1
00:00:08,008 --> 00:00:08,883
POMPES FUNÈBRES & CRÉMATORIUM
2
00:00:08,883 --> 00:00:10,093
AU CHAPEAU DE BOHÈME
3
00:00:10,343 --> 00:00:11,845
GRANDE OUVERTURE
4
00:00:11,845 --> 00:00:12,887
RÉOUVERTURE
5
00:00:12,887 --> 00:00:14,097
{\an8}ON SE FAIT UN FRELON, CHÉRI ?
6
00:00:14,097 --> 00:00:15,682
RÉ-RÉOUVERTURE
7
00:00:15,849 --> 00:00:17,809
RÉ-RÉ-RÉOUVERTURE
8
00:00:17,934 --> 00:00:19,185
RÉ-RÉ-RÉ-RÉOUVERTURE
9
00:00:21,021 --> 00:00:23,773
{\an8}Bonjour, mon grand.
Comment tu te sens, ce matin ?
10
00:00:24,566 --> 00:00:26,526
- Bien.
- Juste pour savoir.
11
00:00:26,651 --> 00:00:28,653
- T'es costaud, dis donc.
- Merci, Linda.
12
00:00:28,653 --> 00:00:30,822
Vous parlez de l'hémorroïde de papa ?
13
00:00:31,114 --> 00:00:33,199
- Gary, c'est ça ?
- Tu lui as donné un nom ?
14
00:00:33,199 --> 00:00:34,909
Oui. Gary. Il habite ton derrière.
15
00:00:35,076 --> 00:00:38,621
{\an8}Gary a déménagé.
Il y a plus que mon derrière.
16
00:00:38,621 --> 00:00:40,665
{\an8}- Brian ?
- Mon derrière s'appelle Brian ?
17
00:00:40,832 --> 00:00:41,916
{\an8}Ce bon vieux Brian.
18
00:00:42,042 --> 00:00:45,045
{\an8}- Contente que tu ailles mieux.
- Tellement mieux.
19
00:00:45,045 --> 00:00:48,089
{\an8}Ce que le médecin allait te faire,
un vrai film d'horreur.
20
00:00:48,089 --> 00:00:50,508
{\an8}- Pas la peine d'en parler.
- Je crois que si.
21
00:00:50,508 --> 00:00:53,136
{\an8}Le médecin a dit
que si son hémorroïde ne diminuait pas,
22
00:00:53,136 --> 00:00:55,138
{\an8}il lui piquerait le derrière
pour la vider.
23
00:00:55,138 --> 00:00:56,056
{\an8}Non.
24
00:00:56,222 --> 00:00:57,599
{\an8}Ils allaient le faire,
25
00:00:57,724 --> 00:01:01,811
{\an8}mais j'ai eu la nausée, des haut-le-cœur.
Mais avec du cran.
26
00:01:02,020 --> 00:01:05,148
{\an8}Il a dit qu'on attendrait quelques jours
pour voir si ça irait mieux.
27
00:01:05,148 --> 00:01:06,316
{\an8}- Et c'est le cas.
- Oui.
28
00:01:06,483 --> 00:01:10,904
{\an8}Ça va bien mieux. Disparue.
Toute seule. Pas besoin de piqûre.
29
00:01:10,904 --> 00:01:12,072
{\an8}- Au derrière.
- Gene...
30
00:01:12,072 --> 00:01:13,948
{\an8}Pourquoi Gretchen me rappelle pas ?
31
00:01:14,282 --> 00:01:18,119
{\an8}Je sais. Parce que j'ai brûlé son book
de looks au salon, et elle est fâchée.
32
00:01:18,119 --> 00:01:22,040
{\an8}J'ai du mal à comprendre comment
tu as brûlé un truc en te faisant coiffer.
33
00:01:22,665 --> 00:01:24,876
{\an8}Je regardais le book de Gretchen.
34
00:01:24,876 --> 00:01:28,213
{\an8}Elle a des coupures de vieux magazines
des coiffures qu'elle a faites.
35
00:01:28,213 --> 00:01:32,509
{\an8}Elle y a mis ses sources d'inspiration.
Des chiens mignons, Jason Priestley.
36
00:01:32,509 --> 00:01:36,054
{\an8}Gretchen s'est éloignée
et a posé son fer à friser.
37
00:01:36,179 --> 00:01:38,807
{\an8}J'ai voulu lire un magazine.
38
00:01:38,932 --> 00:01:42,519
{\an8}J'ai donc posé le book sur le fer
que je n'avais pas vu.
39
00:01:42,519 --> 00:01:44,395
{\an8}On n'est pas censés faire ça.
40
00:01:44,395 --> 00:01:46,189
{\an8}- À cause du feu ?
- Oui, Tina.
41
00:01:46,189 --> 00:01:49,317
{\an8}Le book a fondu au milieu
et bruni sur les bords.
42
00:01:49,317 --> 00:01:52,237
{\an8}- Comme un Cubano.
- Je m'en veux terriblement.
43
00:01:52,237 --> 00:01:56,616
Je vais la rappeler. Bon sang.
Répondeur. Bonjour, Gretchen.
44
00:01:56,741 --> 00:01:59,744
Je parie que tu es superbe
aujourd'hui. Trop belle.
45
00:02:00,245 --> 00:02:02,747
Drôle d'écureuil.
Attendez. Laissez tomber.
46
00:02:02,747 --> 00:02:04,791
Juste une chaussette mouillée
sur la route.
47
00:02:04,791 --> 00:02:06,751
- Ça fait réfléchir.
- Eh ben.
48
00:02:06,751 --> 00:02:10,338
Qu'est-ce qu'on a là ?
Le jeu de société Vétérinaire.
49
00:02:10,338 --> 00:02:13,091
"L'activité trépidante
d'une clinique vétérinaire
50
00:02:13,091 --> 00:02:15,135
- "depuis votre salon."
- Mince.
51
00:02:15,135 --> 00:02:19,097
- Qui a hâte d'y jouer après l'école ?
- La télévision marche, non ?
52
00:02:19,097 --> 00:02:21,724
Regardez. On peut opérer
chiens, oiseaux, chats.
53
00:02:21,724 --> 00:02:23,560
Il y a une roue. Amusant, non ?
54
00:02:23,560 --> 00:02:24,769
Vous êtes partis.
55
00:02:25,770 --> 00:02:26,688
Gretchen.
56
00:02:26,855 --> 00:02:28,314
- Bonjour, Linda.
- Bonjour.
57
00:02:28,481 --> 00:02:30,733
Tu ne viens pas me frapper, hein ?
58
00:02:31,526 --> 00:02:33,194
Non. Je viens de faire une manucure.
59
00:02:33,361 --> 00:02:36,781
Un petit burger gratuit ? Je te l'offre.
60
00:02:36,948 --> 00:02:39,659
- Oui. J'ai faim.
- Attends. Offert ? Vraiment ?
61
00:02:39,784 --> 00:02:41,911
Un burger du jour pour Gretchen, Bobby.
62
00:02:41,911 --> 00:02:44,289
- D'accord.
- Salut, Bob. Ça va ? Tu es tout beau.
63
00:02:44,414 --> 00:02:46,416
- Salut, Gretchen.
- Il a plus d'hémorroïde.
64
00:02:46,416 --> 00:02:48,751
- Merci, Lin.
- On a failli lui piquer le derrière.
65
00:02:48,751 --> 00:02:51,337
Lin. Oui. Mais maintenant, ça va.
66
00:02:51,337 --> 00:02:54,048
Tout va bien. Au revoir.
67
00:02:54,215 --> 00:02:56,092
J'ai trouvé comment tu peux te racheter.
68
00:02:56,342 --> 00:02:58,386
- Oui ?
- Tu as une amie chauffeur de limousine ?
69
00:02:58,386 --> 00:02:59,345
Oui.
70
00:02:59,596 --> 00:03:03,057
Je prépare l'enterrement de vie
de jeune fille de ma sœur Jestain.
71
00:03:03,308 --> 00:03:05,393
- Oui.
- Et tout allait être super.
72
00:03:05,393 --> 00:03:07,187
On devait dîner au Palais des Huîtres.
73
00:03:07,604 --> 00:03:09,647
- Miam.
- Elle aime le buffet de fruits de mer.
74
00:03:09,647 --> 00:03:11,733
Tout l'océan dans un plat.
75
00:03:11,733 --> 00:03:15,403
Après le dîner, on va à Cornichons
voir un autre genre de fruit.
76
00:03:15,403 --> 00:03:16,696
Tu vois ce que je veux dire.
77
00:03:16,696 --> 00:03:18,615
- Je vois bien. J'explique ?
- Teddy, non.
78
00:03:18,615 --> 00:03:21,242
Et on allait se balader
toute la soirée en limousine,
79
00:03:21,242 --> 00:03:24,287
qu'il faut visiblement réserver
à l'avance, ce que je n'ai pas fait.
80
00:03:24,287 --> 00:03:26,581
Je me demandais
si ton amie pouvait m'aider
81
00:03:26,789 --> 00:03:30,043
et j'oublierai
que tu as brûlé mon book
82
00:03:30,043 --> 00:03:31,794
que je constitue depuis 15 ans !
83
00:03:31,794 --> 00:03:33,922
D'accord. Oui. Je l'appelle.
84
00:03:34,672 --> 00:03:37,467
- Mince, Linda. Je suis en voyage.
- Non.
85
00:03:37,467 --> 00:03:41,221
Si, je passe la semaine
dans le Wisconsin chez mon ami Axel.
86
00:03:41,221 --> 00:03:42,513
Il a acheté des chèvres.
87
00:03:42,513 --> 00:03:45,183
Ses voisins son vénères.
Franchement, je les comprends.
88
00:03:45,183 --> 00:03:46,517
Il a pas de clôture. Attends.
89
00:03:46,517 --> 00:03:48,728
- Quoi ?
- Prends ma limousine. Aïe.
90
00:03:48,728 --> 00:03:50,772
Il suffit de trouver
un chauffeur de confiance
91
00:03:50,772 --> 00:03:53,107
à l'aise pour manœuvrer
un grand véhicule élégant
92
00:03:53,107 --> 00:03:54,734
qui est aussi une œuvre d'art.
93
00:03:54,734 --> 00:03:57,237
- Tu connais quelqu'un ?
- Eh bien, je...
94
00:03:57,779 --> 00:04:00,448
- Moi ?
- OK. Te voilà chauffeur de limousine.
95
00:04:00,573 --> 00:04:01,866
- Sérieusement ?
- Bien sûr.
96
00:04:01,866 --> 00:04:04,953
Tu paieras juste l'essence
et nettoieras le vomis et le caca.
97
00:04:04,953 --> 00:04:06,537
Ou les vomis-cacas, ce qui arrive.
98
00:04:06,537 --> 00:04:08,873
Merci beaucoup, Nat.
Je prendrai soin d'elle.
99
00:04:08,873 --> 00:04:11,376
Oui. Plus besoin de brûler
un truc que tu aimes.
100
00:04:11,376 --> 00:04:13,378
Ce sera le plus bel EVJF du siècle.
101
00:04:13,544 --> 00:04:15,880
Je suis la meilleure
grande sœur du monde !
102
00:04:16,130 --> 00:04:18,967
Ça va être nul. J'ai merdé.
103
00:04:18,967 --> 00:04:23,054
- Aucune amie de Jestain ne peut venir.
- Doucement. Dis-moi ce qui s'est passé.
104
00:04:23,054 --> 00:04:24,764
J'ai oublié d'envoyer l'invitation.
105
00:04:24,764 --> 00:04:27,183
Toutes ses amies
sont prises demain soir.
106
00:04:27,308 --> 00:04:30,061
- Toutes ?
- Oui. L'une est médecin urgentiste.
107
00:04:30,061 --> 00:04:33,147
Une autre va voir sa mère
en Floride. Franchement.
108
00:04:33,273 --> 00:04:35,483
Et une autre a déjà un truc
109
00:04:35,483 --> 00:04:38,820
parce qu'on l'a invitée
plus de 24 h à l'avance.
110
00:04:39,112 --> 00:04:41,447
Maintenant, on a
une limousine vide, à part moi,
111
00:04:41,447 --> 00:04:44,033
Jestain et Mme Baker,
notre maîtresse de CE2.
112
00:04:44,033 --> 00:04:46,119
- Ta maîtresse de CE2 ?
- J'étais désespérée.
113
00:04:46,119 --> 00:04:48,121
Une maîtresse de CE2
peut être une amie.
114
00:04:48,121 --> 00:04:52,083
- On peut choisir un autre soir ?
- Non. Ça doit être demain.
115
00:04:52,083 --> 00:04:54,711
Jestain a pris son congé
depuis des semaines.
116
00:04:54,711 --> 00:04:56,796
Mon Truc en Plume
ne laisse pas les serveuses
117
00:04:56,796 --> 00:04:58,631
prendre n'importe quel jour de congé.
118
00:04:59,257 --> 00:05:01,009
La limousine sera tellement vide.
119
00:05:01,175 --> 00:05:05,096
Je pourrais venir comme invitée.
120
00:05:05,555 --> 00:05:07,640
Je connais un peu Jestain.
121
00:05:07,640 --> 00:05:10,768
Je l'ai rencontrée au salon
quand elle t'a apporté du poulet.
122
00:05:10,768 --> 00:05:12,854
Et tu l'as mangé en me coiffant.
123
00:05:12,854 --> 00:05:15,773
- D'accord.
- Ma sœur Gayle pourrait venir.
124
00:05:15,982 --> 00:05:18,526
Elle est assez amusante.
125
00:05:18,526 --> 00:05:20,236
- Oui.
- Donc il y aura toi, moi,
126
00:05:20,236 --> 00:05:23,489
et nos petites sœurs. Et Mme Baker.
127
00:05:23,489 --> 00:05:26,284
Oui. Ça pourrait marcher
sans être trop bizarre.
128
00:05:26,284 --> 00:05:29,287
Il nous reste plus
qu'à trouver un chauffeur. Bob ?
129
00:05:29,412 --> 00:05:31,748
Attends. Tu veux
que je conduise la limousine ?
130
00:05:31,748 --> 00:05:34,917
S'il te plaît. Il faut réussir la soirée
pour que Gretchen me pardonne.
131
00:05:34,917 --> 00:05:36,544
Conduire, c'est être assis.
132
00:05:36,669 --> 00:05:38,755
Tu seras assis toute la soirée.
133
00:05:39,380 --> 00:05:40,340
J'adore être assis.
134
00:05:40,340 --> 00:05:43,301
Tu peux t'asseoir ici
et faire une partie de jeu de société
135
00:05:43,301 --> 00:05:44,719
amusant pour toute la famille.
136
00:05:44,719 --> 00:05:45,678
- Non.
- Désolé, Tina.
137
00:05:45,803 --> 00:05:47,638
Pas envie. D'accord. Je vois.
138
00:05:47,638 --> 00:05:49,724
- Bob peut le faire. Il va conduire.
- Super.
139
00:05:50,141 --> 00:05:51,893
Ça va bien se passer, pas vrai ?
140
00:05:51,893 --> 00:05:55,730
Bien sûr. On va offrir à Jestain
l'EVJF de ses rêves
141
00:05:55,980 --> 00:05:59,233
avec des gens
qu'elle connaît un peu. Super.
142
00:06:03,529 --> 00:06:04,530
Merci.
143
00:06:04,697 --> 00:06:06,866
On dirait pas
un vrai chauffeur de limousine ?
144
00:06:06,866 --> 00:06:08,368
Que ne sait-il pas faire ?
145
00:06:08,368 --> 00:06:10,119
- Toucher ses orteils.
- Ses genoux.
146
00:06:10,119 --> 00:06:12,330
- Brosser ses dents.
- Inutile de jouer à ça.
147
00:06:12,330 --> 00:06:14,248
Attendez. Où est Jen ?
Elle devrait être là.
148
00:06:14,248 --> 00:06:16,918
Première règle du babysitting.
Être sur place.
149
00:06:16,918 --> 00:06:19,712
Je l'appelle.
Salut, Jen. C'est Linda Belcher.
150
00:06:19,837 --> 00:06:22,465
- Bonjour, Linda. C'est Jen.
- Tu es en chemin ?
151
00:06:22,590 --> 00:06:24,342
- Dans la vie ?
- Vers chez nous.
152
00:06:24,467 --> 00:06:26,677
Je ne travaille pas
avant le week-end prochain,
153
00:06:26,677 --> 00:06:29,931
donc si je pars maintenant,
je crains d'arriver trop tôt.
154
00:06:30,098 --> 00:06:32,016
Le week-end prochain ?
Non, c'est ce soir.
155
00:06:32,392 --> 00:06:35,186
Ça ne peut pas être ce soir, j'ai écrit :
156
00:06:35,186 --> 00:06:38,106
"Linda Belcher,
babysitting le week-end prochain."
157
00:06:38,106 --> 00:06:40,566
Ce soir, j'ai écrit "cours du soir".
158
00:06:40,733 --> 00:06:43,486
Sortez vos calculatrices, les enfants.
159
00:06:43,486 --> 00:06:45,863
Je devrais raccrocher. Au revoir.
160
00:06:45,988 --> 00:06:47,907
Bon, Tina, c'est toi qui gères, ce soir.
161
00:06:47,907 --> 00:06:51,244
Qui gères ?
Donc ils doivent faire ce que je dis ?
162
00:06:51,494 --> 00:06:54,205
- Non, maman.
- Elle va nous faire castrer des animaux.
163
00:06:54,414 --> 00:06:57,083
Désolée. C'est l'aînée.
Elle commande, et on y va.
164
00:06:57,375 --> 00:07:00,211
Pas trop de castrations,
et n'entrez pas dans ma chambre.
165
00:07:01,963 --> 00:07:03,756
Je passe juste un dos d'âne.
166
00:07:04,090 --> 00:07:08,094
Roues avant, roues arrière.
167
00:07:08,511 --> 00:07:11,264
- Oui, on a réussi.
- Il conduit très mal.
168
00:07:11,264 --> 00:07:13,850
Que portes-tu ?
Ta tenue de festival Renaissance ?
169
00:07:13,850 --> 00:07:16,018
Oui. Parfois, je dors aussi dedans.
170
00:07:16,936 --> 00:07:18,771
- Salut, Gretchen.
- J'ai pensé à un truc.
171
00:07:18,771 --> 00:07:20,857
Bob ne peut pas être Bob, ton mari.
172
00:07:20,857 --> 00:07:23,484
Ça gâche un peu la fête.
Il peut jouer un rôle ?
173
00:07:24,026 --> 00:07:25,236
Oui. Tu as compris, Bob ?
174
00:07:25,236 --> 00:07:26,696
- Je fais quoi ?
- Je te laisse.
175
00:07:26,696 --> 00:07:28,739
T'es pas mon mari, juste le chauffeur.
176
00:07:28,865 --> 00:07:29,699
D'accord.
177
00:07:29,699 --> 00:07:31,325
Tu devrais trouver un faux nom.
178
00:07:31,325 --> 00:07:33,244
- Oui ?
- Tu devrais avoir un accent.
179
00:07:33,244 --> 00:07:36,164
- Attends. Je veux pas faire d'accent.
- Il le faut.
180
00:07:36,164 --> 00:07:39,876
Bob, fais l'ex-détenu
qui se remet sur les rails.
181
00:07:40,042 --> 00:07:42,128
Tu voulais pas blesser tous ces gens,
182
00:07:42,128 --> 00:07:43,921
mais leur fantôme te hante la nuit
183
00:07:43,921 --> 00:07:46,424
avec des énigmes à résoudre sur leur vie.
184
00:07:46,424 --> 00:07:49,594
- Je dis tout ça ou...
- Non, c'est pour le contexte.
185
00:07:50,678 --> 00:07:52,930
Mon Dieu ! Sacrée limousine.
186
00:07:53,139 --> 00:07:57,268
Bonsoir. Ciao.
Je suis votre chauffeur, Dob.
187
00:07:57,518 --> 00:08:01,898
Dob, chauffeur.
Je ne suis pas marié. Je suis célibataire.
188
00:08:01,898 --> 00:08:03,858
Pas moi. Je me marie.
189
00:08:03,858 --> 00:08:06,360
Bonjour, Dob.
Ravie de ne pas vous connaître.
190
00:08:06,861 --> 00:08:09,697
Contente que tu sois là, Linda.
Et Gayle, c'est ça ?
191
00:08:09,822 --> 00:08:12,575
Voici Mme Baker.
Je ne l'avais pas vue depuis le CE2.
192
00:08:12,575 --> 00:08:15,119
J'ai apporté des bons points.
Jestain aimait bien ça.
193
00:08:15,119 --> 00:08:16,204
Gretchen se battait.
194
00:08:16,204 --> 00:08:19,290
Regardez-la. Ou moi,
parce que c'est elle qui m'a coiffée.
195
00:08:19,290 --> 00:08:20,833
C'est un génie de la coiffure.
196
00:08:20,958 --> 00:08:23,628
Comme cet Einstein.
Avez-vous vu ses cheveux ?
197
00:08:23,794 --> 00:08:27,298
J'en reviens pas
d'aller à Cornichons après le repas !
198
00:08:27,548 --> 00:08:29,592
Gretch, tu te souviens
de la dernière fois ?
199
00:08:29,717 --> 00:08:30,718
Bien sûr.
200
00:08:30,718 --> 00:08:32,845
- Le thé !
- Le thé !
201
00:08:32,970 --> 00:08:35,681
Le thé ? Un truc sexuel
que je ne connais pas ?
202
00:08:35,890 --> 00:08:39,644
Non. Les trois danseurs étaient
sur scène et prenaient le thé.
203
00:08:39,644 --> 00:08:41,646
Et pas n'importe quels danseurs.
204
00:08:41,646 --> 00:08:45,274
Les meilleurs de Cornichons.
Throb, Rocket et Steve.
205
00:08:45,733 --> 00:08:50,696
Oui, sur des petites chaises, avec
soucoupes, tasses, et petits sandwiches.
206
00:08:50,863 --> 00:08:52,448
Et puis la musique a démarré.
207
00:08:52,615 --> 00:08:56,827
Et quand ils ont fait une pyramide,
celui du sommet a vaporisé du thé partout,
208
00:08:56,827 --> 00:08:59,413
comme si c'était la fontaine
du Bellagio...
209
00:08:59,914 --> 00:09:04,043
Tout était si beau à ce moment-là.
210
00:09:04,168 --> 00:09:07,588
- Mon Dieu.
- Et j'ai pu vivre ça avec ma grande sœur.
211
00:09:07,713 --> 00:09:10,675
Si on voit ce numéro ce soir, ouah...
212
00:09:10,675 --> 00:09:13,803
Tu le verras. T'en fais pas.
Regarde tous les billets d'un dollar.
213
00:09:13,803 --> 00:09:16,347
J'ai 40 $ en billets de un.
214
00:09:16,764 --> 00:09:20,393
- J'en ai fait tomber un. Et encore.
- J'adore ma grande sœur !
215
00:09:20,851 --> 00:09:21,769
Feu rouge.
216
00:09:22,603 --> 00:09:24,188
Salut. Ton sandwich est bon ?
217
00:09:25,064 --> 00:09:28,401
Écoutez. Je sais que vous n'êtes pas
décidés à jouer à ce jeu.
218
00:09:28,401 --> 00:09:30,653
- Pas décidés ?
- Mais je gère, donc on va jouer.
219
00:09:30,653 --> 00:09:33,990
Le joueur qui a sauvé
le plus d'animaux gagne.
220
00:09:33,990 --> 00:09:36,117
On tourne l'aiguille
et on déplace son pion.
221
00:09:36,117 --> 00:09:37,285
Gene, tu commences.
222
00:09:38,286 --> 00:09:39,203
Quatre.
223
00:09:40,037 --> 00:09:42,790
Passionnant. Carte de procédure.
Vois ce que ça dit.
224
00:09:42,957 --> 00:09:47,795
"Pressez les glandes anales
du caniche. Collectez 150 $." Oui.
225
00:09:47,795 --> 00:09:51,132
Bravo, Gene. Mon tour. Six. Gros chiffre.
226
00:09:52,049 --> 00:09:56,178
"Imposteur" ? "Licence suspendue" ?
"Passez deux tours" ? "Payez 200 $" ?
227
00:09:56,178 --> 00:09:58,806
Quoi ? Mais... On s'amuse.
228
00:09:59,348 --> 00:10:01,100
Très bien, Louise, à toi.
229
00:10:01,100 --> 00:10:03,394
- OK.
- J'espère que tu feras six. Je rigole.
230
00:10:05,187 --> 00:10:08,357
On va passer devant Cornichons
sur le chemin du resto.
231
00:10:08,608 --> 00:10:11,110
Si on fait attention,
on verra peut-être des abdos.
232
00:10:11,110 --> 00:10:14,363
- Oui, en guise d'abd-éritif.
- Qu'est-ce que...
233
00:10:15,573 --> 00:10:16,449
Linda ?
234
00:10:16,657 --> 00:10:18,492
- Quoi ?
- Cornichons est fermé.
235
00:10:18,492 --> 00:10:19,785
- Quoi ?
- Regarde.
236
00:10:19,785 --> 00:10:22,580
Non, mon Dieu.
Tu sais quoi ? Passe pas par-là.
237
00:10:22,580 --> 00:10:23,748
- Tourne, tourne !
- Quoi ?
238
00:10:23,748 --> 00:10:26,542
- Tourne !
- Mon Dieu. Accrochez-vous.
239
00:10:28,210 --> 00:10:31,422
Pardon. La rue était bloquée.
240
00:10:31,422 --> 00:10:35,009
Quel homme mystérieux.
Je me demande quels démons il fuit.
241
00:10:36,218 --> 00:10:39,055
Bienvenue au Palais des Huîtres, mesdames.
242
00:10:39,805 --> 00:10:42,808
Gretchen, reste ici une seconde.
Les autres, entrez.
243
00:10:42,808 --> 00:10:45,936
Tout va bien. Je sens les huîtres.
244
00:10:46,103 --> 00:10:49,106
- Quoi ? Qu'y a-t-il ?
- Cornichons est fermé pour dératisation.
245
00:10:49,106 --> 00:10:52,109
- Quoi ? Non.
- C'est pour ça que j'ai tourné.
246
00:10:52,109 --> 00:10:55,571
- Je conduis bien.
- Tu n'as pas réservé par téléphone ?
247
00:10:55,571 --> 00:10:57,323
Qui réserve ce genre d'endroit ?
248
00:10:57,448 --> 00:10:59,867
"Salut. Pouvez-vous nous réserver
des hommes nus ?"
249
00:10:59,867 --> 00:11:02,828
- Je pensais que tu avais appelé.
- Que va-t-on faire ?
250
00:11:02,828 --> 00:11:04,872
Il y a un autre club de strip-tease ?
251
00:11:04,872 --> 00:11:07,667
Il y avait Dingles à Bog Harbor,
mais il a fermé.
252
00:11:07,667 --> 00:11:10,586
Et bien sûr,
Chez Todd a fermé il y a peu.
253
00:11:10,586 --> 00:11:14,173
Cornichons est la seule option.
Je me plante sur toute la ligne.
254
00:11:14,340 --> 00:11:17,510
- Quoi ? Non.
- Cornichons compte tant pour elle.
255
00:11:17,677 --> 00:11:21,055
On peut au moins attendre après le dîner
pour dire qu'on n'y va pas ?
256
00:11:21,681 --> 00:11:23,516
Non. Tu ne lui dis rien.
257
00:11:23,516 --> 00:11:25,476
Tu as demandé de l'aide,
je vais t'aider.
258
00:11:25,476 --> 00:11:29,397
Je fais pas que brûler des books.
J'éteins aussi des feux.
259
00:11:30,022 --> 00:11:31,565
- J'en ai des frissons.
- Oui.
260
00:11:31,774 --> 00:11:35,236
- Le cousin de Jen bosse à Cornichons.
- Le cousin Sexy Dave ?
261
00:11:35,236 --> 00:11:38,364
Oui. On pourrait appeler Jen
pour avoir son numéro.
262
00:11:38,364 --> 00:11:40,533
Il pourrait
nous donner celui des danseurs.
263
00:11:40,533 --> 00:11:41,826
Throb, Rocket et Steve ?
264
00:11:41,826 --> 00:11:43,911
- Oui.
- Attendez. Et puis ?
265
00:11:43,911 --> 00:11:45,287
Cornichons est fermé.
266
00:11:45,454 --> 00:11:48,040
On peut peut-être aller ailleurs.
267
00:11:48,040 --> 00:11:49,875
Chez Gretchen par exemple.
268
00:11:50,000 --> 00:11:52,128
Mince. Ma proprio ne veut plus de fêtes
269
00:11:52,294 --> 00:11:55,923
depuis celle
où j'ai pissé du balcon sur le sien.
270
00:11:55,923 --> 00:11:59,009
C'est fait pour quoi, un balcon ?
Ça sert à quoi, un balcon ?
271
00:11:59,135 --> 00:12:01,470
Je sais où on pourrait aller.
272
00:12:01,762 --> 00:12:02,805
- Bob.
- Non.
273
00:12:02,805 --> 00:12:06,100
- Allez. On est dans le pétrin.
- Je sais même pas si c'est légal.
274
00:12:06,100 --> 00:12:08,894
- On couvrira les fenêtres.
- Mais on sert à manger.
275
00:12:08,894 --> 00:12:12,565
- S'il y a de la sueur de pénis partout ?
- Pas partout.
276
00:12:12,565 --> 00:12:15,651
- Fais-le pour Gretchen.
- Oui, fais-le pour moi. Et Jestain.
277
00:12:15,776 --> 00:12:17,903
Mon Dieu. Ma douce petite Jestain.
278
00:12:17,903 --> 00:12:19,905
- D'accord.
- Super !
279
00:12:20,030 --> 00:12:22,366
- Cornichons au restaurant.
- Mon Dieu. Merci.
280
00:12:22,366 --> 00:12:24,994
On devrait entrer
manger des huîtres. Pour Jestain.
281
00:12:24,994 --> 00:12:28,539
Oui. Bobby,
tu peux appeler Jen et les autres ?
282
00:12:28,831 --> 00:12:30,207
Avec ou sans accent ?
283
00:12:30,207 --> 00:12:34,128
Comme tu le sens. Amuse-toi bien.
Merci. Je t'aime. Bye. Les huîtres !
284
00:12:36,714 --> 00:12:39,759
Bon, 50 $ pour avoir ranimé un perroquet.
285
00:12:39,759 --> 00:12:42,845
- Bonne affaire.
- Je roule sur l'or de véto.
286
00:12:42,845 --> 00:12:45,765
Couper les testicules d'un chien,
c'est de l'argent facile.
287
00:12:45,973 --> 00:12:49,059
Très bien, Tina, à toi.
Merde. Pas une merde de chien.
288
00:12:49,268 --> 00:12:51,896
- Encore. C'était moche.
- J'y vais.
289
00:12:52,646 --> 00:12:55,149
Trois. "Un chat a été heurté
par une voiture.
290
00:12:55,274 --> 00:12:57,151
"Faites un nombre pair
pour une transfusion
291
00:12:57,151 --> 00:12:59,987
"ou perdez le patient au prochain
tour." C'est une blague.
292
00:12:59,987 --> 00:13:03,199
- Tu vas y arriver, T. Pour le minou.
- Cinq. Mince !
293
00:13:03,741 --> 00:13:04,700
Pardon, minou.
294
00:13:04,700 --> 00:13:07,995
Elle rejoindra ceux que tu as perdus.
Au paradis des animaux.
295
00:13:08,621 --> 00:13:11,373
Tina, on dirait que tu t'amuses pas trop.
296
00:13:11,373 --> 00:13:14,877
- On n'est pas obligés de continuer.
- Qu'est-ce que tu racontes ?
297
00:13:14,877 --> 00:13:18,172
J'adore ce jeu. Je me fiche de perdre.
298
00:13:18,172 --> 00:13:20,674
Il paraît qu'elle a fait
la pire des écoles de véto.
299
00:13:22,760 --> 00:13:24,345
Tu crois que Bob va y arriver ?
300
00:13:24,345 --> 00:13:26,555
Oui. Bob est génial au téléphone.
301
00:13:26,555 --> 00:13:28,432
Sauf avec ma mère
ou d'autres gens.
302
00:13:28,641 --> 00:13:31,143
Peut-être qu'il sera super
avec des strip-teaseurs.
303
00:13:31,477 --> 00:13:32,394
Je stresse trop.
304
00:13:32,561 --> 00:13:34,688
Je vais reprendre du Scotch on the Beach.
305
00:13:34,688 --> 00:13:36,315
Excusez-moi, garçon.
306
00:13:36,440 --> 00:13:39,985
- Je peux emporter ces coquilles ?
- Elles sont à vous, madame.
307
00:13:39,985 --> 00:13:42,905
Oui. Personne ne garde ses coquilles ?
Je peux les prendre ?
308
00:13:42,905 --> 00:13:44,865
- Mes queues de crevettes ?
- Oui. Donne.
309
00:13:44,865 --> 00:13:47,159
On trinque ?
On prend une autre tournée ?
310
00:13:47,159 --> 00:13:50,204
- Eh bien, Mme Baker !
- Quoi ? C'est pas une sortie scolaire.
311
00:13:50,204 --> 00:13:51,872
Qui veut des bons points ?
312
00:13:51,872 --> 00:13:53,958
- J'en prends.
- Un bon point pour toutes.
313
00:13:53,958 --> 00:13:57,837
J'ai fait le plein de fruits de mer,
mais je me réserve pour Cornichons !
314
00:13:58,003 --> 00:14:00,214
- Absolument.
- Cornichons.
315
00:14:00,589 --> 00:14:02,299
Je colle mon bon point sur ma figure.
316
00:14:03,092 --> 00:14:07,137
Sexy Dave, ici Bob Betcher.
Ta cousine Jen est notre baby-sitter.
317
00:14:07,137 --> 00:14:11,600
Enfin, de nos enfants.
Nous, on est adultes. Petite question.
318
00:14:11,892 --> 00:14:14,979
Tu aurais les numéros
de Throb, Rocket et Steve ?
319
00:14:15,187 --> 00:14:16,939
Quel Throb ? Il y en a plusieurs ?
320
00:14:16,939 --> 00:14:18,983
Bonsoir. C'est bien Throb ?
321
00:14:19,650 --> 00:14:22,862
Pardon. Terry.
Votre vrai nom n'est pas Throb. Bien sûr.
322
00:14:22,862 --> 00:14:26,991
Sexy Dave m'a donné votre numéro.
Vous ne l'appelez pas comme ça ?
323
00:14:27,616 --> 00:14:30,828
Je le trouve sexy.
Je voulais savoir si vous êtes libre...
324
00:14:31,453 --> 00:14:33,747
Dans une maison de retraite ?
Pour un strip-tease ?
325
00:14:33,747 --> 00:14:38,252
Pas un strip-tease. Avec votre père.
C'est bien. Il est mobile ?
326
00:14:38,419 --> 00:14:41,589
Vous faites de la pizza.
C'est super, Rocket.
327
00:14:42,131 --> 00:14:45,467
Souhaitez bon anniversaire à votre fils.
328
00:14:45,467 --> 00:14:49,096
Bonsoir, Steve. Je m'appelle Bob.
Sexy Dave m'a donné votre numéro,
329
00:14:49,096 --> 00:14:51,724
mais dans votre communauté,
on le trouve pas sexy.
330
00:14:51,724 --> 00:14:56,478
En tout cas,
c'est un peu une urgence. Voilà.
331
00:14:57,104 --> 00:15:00,858
On monte dans la limo
On monte dans la limo
332
00:15:00,858 --> 00:15:04,028
- Mme Baker s'est lâchée.
- Pas mal de Mai Tai. Tellement.
333
00:15:04,153 --> 00:15:06,322
Alors, ils viennent ?
C'est le gros stress.
334
00:15:06,322 --> 00:15:07,948
- Je sais pas.
- Comment ça ?
335
00:15:07,948 --> 00:15:09,408
Throb est avec son père.
336
00:15:09,408 --> 00:15:11,994
C'est l'anniversaire du fils
de Rocket. Ils font une pizza.
337
00:15:11,994 --> 00:15:15,664
Mais j'ai laissé un message à Steve.
Un bon message, je pense.
338
00:15:15,664 --> 00:15:18,542
- Enfin, pour moi.
- Donc on ne sait pas s'il vient ?
339
00:15:18,542 --> 00:15:22,463
Alors ? On demande un strip-tease à Bob ?
Bob, tu pourrais nous montrer quoi ?
340
00:15:22,463 --> 00:15:24,381
C'est pas une bonne idée.
341
00:15:24,590 --> 00:15:27,676
On l'emmène au restaurant
en espérant la venue de Steve.
342
00:15:27,801 --> 00:15:29,678
- On est fichus.
- Qui sait ?
343
00:15:29,678 --> 00:15:33,307
Si elle est pleine de crevettes,
d'huîtres et des cocktails de Gretchen
344
00:15:33,307 --> 00:15:37,311
avec vodka et sauce tartare
qui ont gêné les barmen,
345
00:15:37,311 --> 00:15:39,271
elle est peut-être assise
dans la belle limo
346
00:15:39,271 --> 00:15:41,565
et ne pense plus
à aller voir des strip-teaseurs.
347
00:15:41,565 --> 00:15:43,317
Des stripeurs ! Des stripeurs !
348
00:15:48,781 --> 00:15:53,035
Nous voici au restaurant, mesdames.
Enfin, à Cornichons.
349
00:15:53,035 --> 00:15:56,246
- Le club privé de Cornichons.
- Oui. Un Cornichons privé.
350
00:15:56,413 --> 00:15:58,832
C'est mieux
que le vieux Cornichons public,
351
00:15:58,832 --> 00:16:03,796
parce qu'ici, on a les, ou le,
danseurs exclusivement pour soi.
352
00:16:03,796 --> 00:16:06,256
- Comme un forfait premium.
- Oui.
353
00:16:06,757 --> 00:16:10,761
Dob, des nouvelles
sur ton téléphone de limousine ?
354
00:16:10,761 --> 00:16:12,972
- Rien.
- Attendez. C'est votre restaurant ?
355
00:16:12,972 --> 00:16:16,058
Tu n'es jamais venue.
Tu ne sais pas où tu es.
356
00:16:16,308 --> 00:16:19,645
- On dirait un fast-food.
- C'est pour ça que c'est très privé.
357
00:16:19,645 --> 00:16:20,980
Entrons.
358
00:16:21,480 --> 00:16:24,358
{\an8}"Faites un chiffre pair,
sinon le lapin sera euthanasié."
359
00:16:24,358 --> 00:16:25,901
Je sais pas si je vais supporter.
360
00:16:25,901 --> 00:16:28,862
Tina, j'en reviens pas de dire ça,
mais il se fait tard.
361
00:16:28,862 --> 00:16:30,197
On devrait aller se coucher.
362
00:16:30,197 --> 00:16:32,408
Non. On a commencé la partie,
il faut finir.
363
00:16:32,408 --> 00:16:34,326
Les enfants, vous n'êtes pas couchés ?
364
00:16:34,326 --> 00:16:36,620
Je prends des draps pour le restaurant.
365
00:16:36,620 --> 00:16:38,956
- Il fait froid dans le restaurant ?
- Bon.
366
00:16:38,956 --> 00:16:42,001
Parfois les papas et mamans
organisent des EVJF
367
00:16:42,001 --> 00:16:45,212
quand le club de strip-tease est fermé
et les strip-teaseurs doivent venir.
368
00:16:45,212 --> 00:16:48,632
- On sait tout ça.
- Tu veux dire, au restaurant ?
369
00:16:49,049 --> 00:16:51,010
Oui. On espère. On n'a pas de réponse.
370
00:16:51,010 --> 00:16:53,512
Tu veux pas qu'on descende vous aider ?
371
00:16:53,512 --> 00:16:55,431
Pour servir,
faire des chorégraphies ?
372
00:16:55,431 --> 00:16:58,517
Les enfants à un EVJF,
ça plombe l'ambiance. Sans vous vexer.
373
00:16:58,517 --> 00:17:00,185
Au lit. Et on va pas dans ma chambre.
374
00:17:00,185 --> 00:17:03,731
D'accord. On va se coucher
alors que Cornichons frétille en bas.
375
00:17:03,731 --> 00:17:06,233
Je dis ça tous les soirs.
Je parle de mon...
376
00:17:06,233 --> 00:17:08,485
En tant que baby-sitter,
j'ai une proposition.
377
00:17:08,485 --> 00:17:10,738
On arrête le jeu,
on va au grenier avec l'échelle,
378
00:17:10,738 --> 00:17:13,657
et on regarde le strip-tease
par le conduit d'aération.
379
00:17:14,825 --> 00:17:17,911
D'accord. J'aime me faufiler
dans les endroits. C'est parti.
380
00:17:18,078 --> 00:17:21,248
Belle partie. Qui sait qui aurait gagné ?
C'était au coude à coude.
381
00:17:21,248 --> 00:17:22,875
Je m'en veux pour le chat.
382
00:17:22,875 --> 00:17:26,670
Super. Allons voir des adultes
faire les fous autour de saucisses.
383
00:17:28,380 --> 00:17:31,091
Le vin est bon ici. On dirait
qu'il a été ouvert cette semaine.
384
00:17:31,800 --> 00:17:34,219
Il ne va pas venir.
C'est la catastrophe.
385
00:17:34,720 --> 00:17:38,098
Je suis vraiment désolé, Gretchen.
Je me déshabille ?
386
00:17:38,098 --> 00:17:41,769
Je le ferais si on baissait la lumière.
387
00:17:41,769 --> 00:17:45,355
- Genre, on se met dans le noir.
- Non, on va annuler.
388
00:17:45,355 --> 00:17:47,733
Mais merci. Je vais juste lui dire.
389
00:17:49,109 --> 00:17:52,237
Jestain, j'ai tout foiré.
Aucun strip-teaseur ne vient.
390
00:17:52,529 --> 00:17:53,447
Comment ça ?
391
00:17:53,614 --> 00:17:55,949
J'ai invité tes amies beaucoup trop tard.
392
00:17:55,949 --> 00:17:57,743
Et elles sont toutes prises ce soir.
393
00:17:57,743 --> 00:18:00,788
J'ai oublié de réserver la limousine.
Et Dob, en fait, c'est Bob.
394
00:18:00,788 --> 00:18:03,123
C'est un chef,
et on est dans son restaurant.
395
00:18:03,123 --> 00:18:04,124
Salut. Bonsoir.
396
00:18:04,124 --> 00:18:07,086
J'ai pas appelé Cornichons,
donc j'ignorais que c'était fermé.
397
00:18:07,086 --> 00:18:08,879
J'ai tout gâché.
398
00:18:09,004 --> 00:18:11,757
Je suis la pire organisatrice
que tu pouvais avoir.
399
00:18:12,591 --> 00:18:16,053
- Hou.
- Pardon. Je voulais que ce soit super.
400
00:18:16,053 --> 00:18:20,057
Je voulais faire ça pour toi
qui m'admires tellement.
401
00:18:20,307 --> 00:18:23,018
Je m'attendais pas
à ce qu'on pleure autant dans ce club.
402
00:18:23,727 --> 00:18:26,939
Arriver ici était bien difficile,
et je sais pas trop comment ressortir.
403
00:18:26,939 --> 00:18:29,191
- C'est bon. Pas grave.
- Je suis désolée, Jestain.
404
00:18:29,191 --> 00:18:30,651
Je suis une grande sœur nulle.
405
00:18:30,651 --> 00:18:32,319
- Gretchen...
- J'ai gâché ta fête.
406
00:18:32,319 --> 00:18:34,571
- Tu n'es pas nulle.
- Tu comprends pas, Linda.
407
00:18:34,571 --> 00:18:36,615
Tu es toujours la sœur aînée parfaite.
408
00:18:36,907 --> 00:18:38,867
- Franchement, non.
- Sûrement pas.
409
00:18:38,867 --> 00:18:41,870
- Merci, Gayle.
- Elle fait beaucoup d'erreurs.
410
00:18:41,870 --> 00:18:44,331
Une fois, elle a essayé
de coucher avec mon mari.
411
00:18:44,498 --> 00:18:45,958
Non, Gayle, c'était toi.
412
00:18:45,958 --> 00:18:48,085
- Mon mari et toi. Bob.
- C'est vrai.
413
00:18:48,085 --> 00:18:49,837
Ce n'est pas le souvenir que j'en ai.
414
00:18:49,837 --> 00:18:52,840
Les grandes sœurs aussi
peuvent faire des erreurs.
415
00:18:52,840 --> 00:18:54,007
On n'est pas parfaites.
416
00:18:54,007 --> 00:18:57,302
Sinon, comment une petite sœur
saurait qu'être imparfaite est normal ?
417
00:18:57,302 --> 00:18:59,221
Ah, c'est ce que tu fais pour moi.
418
00:18:59,221 --> 00:19:00,681
- Merci.
- De rien.
419
00:19:00,681 --> 00:19:04,351
Gretch, ce soir ne s'est pas déroulé
exactement comme prévu.
420
00:19:04,351 --> 00:19:06,311
Aucune de mes amies n'a pu venir.
421
00:19:06,311 --> 00:19:08,730
Bien que Mme Baker
soit en bon chemin.
422
00:19:08,730 --> 00:19:12,067
- Exact.
- Mais tu es la plus cool qui soit.
423
00:19:12,067 --> 00:19:15,821
C'est avec toi
que je veux passer mon EVJF.
424
00:19:16,238 --> 00:19:19,241
- Je t'adore, bon sang.
- Je t'adore aussi.
425
00:19:20,659 --> 00:19:22,035
- Mon hémorroïde.
- Quoi ?
426
00:19:22,035 --> 00:19:26,498
Ça va pas mieux. Ça fait mal.
J'ai très mal en ce moment. J'ai menti.
427
00:19:26,498 --> 00:19:29,084
Je le savais.
Il sert les dents depuis trois jours.
428
00:19:29,084 --> 00:19:31,253
J'avais trop peur chez le médecin.
429
00:19:31,253 --> 00:19:33,547
Quand il allait me piquer le derrière,
430
00:19:33,547 --> 00:19:36,216
je voulais que tu me tiennes la main.
431
00:19:36,383 --> 00:19:39,970
Mais j'avais trop honte
de te demander de venir avec moi.
432
00:19:40,095 --> 00:19:44,057
Bien sûr que je te tiendrai la main.
Je ne veux pas que tu aies peur.
433
00:19:44,057 --> 00:19:46,727
- Tu es mon grand costaud.
- Merci, Lin.
434
00:19:47,269 --> 00:19:49,980
Désolé. Ça semblait être
l'heure des confessions.
435
00:19:50,147 --> 00:19:52,024
- On est au bon endroit ?
- Steve ?
436
00:19:52,149 --> 00:19:53,734
- Vous êtes là !
- Salut, Steve.
437
00:19:53,734 --> 00:19:55,944
Difficile de dire non à un tel message.
438
00:19:55,944 --> 00:20:00,282
- Le type avait l'air désespéré.
- C'était moi. On me le dit souvent.
439
00:20:00,449 --> 00:20:01,783
J'ai amené mon ami, Smooth.
440
00:20:01,783 --> 00:20:03,785
On peut pas faire
le numéro du thé,
441
00:20:03,785 --> 00:20:06,038
mais Smooth et moi
faisons la double hollandaise.
442
00:20:06,038 --> 00:20:08,707
- Je sais pas si vous connaissez.
- Le thé...
443
00:20:08,957 --> 00:20:11,668
Désolé. Il nous faut
un troisième larron pour le finale.
444
00:20:11,793 --> 00:20:14,087
- On fait une sorte de pyramide.
- Je sais.
445
00:20:14,254 --> 00:20:18,050
La double hollandaise est pas mal.
Enfin, comment égaler le thé ?
446
00:20:19,218 --> 00:20:20,594
Je ferai le troisième.
447
00:20:20,594 --> 00:20:22,221
- Mince.
- Sérieusement ?
448
00:20:23,096 --> 00:20:24,848
Je connais les gestes
et je suis forte.
449
00:20:25,098 --> 00:20:27,184
- Je ferai la base.
- Super. Je serai au top.
450
00:20:27,184 --> 00:20:28,810
Vous avez des tasses,
des soucoupes ?
451
00:20:29,436 --> 00:20:30,479
- Oui.
- Smooth ?
452
00:20:30,479 --> 00:20:32,022
On va servir le thé.
453
00:20:32,147 --> 00:20:35,484
- D'accord. C'est parti.
- J'ai envie de mini-sandwiches.
454
00:20:35,484 --> 00:20:38,487
Attends. Ils vont où ?
Ils montent sur le comptoir ?
455
00:20:38,695 --> 00:20:40,572
On voit que les pieds.
Je veux pas voir ça.
456
00:20:40,572 --> 00:20:43,033
Ce que je préfère, c'est te regarder.
457
00:20:43,033 --> 00:20:46,245
On dirait chien viré
d'un magasin de balles de tennis.
458
00:20:46,370 --> 00:20:48,372
Trop tôt. Elle a perdu des chiens.
459
00:20:48,580 --> 00:20:49,498
Seigneur.
460
00:20:49,748 --> 00:20:52,751
- Enlevez tout !
- C'est une blague, bon sang !
461
00:20:53,502 --> 00:20:55,712
Attention aux tasses.
Attention aux tasses.
462
00:21:23,865 --> 00:21:25,867
Sous-titres : Aude Di Paolantonio