1 00:00:08,008 --> 00:00:08,883 Begravelse og Krematorium 2 00:00:08,883 --> 00:00:10,093 BOHEMSK HATTEBY 3 00:00:10,343 --> 00:00:11,845 ÅPNING 4 00:00:11,845 --> 00:00:12,887 GJENÅPNING 5 00:00:12,887 --> 00:00:14,097 {\an8}TENNER JEG DEG, SØTA? 6 00:00:14,097 --> 00:00:15,682 GJEN-GJENÅPNING 7 00:00:15,849 --> 00:00:17,809 GJEN-GJEN-GJENÅPNING 8 00:00:17,934 --> 00:00:19,185 GJEN-GJEN-GJEN-GJENÅPNING 9 00:00:21,021 --> 00:00:23,773 {\an8}Hei, store mann. Hvordan har du det denne morgenen? 10 00:00:24,566 --> 00:00:26,526 - Bra. - Ok. Jeg bare sjekker. 11 00:00:26,651 --> 00:00:28,653 - Du er en tøff liten nøtt. - Takk, Linda. 12 00:00:28,653 --> 00:00:30,822 Snakker dere om fars hemoroide? 13 00:00:31,114 --> 00:00:33,199 - Mener du Gary? - Har du gitt den et navn? 14 00:00:33,199 --> 00:00:34,909 Ja. Gary. Han bor i baken din. 15 00:00:35,076 --> 00:00:38,621 {\an8}Vel, Gary har flyttet ut. Det er bare baken min nå. 16 00:00:38,621 --> 00:00:40,665 {\an8}- Brian? - Vent. Heter baken min Brian? 17 00:00:40,832 --> 00:00:41,916 {\an8}Store gamle Brian. 18 00:00:42,042 --> 00:00:45,045 {\an8}- Vel, jeg er glad du føler deg bedre. - Så mye bedre. 19 00:00:45,045 --> 00:00:48,089 {\an8}Det legen skulle gjøre med deg hørtes ut som en skrekkfilm. 20 00:00:48,089 --> 00:00:50,508 {\an8}- Vi må ikke snakke om det. - Det må vi nok. 21 00:00:50,508 --> 00:00:53,136 {\an8}Legen sa at om ikke hemoroiden ble mindre, 22 00:00:53,136 --> 00:00:55,138 {\an8}stikker de en nål i baken og tømmer den. 23 00:00:55,138 --> 00:00:56,056 {\an8}Æsj. 24 00:00:56,222 --> 00:00:57,599 {\an8}De var i ferd med å gjøre det, 25 00:00:57,724 --> 00:01:01,811 {\an8}men så begynte jeg å bli kvalm og hyperventilerte. På en modig måte. 26 00:01:02,020 --> 00:01:05,148 {\an8}Så han sa at vi kunne vente noen dager og se om det ble bedre. 27 00:01:05,148 --> 00:01:06,316 {\an8}- Noe det gjorde. - Ja. 28 00:01:06,483 --> 00:01:10,904 {\an8}Helt borte. På egen hånd. Jeg vil aldri trenge den nålen. 29 00:01:10,904 --> 00:01:12,072 {\an8}- Rumpenål. - Gene... 30 00:01:12,072 --> 00:01:13,948 {\an8}Hvorfor ringer ikke Gretchen meg? 31 00:01:14,282 --> 00:01:18,119 {\an8}Fordi jeg smeltet inspo-boken hennes på salongen og hun er lei seg. 32 00:01:18,119 --> 00:01:22,040 {\an8}Jeg er fortsatt forvirret over hvordan du smeltet noe mens du klipper deg. 33 00:01:22,665 --> 00:01:24,876 {\an8}Jeg satt og så i Gretchens inspirasjonsbok. 34 00:01:24,876 --> 00:01:28,213 {\an8}Hun har gamle magasinutklipp av alle frisyrene hun har klippet. 35 00:01:28,213 --> 00:01:32,509 {\an8}Hun limer også inn inspirerende ting. Noen søte hunder, Jason Priestley. 36 00:01:32,509 --> 00:01:36,054 {\an8}Uansett, Gretchen måtte gå vekk, og hun la fra seg krølltangen. 37 00:01:36,179 --> 00:01:38,807 {\an8}Jeg hadde lyst til å lese et blad. 38 00:01:38,932 --> 00:01:42,519 {\an8}Så jeg la fra meg boken på krølltangen, som jeg ikke så. 39 00:01:42,519 --> 00:01:44,395 {\an8}Det skal man visst ikke gjøre. 40 00:01:44,395 --> 00:01:46,189 {\an8}- På grunn av brann? - Ja, Tina. 41 00:01:46,189 --> 00:01:49,317 {\an8}Den smeltet i midten og ble stekt rundt kantene. 42 00:01:49,317 --> 00:01:52,237 {\an8}- Som en Cubano. - Uansett, jeg føler meg forferdelig. 43 00:01:52,237 --> 00:01:56,616 Jeg ringer henne igjen. Fanken. Talepost. Hei, Gretchen. 44 00:01:56,741 --> 00:01:59,744 Herregud. Jeg vedder på at du ser bra ut i dag. Jeg orker ikke. 45 00:02:00,245 --> 00:02:02,747 Det er et rart ekorn. Vent. Glem det. 46 00:02:02,747 --> 00:02:04,791 Det er en våt sokk i veien. 47 00:02:04,791 --> 00:02:06,751 - Det får deg til å tenke. - Vel, vel. 48 00:02:06,751 --> 00:02:10,338 Hva har vi her? Gratis ting? Veterinær, brettspillet. 49 00:02:10,338 --> 00:02:13,091 "Føl den høye intensiteten av et veterinærkontor 50 00:02:13,091 --> 00:02:15,135 - fra din egen rolige stue." - Steike. 51 00:02:15,135 --> 00:02:19,097 - Hvem vil spille etter skolen? - Fjernsynet fungerer fortsatt, ikke sant? 52 00:02:19,097 --> 00:02:21,724 Se. Du får operere på hunder, fugler, katter. 53 00:02:21,724 --> 00:02:23,560 Det er en spinner med. Det er vel gøy? 54 00:02:23,560 --> 00:02:24,769 Dere bare gikk. 55 00:02:25,770 --> 00:02:26,688 Gretchen. 56 00:02:26,855 --> 00:02:28,314 - Hei, Linda. - Hei. 57 00:02:28,481 --> 00:02:30,733 Du er ikke her for å banke meg, vel? 58 00:02:31,526 --> 00:02:33,194 Nei. Jeg har fikset neglene mine. 59 00:02:33,361 --> 00:02:36,781 Ok. Vel, hva med en gratis burger? 60 00:02:36,948 --> 00:02:39,659 - Greit. Jeg kan ta en bit. - Vent. Gratis? Seriøst? 61 00:02:39,784 --> 00:02:41,911 En dagens burger til Gretchen, Bobby. 62 00:02:41,911 --> 00:02:44,289 - Ok. - Hei, Bob. Hvordan går det? Du ser bra ut. 63 00:02:44,414 --> 00:02:46,416 - Hei, Gretchen. - Hemoroiden forsvant. 64 00:02:46,416 --> 00:02:48,751 - Takk, Lin. - De skulle bruke en rumpenål. 65 00:02:48,751 --> 00:02:51,337 Lin. Jepp. Men det går bra nå. 66 00:02:51,337 --> 00:02:54,048 Alt er bra. Ha det. 67 00:02:54,215 --> 00:02:56,092 Jeg vet hvordan du kan gjøre det godt. 68 00:02:56,342 --> 00:02:58,386 - Ok? - Er du venn med en limousinsjåfør? 69 00:02:58,386 --> 00:02:59,345 Ja. 70 00:02:59,596 --> 00:03:03,057 Vel, du vet at jeg planlegger min søster Jestains utdrikningslag? 71 00:03:03,308 --> 00:03:05,393 - Ja. - Og alt skulle bli så bra. 72 00:03:05,393 --> 00:03:07,187 Vi skulle spise på Oyster Palace. 73 00:03:07,604 --> 00:03:09,647 - Nam. - Ja, hun liker sjømat-tårnet. 74 00:03:09,647 --> 00:03:11,733 Det er som om du får servert hele havet. 75 00:03:11,733 --> 00:03:15,403 Og etter middagen skal vi til Pickles for å se på et nytt tårn. 76 00:03:15,403 --> 00:03:16,696 Hvis du skjønner. 77 00:03:16,696 --> 00:03:18,615 - Jeg tror det. Skal jeg si det? - Nei. 78 00:03:18,615 --> 00:03:21,242 Og vi skulle kjøre rundt hele natten i limousin, 79 00:03:21,242 --> 00:03:24,287 som du tydeligvis må bestille på forhånd, noe jeg ikke gjorde. 80 00:03:24,287 --> 00:03:26,581 Så jeg lurte på om vennen din kan hjelpe, 81 00:03:26,789 --> 00:03:30,043 og da glemmer jeg at du brente inspo-boken min 82 00:03:30,043 --> 00:03:31,794 som jeg jobbet med i 15 år! 83 00:03:31,794 --> 00:03:33,922 Greit. Ja. Jeg ringer henne. 84 00:03:34,672 --> 00:03:37,467 - Dæven, Linda. Jeg er ikke i byen. - Nei. 85 00:03:37,467 --> 00:03:41,221 Ja, jeg er en uke hos min venn Axel i Cedarburg i Wisconsin. 86 00:03:41,221 --> 00:03:42,513 Han kjøpte mange geiter. 87 00:03:42,513 --> 00:03:45,183 Naboene hans er sinte på ham. Jeg klandrer dem ikke. 88 00:03:45,183 --> 00:03:46,517 Han har ikke gjerde. Vent. 89 00:03:46,517 --> 00:03:48,728 - Hva? - Bruk limousinen min. Au. 90 00:03:48,728 --> 00:03:50,772 Du må bare finne en sjåfør du kan stole på 91 00:03:50,772 --> 00:03:53,107 som er komfortabel med å håndtere en stor bil 92 00:03:53,107 --> 00:03:54,734 som er et rullende kunstverk. 93 00:03:54,734 --> 00:03:57,237 - Kjenner du noen? - Jeg mener, jeg... 94 00:03:57,779 --> 00:04:00,448 - Hva med meg? - Greit. Du er en limousinsjåfør nå. 95 00:04:00,573 --> 00:04:01,866 - Seriøst? - Selvfølgelig. 96 00:04:01,866 --> 00:04:04,953 Bare betal for bensin og vask opp eventuelt spy eller bæsj. 97 00:04:04,953 --> 00:04:06,537 Eller spy-bæsj, som er en ting. 98 00:04:06,537 --> 00:04:08,873 Takk, Nat. Jeg skal ta godt vare på henne. 99 00:04:08,873 --> 00:04:11,376 Hurra. Nå må jeg ikke brenne noe du elsker. 100 00:04:11,376 --> 00:04:13,378 Dette blir det beste utdrikningslaget. 101 00:04:13,544 --> 00:04:15,880 Jeg er den beste storesøsteren noensinne! 102 00:04:16,130 --> 00:04:18,967 Dette utdrikningslaget kommer til å suge. Jeg dreit meg ut. 103 00:04:18,967 --> 00:04:23,054 - Ingen av Jestains venner kan komme. - Ok, rolig. Fortell meg hva som skjedde. 104 00:04:23,054 --> 00:04:24,764 Jeg glemte å sende invitasjon. 105 00:04:24,764 --> 00:04:27,183 Alle vennene hennes gjør andre ting i morgen. 106 00:04:27,308 --> 00:04:30,061 - Alle sammen? - Ja. En av dem er en akuttlege. 107 00:04:30,061 --> 00:04:33,147 En annen besøker moren sin i Florida. Altså, kom igjen. 108 00:04:33,273 --> 00:04:35,483 Og en annen har planer 109 00:04:35,483 --> 00:04:38,820 fordi de fikk beskjed tidligere enn et døgn før arrangementet. 110 00:04:39,112 --> 00:04:41,447 Så nå har vi en tom limousin, bortsett fra meg, 111 00:04:41,447 --> 00:04:44,033 Jestain og fru Baker, vår lærer i tredje klasse. 112 00:04:44,033 --> 00:04:46,119 - Grunnskolelæreren deres? - Jeg var desperat. 113 00:04:46,119 --> 00:04:48,121 Grunnskolelærere kan også være venner. 114 00:04:48,121 --> 00:04:52,083 - Skal vi gjøre det en annen kveld? - Nei. Det må være i morgen. 115 00:04:52,083 --> 00:04:54,711 Jestain spurte sjefen om en fridag for uker siden. 116 00:04:54,711 --> 00:04:56,796 Den Vingen lar ikke bare servitriser 117 00:04:56,796 --> 00:04:58,631 ta fri når som helst. 118 00:04:59,257 --> 00:05:01,009 Limousinen vil føles så tom. 119 00:05:01,175 --> 00:05:05,096 Vel, jeg kan kanskje komme som en gjest. 120 00:05:05,555 --> 00:05:07,640 Altså, jeg kjenner jo Jestain. 121 00:05:07,640 --> 00:05:10,768 Jeg møtte henne i salongen da hun leverte kyllingvinger til deg. 122 00:05:10,768 --> 00:05:12,854 Og så spiste du vingene mens du klippet meg. 123 00:05:12,854 --> 00:05:15,773 - Greit. - Søsteren min Gayle kan kanskje komme. 124 00:05:15,982 --> 00:05:18,526 Hun er artig å være med. 125 00:05:18,526 --> 00:05:20,236 - Ja. - Da blir det deg, meg 126 00:05:20,236 --> 00:05:23,489 og søstrene våre som henger og roper "woo". Og fru Baker også. 127 00:05:23,489 --> 00:05:26,284 Ja. Kanskje det funker og ikke blir for kleint. 128 00:05:26,284 --> 00:05:29,287 Nå må vi bare finne en ny limousinsjåfør. Hva med Bob? 129 00:05:29,412 --> 00:05:31,748 Vent. Vil du at jeg skal kjøre limousinen? 130 00:05:31,748 --> 00:05:34,917 Det er viktig at dette går bra slik at Gretchen tilgir meg. 131 00:05:34,917 --> 00:05:36,544 Og å kjøre er akkurat som å sitte. 132 00:05:36,669 --> 00:05:38,755 Så du sitter egentlig hele natten. 133 00:05:39,380 --> 00:05:40,340 Jeg elsker å sitte. 134 00:05:40,340 --> 00:05:43,301 Vel, kanskje du vil sette deg ned her og spille brettspill 135 00:05:43,301 --> 00:05:44,719 som er moro for hele familien. 136 00:05:44,719 --> 00:05:45,678 - Nei. - Beklager, Tina. 137 00:05:45,803 --> 00:05:47,638 Føler ikke for det. Greit. Jeg forstår. 138 00:05:47,638 --> 00:05:49,724 - Bob kan gjøre det. Bob kjører. - Flott. 139 00:05:50,141 --> 00:05:51,893 Hei, dette blir bra, ikke sant? 140 00:05:51,893 --> 00:05:55,730 Selvfølgelig. Vi skal gi Jestain tidenes utdrikningslag 141 00:05:55,980 --> 00:05:59,233 med folk hun delvis kjenner. Greit. 142 00:06:03,529 --> 00:06:04,530 Takk skal du ha. 143 00:06:04,697 --> 00:06:06,866 Ser ikke far ut som en limousinsjåfør? 144 00:06:06,866 --> 00:06:08,368 Hva er det han ikke kan? 145 00:06:08,368 --> 00:06:10,119 - Ta på tærne. - Ta på knærne. 146 00:06:10,119 --> 00:06:12,330 - Pusse tennene. - Vi må ikke leke denne leken. 147 00:06:12,330 --> 00:06:14,248 Vent. Hvor er Jen? Hun burde vært her nå. 148 00:06:14,248 --> 00:06:16,918 Barnevaktens første regel. Du må være her. 149 00:06:16,918 --> 00:06:19,712 Jeg skal ringe henne. Hei, Jen. Det er Linda Belcher. 150 00:06:19,837 --> 00:06:22,465 - Hei, Linda. Det er Jen. - Er du på vei? 151 00:06:22,590 --> 00:06:24,342 - I livet? - Til huset vårt. 152 00:06:24,467 --> 00:06:26,677 Jeg er ikke barnevakt før neste helg, 153 00:06:26,677 --> 00:06:29,931 så hvis jeg drar nå, er jeg redd for at jeg kommer for tidlig. 154 00:06:30,098 --> 00:06:32,016 Neste helg? Nei, i kveld. 155 00:06:32,392 --> 00:06:35,186 Det kan ikke være i kveld, for jeg skrev: 156 00:06:35,186 --> 00:06:38,106 "Linda Belcher, barnevakt neste helg." 157 00:06:38,106 --> 00:06:40,566 I kveld skrev jeg ned: "Undervise på kveldsskole." 158 00:06:40,733 --> 00:06:43,486 Folkens, ta frem kalkulatorene deres. 159 00:06:43,486 --> 00:06:45,863 Jeg burde nok legge på. Ha det. 160 00:06:45,988 --> 00:06:47,907 Ok, Tina, du har ansvaret i kveld. 161 00:06:47,907 --> 00:06:51,244 Ansvar? Så de må gjøre eller spille det jeg sier? 162 00:06:51,494 --> 00:06:54,205 - Nei, mor, vær så snill. - Hun får oss til å kastrere dyr. 163 00:06:54,414 --> 00:06:57,083 Beklager. Hun er den eldste. Hun har ansvaret. Vi må gå. 164 00:06:57,375 --> 00:07:00,211 Ikke kastrer noe jeg ikke ville, og ikke gå på rommet mitt. 165 00:07:01,963 --> 00:07:03,756 Jeg kjører over en fartshump. 166 00:07:04,090 --> 00:07:08,094 Forhjul og bakhjul. 167 00:07:08,511 --> 00:07:11,264 - Ja, vi klarte det. - Han er dårlig til å kjøre bil. 168 00:07:11,264 --> 00:07:13,850 Hva har du på deg? Er det middelaldermesse-klær? 169 00:07:13,850 --> 00:07:16,018 Ja. Jeg sover i det noen ganger. 170 00:07:16,936 --> 00:07:18,771 - Hei, Gretchen. - Jeg kom på noe. 171 00:07:18,771 --> 00:07:20,857 Bob kan ikke være Bob, din ektemann. 172 00:07:20,857 --> 00:07:23,484 Det ødelegger litt av magien. Kan han være en annen? 173 00:07:24,026 --> 00:07:25,236 Jepp. Bob, hørte du det? 174 00:07:25,236 --> 00:07:26,696 - Hva gjør jeg? - Må gå. Ha det. 175 00:07:26,696 --> 00:07:28,739 Lat som du ikke er min mann, bare sjåføren. 176 00:07:28,865 --> 00:07:29,699 Greit. 177 00:07:29,699 --> 00:07:31,325 Du må finne på et falskt navn. 178 00:07:31,325 --> 00:07:33,244 - Virkelig? - Du bør nok ha en aksent. 179 00:07:33,244 --> 00:07:36,164 - Hva? Jeg vil ikke ha en aksent. - Du må det. 180 00:07:36,164 --> 00:07:39,876 Bob, lat som du er en eks-kriminell som prøver å få livet på stell. 181 00:07:40,042 --> 00:07:42,128 Du mente ikke å skade alle de folkene, 182 00:07:42,128 --> 00:07:43,921 men spøkelsene deres besøker deg 183 00:07:43,921 --> 00:07:46,424 og gir deg små gåter du må løse om livene deres. 184 00:07:46,424 --> 00:07:49,594 - Sier jeg alt det, eller... - Nei, det er bare stemningen din. 185 00:07:50,678 --> 00:07:52,930 Herregud. Se på denne limousinen! 186 00:07:53,139 --> 00:07:57,268 Hallo. Ciao. Jeg er limousinsjåføren deres, Dob. 187 00:07:57,518 --> 00:08:01,898 Dob, sjåføren. Og jeg er ikke gift. Jeg er enslig. 188 00:08:01,898 --> 00:08:03,858 Ikke jeg. Jeg skal gifte meg. 189 00:08:03,858 --> 00:08:06,360 Hei, Dob. Det er hyggelig å aldri ha møtt deg. 190 00:08:06,861 --> 00:08:09,697 Glad du kunne komme, Linda. Og Gayle, ikke sant? 191 00:08:09,822 --> 00:08:12,575 Dette er fru Baker. Har ikke sett henne siden tredjeklasse. 192 00:08:12,575 --> 00:08:15,119 Jeg tok med klistremerker. Jestain likte det. 193 00:08:15,119 --> 00:08:16,204 Gretchen likte å slåss. 194 00:08:16,204 --> 00:08:19,290 Se på henne nå. Eller se på meg, hun klippet meg. 195 00:08:19,290 --> 00:08:20,833 Hun er et hår-geni. 196 00:08:20,958 --> 00:08:23,628 Som den Einstein-fyren. Har du sett håret hans? 197 00:08:23,794 --> 00:08:27,298 Jeg kan ikke tro at vi skal til Pickles etter middag! 198 00:08:27,548 --> 00:08:29,592 Gretch, husker du forrige gang vi var der? 199 00:08:29,717 --> 00:08:30,718 Selvfølgelig. 200 00:08:30,718 --> 00:08:32,845 - Teselskapet! - Teselskapet! 201 00:08:32,970 --> 00:08:35,681 Teselskap? Er det en sexting jeg ikke vet om? 202 00:08:35,890 --> 00:08:39,644 Nei. De tre danserne på scenen hadde et skikkelig teselskap. 203 00:08:39,644 --> 00:08:41,646 Ikke hvilke som helst dansere heller. 204 00:08:41,646 --> 00:08:45,274 De beste danserne på Pickles. Throb, Rocket og Steve. 205 00:08:45,733 --> 00:08:50,696 Ja, de satt i små stoler, små tallerkener, tekopper, bitte små smørbrød. 206 00:08:50,863 --> 00:08:52,448 Og så kom musikken. 207 00:08:52,615 --> 00:08:56,827 Da dannet de en pyramide, og fyren på toppen sprayet te overalt 208 00:08:56,827 --> 00:08:59,413 som om han var fontenen på Bellagio... 209 00:08:59,914 --> 00:09:04,043 I det øyeblikket, var hele verden vakker. 210 00:09:04,168 --> 00:09:07,588 - Herregud. - Og jeg fikk være der med søsteren min. 211 00:09:07,713 --> 00:09:10,675 Hvis vi ser den forestillingen i kveld... Jøss. 212 00:09:10,675 --> 00:09:13,803 Det skal du. Ikke bekymre deg. Se hvor mange sedler jeg tok med. 213 00:09:13,803 --> 00:09:16,347 Sedler verdt 40 dollar. 214 00:09:16,764 --> 00:09:20,393 - Jeg mistet en. Der mistet jeg flere. - Jeg elsker storesøsteren min! 215 00:09:20,851 --> 00:09:21,769 Rødt lys. 216 00:09:22,603 --> 00:09:24,188 Hei. Godt smørbrød? 217 00:09:25,064 --> 00:09:28,401 Så, jeg vet at dere er skeptiske til å spille dette spillet. 218 00:09:28,401 --> 00:09:30,653 - Skeptiske? - Men jeg bestemmer, så vi gjør det. 219 00:09:30,653 --> 00:09:33,990 Her står det at spilleren som har reddet flest dyr vinner. 220 00:09:33,990 --> 00:09:36,117 Du snurrer spinne-tingen og flytter brikken. 221 00:09:36,117 --> 00:09:37,285 Gene, du først. 222 00:09:38,286 --> 00:09:39,203 Fire. 223 00:09:40,037 --> 00:09:42,790 Spennende. Prosedyrekort. Se hva som står. 224 00:09:42,957 --> 00:09:47,795 "Skvis puddelens analkjertler. Få 150 dollar." Ja. 225 00:09:47,795 --> 00:09:51,132 Bra jobbet, Gene. Min tur. Seks. Stort nummer. 226 00:09:52,049 --> 00:09:56,178 "Falsk CV"? "Lisens suspendert"? "Mister to runder"? "Betale $ 200"? 227 00:09:56,178 --> 00:09:58,806 Hva? Men... Jeg koser meg. 228 00:09:59,348 --> 00:10:01,100 Greit, Louise, din tur. 229 00:10:01,100 --> 00:10:03,394 - Greit. - Håper du får en sekser. Tuller. 230 00:10:05,187 --> 00:10:08,357 Vi skal kjøre forbi Pickles på vei til middag. 231 00:10:08,608 --> 00:10:11,110 Kanskje vi ser noen muskler om vi spisser øynene. 232 00:10:11,110 --> 00:10:14,363 - Ja, en muskuløs forrett. - Hva i... 233 00:10:15,573 --> 00:10:16,449 Linda? 234 00:10:16,657 --> 00:10:18,492 - Hva? - Pickles blir desinfisert. 235 00:10:18,492 --> 00:10:19,785 - Hva? - Se. 236 00:10:19,785 --> 00:10:22,580 Nei. Herregud. Vet du hva? Ikke kjør denne veien. 237 00:10:22,580 --> 00:10:23,748 - Sving! - Hva? 238 00:10:23,748 --> 00:10:26,542 - Sving! - Herregud. Hold fast, alle sammen. 239 00:10:28,210 --> 00:10:31,422 Beklager. Den gaten var ikke bra. 240 00:10:31,422 --> 00:10:35,009 For en mystisk mann. Hvilke demoner flykter han fra? 241 00:10:36,218 --> 00:10:39,055 Velkommen til Oyster Palace, damer. 242 00:10:39,805 --> 00:10:42,808 Gretchen, vent her et øyeblikk. Alle andre går inn. 243 00:10:42,808 --> 00:10:45,936 Alt er fint. Jeg kjenner lukten av østers. 244 00:10:46,103 --> 00:10:49,106 - Hva skjer? - Pickles er stengt. De desinfiserer det. 245 00:10:49,106 --> 00:10:52,109 - Hva? Nei, nei. - Det var derfor jeg svingte sånn. 246 00:10:52,109 --> 00:10:55,571 - Jeg er en god sjåfør. - Har du ikke ringt og bestilt? 247 00:10:55,571 --> 00:10:57,323 Hvem reserverer på en strippeklubb? 248 00:10:57,448 --> 00:10:59,867 "Hei. Kan du reservere noen nakne menn for oss?" 249 00:10:59,867 --> 00:11:02,828 - Jeg regnet med at du hadde ringt. - Hva skal vi gjøre? 250 00:11:02,828 --> 00:11:04,872 Er det en annen strippeklubb her? 251 00:11:04,872 --> 00:11:07,667 Det var Dingles i Bog Harbor, men den la ned i fjor. 252 00:11:07,667 --> 00:11:10,586 Og Todds Tush Tavern stengte for en stund siden. 253 00:11:10,586 --> 00:11:14,173 Så Pickles er det eneste alternativet. Jeg bare roter det til. 254 00:11:14,340 --> 00:11:17,510 - Hva? Nei. - Du hørte hvor mye Pickles betyr. 255 00:11:17,677 --> 00:11:21,055 Kan vi i det minste vente til etter middag før vi sier det til henne? 256 00:11:21,681 --> 00:11:23,516 Nei. Ikke si noe som helst. 257 00:11:23,516 --> 00:11:25,476 Du ba om min hjelp, og jeg skal hjelpe. 258 00:11:25,476 --> 00:11:29,397 Jeg brenner ikke bare inspo-bøker. Jeg slukker branner også. 259 00:11:30,022 --> 00:11:31,565 - Jeg fikk frysninger. - Ja. 260 00:11:31,774 --> 00:11:35,236 - Vent. Søskenbarnet til Jen jobber der. - Heite fetter Dave? 261 00:11:35,236 --> 00:11:38,364 Ja. Kanskje vi kan ringe Jen og få nummeret hans. 262 00:11:38,364 --> 00:11:40,533 Kanskje han kan gi oss nummeret til gutta. 263 00:11:40,533 --> 00:11:41,826 Throb, Rocket og Steve? 264 00:11:41,826 --> 00:11:43,911 - Ja. - Vent. Og så hva? 265 00:11:43,911 --> 00:11:45,287 Pickles er stengt. 266 00:11:45,454 --> 00:11:48,040 Kanskje vi kan dra et annet sted. 267 00:11:48,040 --> 00:11:49,875 Kanskje de kan komme til Gretchen. 268 00:11:50,000 --> 00:11:52,128 Fanken. Utleieren sa ingen flere fester 269 00:11:52,294 --> 00:11:55,923 etter at jeg tisset fra balkongen min ned på hennes balkong. 270 00:11:55,923 --> 00:11:59,009 Hva er en balkong godt for da? Hva bruker du din til? 271 00:11:59,135 --> 00:12:01,470 Jeg vet om et sted vi kan bruke. 272 00:12:01,762 --> 00:12:02,805 - Bob. - Nei. 273 00:12:02,805 --> 00:12:06,100 - Kom igjen. Vi er desperate. - Jeg vet ikke om det er lovlig. 274 00:12:06,100 --> 00:12:08,894 - Vi dekker til vinduene. - Men vi serverer mat der. 275 00:12:08,894 --> 00:12:12,565 - Hva om det kommer penissvette overalt? - Det kommer ikke overalt. 276 00:12:12,565 --> 00:12:15,651 - Gjør det for Gretchen. - Ja, gjør det for meg. Og Jestain. 277 00:12:15,776 --> 00:12:17,903 Herregud. Min søte lille Jestain. 278 00:12:17,903 --> 00:12:19,905 - Greit. - Hurra! 279 00:12:20,030 --> 00:12:22,366 - Pickles på restauranten. - Takk skal du ha. 280 00:12:22,366 --> 00:12:24,994 Vi burde gå inn og spise østers. For Jestain. 281 00:12:24,994 --> 00:12:28,539 Ja. Bobby, kan du ringe Jen og alle de andre? 282 00:12:28,831 --> 00:12:30,207 Aksent eller ingen aksent? 283 00:12:30,207 --> 00:12:34,128 Føl deg frem. Ha det gøy. Takk. Elsker deg. Østers! 284 00:12:36,714 --> 00:12:39,759 Ok, 50 dollar for å gi en parakitt HLR. 285 00:12:39,759 --> 00:12:42,845 - Ganske bra deal. - Ja, jeg ruller i veterinærpenger. 286 00:12:42,845 --> 00:12:45,765 Klipping av hundetestikler er enkle penger. 287 00:12:45,973 --> 00:12:49,059 Greit, Tina, det er din tur. Ikke knekk en hundefot. 288 00:12:49,268 --> 00:12:51,896 - Igjen. Det var trist. - Da spinner jeg. 289 00:12:52,646 --> 00:12:55,149 Tre. "En katt ble påkjørt av en bil. 290 00:12:55,274 --> 00:12:57,151 Spinn et partall for en blodoverføring 291 00:12:57,151 --> 00:12:59,987 eller mist pasienten i neste runde." Du tuller. 292 00:12:59,987 --> 00:13:03,199 - Du klarer dette, T. Gjør det for pusen. - Fem. Fanken! 293 00:13:03,741 --> 00:13:04,700 Beklager, pus. 294 00:13:04,700 --> 00:13:07,995 Hun kan være venn med de andre du mistet. I dyrehimmelen. 295 00:13:08,621 --> 00:13:11,373 Tina, det virker ikke som om du liker dette. 296 00:13:11,373 --> 00:13:14,877 - Vi trenger ikke å spille videre. - Hva snakker du om? 297 00:13:14,877 --> 00:13:18,172 Jeg elsker det. Jeg bryr meg ikke om hvor dårlig jeg gjør det. 298 00:13:18,172 --> 00:13:20,674 Jeg hørte at hun gikk på den verste veterinærskolen. 299 00:13:22,760 --> 00:13:24,345 Tror du Bob klarer dette? 300 00:13:24,345 --> 00:13:26,555 Ja. Bob er flink til å snakke i telefonen. 301 00:13:26,555 --> 00:13:28,432 Med mindre det er til mor eller folk. 302 00:13:28,641 --> 00:13:31,143 Men kanskje han er flink til å snakke med strippere. 303 00:13:31,477 --> 00:13:32,394 Jeg er så nervøs. 304 00:13:32,561 --> 00:13:34,688 Jeg drikker mer av min Scotch on the Beach. 305 00:13:34,688 --> 00:13:36,315 Unnskyld meg, servitør. 306 00:13:36,440 --> 00:13:39,985 - Kan jeg ta med meg disse skjellene hjem? - De er dine, frue. 307 00:13:39,985 --> 00:13:42,905 Ja. Noen andre som beholder skallene? Kan jeg få dem? 308 00:13:42,905 --> 00:13:44,865 - Vil du ha rekehalene? - Ja. Få dem. 309 00:13:44,865 --> 00:13:47,159 Skal vi ta en ny runde? Vil du ha en til? 310 00:13:47,159 --> 00:13:50,204 - Fru Baker, se på deg. - Hva? Det er ikke en skolekveld. 311 00:13:50,204 --> 00:13:51,872 Hvem vil ha klistremerker? 312 00:13:51,872 --> 00:13:53,958 - Jeg tar en. - Alle får klistremerker. 313 00:13:53,958 --> 00:13:57,837 Jeg er så full av sjømat, men jeg sparer plass til Pickles! 314 00:13:58,003 --> 00:14:00,214 - Ja, definitivt. - Pickles. 315 00:14:00,589 --> 00:14:02,299 Jeg fester klistremerket på ansiktet. 316 00:14:03,092 --> 00:14:07,137 Heite fetter Dave, det er Bob Belcher. Din kusine Jen er barnevakt for oss. 317 00:14:07,137 --> 00:14:11,600 Barna våre, altså. Vi er voksne. Et raskt spørsmål til deg angående jobben. 318 00:14:11,892 --> 00:14:14,979 Har du tilfeldigvis nummeret til Throb, Rocket og Steve? 319 00:14:15,187 --> 00:14:16,939 Hvilken Throb? Er det mer enn én? 320 00:14:16,939 --> 00:14:18,983 Hei. Er dette Throb? 321 00:14:19,650 --> 00:14:22,862 Beklager. Terry. Ditt virkelige navn er selvfølgelig ikke Throb. 322 00:14:22,862 --> 00:14:26,991 Heite Dave ga meg nummeret ditt. Kaller dere ham ikke det? 323 00:14:27,616 --> 00:14:30,828 Jeg synes han er ganske heit. Jeg lurer på om du er opptatt... 324 00:14:31,453 --> 00:14:33,747 Er du på sykehjem? Stripping? Nettopp. 325 00:14:33,747 --> 00:14:38,252 Ikke stripping. Du er med faren din. Så fint. Er han mobil? 326 00:14:38,419 --> 00:14:41,589 Du lager pizza. Det er flott, Rocket. 327 00:14:42,131 --> 00:14:45,467 Vel, gratuler sønnen din fra meg. 328 00:14:45,467 --> 00:14:49,096 Hei, Steve. Jeg heter Bob. Jeg fikk nummeret ditt fra Heite Dave, 329 00:14:49,096 --> 00:14:51,724 som jeg antar ikke anses som heit i deres miljø. 330 00:14:51,724 --> 00:14:56,478 Men uansett, dette er litt desperat. Men dette er greien. 331 00:14:57,104 --> 00:15:00,858 Vi skal i limousinen Vi skal i limousinen 332 00:15:00,858 --> 00:15:04,028 - Fru Baker er brisen. - Mange Mai Tais. Så mange. 333 00:15:04,153 --> 00:15:06,322 Vel, kommer de? Jeg friker ut. 334 00:15:06,322 --> 00:15:07,948 - Jeg vet ikke. - Hva mener du? 335 00:15:07,948 --> 00:15:09,408 Throb er hos faren sin. 336 00:15:09,408 --> 00:15:11,994 Og Rockets sønn har bursdag. De spiser pizza. 337 00:15:11,994 --> 00:15:15,664 Men jeg la igjen en beskjed til Steve. En god beskjed, synes jeg. 338 00:15:15,664 --> 00:15:18,542 - Til meg å være, altså. - Så vi vet ikke om han kommer? 339 00:15:18,542 --> 00:15:22,463 Hva skal vi gjøre? Kan Bob strippe? Bob, hva er du komfortabel med å vise? 340 00:15:22,463 --> 00:15:24,381 Jeg synes ikke det er en god plan. 341 00:15:24,590 --> 00:15:27,676 Vi tar henne til restauranten og håper at Steve dukker opp. 342 00:15:27,801 --> 00:15:29,678 - Vi er ferdige. - Vel, hvem vet? 343 00:15:29,678 --> 00:15:33,307 Kanskje hun er full av reker og østers og shots som Gretchen fant opp 344 00:15:33,307 --> 00:15:37,311 som brukte vodka og tartarsaus på en måte som gjorde bartenderne ukomfortable. 345 00:15:37,311 --> 00:15:39,271 Nå sitter hun i en koselig limousin, 346 00:15:39,271 --> 00:15:41,565 kanskje hun ikke er så klar for strippere nå. 347 00:15:41,565 --> 00:15:43,317 Strippere! Strippere! 348 00:15:43,734 --> 00:15:45,694 Strippere! Strippere! 349 00:15:48,781 --> 00:15:53,035 Vel, vi er her, damer, på restauranten... Pickles, mener jeg. 350 00:15:53,035 --> 00:15:56,246 - Det private Pickles-stedet. - Jepp. Private Pickles. 351 00:15:56,413 --> 00:15:58,832 Det er bedre enn det vanlige offentlige Pickles, 352 00:15:58,832 --> 00:16:03,796 her får vi danserne, eller kanskje én danser, for oss selv. 353 00:16:03,796 --> 00:16:06,256 - Det er som en premiumpakke. - Ja. 354 00:16:06,757 --> 00:16:10,761 Dob, noe nytt fra limo-telefonen din om noe som helst? 355 00:16:10,761 --> 00:16:12,972 - Ingenting. - Vent. Er dette din restaurant? 356 00:16:12,972 --> 00:16:16,058 Du har ikke vært her før. Du vet ikke hvor du er. 357 00:16:16,308 --> 00:16:19,645 - Ser ut som en burgersjappe. - Derfor er det en så god privat klubb. 358 00:16:19,645 --> 00:16:20,980 La oss gå inn. 359 00:16:21,480 --> 00:16:24,358 {\an8}"Spinn et oddetall, ellers må kaninen avlives." 360 00:16:24,358 --> 00:16:25,901 Jeg vet ikke om jeg orker dette. 361 00:16:25,901 --> 00:16:28,862 Tina, jeg kan ikke tro at jeg sier dette, men det er sent. 362 00:16:28,862 --> 00:16:30,197 Vi burde nok legge oss. 363 00:16:30,197 --> 00:16:32,408 Nei. Vi startet dette og vi må fullføre det. 364 00:16:32,408 --> 00:16:34,326 Unger, hva gjør dere fortsatt oppe? 365 00:16:34,326 --> 00:16:36,620 Jeg henter bare laken til restauranten. 366 00:16:36,620 --> 00:16:38,956 - Er restauranten kald? - Her er greia. 367 00:16:38,956 --> 00:16:42,001 Noen ganger holder mødre og fedre utdrikningslag, 368 00:16:42,001 --> 00:16:45,212 og strippeklubben er stengt, og stripperne må komme til deg. 369 00:16:45,212 --> 00:16:48,632 - Vi vet alt det. - Å komme til restauranten, mener du? 370 00:16:49,049 --> 00:16:51,010 Ja. Vi håper det. Vi har ikke hørt noe. 371 00:16:51,010 --> 00:16:53,512 Er du sikker på at vi ikke skal komme og hjelpe? 372 00:16:53,512 --> 00:16:55,431 Servere vann, koreografere? 373 00:16:55,431 --> 00:16:58,517 Beklager. Barn på utdrikningslag dreper vibben. Ikke vondt ment. 374 00:16:58,517 --> 00:17:00,185 Sengetid. Hold dere unna mitt rom. 375 00:17:00,185 --> 00:17:03,731 Greit. Ja, vi skal bare legge oss mens Pickles pågår nede. 376 00:17:03,731 --> 00:17:06,233 Det er det jeg sier hver kveld. Jeg snakker om... 377 00:17:06,233 --> 00:17:08,485 Ok, jeg har et forslag som barnevakten deres. 378 00:17:08,485 --> 00:17:10,738 Vi slutter spillet, henter stigen, går på loftet, 379 00:17:10,738 --> 00:17:13,657 og går inn i ventilen i restauranten og ser på stripperne. 380 00:17:14,825 --> 00:17:17,911 Ok. Jeg liker å snike meg inn på steder. La oss gjøre det. 381 00:17:18,078 --> 00:17:21,248 Takk for kampen. Hvem vet hvem som ville vunnet? Det var jevnt. 382 00:17:21,248 --> 00:17:22,875 Stakkars nakken til den katten. 383 00:17:22,875 --> 00:17:26,670 Flott. La oss se på voksne som mister vettet av å se på wienere. 384 00:17:28,380 --> 00:17:31,091 God vin her. Smaker som om den ble åpnet denne uken. 385 00:17:31,800 --> 00:17:34,219 Han kommer ikke. Dette er en katastrofe. 386 00:17:34,720 --> 00:17:38,098 Jeg er så lei meg, Gretchen. Vil du at jeg skal strippe? 387 00:17:38,098 --> 00:17:41,769 Jeg kan gjøre det hvis vi kan gjøre det mye mørkere her inne. 388 00:17:41,769 --> 00:17:45,355 - Fullstendig mørkt. - Nei, la oss avslutte det. 389 00:17:45,355 --> 00:17:47,733 Men takk. Jeg bare sier det til henne. 390 00:17:49,109 --> 00:17:52,237 Jestain, jeg har ødelagt alt. Ingen strippere kommer. 391 00:17:52,529 --> 00:17:53,447 Hva mener du? 392 00:17:53,614 --> 00:17:55,949 Jeg inviterte vennene dine når det var for sent. 393 00:17:55,949 --> 00:17:57,743 Derfor er alle opptatte i kveld. 394 00:17:57,743 --> 00:18:00,788 Og jeg glemte å bestille limousin. Og Dob er faktisk Bob. 395 00:18:00,788 --> 00:18:03,123 Han er en kokk og dette er hans restaurant. 396 00:18:03,123 --> 00:18:04,124 Hei. Hallo. 397 00:18:04,124 --> 00:18:07,086 Jeg ringte ikke Pickles, så jeg visste ikke at de var stengt. 398 00:18:07,086 --> 00:18:08,879 Jeg bare rotet til alt. 399 00:18:09,004 --> 00:18:11,757 Jeg er den verste personen du kunne bedt om å gjøre dette. 400 00:18:12,591 --> 00:18:16,053 - Bu. - Jeg ville gjøre dette helt topp. 401 00:18:16,053 --> 00:18:20,057 Jeg ville gjøre dette for deg fordi du ser så opp til meg. 402 00:18:20,307 --> 00:18:23,018 Det er mer gråting på denne klubben enn forventet. 403 00:18:23,727 --> 00:18:26,939 Det var stress å komme ned hit. Jeg vet ikke hvordan vi får oss ut. 404 00:18:26,939 --> 00:18:29,191 - Det er greit. Glem det. - Jeg beklager, Jestain. 405 00:18:29,191 --> 00:18:30,651 Jeg er en dårlig søster. 406 00:18:30,651 --> 00:18:32,319 - Gretchen... - Jeg ødela festen din. 407 00:18:32,319 --> 00:18:34,571 - Du er ikke det. - Du skjønner ikke, Linda. 408 00:18:34,571 --> 00:18:36,615 Du er alltid den perfekte storesøsteren. 409 00:18:36,907 --> 00:18:38,867 - Det er jeg ikke. - Definitivt ikke. 410 00:18:38,867 --> 00:18:41,870 - Ok, Gayle. - Hun gjør mange feil. 411 00:18:41,870 --> 00:18:44,331 En gang prøvde hun å ligge med mannen min. 412 00:18:44,498 --> 00:18:45,958 Nei, Gayle, det var deg. 413 00:18:45,958 --> 00:18:48,085 - Mannen min og deg. Bob. - Det er sant. 414 00:18:48,085 --> 00:18:49,837 Det er ikke slik jeg husker det. 415 00:18:49,837 --> 00:18:52,840 Jeg sier bare at storesøstre også har lov til å gjøre feil. 416 00:18:52,840 --> 00:18:54,007 Vi er ikke perfekte. 417 00:18:54,007 --> 00:18:57,302 Hvordan kan lillesøstre ellers vite at man ikke må være perfekt? 418 00:18:57,302 --> 00:18:59,221 Det er det du har gjort for meg. 419 00:18:59,221 --> 00:19:00,681 - Takk skal du ha. - Vær så god. 420 00:19:00,681 --> 00:19:04,351 Gretch, jeg vet at det ikke gikk som planlagt i kveld. 421 00:19:04,351 --> 00:19:06,311 Ingen av vennene mine kunne komme. 422 00:19:06,311 --> 00:19:08,730 Selv om fru Baker holder på å bli en. 423 00:19:08,730 --> 00:19:12,067 - Det stemmer. - Men du er den kuleste jeg kjenner. 424 00:19:12,067 --> 00:19:15,821 Du er den jeg vil være med på mitt utdrikningslag. 425 00:19:16,238 --> 00:19:19,241 - Jeg elsker deg. - Jeg elsker deg også. 426 00:19:20,659 --> 00:19:22,035 - Jeg har en hemoroide. - Hva? 427 00:19:22,035 --> 00:19:26,498 Den er ikke bedre. Det gjør vondt. Jeg har veldig vondt akkurat nå. Jeg løy. 428 00:19:26,498 --> 00:19:29,084 Jeg visste det. Han har knepet igjen i tre dager. 429 00:19:29,084 --> 00:19:31,253 Jeg var så redd for legen, Lin. 430 00:19:31,253 --> 00:19:33,547 Da han skulle sette nålen i baken min, 431 00:19:33,547 --> 00:19:36,216 ville jeg at du skulle være der og holde hånden min. 432 00:19:36,383 --> 00:19:39,970 Men jeg var for flau til å spørre deg om å komme til rumpelegen med meg. 433 00:19:40,095 --> 00:19:44,057 Selvfølgelig vil jeg holde hånden din. Jeg vil ikke at du skal være redd. 434 00:19:44,057 --> 00:19:46,727 - Du er min store, sterke gutt. - Takk, Lin. 435 00:19:47,269 --> 00:19:49,980 Beklager. Det virket som om vi alle kom med bekjennelser. 436 00:19:50,147 --> 00:19:52,024 - Er vi på rett sted? - Steve? 437 00:19:52,149 --> 00:19:53,734 - Du kom! - Hei, Steve. 438 00:19:53,734 --> 00:19:55,944 Det var vanskelig å si nei til talemeldingen. 439 00:19:55,944 --> 00:20:00,282 - Han hørtes så desperat ut. - Hei. Det var meg. Jeg hører det ofte. 440 00:20:00,449 --> 00:20:01,783 Jeg tok med min venn, Smooth. 441 00:20:01,783 --> 00:20:03,785 Vi kan nok ikke gjøre teselskap-rutinen, 442 00:20:03,785 --> 00:20:06,038 men vi klarer den nederlandske rutinen. 443 00:20:06,038 --> 00:20:08,707 - Jeg vet ikke om du har sett den. - Teselskap... 444 00:20:08,957 --> 00:20:11,668 Beklager. Vi trenger en tredje person for den. 445 00:20:11,793 --> 00:20:14,087 - Vi danner en slags pyramide. - Jeg vet det. 446 00:20:14,254 --> 00:20:18,050 Men nederlenderen er bra. Det er ikke noe teselskap, men hva topper det? 447 00:20:19,218 --> 00:20:20,594 Jeg er deres tredje. 448 00:20:20,594 --> 00:20:22,221 - Dæven. - Mener du det? 449 00:20:23,096 --> 00:20:24,848 Jeg kan alle trinnene, og jeg er sterk. 450 00:20:25,098 --> 00:20:27,184 - Jeg er på bunn. - Greit. Jeg er på toppen. 451 00:20:27,184 --> 00:20:28,810 Kan vi låne noen kopper og fat? 452 00:20:29,436 --> 00:20:30,479 - Klart det. - Smooth? 453 00:20:30,479 --> 00:20:32,022 La oss servere litt te. 454 00:20:32,147 --> 00:20:35,484 - Ok, greit. - Nå fikk jeg lyst på små smørbrød. 455 00:20:35,484 --> 00:20:38,487 Vent. Hvor skal han? Nei. Klatrer de opp på disken? 456 00:20:38,695 --> 00:20:40,572 Vi ser bare føttene. Det vil jeg ikke. 457 00:20:40,572 --> 00:20:43,033 Å se på deg er det jeg liker best til nå. 458 00:20:43,033 --> 00:20:46,245 Du ser ut som en hund som ble utestengt av en tennisballbutikk. 459 00:20:46,370 --> 00:20:48,372 For tidlig. Hun mistet mange hunder i dag. 460 00:20:48,580 --> 00:20:49,498 Å, herregud. 461 00:20:49,748 --> 00:20:52,751 - Ta den av! - Du tuller med meg. 462 00:20:53,502 --> 00:20:55,712 Forsiktig med koppene. Forsiktig med koppene. 463 00:21:23,865 --> 00:21:25,867 Oversatt av: Christopher Merchant