1 00:00:08,008 --> 00:00:08,883 POMPES FUNÈBRES & CRÉMATORIUM 2 00:00:08,883 --> 00:00:10,093 AU CHAPEAU DE BOHÈME 3 00:00:10,343 --> 00:00:11,845 GRANDE OUVERTURE 4 00:00:11,845 --> 00:00:12,887 RÉOUVERTURE 5 00:00:12,887 --> 00:00:14,097 {\an8}ON SE FAIT UN FRELON, CHÉRI ? 6 00:00:14,097 --> 00:00:15,682 RÉ-RÉOUVERTURE 7 00:00:15,849 --> 00:00:17,809 RÉ-RÉ-RÉOUVERTURE 8 00:00:17,934 --> 00:00:19,185 RÉ-RÉ-RÉ-RÉOUVERTURE 9 00:00:21,021 --> 00:00:23,773 {\an8}Bonjour, mon grand. Comment tu te sens, ce matin ? 10 00:00:24,566 --> 00:00:26,526 - Bien. - Juste pour savoir. 11 00:00:26,651 --> 00:00:28,653 - T'es costaud, dis donc. - Merci, Linda. 12 00:00:28,653 --> 00:00:30,822 Vous parlez de l'hémorroïde de papa ? 13 00:00:31,114 --> 00:00:33,199 - Gary, c'est ça ? - Tu lui as donné un nom ? 14 00:00:33,199 --> 00:00:34,909 Oui. Gary. Il habite ton derrière. 15 00:00:35,076 --> 00:00:38,621 {\an8}Gary a déménagé. Il y a plus que mon derrière. 16 00:00:38,621 --> 00:00:40,665 {\an8}- Brian ? - Mon derrière s'appelle Brian ? 17 00:00:40,832 --> 00:00:41,916 {\an8}Ce bon vieux Brian. 18 00:00:42,042 --> 00:00:45,045 {\an8}- Contente que tu ailles mieux. - Tellement mieux. 19 00:00:45,045 --> 00:00:48,089 {\an8}Ce que le médecin allait te faire, un vrai film d'horreur. 20 00:00:48,089 --> 00:00:50,508 {\an8}- Pas la peine d'en parler. - Je crois que si. 21 00:00:50,508 --> 00:00:53,136 {\an8}Le médecin a dit que si son hémorroïde ne diminuait pas, 22 00:00:53,136 --> 00:00:55,138 {\an8}il lui piquerait le derrière pour la vider. 23 00:00:55,138 --> 00:00:56,056 {\an8}Non. 24 00:00:56,222 --> 00:00:57,599 {\an8}Ils allaient le faire, 25 00:00:57,724 --> 00:01:01,811 {\an8}mais j'ai eu la nausée, des haut-le-cœur. Mais avec du cran. 26 00:01:02,020 --> 00:01:05,148 {\an8}Il a dit qu'on attendrait quelques jours pour voir si ça irait mieux. 27 00:01:05,148 --> 00:01:06,316 {\an8}- Et c'est le cas. - Oui. 28 00:01:06,483 --> 00:01:10,904 {\an8}Ça va bien mieux. Disparue. Toute seule. Pas besoin de piqûre. 29 00:01:10,904 --> 00:01:12,072 {\an8}- Au derrière. - Gene... 30 00:01:12,072 --> 00:01:13,948 {\an8}Pourquoi Gretchen me rappelle pas ? 31 00:01:14,282 --> 00:01:18,119 {\an8}Je sais. Parce que j'ai brûlé son book de looks au salon, et elle est fâchée. 32 00:01:18,119 --> 00:01:22,040 {\an8}J'ai du mal à comprendre comment tu as brûlé un truc en te faisant coiffer. 33 00:01:22,665 --> 00:01:24,876 {\an8}Je regardais le book de Gretchen. 34 00:01:24,876 --> 00:01:28,213 {\an8}Elle a des coupures de vieux magazines des coiffures qu'elle a faites. 35 00:01:28,213 --> 00:01:32,509 {\an8}Elle y a mis ses sources d'inspiration. Des chiens mignons, Jason Priestley. 36 00:01:32,509 --> 00:01:36,054 {\an8}Gretchen s'est éloignée et a posé son fer à friser. 37 00:01:36,179 --> 00:01:38,807 {\an8}J'ai voulu lire un magazine. 38 00:01:38,932 --> 00:01:42,519 {\an8}J'ai donc posé le book sur le fer que je n'avais pas vu. 39 00:01:42,519 --> 00:01:44,395 {\an8}On n'est pas censés faire ça. 40 00:01:44,395 --> 00:01:46,189 {\an8}- À cause du feu ? - Oui, Tina. 41 00:01:46,189 --> 00:01:49,317 {\an8}Le book a fondu au milieu et bruni sur les bords. 42 00:01:49,317 --> 00:01:52,237 {\an8}- Comme un Cubano. - Je m'en veux terriblement. 43 00:01:52,237 --> 00:01:56,616 Je vais la rappeler. Bon sang. Répondeur. Bonjour, Gretchen. 44 00:01:56,741 --> 00:01:59,744 Je parie que tu es superbe aujourd'hui. Trop belle. 45 00:02:00,245 --> 00:02:02,747 Drôle d'écureuil. Attendez. Laissez tomber. 46 00:02:02,747 --> 00:02:04,791 Juste une chaussette mouillée sur la route. 47 00:02:04,791 --> 00:02:06,751 - Ça fait réfléchir. - Eh ben. 48 00:02:06,751 --> 00:02:10,338 Qu'est-ce qu'on a là ? Le jeu de société Vétérinaire. 49 00:02:10,338 --> 00:02:13,091 "L'activité trépidante d'une clinique vétérinaire 50 00:02:13,091 --> 00:02:15,135 - "depuis votre salon." - Mince. 51 00:02:15,135 --> 00:02:19,097 - Qui a hâte d'y jouer après l'école ? - La télévision marche, non ? 52 00:02:19,097 --> 00:02:21,724 Regardez. On peut opérer chiens, oiseaux, chats. 53 00:02:21,724 --> 00:02:23,560 Il y a une roue. Amusant, non ? 54 00:02:23,560 --> 00:02:24,769 Vous êtes partis. 55 00:02:25,770 --> 00:02:26,688 Gretchen. 56 00:02:26,855 --> 00:02:28,314 - Bonjour, Linda. - Bonjour. 57 00:02:28,481 --> 00:02:30,733 Tu ne viens pas me frapper, hein ? 58 00:02:31,526 --> 00:02:33,194 Non. Je viens de faire une manucure. 59 00:02:33,361 --> 00:02:36,781 Un petit burger gratuit ? Je te l'offre. 60 00:02:36,948 --> 00:02:39,659 - Oui. J'ai faim. - Attends. Offert ? Vraiment ? 61 00:02:39,784 --> 00:02:41,911 Un burger du jour pour Gretchen, Bobby. 62 00:02:41,911 --> 00:02:44,289 - D'accord. - Salut, Bob. Ça va ? Tu es tout beau. 63 00:02:44,414 --> 00:02:46,416 - Salut, Gretchen. - Il a plus d'hémorroïde. 64 00:02:46,416 --> 00:02:48,751 - Merci, Lin. - On a failli lui piquer le derrière. 65 00:02:48,751 --> 00:02:51,337 Lin. Oui. Mais maintenant, ça va. 66 00:02:51,337 --> 00:02:54,048 Tout va bien. Au revoir. 67 00:02:54,215 --> 00:02:56,092 J'ai trouvé comment tu peux te racheter. 68 00:02:56,342 --> 00:02:58,386 - Oui ? - Tu as une amie chauffeur de limousine ? 69 00:02:58,386 --> 00:02:59,345 Oui. 70 00:02:59,596 --> 00:03:03,057 Je prépare l'enterrement de vie de jeune fille de ma sœur Jestain. 71 00:03:03,308 --> 00:03:05,393 - Oui. - Et tout allait être super. 72 00:03:05,393 --> 00:03:07,187 On devait dîner au Palais des Huîtres. 73 00:03:07,604 --> 00:03:09,647 - Miam. - Elle aime le buffet de fruits de mer. 74 00:03:09,647 --> 00:03:11,733 Tout l'océan dans un plat. 75 00:03:11,733 --> 00:03:15,403 Après le dîner, on va à Cornichons voir un autre genre de fruit. 76 00:03:15,403 --> 00:03:16,696 Tu vois ce que je veux dire. 77 00:03:16,696 --> 00:03:18,615 - Je vois bien. J'explique ? - Teddy, non. 78 00:03:18,615 --> 00:03:21,242 Et on allait se balader toute la soirée en limousine, 79 00:03:21,242 --> 00:03:24,287 qu'il faut visiblement réserver à l'avance, ce que je n'ai pas fait. 80 00:03:24,287 --> 00:03:26,581 Je me demandais si ton amie pouvait m'aider 81 00:03:26,789 --> 00:03:30,043 et j'oublierai que tu as brûlé mon book 82 00:03:30,043 --> 00:03:31,794 que je constitue depuis 15 ans ! 83 00:03:31,794 --> 00:03:33,922 D'accord. Oui. Je l'appelle. 84 00:03:34,672 --> 00:03:37,467 - Mince, Linda. Je suis en voyage. - Non. 85 00:03:37,467 --> 00:03:41,221 Si, je passe la semaine dans le Wisconsin chez mon ami Axel. 86 00:03:41,221 --> 00:03:42,513 Il a acheté des chèvres. 87 00:03:42,513 --> 00:03:45,183 Ses voisins son vénères. Franchement, je les comprends. 88 00:03:45,183 --> 00:03:46,517 Il a pas de clôture. Attends. 89 00:03:46,517 --> 00:03:48,728 - Quoi ? - Prends ma limousine. Aïe. 90 00:03:48,728 --> 00:03:50,772 Il suffit de trouver un chauffeur de confiance 91 00:03:50,772 --> 00:03:53,107 à l'aise pour manœuvrer un grand véhicule élégant 92 00:03:53,107 --> 00:03:54,734 qui est aussi une œuvre d'art. 93 00:03:54,734 --> 00:03:57,237 - Tu connais quelqu'un ? - Eh bien, je... 94 00:03:57,779 --> 00:04:00,448 - Moi ? - OK. Te voilà chauffeur de limousine. 95 00:04:00,573 --> 00:04:01,866 - Sérieusement ? - Bien sûr. 96 00:04:01,866 --> 00:04:04,953 Tu paieras juste l'essence et nettoieras le vomis et le caca. 97 00:04:04,953 --> 00:04:06,537 Ou les vomis-cacas, ce qui arrive. 98 00:04:06,537 --> 00:04:08,873 Merci beaucoup, Nat. Je prendrai soin d'elle. 99 00:04:08,873 --> 00:04:11,376 Oui. Plus besoin de brûler un truc que tu aimes. 100 00:04:11,376 --> 00:04:13,378 Ce sera le plus bel EVJF du siècle. 101 00:04:13,544 --> 00:04:15,880 Je suis la meilleure grande sœur du monde ! 102 00:04:16,130 --> 00:04:18,967 Ça va être nul. J'ai merdé. 103 00:04:18,967 --> 00:04:23,054 - Aucune amie de Jestain ne peut venir. - Doucement. Dis-moi ce qui s'est passé. 104 00:04:23,054 --> 00:04:24,764 J'ai oublié d'envoyer l'invitation. 105 00:04:24,764 --> 00:04:27,183 Toutes ses amies sont prises demain soir. 106 00:04:27,308 --> 00:04:30,061 - Toutes ? - Oui. L'une est médecin urgentiste. 107 00:04:30,061 --> 00:04:33,147 Une autre va voir sa mère en Floride. Franchement. 108 00:04:33,273 --> 00:04:35,483 Et une autre a déjà un truc 109 00:04:35,483 --> 00:04:38,820 parce qu'on l'a invitée plus de 24 h à l'avance. 110 00:04:39,112 --> 00:04:41,447 Maintenant, on a une limousine vide, à part moi, 111 00:04:41,447 --> 00:04:44,033 Jestain et Mme Baker, notre maîtresse de CE2. 112 00:04:44,033 --> 00:04:46,119 - Ta maîtresse de CE2 ? - J'étais désespérée. 113 00:04:46,119 --> 00:04:48,121 Une maîtresse de CE2 peut être une amie. 114 00:04:48,121 --> 00:04:52,083 - On peut choisir un autre soir ? - Non. Ça doit être demain. 115 00:04:52,083 --> 00:04:54,711 Jestain a pris son congé depuis des semaines. 116 00:04:54,711 --> 00:04:56,796 Mon Truc en Plume ne laisse pas les serveuses 117 00:04:56,796 --> 00:04:58,631 prendre n'importe quel jour de congé. 118 00:04:59,257 --> 00:05:01,009 La limousine sera tellement vide. 119 00:05:01,175 --> 00:05:05,096 Je pourrais venir comme invitée. 120 00:05:05,555 --> 00:05:07,640 Je connais un peu Jestain. 121 00:05:07,640 --> 00:05:10,768 Je l'ai rencontrée au salon quand elle t'a apporté du poulet. 122 00:05:10,768 --> 00:05:12,854 Et tu l'as mangé en me coiffant. 123 00:05:12,854 --> 00:05:15,773 - D'accord. - Ma sœur Gayle pourrait venir. 124 00:05:15,982 --> 00:05:18,526 Elle est assez amusante. 125 00:05:18,526 --> 00:05:20,236 - Oui. - Donc il y aura toi, moi, 126 00:05:20,236 --> 00:05:23,489 et nos petites sœurs. Et Mme Baker. 127 00:05:23,489 --> 00:05:26,284 Oui. Ça pourrait marcher sans être trop bizarre. 128 00:05:26,284 --> 00:05:29,287 Il nous reste plus qu'à trouver un chauffeur. Bob ? 129 00:05:29,412 --> 00:05:31,748 Attends. Tu veux que je conduise la limousine ? 130 00:05:31,748 --> 00:05:34,917 S'il te plaît. Il faut réussir la soirée pour que Gretchen me pardonne. 131 00:05:34,917 --> 00:05:36,544 Conduire, c'est être assis. 132 00:05:36,669 --> 00:05:38,755 Tu seras assis toute la soirée. 133 00:05:39,380 --> 00:05:40,340 J'adore être assis. 134 00:05:40,340 --> 00:05:43,301 Tu peux t'asseoir ici et faire une partie de jeu de société 135 00:05:43,301 --> 00:05:44,719 amusant pour toute la famille. 136 00:05:44,719 --> 00:05:45,678 - Non. - Désolé, Tina. 137 00:05:45,803 --> 00:05:47,638 Pas envie. D'accord. Je vois. 138 00:05:47,638 --> 00:05:49,724 - Bob peut le faire. Il va conduire. - Super. 139 00:05:50,141 --> 00:05:51,893 Ça va bien se passer, pas vrai ? 140 00:05:51,893 --> 00:05:55,730 Bien sûr. On va offrir à Jestain l'EVJF de ses rêves 141 00:05:55,980 --> 00:05:59,233 avec des gens qu'elle connaît un peu. Super. 142 00:06:03,529 --> 00:06:04,530 Merci. 143 00:06:04,697 --> 00:06:06,866 On dirait pas un vrai chauffeur de limousine ? 144 00:06:06,866 --> 00:06:08,368 Que ne sait-il pas faire ? 145 00:06:08,368 --> 00:06:10,119 - Toucher ses orteils. - Ses genoux. 146 00:06:10,119 --> 00:06:12,330 - Brosser ses dents. - Inutile de jouer à ça. 147 00:06:12,330 --> 00:06:14,248 Attendez. Où est Jen ? Elle devrait être là. 148 00:06:14,248 --> 00:06:16,918 Première règle du babysitting. Être sur place. 149 00:06:16,918 --> 00:06:19,712 Je l'appelle. Salut, Jen. C'est Linda Belcher. 150 00:06:19,837 --> 00:06:22,465 - Bonjour, Linda. C'est Jen. - Tu es en chemin ? 151 00:06:22,590 --> 00:06:24,342 - Dans la vie ? - Vers chez nous. 152 00:06:24,467 --> 00:06:26,677 Je ne travaille pas avant le week-end prochain, 153 00:06:26,677 --> 00:06:29,931 donc si je pars maintenant, je crains d'arriver trop tôt. 154 00:06:30,098 --> 00:06:32,016 Le week-end prochain ? Non, c'est ce soir. 155 00:06:32,392 --> 00:06:35,186 Ça ne peut pas être ce soir, j'ai écrit : 156 00:06:35,186 --> 00:06:38,106 "Linda Belcher, babysitting le week-end prochain." 157 00:06:38,106 --> 00:06:40,566 Ce soir, j'ai écrit "cours du soir". 158 00:06:40,733 --> 00:06:43,486 Sortez vos calculatrices, les enfants. 159 00:06:43,486 --> 00:06:45,863 Je devrais raccrocher. Au revoir. 160 00:06:45,988 --> 00:06:47,907 Bon, Tina, c'est toi qui gères, ce soir. 161 00:06:47,907 --> 00:06:51,244 Qui gères ? Donc ils doivent faire ce que je dis ? 162 00:06:51,494 --> 00:06:54,205 - Non, maman. - Elle va nous faire castrer des animaux. 163 00:06:54,414 --> 00:06:57,083 Désolée. C'est l'aînée. Elle commande, et on y va. 164 00:06:57,375 --> 00:07:00,211 Pas trop de castrations, et n'entrez pas dans ma chambre. 165 00:07:01,963 --> 00:07:03,756 Je passe juste un dos d'âne. 166 00:07:04,090 --> 00:07:08,094 Roues avant, roues arrière. 167 00:07:08,511 --> 00:07:11,264 - Oui, on a réussi. - Il conduit très mal. 168 00:07:11,264 --> 00:07:13,850 Que portes-tu ? Ta tenue de festival Renaissance ? 169 00:07:13,850 --> 00:07:16,018 Oui. Parfois, je dors aussi dedans. 170 00:07:16,936 --> 00:07:18,771 - Salut, Gretchen. - J'ai pensé à un truc. 171 00:07:18,771 --> 00:07:20,857 Bob ne peut pas être Bob, ton mari. 172 00:07:20,857 --> 00:07:23,484 Ça gâche un peu la fête. Il peut jouer un rôle ? 173 00:07:24,026 --> 00:07:25,236 Oui. Tu as compris, Bob ? 174 00:07:25,236 --> 00:07:26,696 - Je fais quoi ? - Je te laisse. 175 00:07:26,696 --> 00:07:28,739 T'es pas mon mari, juste le chauffeur. 176 00:07:28,865 --> 00:07:29,699 D'accord. 177 00:07:29,699 --> 00:07:31,325 Tu devrais trouver un faux nom. 178 00:07:31,325 --> 00:07:33,244 - Oui ? - Tu devrais avoir un accent. 179 00:07:33,244 --> 00:07:36,164 - Attends. Je veux pas faire d'accent. - Il le faut. 180 00:07:36,164 --> 00:07:39,876 Bob, fais l'ex-détenu qui se remet sur les rails. 181 00:07:40,042 --> 00:07:42,128 Tu voulais pas blesser tous ces gens, 182 00:07:42,128 --> 00:07:43,921 mais leur fantôme te hante la nuit 183 00:07:43,921 --> 00:07:46,424 avec des énigmes à résoudre sur leur vie. 184 00:07:46,424 --> 00:07:49,594 - Je dis tout ça ou... - Non, c'est pour le contexte. 185 00:07:50,678 --> 00:07:52,930 Mon Dieu ! Sacrée limousine. 186 00:07:53,139 --> 00:07:57,268 Bonsoir. Ciao. Je suis votre chauffeur, Dob. 187 00:07:57,518 --> 00:08:01,898 Dob, chauffeur. Je ne suis pas marié. Je suis célibataire. 188 00:08:01,898 --> 00:08:03,858 Pas moi. Je me marie. 189 00:08:03,858 --> 00:08:06,360 Bonjour, Dob. Ravie de ne pas vous connaître. 190 00:08:06,861 --> 00:08:09,697 Contente que tu sois là, Linda. Et Gayle, c'est ça ? 191 00:08:09,822 --> 00:08:12,575 Voici Mme Baker. Je ne l'avais pas vue depuis le CE2. 192 00:08:12,575 --> 00:08:15,119 J'ai apporté des bons points. Jestain aimait bien ça. 193 00:08:15,119 --> 00:08:16,204 Gretchen se battait. 194 00:08:16,204 --> 00:08:19,290 Regardez-la. Ou moi, parce que c'est elle qui m'a coiffée. 195 00:08:19,290 --> 00:08:20,833 C'est un génie de la coiffure. 196 00:08:20,958 --> 00:08:23,628 Comme cet Einstein. Avez-vous vu ses cheveux ? 197 00:08:23,794 --> 00:08:27,298 J'en reviens pas d'aller à Cornichons après le repas ! 198 00:08:27,548 --> 00:08:29,592 Gretch, tu te souviens de la dernière fois ? 199 00:08:29,717 --> 00:08:30,718 Bien sûr. 200 00:08:30,718 --> 00:08:32,845 - Le thé ! - Le thé ! 201 00:08:32,970 --> 00:08:35,681 Le thé ? Un truc sexuel que je ne connais pas ? 202 00:08:35,890 --> 00:08:39,644 Non. Les trois danseurs étaient sur scène et prenaient le thé. 203 00:08:39,644 --> 00:08:41,646 Et pas n'importe quels danseurs. 204 00:08:41,646 --> 00:08:45,274 Les meilleurs de Cornichons. Throb, Rocket et Steve. 205 00:08:45,733 --> 00:08:50,696 Oui, sur des petites chaises, avec soucoupes, tasses, et petits sandwiches. 206 00:08:50,863 --> 00:08:52,448 Et puis la musique a démarré. 207 00:08:52,615 --> 00:08:56,827 Et quand ils ont fait une pyramide, celui du sommet a vaporisé du thé partout, 208 00:08:56,827 --> 00:08:59,413 comme si c'était la fontaine du Bellagio... 209 00:08:59,914 --> 00:09:04,043 Tout était si beau à ce moment-là. 210 00:09:04,168 --> 00:09:07,588 - Mon Dieu. - Et j'ai pu vivre ça avec ma grande sœur. 211 00:09:07,713 --> 00:09:10,675 Si on voit ce numéro ce soir, ouah... 212 00:09:10,675 --> 00:09:13,803 Tu le verras. T'en fais pas. Regarde tous les billets d'un dollar. 213 00:09:13,803 --> 00:09:16,347 J'ai 40 $ en billets de un. 214 00:09:16,764 --> 00:09:20,393 - J'en ai fait tomber un. Et encore. - J'adore ma grande sœur ! 215 00:09:20,851 --> 00:09:21,769 Feu rouge. 216 00:09:22,603 --> 00:09:24,188 Salut. Ton sandwich est bon ? 217 00:09:25,064 --> 00:09:28,401 Écoutez. Je sais que vous n'êtes pas décidés à jouer à ce jeu. 218 00:09:28,401 --> 00:09:30,653 - Pas décidés ? - Mais je gère, donc on va jouer. 219 00:09:30,653 --> 00:09:33,990 Le joueur qui a sauvé le plus d'animaux gagne. 220 00:09:33,990 --> 00:09:36,117 On tourne l'aiguille et on déplace son pion. 221 00:09:36,117 --> 00:09:37,285 Gene, tu commences. 222 00:09:38,286 --> 00:09:39,203 Quatre. 223 00:09:40,037 --> 00:09:42,790 Passionnant. Carte de procédure. Vois ce que ça dit. 224 00:09:42,957 --> 00:09:47,795 "Pressez les glandes anales du caniche. Collectez 150 $." Oui. 225 00:09:47,795 --> 00:09:51,132 Bravo, Gene. Mon tour. Six. Gros chiffre. 226 00:09:52,049 --> 00:09:56,178 "Imposteur" ? "Licence suspendue" ? "Passez deux tours" ? "Payez 200 $" ? 227 00:09:56,178 --> 00:09:58,806 Quoi ? Mais... On s'amuse. 228 00:09:59,348 --> 00:10:01,100 Très bien, Louise, à toi. 229 00:10:01,100 --> 00:10:03,394 - OK. - J'espère que tu feras six. Je rigole. 230 00:10:05,187 --> 00:10:08,357 On va passer devant Cornichons sur le chemin du resto. 231 00:10:08,608 --> 00:10:11,110 Si on fait attention, on verra peut-être des abdos. 232 00:10:11,110 --> 00:10:14,363 - Oui, en guise d'abd-éritif. - Qu'est-ce que... 233 00:10:15,573 --> 00:10:16,449 Linda ? 234 00:10:16,657 --> 00:10:18,492 - Quoi ? - Cornichons est fermé. 235 00:10:18,492 --> 00:10:19,785 - Quoi ? - Regarde. 236 00:10:19,785 --> 00:10:22,580 Non, mon Dieu. Tu sais quoi ? Passe pas par-là. 237 00:10:22,580 --> 00:10:23,748 - Tourne, tourne ! - Quoi ? 238 00:10:23,748 --> 00:10:26,542 - Tourne ! - Mon Dieu. Accrochez-vous. 239 00:10:28,210 --> 00:10:31,422 Pardon. La rue était bloquée. 240 00:10:31,422 --> 00:10:35,009 Quel homme mystérieux. Je me demande quels démons il fuit. 241 00:10:36,218 --> 00:10:39,055 Bienvenue au Palais des Huîtres, mesdames. 242 00:10:39,805 --> 00:10:42,808 Gretchen, reste ici une seconde. Les autres, entrez. 243 00:10:42,808 --> 00:10:45,936 Tout va bien. Je sens les huîtres. 244 00:10:46,103 --> 00:10:49,106 - Quoi ? Qu'y a-t-il ? - Cornichons est fermé pour dératisation. 245 00:10:49,106 --> 00:10:52,109 - Quoi ? Non. - C'est pour ça que j'ai tourné. 246 00:10:52,109 --> 00:10:55,571 - Je conduis bien. - Tu n'as pas réservé par téléphone ? 247 00:10:55,571 --> 00:10:57,323 Qui réserve ce genre d'endroit ? 248 00:10:57,448 --> 00:10:59,867 "Salut. Pouvez-vous nous réserver des hommes nus ?" 249 00:10:59,867 --> 00:11:02,828 - Je pensais que tu avais appelé. - Que va-t-on faire ? 250 00:11:02,828 --> 00:11:04,872 Il y a un autre club de strip-tease ? 251 00:11:04,872 --> 00:11:07,667 Il y avait Dingles à Bog Harbor, mais il a fermé. 252 00:11:07,667 --> 00:11:10,586 Et bien sûr, Chez Todd a fermé il y a peu. 253 00:11:10,586 --> 00:11:14,173 Cornichons est la seule option. Je me plante sur toute la ligne. 254 00:11:14,340 --> 00:11:17,510 - Quoi ? Non. - Cornichons compte tant pour elle. 255 00:11:17,677 --> 00:11:21,055 On peut au moins attendre après le dîner pour dire qu'on n'y va pas ? 256 00:11:21,681 --> 00:11:23,516 Non. Tu ne lui dis rien. 257 00:11:23,516 --> 00:11:25,476 Tu as demandé de l'aide, je vais t'aider. 258 00:11:25,476 --> 00:11:29,397 Je fais pas que brûler des books. J'éteins aussi des feux. 259 00:11:30,022 --> 00:11:31,565 - J'en ai des frissons. - Oui. 260 00:11:31,774 --> 00:11:35,236 - Le cousin de Jen bosse à Cornichons. - Le cousin Sexy Dave ? 261 00:11:35,236 --> 00:11:38,364 Oui. On pourrait appeler Jen pour avoir son numéro. 262 00:11:38,364 --> 00:11:40,533 Il pourrait nous donner celui des danseurs. 263 00:11:40,533 --> 00:11:41,826 Throb, Rocket et Steve ? 264 00:11:41,826 --> 00:11:43,911 - Oui. - Attendez. Et puis ? 265 00:11:43,911 --> 00:11:45,287 Cornichons est fermé. 266 00:11:45,454 --> 00:11:48,040 On peut peut-être aller ailleurs. 267 00:11:48,040 --> 00:11:49,875 Chez Gretchen par exemple. 268 00:11:50,000 --> 00:11:52,128 Mince. Ma proprio ne veut plus de fêtes 269 00:11:52,294 --> 00:11:55,923 depuis celle où j'ai pissé du balcon sur le sien. 270 00:11:55,923 --> 00:11:59,009 C'est fait pour quoi, un balcon ? Ça sert à quoi, un balcon ? 271 00:11:59,135 --> 00:12:01,470 Je sais où on pourrait aller. 272 00:12:01,762 --> 00:12:02,805 - Bob. - Non. 273 00:12:02,805 --> 00:12:06,100 - Allez. On est dans le pétrin. - Je sais même pas si c'est légal. 274 00:12:06,100 --> 00:12:08,894 - On couvrira les fenêtres. - Mais on sert à manger. 275 00:12:08,894 --> 00:12:12,565 - S'il y a de la sueur de pénis partout ? - Pas partout. 276 00:12:12,565 --> 00:12:15,651 - Fais-le pour Gretchen. - Oui, fais-le pour moi. Et Jestain. 277 00:12:15,776 --> 00:12:17,903 Mon Dieu. Ma douce petite Jestain. 278 00:12:17,903 --> 00:12:19,905 - D'accord. - Super ! 279 00:12:20,030 --> 00:12:22,366 - Cornichons au restaurant. - Mon Dieu. Merci. 280 00:12:22,366 --> 00:12:24,994 On devrait entrer manger des huîtres. Pour Jestain. 281 00:12:24,994 --> 00:12:28,539 Oui. Bobby, tu peux appeler Jen et les autres ? 282 00:12:28,831 --> 00:12:30,207 Avec ou sans accent ? 283 00:12:30,207 --> 00:12:34,128 Comme tu le sens. Amuse-toi bien. Merci. Je t'aime. Bye. Les huîtres ! 284 00:12:36,714 --> 00:12:39,759 Bon, 50 $ pour avoir ranimé un perroquet. 285 00:12:39,759 --> 00:12:42,845 - Bonne affaire. - Je roule sur l'or de véto. 286 00:12:42,845 --> 00:12:45,765 Couper les testicules d'un chien, c'est de l'argent facile. 287 00:12:45,973 --> 00:12:49,059 Très bien, Tina, à toi. Merde. Pas une merde de chien. 288 00:12:49,268 --> 00:12:51,896 - Encore. C'était moche. - J'y vais. 289 00:12:52,646 --> 00:12:55,149 Trois. "Un chat a été heurté par une voiture. 290 00:12:55,274 --> 00:12:57,151 "Faites un nombre pair pour une transfusion 291 00:12:57,151 --> 00:12:59,987 "ou perdez le patient au prochain tour." C'est une blague. 292 00:12:59,987 --> 00:13:03,199 - Tu vas y arriver, T. Pour le minou. - Cinq. Mince ! 293 00:13:03,741 --> 00:13:04,700 Pardon, minou. 294 00:13:04,700 --> 00:13:07,995 Elle rejoindra ceux que tu as perdus. Au paradis des animaux. 295 00:13:08,621 --> 00:13:11,373 Tina, on dirait que tu t'amuses pas trop. 296 00:13:11,373 --> 00:13:14,877 - On n'est pas obligés de continuer. - Qu'est-ce que tu racontes ? 297 00:13:14,877 --> 00:13:18,172 J'adore ce jeu. Je me fiche de perdre. 298 00:13:18,172 --> 00:13:20,674 Il paraît qu'elle a fait la pire des écoles de véto. 299 00:13:22,760 --> 00:13:24,345 Tu crois que Bob va y arriver ? 300 00:13:24,345 --> 00:13:26,555 Oui. Bob est génial au téléphone. 301 00:13:26,555 --> 00:13:28,432 Sauf avec ma mère ou d'autres gens. 302 00:13:28,641 --> 00:13:31,143 Peut-être qu'il sera super avec des strip-teaseurs. 303 00:13:31,477 --> 00:13:32,394 Je stresse trop. 304 00:13:32,561 --> 00:13:34,688 Je vais reprendre du Scotch on the Beach. 305 00:13:34,688 --> 00:13:36,315 Excusez-moi, garçon. 306 00:13:36,440 --> 00:13:39,985 - Je peux emporter ces coquilles ? - Elles sont à vous, madame. 307 00:13:39,985 --> 00:13:42,905 Oui. Personne ne garde ses coquilles ? Je peux les prendre ? 308 00:13:42,905 --> 00:13:44,865 - Mes queues de crevettes ? - Oui. Donne. 309 00:13:44,865 --> 00:13:47,159 On trinque ? On prend une autre tournée ? 310 00:13:47,159 --> 00:13:50,204 - Eh bien, Mme Baker ! - Quoi ? C'est pas une sortie scolaire. 311 00:13:50,204 --> 00:13:51,872 Qui veut des bons points ? 312 00:13:51,872 --> 00:13:53,958 - J'en prends. - Un bon point pour toutes. 313 00:13:53,958 --> 00:13:57,837 J'ai fait le plein de fruits de mer, mais je me réserve pour Cornichons ! 314 00:13:58,003 --> 00:14:00,214 - Absolument. - Cornichons. 315 00:14:00,589 --> 00:14:02,299 Je colle mon bon point sur ma figure. 316 00:14:03,092 --> 00:14:07,137 Sexy Dave, ici Bob Betcher. Ta cousine Jen est notre baby-sitter. 317 00:14:07,137 --> 00:14:11,600 Enfin, de nos enfants. Nous, on est adultes. Petite question. 318 00:14:11,892 --> 00:14:14,979 Tu aurais les numéros de Throb, Rocket et Steve ? 319 00:14:15,187 --> 00:14:16,939 Quel Throb ? Il y en a plusieurs ? 320 00:14:16,939 --> 00:14:18,983 Bonsoir. C'est bien Throb ? 321 00:14:19,650 --> 00:14:22,862 Pardon. Terry. Votre vrai nom n'est pas Throb. Bien sûr. 322 00:14:22,862 --> 00:14:26,991 Sexy Dave m'a donné votre numéro. Vous ne l'appelez pas comme ça ? 323 00:14:27,616 --> 00:14:30,828 Je le trouve sexy. Je voulais savoir si vous êtes libre... 324 00:14:31,453 --> 00:14:33,747 Dans une maison de retraite ? Pour un strip-tease ? 325 00:14:33,747 --> 00:14:38,252 Pas un strip-tease. Avec votre père. C'est bien. Il est mobile ? 326 00:14:38,419 --> 00:14:41,589 Vous faites de la pizza. C'est super, Rocket. 327 00:14:42,131 --> 00:14:45,467 Souhaitez bon anniversaire à votre fils. 328 00:14:45,467 --> 00:14:49,096 Bonsoir, Steve. Je m'appelle Bob. Sexy Dave m'a donné votre numéro, 329 00:14:49,096 --> 00:14:51,724 mais dans votre communauté, on le trouve pas sexy. 330 00:14:51,724 --> 00:14:56,478 En tout cas, c'est un peu une urgence. Voilà. 331 00:14:57,104 --> 00:15:00,858 On monte dans la limo On monte dans la limo 332 00:15:00,858 --> 00:15:04,028 - Mme Baker s'est lâchée. - Pas mal de Mai Tai. Tellement. 333 00:15:04,153 --> 00:15:06,322 Alors, ils viennent ? C'est le gros stress. 334 00:15:06,322 --> 00:15:07,948 - Je sais pas. - Comment ça ? 335 00:15:07,948 --> 00:15:09,408 Throb est avec son père. 336 00:15:09,408 --> 00:15:11,994 C'est l'anniversaire du fils de Rocket. Ils font une pizza. 337 00:15:11,994 --> 00:15:15,664 Mais j'ai laissé un message à Steve. Un bon message, je pense. 338 00:15:15,664 --> 00:15:18,542 - Enfin, pour moi. - Donc on ne sait pas s'il vient ? 339 00:15:18,542 --> 00:15:22,463 Alors ? On demande un strip-tease à Bob ? Bob, tu pourrais nous montrer quoi ? 340 00:15:22,463 --> 00:15:24,381 C'est pas une bonne idée. 341 00:15:24,590 --> 00:15:27,676 On l'emmène au restaurant en espérant la venue de Steve. 342 00:15:27,801 --> 00:15:29,678 - On est fichus. - Qui sait ? 343 00:15:29,678 --> 00:15:33,307 Si elle est pleine de crevettes, d'huîtres et des cocktails de Gretchen 344 00:15:33,307 --> 00:15:37,311 avec vodka et sauce tartare qui ont gêné les barmen, 345 00:15:37,311 --> 00:15:39,271 elle est peut-être assise dans la belle limo 346 00:15:39,271 --> 00:15:41,565 et ne pense plus à aller voir des strip-teaseurs. 347 00:15:41,565 --> 00:15:43,317 Des stripeurs ! Des stripeurs ! 348 00:15:48,781 --> 00:15:53,035 Nous voici au restaurant, mesdames. Enfin, à Cornichons. 349 00:15:53,035 --> 00:15:56,246 - Le club privé de Cornichons. - Oui. Un Cornichons privé. 350 00:15:56,413 --> 00:15:58,832 C'est mieux que le vieux Cornichons public, 351 00:15:58,832 --> 00:16:03,796 parce qu'ici, on a les, ou le, danseurs exclusivement pour soi. 352 00:16:03,796 --> 00:16:06,256 - Comme un forfait premium. - Oui. 353 00:16:06,757 --> 00:16:10,761 Dob, des nouvelles sur ton téléphone de limousine ? 354 00:16:10,761 --> 00:16:12,972 - Rien. - Attendez. C'est votre restaurant ? 355 00:16:12,972 --> 00:16:16,058 Tu n'es jamais venue. Tu ne sais pas où tu es. 356 00:16:16,308 --> 00:16:19,645 - On dirait un fast-food. - C'est pour ça que c'est très privé. 357 00:16:19,645 --> 00:16:20,980 Entrons. 358 00:16:21,480 --> 00:16:24,358 {\an8}"Faites un chiffre pair, sinon le lapin sera euthanasié." 359 00:16:24,358 --> 00:16:25,901 Je sais pas si je vais supporter. 360 00:16:25,901 --> 00:16:28,862 Tina, j'en reviens pas de dire ça, mais il se fait tard. 361 00:16:28,862 --> 00:16:30,197 On devrait aller se coucher. 362 00:16:30,197 --> 00:16:32,408 Non. On a commencé la partie, il faut finir. 363 00:16:32,408 --> 00:16:34,326 Les enfants, vous n'êtes pas couchés ? 364 00:16:34,326 --> 00:16:36,620 Je prends des draps pour le restaurant. 365 00:16:36,620 --> 00:16:38,956 - Il fait froid dans le restaurant ? - Bon. 366 00:16:38,956 --> 00:16:42,001 Parfois les papas et mamans organisent des EVJF 367 00:16:42,001 --> 00:16:45,212 quand le club de strip-tease est fermé et les strip-teaseurs doivent venir. 368 00:16:45,212 --> 00:16:48,632 - On sait tout ça. - Tu veux dire, au restaurant ? 369 00:16:49,049 --> 00:16:51,010 Oui. On espère. On n'a pas de réponse. 370 00:16:51,010 --> 00:16:53,512 Tu veux pas qu'on descende vous aider ? 371 00:16:53,512 --> 00:16:55,431 Pour servir, faire des chorégraphies ? 372 00:16:55,431 --> 00:16:58,517 Les enfants à un EVJF, ça plombe l'ambiance. Sans vous vexer. 373 00:16:58,517 --> 00:17:00,185 Au lit. Et on va pas dans ma chambre. 374 00:17:00,185 --> 00:17:03,731 D'accord. On va se coucher alors que Cornichons frétille en bas. 375 00:17:03,731 --> 00:17:06,233 Je dis ça tous les soirs. Je parle de mon... 376 00:17:06,233 --> 00:17:08,485 En tant que baby-sitter, j'ai une proposition. 377 00:17:08,485 --> 00:17:10,738 On arrête le jeu, on va au grenier avec l'échelle, 378 00:17:10,738 --> 00:17:13,657 et on regarde le strip-tease par le conduit d'aération. 379 00:17:14,825 --> 00:17:17,911 D'accord. J'aime me faufiler dans les endroits. C'est parti. 380 00:17:18,078 --> 00:17:21,248 Belle partie. Qui sait qui aurait gagné ? C'était au coude à coude. 381 00:17:21,248 --> 00:17:22,875 Je m'en veux pour le chat. 382 00:17:22,875 --> 00:17:26,670 Super. Allons voir des adultes faire les fous autour de saucisses. 383 00:17:28,380 --> 00:17:31,091 Le vin est bon ici. On dirait qu'il a été ouvert cette semaine. 384 00:17:31,800 --> 00:17:34,219 Il ne va pas venir. C'est la catastrophe. 385 00:17:34,720 --> 00:17:38,098 Je suis vraiment désolé, Gretchen. Je me déshabille ? 386 00:17:38,098 --> 00:17:41,769 Je le ferais si on baissait la lumière. 387 00:17:41,769 --> 00:17:45,355 - Genre, on se met dans le noir. - Non, on va annuler. 388 00:17:45,355 --> 00:17:47,733 Mais merci. Je vais juste lui dire. 389 00:17:49,109 --> 00:17:52,237 Jestain, j'ai tout foiré. Aucun strip-teaseur ne vient. 390 00:17:52,529 --> 00:17:53,447 Comment ça ? 391 00:17:53,614 --> 00:17:55,949 J'ai invité tes amies beaucoup trop tard. 392 00:17:55,949 --> 00:17:57,743 Et elles sont toutes prises ce soir. 393 00:17:57,743 --> 00:18:00,788 J'ai oublié de réserver la limousine. Et Dob, en fait, c'est Bob. 394 00:18:00,788 --> 00:18:03,123 C'est un chef, et on est dans son restaurant. 395 00:18:03,123 --> 00:18:04,124 Salut. Bonsoir. 396 00:18:04,124 --> 00:18:07,086 J'ai pas appelé Cornichons, donc j'ignorais que c'était fermé. 397 00:18:07,086 --> 00:18:08,879 J'ai tout gâché. 398 00:18:09,004 --> 00:18:11,757 Je suis la pire organisatrice que tu pouvais avoir. 399 00:18:12,591 --> 00:18:16,053 - Hou. - Pardon. Je voulais que ce soit super. 400 00:18:16,053 --> 00:18:20,057 Je voulais faire ça pour toi qui m'admires tellement. 401 00:18:20,307 --> 00:18:23,018 Je m'attendais pas à ce qu'on pleure autant dans ce club. 402 00:18:23,727 --> 00:18:26,939 Arriver ici était bien difficile, et je sais pas trop comment ressortir. 403 00:18:26,939 --> 00:18:29,191 - C'est bon. Pas grave. - Je suis désolée, Jestain. 404 00:18:29,191 --> 00:18:30,651 Je suis une grande sœur nulle. 405 00:18:30,651 --> 00:18:32,319 - Gretchen... - J'ai gâché ta fête. 406 00:18:32,319 --> 00:18:34,571 - Tu n'es pas nulle. - Tu comprends pas, Linda. 407 00:18:34,571 --> 00:18:36,615 Tu es toujours la sœur aînée parfaite. 408 00:18:36,907 --> 00:18:38,867 - Franchement, non. - Sûrement pas. 409 00:18:38,867 --> 00:18:41,870 - Merci, Gayle. - Elle fait beaucoup d'erreurs. 410 00:18:41,870 --> 00:18:44,331 Une fois, elle a essayé de coucher avec mon mari. 411 00:18:44,498 --> 00:18:45,958 Non, Gayle, c'était toi. 412 00:18:45,958 --> 00:18:48,085 - Mon mari et toi. Bob. - C'est vrai. 413 00:18:48,085 --> 00:18:49,837 Ce n'est pas le souvenir que j'en ai. 414 00:18:49,837 --> 00:18:52,840 Les grandes sœurs aussi peuvent faire des erreurs. 415 00:18:52,840 --> 00:18:54,007 On n'est pas parfaites. 416 00:18:54,007 --> 00:18:57,302 Sinon, comment une petite sœur saurait qu'être imparfaite est normal ? 417 00:18:57,302 --> 00:18:59,221 Ah, c'est ce que tu fais pour moi. 418 00:18:59,221 --> 00:19:00,681 - Merci. - De rien. 419 00:19:00,681 --> 00:19:04,351 Gretch, ce soir ne s'est pas déroulé exactement comme prévu. 420 00:19:04,351 --> 00:19:06,311 Aucune de mes amies n'a pu venir. 421 00:19:06,311 --> 00:19:08,730 Bien que Mme Baker soit en bon chemin. 422 00:19:08,730 --> 00:19:12,067 - Exact. - Mais tu es la plus cool qui soit. 423 00:19:12,067 --> 00:19:15,821 C'est avec toi que je veux passer mon EVJF. 424 00:19:16,238 --> 00:19:19,241 - Je t'adore, bon sang. - Je t'adore aussi. 425 00:19:20,659 --> 00:19:22,035 - Mon hémorroïde. - Quoi ? 426 00:19:22,035 --> 00:19:26,498 Ça va pas mieux. Ça fait mal. J'ai très mal en ce moment. J'ai menti. 427 00:19:26,498 --> 00:19:29,084 Je le savais. Il sert les dents depuis trois jours. 428 00:19:29,084 --> 00:19:31,253 J'avais trop peur chez le médecin. 429 00:19:31,253 --> 00:19:33,547 Quand il allait me piquer le derrière, 430 00:19:33,547 --> 00:19:36,216 je voulais que tu me tiennes la main. 431 00:19:36,383 --> 00:19:39,970 Mais j'avais trop honte de te demander de venir avec moi. 432 00:19:40,095 --> 00:19:44,057 Bien sûr que je te tiendrai la main. Je ne veux pas que tu aies peur. 433 00:19:44,057 --> 00:19:46,727 - Tu es mon grand costaud. - Merci, Lin. 434 00:19:47,269 --> 00:19:49,980 Désolé. Ça semblait être l'heure des confessions. 435 00:19:50,147 --> 00:19:52,024 - On est au bon endroit ? - Steve ? 436 00:19:52,149 --> 00:19:53,734 - Vous êtes là ! - Salut, Steve. 437 00:19:53,734 --> 00:19:55,944 Difficile de dire non à un tel message. 438 00:19:55,944 --> 00:20:00,282 - Le type avait l'air désespéré. - C'était moi. On me le dit souvent. 439 00:20:00,449 --> 00:20:01,783 J'ai amené mon ami, Smooth. 440 00:20:01,783 --> 00:20:03,785 On peut pas faire le numéro du thé, 441 00:20:03,785 --> 00:20:06,038 mais Smooth et moi faisons la double hollandaise. 442 00:20:06,038 --> 00:20:08,707 - Je sais pas si vous connaissez. - Le thé... 443 00:20:08,957 --> 00:20:11,668 Désolé. Il nous faut un troisième larron pour le finale. 444 00:20:11,793 --> 00:20:14,087 - On fait une sorte de pyramide. - Je sais. 445 00:20:14,254 --> 00:20:18,050 La double hollandaise est pas mal. Enfin, comment égaler le thé ? 446 00:20:19,218 --> 00:20:20,594 Je ferai le troisième. 447 00:20:20,594 --> 00:20:22,221 - Mince. - Sérieusement ? 448 00:20:23,096 --> 00:20:24,848 Je connais les gestes et je suis forte. 449 00:20:25,098 --> 00:20:27,184 - Je ferai la base. - Super. Je serai au top. 450 00:20:27,184 --> 00:20:28,810 Vous avez des tasses, des soucoupes ? 451 00:20:29,436 --> 00:20:30,479 - Oui. - Smooth ? 452 00:20:30,479 --> 00:20:32,022 On va servir le thé. 453 00:20:32,147 --> 00:20:35,484 - D'accord. C'est parti. - J'ai envie de mini-sandwiches. 454 00:20:35,484 --> 00:20:38,487 Attends. Ils vont où ? Ils montent sur le comptoir ? 455 00:20:38,695 --> 00:20:40,572 On voit que les pieds. Je veux pas voir ça. 456 00:20:40,572 --> 00:20:43,033 Ce que je préfère, c'est te regarder. 457 00:20:43,033 --> 00:20:46,245 On dirait chien viré d'un magasin de balles de tennis. 458 00:20:46,370 --> 00:20:48,372 Trop tôt. Elle a perdu des chiens. 459 00:20:48,580 --> 00:20:49,498 Seigneur. 460 00:20:49,748 --> 00:20:52,751 - Enlevez tout ! - C'est une blague, bon sang ! 461 00:20:53,502 --> 00:20:55,712 Attention aux tasses. Attention aux tasses. 462 00:21:23,865 --> 00:21:25,867 Sous-titres : Aude Di Paolantonio