917
Prosím, Bobby. Potřebuju,
aby to vyšlo a Gretchen mi odpustila.
131
00:05:34,917 --> 00:05:36,544
A řízení je jako sezení.
132
00:05:36,669 --> 00:05:38,755
Takže budeš celý večer jen sedět.
133
00:05:39,380 --> 00:05:40,340
Já sedím rád.
134
00:05:40,340 --> 00:05:43,301
Tak to si můžete sednout sem
a zahrát si deskovku, která je
135
00:05:43,301 --> 00:05:44,719
zábavná pro celou rodinu.
136
00:05:44,719 --> 00:05:45,678
- Ne.
- Promiň, Tino.
137
00:05:45,803 --> 00:05:47,638
Nemáte náladu. Dobře. Chápu.
138
00:05:47,638 --> 00:05:49,724
- Takže Bob to zvládne. Bude řídit.
- Skvělé.
139
00:05:50,141 --> 00:05:51,893
Bude to v pohodě, že jo?
140
00:05:51,893 --> 00:05:55,730
Jasně, uspořádáme Jestain rozlučku snů
141
00:05:55,980 --> 00:05:59,233
s lidmi, které tak nějak zná. Tak jo.
142
00:06:03,529 --> 00:06:04,530
Díky.
143
00:06:04,697 --> 00:06:06,866
Nevypadá táta
jako opravdový řidič limuzíny?
144
00:06:06,866 --> 00:06:08,368
Ten snad zvládne všechno.
145
00:06:08,368 --> 00:06:10,119
- Dosáhne si na prsty u nohou.
- Na kolena.
146
00:06:10,119 --> 00:06:12,330
- Vyčistí si zuby.
- Tuhle hru hrát nemusíme.
147
00:06:12,330 --> 00:06:14,248
Moment, kde je Jen? Už tu měla být.
148
00:06:14,248 --> 00:06:16,918
První pravidlo hlídání dětí.
Dorazit na místo.
149
00:06:16,918 --> 00:06:19,712
Zavolám jí.
Ahoj, Jen. Tady Linda Belcherová.
150
00:06:19,837 --> 00:06:22,465
- Ahoj, Lindo. Tady Jen.
- Jsi na cestě?
151
00:06:22,590 --> 00:06:24,342
- Životní?
- K nám.
152
00:06:24,467 --> 00:06:26,677
Hlídám vám až příští víkend,
153
00:06:26,677 --> 00:06:29,931
takže se obávám,
že když teď vyrazím, budu tam moc brzy.
154
00:06:30,098 --> 00:06:32,016
Příští víkend? Ne, dnes večer.
155
00:06:32,392 --> 00:06:35,186
Dnes to být nemůže,
protože jsem si zapsala:
156
00:06:35,186 --> 00:06:38,106
„Linda Belcherová, hlídání příští víkend.“
157
00:06:38,106 --> 00:06:40,566
Na dnešek tu mám: „Učit ve večerní škole.“
158
00:06:40,733 --> 00:06:43,486
Vyndejte si grafické kalkulačky.
159
00:06:43,486 --> 00:06:45,863
Asi bych to měla položit. Ahoj.
160
00:06:45,988 --> 00:06:47,907
Fajn, Tino, dnes tu velíš ty.
161
00:06:47,907 --> 00:06:51,244
Velím? Takže musí
udělat nebo hrát, cokoliv řeknu?
162
00:06:51,494 --> 00:06:54,205
- Ne, mami, prosím.
- Donutí nás kastrovat zvířata.
163
00:06:54,414 --> 00:06:57,083
Pardon, je nejstarší.
Velí tu a my musíme jít.
164
00:06:57,375 --> 00:07:00,211
Nekastrujte nic, co bych
nekastrovala já, a nelezte mi do pokoje.
165
00:07:01,963 --> 00:07:03,756
Budu přejíždět retardér.
166
00:07:04,090 --> 00:07:08,094
Přední kola a zadní kola.
167
00:07:08,511 --> 00:07:11,264
- Zvládli jsme to.
- Je to příšerný řidič.
168
00:07:11,264 --> 00:07:13,850
Co to máš na sobě?
To je z renesančního festivalu?
169
00:07:13,850 --> 00:07:16,018
Jo, někdy v tom i spím.
170
00:07:16,936 --> 00:07:18,771
- Ahoj, Gretchen.
- Něco mě napadlo.
171
00:07:18,771 --> 00:07:20,857
Bob nemůže být Bob, tvůj manžel.
172
00:07:20,857 --> 00:07:23,484
Trochu to ničí to kouzlo.
Může být někým jiným?
173
00:07:24,026 --> 00:07:25,236
Jo. Slyšels, Bobe?
174
00:07:25,236 --> 00:07:26,696
- Co mám dělat?
- Už musím, pa.
175
00:07:26,696 --> 00:07:28,739
Předstírej, že nejsi
můj manžel, jen řidič.
176
00:07:28,865 --> 00:07:29,699
Dobře.
177
00:07:29,699 --> 00:07:31,325
Možná si vymysli falešné jméno.
178
00:07:31,325 --> 00:07:33,244
- Vážně?
- Asi bys měl mít přízvuk.
179
00:07:33,244 --> 00:07:36,164
- Počkej. Co? Nechci mít přízvuk.
- Musíš.
180
00:07:36,164 --> 00:07:39,876
Bobe, předstírej, že jsi bývalý trestanec,
který si dává život dohromady.
181
00:07:40,042 --> 00:07:42,128
A že jsi všem těm lidem nechtěl ublížit,
182
00:07:42,128 --> 00:07:43,921
ale jejich duchové za tebou v noci přišli
183
00:07:43,921 --> 00:07:46,424
a dali ti hádanky
o svém životě, abys je vyřešil.
184
00:07:46,424 --> 00:07:49,594
- To mám všechno říct, nebo...
- Ne, jen se tak chovej.
185
00:07:50,678 --> 00:07:52,930
Panebože. Koukněte
na tu zatracenou limuzínu!
186
00:07:53,139 --> 00:07:57,268
Ahoj. Ciao. Jsem váš řidič limuzíny, Dob.
187
00:07:57,518 --> 00:08:01,898
Řidič Dob. Nejsem ženatý. Jsem svobodný.
188
00:08:01,898 --> 00:08:03,858
Já ne. Budu se vdávat.
189
00:08:03,858 --> 00:08:06,360
Ahoj, Dobe.
Je hezké, že jsem tě nikdy nepotkala.
190
00:08:06,861 --> 00:08:09,697
Jsem ráda,
žes mohla přijít, Lindo. A Gayle, že jo?
191
00:08:09,822 --> 00:08:12,575
Tohle je paní Bakerová.
Neviděla jsem ji od třetí třídy.
192
00:08:12,575 --> 00:08:15,119
Vzala jsem samolepky.
Jestain je vždycky měla ráda.
193
00:08:15,119 --> 00:08:16,204
Gretchen se ráda prala.
194
00:08:16,204 --> 00:08:19,290
A podívejte se na ni teď.
Nebo na mě, ten účes mi dělala ona.
195
00:08:19,290 --> 00:08:20,833
Je to geniální kadeřnice.
196
00:08:20,958 --> 00:08:23,628
Jako ten Einstein. Viděly jste jeho účes?
197
00:08:23,794 --> 00:08:27,298
Nemůžu uvěřit,
že po večeři jdeme do Pickles na striptýz!
198
00:08:27,548 --> 00:08:29,592
Gretch, pamatuješ,
jak jsme tam byly naposled?
199
00:08:29,717 --> 00:08:30,718
No jasně.
200
00:08:30,718 --> 00:08:32,845
- Čajový dýchánek!
- Čajový dýchánek!
201
00:08:32,970 --> 00:08:35,681
Čajový dýchánek?
To je něco ze sexu, co neznám?
202
00:08:35,890 --> 00:08:39,644
Ne. Tři tanečníci
měli na jevišti opravdový čajový dýchánek.
203
00:08:39,644 --> 00:08:41,646
Ale ne ledajací tanečníci.
204
00:08:41,646 --> 00:08:45,274
Ti nejlepší z Pickles.
Nabušenec, Raketa a Steve.
205
00:08:45,733 --> 00:08:50,696
Jo, seděli na židličkách,
měli podšálky, šálky a maličké sendviče.
206
00:08:50,863 --> 00:08:52,448
A pak začala hrát hudba.
207
00:08:52,615 --> 00:08:56,827
A když vytvořili pyramidu
a ten nahoře všechny postříkal čajem,
208
00:08:56,827 --> 00:08:59,413
jako by to byla
zatracená fontána v Bellagiu...
209
00:08:59,914 --> 00:09:04,043
V tu chvíli bylo na světě krásně.
210
00:09:04,168 --> 00:09:07,588
- Panebože.
- A já u toho byla se svou starší sestrou.
211
00:09:07,713 --> 00:09:10,675
Jestli to dnes večer zopakují... Páni.
212
00:09:10,675 --> 00:09:13,803
Neboj, uvidíš to.
Podívej, kolik jsem vzala jednodolarovek.
213
00:09:13,803 --> 00:09:16,347
V hodnotě 40 dolarů.
214
00:09:16,764 --> 00:09:20,393
- Jedna mi upadla. A další.
- Miluju svou starší sestru!
215
00:09:20,851 --> 00:09:21,769
Červená.
216
00:09:22,603 --> 00:09:24,188
Ahoj. Jaký je ten sendvič?
217
00:09:25,064 --> 00:09:28,401
Podívejte, vím,
že jste ohledně této hry nerozhodní.
218
00:09:28,401 --> 00:09:30,653
- Nerozhodní?
- Ale velím já, takže hrajeme.
219
00:09:30,653 --> 00:09:33,990
Píše se tu, že vyhraje ten,
kdo zachrání nejvíc zvířat.
220
00:09:33,990 --> 00:09:36,117
Roztočíš kolečko a posuneš figurku.
221
00:09:36,117 --> 00:09:37,285
Začni, Gene.
222
00:09:38,286 --> 00:09:39,203
Čtyřka.
223
00:09:40,037 --> 00:09:42,790
Vzrůšo. Karta vyšetření. Přečti ji.
224
00:09:42,957 --> 00:09:47,795
„Vyprázdni pudlovi
anální žlázky. Získáš 150 dolarů.“ Jo.
225
00:09:47,795 --> 00:09:51,132
Výborně, Gene.
Teď já. Šestka. Vysoké číslo.
226
00:09:52,049 --> 00:09:56,178
„Falešná reputace? Pozastavená licence?
Stůj dvě kola? Zaplať 200 dolarů?“
227
00:09:56,178 --> 00:09:58,806
Co? Ale... Bavím se.
228
00:09:59,348 --> 00:10:01,100
Tak jo, jsi na řadě, Louise.
229
00:10:01,100 --> 00:10:03,394
- Dobře.
- Doufám, že ti padne šestka. Sranda.
230
00:10:05,187 --> 00:10:08,357
Cestou na večeři pojedeme kolem Pickles.
231
00:10:08,608 --> 00:10:11,110
Když se budeme dívat pořádně,
možná zahlédneme břišáky.
232
00:10:11,110 --> 00:10:14,363
- Jo, břišní předkrm.
- Co to...
233
00:10:15,573 --> 00:10:16,449
Lindo?
234
00:10:16,657 --> 00:10:18,492
- Co?
- V Pickles probíhá vykuřování.
235
00:10:18,492 --> 00:10:19,785
- Co?
- Hele.
236
00:10:19,785 --> 00:10:22,580
Ne. Panebože. Víš co? Jeď jinudy.
237
00:10:22,580 --> 00:10:23,748
- Zatoč!
- Cože?
238
00:10:23,748 --> 00:10:26,542
- Zatoč!
- Panebože. Všichni se držte.
239
00:10:28,210 --> 00:10:31,422
Pardon. Ta ulice nebyla dobrá.
240
00:10:31,422 --> 00:10:35,009
Jaký záhadný muž. Zajímalo by mě,
před jakými démony utíká.
241
00:10:36,218 --> 00:10:39,055
Vítejte v Ústřicovém paláci, dámy.
242
00:10:39,805 --> 00:10:42,808
Počkej tu chvíli,
Gretchen. Ostatní ať jdou dovnitř.
243
00:10:42,808 --> 00:10:45,936
Všechno je v pořádku. Cítím ústřice.
244
00:10:46,103 --> 00:10:49,106
- Co je? Co se děje?
- Pickles je zavřený. Vykuřují to tam.
245
00:10:49,106 --> 00:10:52,109
- Co? To ne.
- Proto jsem takhle zatočil.
246
00:10:52,109 --> 00:10:55,571
- Jsem dobrý řidič.
- Tys tam nezavolala a neudělala rezervaci?
247
00:10:55,571 --> 00:10:57,323
Kdo si dělá rezervaci na striptýz?
248
00:10:57,448 --> 00:10:59,867
„Zdravím, zarezervujete nám pár naháčů?“
249
00:10:59,867 --> 00:11:02,828
- Myslela jsem, žes tam volala.
- Co budeme dělat?
250
00:11:02,828 --> 00:11:04,872
Je tu v okolí ještě nějaký striptýz?
251
00:11:04,872 --> 00:11:07,667
V Bog Harboru
byl Dingles, ale ten loni zavřeli.
252
00:11:07,667 --> 00:11:10,586
A pak samozřejmě
Toddova taverna Tush, taky zavřená.
253
00:11:10,586 --> 00:11:14,173
Pickles je tedy
opravdu jediná možnost. Pořád to kazím.
254
00:11:14,340 --> 00:11:17,510
- Co? Ne.
- Slyšeli jste, co pro ni Pickles znamená.
255
00:11:17,677 --> 00:11:21,055
Můžeme aspoň počkat až po večeři,
než jí řekneme, že nejdeme?
256
00:11:21,681 --> 00:11:23,516
Ne. Nic jí neřekneš.
257
00:11:23,516 --> 00:11:25,476
Požádala jsi mě o pomoc a já ti pomůžu.
258
00:11:25,476 --> 00:11:29,397
Nepálím jen vzácné katalogy.
Já i hasím požáry.
259
00:11:30,022 --> 00:11:31,565
- Mám husinu.
- Jo.
260
00:11:31,774 --> 00:11:35,236
- Jen. Její bratranec pracuje v Pickles.
- Sexy bratranec Dave?
261
00:11:35,236 --> 00:11:38,364
Ano. Možná můžeme
zavolat Jen a sehnat jeho číslo.
262
00:11:38,364 --> 00:11:40,533
A on nám pak dá čísla na ty chlápky.
263
00:11:40,533 --> 00:11:41,826
Nabušence, Raketu a Stevea?
264
00:11:41,826 --> 00:11:43,911
- Jo.
- Počkej. A co potom?
265
00:11:43,911 --> 00:11:45,287
Žádný klub teď není.
266
00:11:45,454 --> 00:11:48,040
No, tak můžeme jet jinam.
267
00:11:48,040 --> 00:11:49,875
Třeba by přijeli ke Gretchen.
268
00:11:50,000 --> 00:11:52,128
Sakra. Bytná mi párty zakázala poté,
269
00:11:52,294 --> 00:11:55,923
co jsem se jí během jedné takové
vyčůrala ze svého balkónu na její.
270
00:11:55,923 --> 00:11:59,009
Na co pak ty balkóny jsou?
Na co vy ho používáte?
271
00:11:59,135 --> 00:12:01,470
Myslím, že bych o jednom místě věděla.
272
00:12:01,762 --> 00:12:02,805
- Bobe.
- Ne.
273
00:12:02,805 --> 00:12:06,100
- No tak. Jsme zoufalí.
- Nevím, jestli je to vůbec legální.
274
00:12:06,100 --> 00:12:08,894
- Zakryjeme okna.
- Ale podáváme tam jídlo.
275
00:12:08,894 --> 00:12:12,565
- Co když bude všude stříkat pot z penisů?
- Všude určitě ne.
276
00:12:12,565 --> 00:12:15,651
- Udělej to pro Gretchen.
- Jo, udělej to pro mě. A Jestain.
277
00:12:15,776 --> 00:12:17,903
Panebože. Má sladká malá Jestain.
278
00:12:17,903 --> 00:12:19,905
- Fajn.
- Tak jo!
279
00:12:20,030 --> 00:12:22,366
- Pickles v restauraci.
- Panebože, děkuju vám.
280
00:12:22,366 --> 00:12:24,994
Měli bychom jít dovnitř
a dát si ústřice. Pro Jestain.
281
00:12:24,994 --> 00:12:28,539
Správně. Bobby,
zavoláš Jen a všem ostatním?
282
00:12:28,831 --> 00:12:30,207
S přízvukem, nebo bez?
283
00:12:30,207 --> 00:12:34,128
Ty si poradíš. Bav se.
Díky. Miluju tě. Ahoj. Ústřice!
284
00:12:36,714 --> 00:12:39,759
Dobře, 50 babek za CPR test pro andulku.
285
00:12:39,759 --> 00:12:42,845
- Docela dobrý obchod.
- Jo, topím se ve veterinárních penězích.
286
00:12:42,845 --> 00:12:45,765
Ufiknout psovi varlata
jsou snadné peníze, zlato.
287
00:12:45,973 --> 00:12:49,059
Dobře, Tino,
jsi na řadě. Zlom vaz. Ne psovi.
288
00:12:49,268 --> 00:12:51,896
- Znovu. To bylo smutné.
- Jdu na to.
289
00:12:52,646 --> 00:12:55,149
Tři. „Auto srazilo kočku.
290
00:12:55,274 --> 00:12:57,151
Vytoč sudé číslo pro krevní transfúzi,
291
00:12:57,151 --> 00:12:59,987
„nebo ti při příštím tahu
zemře pacient.“ To snad ne.
292
00:12:59,987 --> 00:13:03,199
- To dáš, T. Udělej to pro koťátko.
- Pětka. Sakra!
293
00:13:03,741 --> 00:13:04,700
Promiň, kotě.
294
00:13:04,700 --> 00:13:07,995
Může se kamarádit s ostatními,
kteří ti zemřeli. Ve zvířecím nebi.
295
00:13:08,621 --> 00:13:11,373
Vypadá to, že se moc dobře nebavíš, Tino.
296
00:13:11,373 --> 00:13:14,877
- Nemusíme hrát dál.
- O čem to mluvíš?
297
00:13:14,877 --> 00:13:18,172
Já tu hru miluju.
Ani mi nevadí, že mi vůbec nejde.
298
00:13:18,172 --> 00:13:20,674
Prý chodila
na tu nejhorší školu pro veterináře.
299
00:13:22,760 --> 00:13:24,345
Myslíš, že to Bob zvládne?
300
00:13:24,345 --> 00:13:26,555
Jo. Bobovi jde telefonování skvěle.
301
00:13:26,555 --> 00:13:28,432
Pokud nemluví s mou matkou nebo lidmi.
302
00:13:28,641 --> 00:13:31,143
Ale se striptéry bude možná úžasný.
303
00:13:31,477 --> 00:13:32,394
Jsem tak nervózní.
304
00:13:32,561 --> 00:13:34,688
Dám si ještě trochu koktejlu.
305
00:13:34,688 --> 00:13:36,315
Promiňte, číšníku.
306
00:13:36,440 --> 00:13:39,985
- Můžu si vzít ty mušle domů?
- Klidně si je nechte, madam.
307
00:13:39,985 --> 00:13:42,905
Ano. Bude si je brát ještě někdo?
Můžu si nechat ty vaše?
308
00:13:42,905 --> 00:13:44,865
- Chceš krevetí ocásky?
- Jo, dávejte.
309
00:13:44,865 --> 00:13:47,159
Dáme další rundu? Chcete?
310
00:13:47,159 --> 00:13:50,204
- Vy se nezdáte, paní Bakerová.
- Co je? Zítra není škola.
311
00:13:50,204 --> 00:13:51,872
Kdo chce samolepky?
312
00:13:51,872 --> 00:13:53,958
- Já si vezmu.
- Mám dost pro všechny.
313
00:13:53,958 --> 00:13:57,837
Jsem nacpaná mořskými plody,
ale nechávám si místo na okurky v Pickles!
314
00:13:58,003 --> 00:14:00,214
- Jo, rozhodně.
- Pickles.
315
00:14:00,589 --> 00:14:02,299
Dám si svou samolepku na obličej.
316
00:14:03,092 --> 00:14:07,137
Sexy bratranec Dave? Tady Bob Belcher.
Tvoje sestřenice Jen nám hlídá.
317
00:14:07,137 --> 00:14:11,600
Myslím děti. My jsme dospělí.
Mám na tebe rychlý pracovní dotaz.
318
00:14:11,892 --> 00:14:14,979
Nemáš náhodou
telefon na Nabušence, Raketu a Stevea?
319
00:14:15,187 --> 00:14:16,939
Na kterého Nabušence? Ono je jich víc?
320
00:14:16,939 --> 00:14:18,983
Ahoj. To je Nabušenec?
321
00:14:19,650 --> 00:14:22,862
Promiň. Terry. Tvé skutečné
jméno není Nabušenec. Samozřejmě.
322
00:14:22,862 --> 00:14:26,991
Sexy Dave mi na tebe dal číslo.
Vy mu tak neříkáte?
323
00:14:27,616 --> 00:14:30,828
Myslím, že je docela sexy.
Zajímalo by mě, jestli máš práci...
324
00:14:31,453 --> 00:14:33,747
Jsi v pečovatelském domě?
Na striptýzu? Aha.
325
00:14:33,747 --> 00:14:38,252
Na striptýzu ne.
Se svým otcem. To je milé. Chodí?
326
00:14:38,419 --> 00:14:41,589
Děláš pizzu. To je skvělé, Raketo.
327
00:14:42,131 --> 00:14:45,467
Popřej za mě synovi k narozeninám.
328
00:14:45,467 --> 00:14:49,096
Ahoj, Steve. Jmenuju se Bob.
Číslo na tebe mi dal Sexy Dave,
329
00:14:49,096 --> 00:14:51,724
kterého ve vaší komunitě
asi za sexy nepovažujete.
330
00:14:51,724 --> 00:14:56,478
Jsi každopádně
má poslední naděje. Věc se má tak.
331
00:14:57,104 --> 00:15:00,858
Nastupujeme do limuzíny
Nastupujeme do limuzíny
332
00:15:00,858 --> 00:15:04,028
- Paní Bakerová se uvolnila.
- Hodně koktejlů. Opravdu hodně.
333
00:15:04,153 --> 00:15:06,322
Tak co, přijdou? Už z toho vyšiluju.
334
00:15:06,322 --> 00:15:07,948
- Nevím.
- Jak to myslíš?
335
00:15:07,948 --> 00:15:09,408
Nabušenec je s tátou.
336
00:15:09,408 --> 00:15:11,994
Syn Rakety má narozeniny a dělají pizzu.
337
00:15:11,994 --> 00:15:15,664
Ale Steveovi
jsem nechal hlasovku. Myslím, že dobrou.
338
00:15:15,664 --> 00:15:18,542
- Na mě.
- Takže nevíme, jestli dorazí?
339
00:15:18,542 --> 00:15:22,463
Co budeme dělat? Svlékneme Boba?
Bobe, co bys nám ukázal?
340
00:15:22,463 --> 00:15:24,381
Myslím, že to není dobrý nápad.
341
00:15:24,590 --> 00:15:27,676
Prostě ji vezmeme do restaurace
a budeme doufat, že Steve přijde.
342
00:15:27,801 --> 00:15:29,678
- Jsme v háji.
- No, kdo ví?
343
00:15:29,678 --> 00:15:33,307
Třeba je plná krevet, ústřic
a panáků, které Gretchen míchala
344
00:15:33,307 --> 00:15:37,311
z vodky a tatarky takovým způsobem,
že z toho byli barmani nesví.
345
00:15:37,311 --> 00:15:39,271
A teď si sedí v útulné limuzíně
346
00:15:39,271 --> 00:15:41,565
a na striptéry už se tak netěší.
347
00:15:41,565 --> 00:15:43,317
Striptéři!
348
00:15:43,734 --> 00:15:45,694
Striptéři!
349
00:15:48,781 --> 00:15:53,035
Jsme tady, dámy.
V restauraci... tedy v Pickles.
350
00:15:53,035 --> 00:15:56,246
- V soukromém Pickles.
- Jo, v soukromém.
351
00:15:56,413 --> 00:15:58,832
Je lepší než
normální starý veřejný Pickles,
352
00:15:58,832 --> 00:16:03,796
protože tady máte tanečníky,
nebo třeba tanečníka, jen pro sebe.
353
00:16:03,796 --> 00:16:06,256
- Je to bonusový balíček.
- Jo.
354
00:16:06,757 --> 00:16:10,761
Dobe, nevolal ti někdo
na tvůj mobil řidiče limuzíny?
355
00:16:10,761 --> 00:16:12,972
- Ne.
- Moment, není to vaše restaurace? Hele.
356
00:16:12,972 --> 00:16:16,058
Nikdy jsi tu nebyla. Nevíš, kde jsi.
357
00:16:16,308 --> 00:16:19,645
- Vypadá to jako burgrárna.
- Proto je to tak dobrý soukromý klub.
358
00:16:19,645 --> 00:16:20,980
Pojďme dovnitř.
359
00:16:21,480 --> 00:16:24,358
{\an8}„Vytoč si liché číslo,
nebo králíček bude muset být usmrcen.“
360
00:16:24,358 --> 00:16:25,901
Nevím, jestli to zvládnu.
361
00:16:25,901 --> 00:16:28,862
Tino, nemůžu uvěřit, že to říkám,
ale už je docela pozdě.
362
00:16:28,862 --> 00:16:30,197
Asi bychom měli jít spát.
363
00:16:30,197 --> 00:16:32,408
Ne. Když jsme začali, musíme to dohrát.
364
00:16:32,408 --> 00:16:34,326
Vy jste ještě vzhůru, děti?
365
00:16:34,326 --> 00:16:36,620
Přišla jsem pro deky do restaurace.
366
00:16:36,620 --> 00:16:38,956
- Restauraci je zima?
- Něco vám povím.
367
00:16:38,956 --> 00:16:42,001
Maminky a tatínkové
občas pořádají rozlučku se svobodou.
368
00:16:42,001 --> 00:16:45,212
A když je striptýzový klub zavřený,
striptéři musí přijít za vámi.
369
00:16:45,212 --> 00:16:48,632
- To všechno víme.
- Myslíš do restaurace?
370
00:16:49,049 --> 00:16:51,010
Ano. Doufáme. Ještě se neozvali.
371
00:16:51,010 --> 00:16:53,512
Určitě nemáme jít dolů pomoct?
372
00:16:53,512 --> 00:16:55,431
Roznášet vodu a dělat choreografii?
373
00:16:55,431 --> 00:16:58,517
Promiň. Děti rozlučky
se svobodou jen kazí. Bez urážky.
374
00:16:58,517 --> 00:17:00,185
Spát. A nelezte mi do pokoje.
375
00:17:00,185 --> 00:17:03,731
Jasně. Jo, určitě půjdeme spát,
když máme dole takový materiál.
376
00:17:03,731 --> 00:17:06,233
To říkám každý večer. Když mluvím o svém...
377
00:17:06,233 --> 00:17:08,485
Dobře, jako vaše chůva mám návrh.
378
00:17:08,485 --> 00:17:10,738
Přestaneme hrát,
vezmeme žebřík, půjdeme na půdu,
379
00:17:10,738 --> 00:17:13,657
spustíme se dolů a budeme
sledovat striptéry ventilací.
380
00:17:14,825 --> 00:17:17,911
Fajn, plížím se ráda. Jdeme na to.
381
00:17:18,078 --> 00:17:21,248
Dobrá hra, lidi.
Kdo ví, kdo by vyhrál? Bylo to těsné.
382
00:17:21,248 --> 00:17:22,875
Ta kočka nepřežila jen těsně.
383
00:17:22,875 --> 00:17:26,670
Super. Pojďme se podívat na pár
dospěláků, co vyšilují kvůli bimbasům.
384
00:17:28,380 --> 00:17:31,091
Mají tu dobré víno.
Chutná, jako by ho otevřeli tento týden.
385
00:17:31,800 --> 00:17:34,219
On nepřijde. To je katastrofa.
386
00:17:34,720 --> 00:17:38,098
Je mi to moc líto, Gretchen.
Mám se svléknout?
387
00:17:38,098 --> 00:17:41,769
Pokud tu ještě víc zhasneme, udělám to.
388
00:17:41,769 --> 00:17:45,355
- Myslím úplně zhasneme.
- Ne, zrušme to.
389
00:17:45,355 --> 00:17:47,733
Ale díky. Prostě jí to řeknu.
390
00:17:49,109 --> 00:17:52,237
Jestain, všechno jsem zkazila.
Žádní striptéři nepřijdou.
391
00:17:52,529 --> 00:17:53,447
Jak to myslíš?
392
00:17:53,614 --> 00:17:55,949
Nepozvala jsem
tvé kamarádky a pak už bylo pozdě.
393
00:17:55,949 --> 00:17:57,743
Proto dnes nemají čas.
394
00:17:57,743 --> 00:18:00,788
A zapomněla jsem objednat limuzínu.
A Dob je ve skutečnosti Bob.
395
00:18:00,788 --> 00:18:03,123
Vaří hamburgery
a tohle je jeho restaurace.
396
00:18:03,123 --> 00:18:04,124
Zdravím.
397
00:18:04,124 --> 00:18:07,086
A do Pickles jsem nevolala,
takže jsem nevěděla, že mají zavřeno.
398
00:18:07,086 --> 00:18:08,879
Prostě jsem všechno zkazila.
399
00:18:09,004 --> 00:18:11,757
Jsem ten nejhorší člověk,
kterého jsi o tohle mohla požádat.
400
00:18:12,591 --> 00:18:16,053
- Bů.
- Promiň, chtěla jsem, aby to bylo skvělé.
401
00:18:16,053 --> 00:18:20,057
Chtěla jsem to pro tebe udělat,
protože ke mně tolik vzhlížíš.
402
00:18:20,307 --> 00:18:23,018
Na striptýzu
se brečí víc, než jsem čekala.
403
00:18:23,727 --> 00:18:26,939
Dostat se sem dolů dalo hodně práce
a nejsem si jistá, jak vylezeme.
404
00:18:26,939 --> 00:18:29,191
- To je v pořádku. Nevadí.
- Omlouvám se, Jestain.
405
00:18:29,191 --> 00:18:30,651
Jsem hrozná starší sestra.
406
00:18:30,651 --> 00:18:32,319
- Gretchen...
- Zkazila jsem ti večírek.
407
00:18:32,319 --> 00:18:34,571
- Nejsi příšerná.
- Ty to nechápeš, Lindo.
408
00:18:34,571 --> 00:18:36,615
Ty jsi vždy dokonalá starší sestra.
409
00:18:36,907 --> 00:18:38,867
- To nejsem.
- Rozhodně ne.
410
00:18:38,867 --> 00:18:41,870
- Dobře, Gayle.
- Dělá spoustu chyb.
411
00:18:41,870 --> 00:18:44,331
Jednou se pokusila vyspat s mým manželem.
412
00:18:44,498 --> 00:18:45,958
Ne, Gayle, tos byla ty.
413
00:18:45,958 --> 00:18:48,085
- Můj manžel a ty. Bob.
- To je pravda.
414
00:18:48,085 --> 00:18:49,837
Takhle si to nepamatuju.
415
00:18:49,837 --> 00:18:52,840
Jen chci říct,
že i starší sestry mohou dělat chyby.
416
00:18:52,840 --> 00:18:54,007
Nejsme dokonalé.
417
00:18:54,007 --> 00:18:57,302
Jak by jinak mladší sestry poznaly,
že nedokonalost je v pořádku?
418
00:18:57,302 --> 00:18:59,221
Tak tohle pro mě děláš.
419
00:18:59,221 --> 00:19:00,681
- Díky.
- Nemáš zač.
420
00:19:00,681 --> 00:19:04,351
Gretch, já vím, že dnešek
neprobíhal přesně podle plánu.
421
00:19:04,351 --> 00:19:06,311
Žádná z mých kamarádek nemohla.
422
00:19:06,311 --> 00:19:08,730
I když paní Barkerová má dobře našlápnuto.
423
00:19:08,730 --> 00:19:12,067
- Přesně tak.
- Ale ty jsi nejúžasnější člověk na světě.
424
00:19:12,067 --> 00:19:15,821
Ty jsi ta,
s kým chci strávit rozlučku se svobodou.
425
00:19:16,238 --> 00:19:19,241
- Mám tě moc ráda.
- Já tebe taky.
426
00:19:20,659 --> 00:19:22,035
- Ten hemoroid mi nezmizel.
- Cože?
427
00:19:22,035 --> 00:19:26,498
Není to lepší. Bolí to.
Právě teď mám velké bolesti. Lhal jsem.
428
00:19:26,498 --> 00:19:29,084
Já to věděl.
Tři dny chodí se zaťatým zadkem.
429
00:19:29,084 --> 00:19:31,253
Hrozně jsem se u toho doktora bál, Lin.
430
00:19:31,253 --> 00:19:33,547
Když se mi chystal dát do zadku tu jehlu,
431
00:19:33,547 --> 00:19:36,216
přál jsem si,
abys tam byla a držela mě za ruku.
432
00:19:36,383 --> 00:19:39,970
Ale styděl jsem se tě požádat,
abys se mnou šla k zadkovému doktorovi.
433
00:19:40,095 --> 00:19:44,057
Panebože. Samozřejmě, že bych tě
držela za ruku. Nechci, aby ses bál.
434
00:19:44,057 --> 00:19:46,727
- Jsi můj velký a silný chlapák.
- Dík, Lin.
435
00:19:47,269 --> 00:19:49,980
Promiňte. Vypadá to na svěřovací večer.
436
00:19:50,147 --> 00:19:52,024
- Jsme tu správně?
- Steve?
437
00:19:52,149 --> 00:19:53,734
- Tys přišel?
- Ahoj, Steve.
438
00:19:53,734 --> 00:19:55,944
Tu hlasovku nešlo odmítnout.
439
00:19:55,944 --> 00:20:00,282
- Ten chlápek zněl tak zoufale.
- Ahoj, to jsem byl já. To slýchám často.
440
00:20:00,449 --> 00:20:01,783
Přivedl jsem kámoše Hlaďouše.
441
00:20:01,783 --> 00:20:03,785
Mrzí mě, že nezvládneme čajový dýchánek,
442
00:20:03,785 --> 00:20:06,038
ale můžeme
s Hlaďoušem dát dvojitého Holanďana.
443
00:20:06,038 --> 00:20:08,707
- Nevím, jestli jste to viděli.
- Čajový dýchánek...
444
00:20:08,957 --> 00:20:11,668
Nezlobte se.
U toho na finále potřebujeme třetího.
445
00:20:11,793 --> 00:20:14,087
- Děláme tam pyramidu.
- Já vím.
446
00:20:14,254 --> 00:20:18,050
Ani dvojitý Holanďan není špatný.
Není to žádná pohodička, ale co je?
447
00:20:19,218 --> 00:20:20,594
Já budu vaše třetí.
448
00:20:20,594 --> 00:20:22,221
- Sakra.
- Vážně?
449
00:20:23,096 --> 00:20:24,848
Znám každý pohyb a jsem silná.
450
00:20:25,098 --> 00:20:27,184
- Budu dole.
- Tak jo. A já nahoře.
451
00:20:27,184 --> 00:20:28,810
Půjčíte nám šálky a podšálky?
452
00:20:29,436 --> 00:20:30,479
- Jistě.
- Hlaďouši?
453
00:20:30,479 --> 00:20:32,022
Pojďme podávat čaj.
454
00:20:32,147 --> 00:20:35,484
- Tak jo, jdeme na to.
- Mám z toho chuť na maličké sendviče.
455
00:20:35,484 --> 00:20:38,487
Moment. Kam to jde? Ne. Oni lezou na pult?
456
00:20:38,695 --> 00:20:40,572
Uvidíme jen nohy. To nechci.
457
00:20:40,572 --> 00:20:43,033
Sledovat tě v tuhle chvíli
je zatím má oblíbená část.
458
00:20:43,033 --> 00:20:46,245
Vypadáš jako pes, kterého uvázali
před obchodem s tenisovými míčky.
459
00:20:46,370 --> 00:20:48,372
Moc brzy. Dnes přišla o hodně psů.
460
00:20:48,580 --> 00:20:49,498
Ach, bože.
461
00:20:49,748 --> 00:20:52,751
- Všechno to svlékni!
- To si snad děláte srandu.
462
00:20:53,502 --> 00:20:55,712
Opatrně s těmi šálky.
463
00:21:23,865 --> 00:21:25,867
České titulky Tereza Nesvačilová