1
00:00:08,008 --> 00:00:08,883
Begravelse og Krematorium
2
00:00:08,883 --> 00:00:10,093
BOHEMSK HATTEBY
3
00:00:10,343 --> 00:00:11,845
ÅPNING
4
00:00:11,845 --> 00:00:12,887
GJENÅPNING
5
00:00:12,887 --> 00:00:14,097
{\an8}TENNER JEG DEG, SØTA?
6
00:00:14,097 --> 00:00:15,682
GJEN-GJENÅPNING
7
00:00:15,849 --> 00:00:17,809
GJEN-GJEN-GJENÅPNING
8
00:00:17,934 --> 00:00:19,185
GJEN-GJEN-GJEN-GJENÅPNING
9
00:00:21,021 --> 00:00:23,773
{\an8}Hei, store mann.
Hvordan har du det denne morgenen?
10
00:00:24,566 --> 00:00:26,526
- Bra.
- Ok. Jeg bare sjekker.
11
00:00:26,651 --> 00:00:28,653
- Du er en tøff liten nøtt.
- Takk, Linda.
12
00:00:28,653 --> 00:00:30,822
Snakker dere om fars hemoroide?
13
00:00:31,114 --> 00:00:33,199
- Mener du Gary?
- Har du gitt den et navn?
14
00:00:33,199 --> 00:00:34,909
Ja. Gary. Han bor i baken din.
15
00:00:35,076 --> 00:00:38,621
{\an8}Vel, Gary har flyttet ut.
Det er bare baken min nå.
16
00:00:38,621 --> 00:00:40,665
{\an8}- Brian?
- Vent. Heter baken min Brian?
17
00:00:40,832 --> 00:00:41,916
{\an8}Store gamle Brian.
18
00:00:42,042 --> 00:00:45,045
{\an8}- Vel, jeg er glad du føler deg bedre.
- Så mye bedre.
19
00:00:45,045 --> 00:00:48,089
{\an8}Det legen skulle gjøre med deg
hørtes ut som en skrekkfilm.
20
00:00:48,089 --> 00:00:50,508
{\an8}- Vi må ikke snakke om det.
- Det må vi nok.
21
00:00:50,508 --> 00:00:53,136
{\an8}Legen sa at om ikke hemoroiden ble mindre,
22
00:00:53,136 --> 00:00:55,138
{\an8}stikker de en nål i baken og tømmer den.
23
00:00:55,138 --> 00:00:56,056
{\an8}Æsj.
24
00:00:56,222 --> 00:00:57,599
{\an8}De var i ferd med å gjøre det,
25
00:00:57,724 --> 00:01:01,811
{\an8}men så begynte jeg å bli kvalm
og hyperventilerte. På en modig måte.
26
00:01:02,020 --> 00:01:05,148
{\an8}Så han sa at vi kunne vente noen dager
og se om det ble bedre.
27
00:01:05,148 --> 00:01:06,316
{\an8}- Noe det gjorde.
- Ja.
28
00:01:06,483 --> 00:01:10,904
{\an8}Helt borte. På egen hånd.
Jeg vil aldri trenge den nålen.
29
00:01:10,904 --> 00:01:12,072
{\an8}- Rumpenål.
- Gene...
30
00:01:12,072 --> 00:01:13,948
{\an8}Hvorfor ringer ikke Gretchen meg?
31
00:01:14,282 --> 00:01:18,119
{\an8}Fordi jeg smeltet inspo-boken hennes
på salongen og hun er lei seg.
32
00:01:18,119 --> 00:01:22,040
{\an8}Jeg er fortsatt forvirret over hvordan
du smeltet noe mens du klipper deg.
33
00:01:22,665 --> 00:01:24,876
{\an8}Jeg satt og så
i Gretchens inspirasjonsbok.
34
00:01:24,876 --> 00:01:28,213
{\an8}Hun har gamle magasinutklipp
av alle frisyrene hun har klippet.
35
00:01:28,213 --> 00:01:32,509
{\an8}Hun limer også inn inspirerende ting.
Noen søte hunder, Jason Priestley.
36
00:01:32,509 --> 00:01:36,054
{\an8}Uansett, Gretchen måtte gå vekk,
og hun la fra seg krølltangen.
37
00:01:36,179 --> 00:01:38,807
{\an8}Jeg hadde lyst til å lese et blad.
38
00:01:38,932 --> 00:01:42,519
{\an8}Så jeg la fra meg boken på krølltangen,
som jeg ikke så.
39
00:01:42,519 --> 00:01:44,395
{\an8}Det skal man visst ikke gjøre.
40
00:01:44,395 --> 00:01:46,189
{\an8}- På grunn av brann?
- Ja, Tina.
41
00:01:46,189 --> 00:01:49,317
{\an8}Den smeltet i midten
og ble stekt rundt kantene.
42
00:01:49,317 --> 00:01:52,237
{\an8}- Som en Cubano.
- Uansett, jeg føler meg forferdelig.
43
00:01:52,237 --> 00:01:56,616
Jeg ringer henne igjen.
Fanken. Talepost. Hei, Gretchen.
44
00:01:56,741 --> 00:01:59,744
Herregud. Jeg vedder på at du ser
bra ut i dag. Jeg orker ikke.
45
00:02:00,245 --> 00:02:02,747
Det er et rart ekorn. Vent. Glem det.
46
00:02:02,747 --> 00:02:04,791
Det er en våt sokk i veien.
47
00:02:04,791 --> 00:02:06,751
- Det får deg til å tenke.
- Vel, vel.
48
00:02:06,751 --> 00:02:10,338
Hva har vi her? Gratis ting?
Veterinær, brettspillet.
49
00:02:10,338 --> 00:02:13,091
"Føl den høye intensiteten
av et veterinærkontor
50
00:02:13,091 --> 00:02:15,135
- fra din egen rolige stue."
- Steike.
51
00:02:15,135 --> 00:02:19,097
- Hvem vil spille etter skolen?
- Fjernsynet fungerer fortsatt, ikke sant?
52
00:02:19,097 --> 00:02:21,724
Se. Du får operere på hunder,
fugler, katter.
53
00:02:21,724 --> 00:02:23,560
Det er en spinner med. Det er vel gøy?
54
00:02:23,560 --> 00:02:24,769
Dere bare gikk.
55
00:02:25,770 --> 00:02:26,688
Gretchen.
56
00:02:26,855 --> 00:02:28,314
- Hei, Linda.
- Hei.
57
00:02:28,481 --> 00:02:30,733
Du er ikke her for å banke meg, vel?
58
00:02:31,526 --> 00:02:33,194
Nei. Jeg har fikset neglene mine.
59
00:02:33,361 --> 00:02:36,781
Ok. Vel, hva med en gratis burger?
60
00:02:36,948 --> 00:02:39,659
- Greit. Jeg kan ta en bit.
- Vent. Gratis? Seriøst?
61
00:02:39,784 --> 00:02:41,911
En dagens burger til Gretchen, Bobby.
62
00:02:41,911 --> 00:02:44,289
- Ok.
- Hei, Bob. Hvordan går det? Du ser bra ut.
63
00:02:44,414 --> 00:02:46,416
- Hei, Gretchen.
- Hemoroiden forsvant.
64
00:02:46,416 --> 00:02:48,751
- Takk, Lin.
- De skulle bruke en rumpenål.
65
00:02:48,751 --> 00:02:51,337
Lin. Jepp. Men det går bra nå.
66
00:02:51,337 --> 00:02:54,048
Alt er bra. Ha det.
67
00:02:54,215 --> 00:02:56,092
Jeg vet hvordan du kan gjøre det godt.
68
00:02:56,342 --> 00:02:58,386
- Ok?
- Er du venn med en limousinsjåfør?
69
00:02:58,386 --> 00:02:59,345
Ja.
70
00:02:59,596 --> 00:03:03,057
Vel, du vet at jeg planlegger
min søster Jestains utdrikningslag?
71
00:03:03,308 --> 00:03:05,393
- Ja.
- Og alt skulle bli så bra.
72
00:03:05,393 --> 00:03:07,187
Vi skulle spise på Oyster Palace.
73
00:03:07,604 --> 00:03:09,647
- Nam.
- Ja, hun liker sjømat-tårnet.
74
00:03:09,647 --> 00:03:11,733
Det er som om du får servert hele havet.
75
00:03:11,733 --> 00:03:15,403
Og etter middagen skal vi til Pickles
for å se på et nytt tårn.
76
00:03:15,403 --> 00:03:16,696
Hvis du skjønner.
77
00:03:16,696 --> 00:03:18,615
- Jeg tror det. Skal jeg si det?
- Nei.
78
00:03:18,615 --> 00:03:21,242
Og vi skulle kjøre rundt
hele natten i limousin,
79
00:03:21,242 --> 00:03:24,287
som du tydeligvis må bestille
på forhånd, noe jeg ikke gjorde.
80
00:03:24,287 --> 00:03:26,581
Så jeg lurte på om vennen din kan hjelpe,
81
00:03:26,789 --> 00:03:30,043
og da glemmer jeg
at du brente inspo-boken min
82
00:03:30,043 --> 00:03:31,794
som jeg jobbet med i 15 år!
83
00:03:31,794 --> 00:03:33,922
Greit. Ja. Jeg ringer henne.
84
00:03:34,672 --> 00:03:37,467
- Dæven, Linda. Jeg er ikke i byen.
- Nei.
85
00:03:37,467 --> 00:03:41,221
Ja, jeg er en uke hos min venn Axel
i Cedarburg i Wisconsin.
86
00:03:41,221 --> 00:03:42,513
Han kjøpte mange geiter.
87
00:03:42,513 --> 00:03:45,183
Naboene hans er sinte på ham.
Jeg klandrer dem ikke.
88
00:03:45,183 --> 00:03:46,517
Han har ikke gjerde. Vent.
89
00:03:46,517 --> 00:03:48,728
- Hva?
- Bruk limousinen min. Au.
90
00:03:48,728 --> 00:03:50,772
Du må bare finne en sjåfør du kan stole på
91
00:03:50,772 --> 00:03:53,107
som er komfortabel
med å håndtere en stor bil
92
00:03:53,107 --> 00:03:54,734
som er et rullende kunstverk.
93
00:03:54,734 --> 00:03:57,237
- Kjenner du noen?
- Jeg mener, jeg...
94
00:03:57,779 --> 00:04:00,448
- Hva med meg?
- Greit. Du er en limousinsjåfør nå.
95
00:04:00,573 --> 00:04:01,866
- Seriøst?
- Selvfølgelig.
96
00:04:01,866 --> 00:04:04,953
Bare betal for bensin
og vask opp eventuelt spy eller bæsj.
97
00:04:04,953 --> 00:04:06,537
Eller spy-bæsj, som er en ting.
98
00:04:06,537 --> 00:04:08,873
Takk, Nat. Jeg skal ta godt vare på henne.
99
00:04:08,873 --> 00:04:11,376
Hurra. Nå må jeg ikke
brenne noe du elsker.
100
00:04:11,376 --> 00:04:13,378
Dette blir det beste utdrikningslaget.
101
00:04:13,544 --> 00:04:15,880
Jeg er den beste storesøsteren noensinne!
102
00:04:16,130 --> 00:04:18,967
Dette utdrikningslaget kommer til å suge.
Jeg dreit meg ut.
103
00:04:18,967 --> 00:04:23,054
- Ingen av Jestains venner kan komme.
- Ok, rolig. Fortell meg hva som skjedde.
104
00:04:23,054 --> 00:04:24,764
Jeg glemte å sende invitasjon.
105
00:04:24,764 --> 00:04:27,183
Alle vennene hennes
gjør andre ting i morgen.
106
00:04:27,308 --> 00:04:30,061
- Alle sammen?
- Ja. En av dem er en akuttlege.
107
00:04:30,061 --> 00:04:33,147
En annen besøker moren sin i Florida.
Altså, kom igjen.
108
00:04:33,273 --> 00:04:35,483
Og en annen har planer
109
00:04:35,483 --> 00:04:38,820
fordi de fikk beskjed
tidligere enn et døgn før arrangementet.
110
00:04:39,112 --> 00:04:41,447
Så nå har vi en tom limousin,
bortsett fra meg,
111
00:04:41,447 --> 00:04:44,033
Jestain og fru Baker,
vår lærer i tredje klasse.
112
00:04:44,033 --> 00:04:46,119
- Grunnskolelæreren deres?
- Jeg var desperat.
113
00:04:46,119 --> 00:04:48,121
Grunnskolelærere kan også være venner.
114
00:04:48,121 --> 00:04:52,083
- Skal vi gjøre det en annen kveld?
- Nei. Det må være i morgen.
115
00:04:52,083 --> 00:04:54,711
Jestain spurte sjefen
om en fridag for uker siden.
116
00:04:54,711 --> 00:04:56,796
Den Vingen lar ikke bare servitriser
117
00:04:56,796 --> 00:04:58,631
ta fri når som helst.
118
00:04:59,257 --> 00:05:01,009
Limousinen vil føles så tom.
119
00:05:01,175 --> 00:05:05,096
Vel, jeg kan kanskje komme som en gjest.
120
00:05:05,555 --> 00:05:07,640
Altså, jeg kjenner jo Jestain.
121
00:05:07,640 --> 00:05:10,768
Jeg møtte henne i salongen
da hun leverte kyllingvinger til deg.
122
00:05:10,768 --> 00:05:12,854
Og så spiste du vingene
mens du klippet meg.
123
00:05:12,854 --> 00:05:15,773
- Greit.
- Søsteren min Gayle kan kanskje komme.
124
00:05:15,982 --> 00:05:18,526
Hun er artig å være med.
125
00:05:18,526 --> 00:05:20,236
- Ja.
- Da blir det deg, meg
126
00:05:20,236 --> 00:05:23,489
og søstrene våre som henger
og roper "woo". Og fru Baker også.
127
00:05:23,489 --> 00:05:26,284
Ja. Kanskje det funker
og ikke blir for kleint.
128
00:05:26,284 --> 00:05:29,287
Nå må vi bare finne
en ny limousinsjåfør. Hva med Bob?
129
00:05:29,412 --> 00:05:31,748
Vent. Vil du at jeg skal kjøre limousinen?
130
00:05:31,748 --> 00:05:34,917
Det er viktig at dette går bra
slik at Gretchen tilgir meg.
131
00:05:34,917 --> 00:05:36,544
Og å kjøre er akkurat som å sitte.
132
00:05:36,669 --> 00:05:38,755
Så du sitter egentlig hele natten.
133
00:05:39,380 --> 00:05:40,340
Jeg elsker å sitte.
134
00:05:40,340 --> 00:05:43,301
Vel, kanskje du vil sette deg ned her
og spille brettspill
135
00:05:43,301 --> 00:05:44,719
som er moro for hele familien.
136
00:05:44,719 --> 00:05:45,678
- Nei.
- Beklager, Tina.
137
00:05:45,803 --> 00:05:47,638
Føler ikke for det. Greit. Jeg forstår.
138
00:05:47,638 --> 00:05:49,724
- Bob kan gjøre det. Bob kjører.
- Flott.
139
00:05:50,141 --> 00:05:51,893
Hei, dette blir bra, ikke sant?
140
00:05:51,893 --> 00:05:55,730
Selvfølgelig. Vi skal gi Jestain
tidenes utdrikningslag
141
00:05:55,980 --> 00:05:59,233
med folk hun delvis kjenner. Greit.
142
00:06:03,529 --> 00:06:04,530
Takk skal du ha.
143
00:06:04,697 --> 00:06:06,866
Ser ikke far ut som en limousinsjåfør?
144
00:06:06,866 --> 00:06:08,368
Hva er det han ikke kan?
145
00:06:08,368 --> 00:06:10,119
- Ta på tærne.
- Ta på knærne.
146
00:06:10,119 --> 00:06:12,330
- Pusse tennene.
- Vi må ikke leke denne leken.
147
00:06:12,330 --> 00:06:14,248
Vent. Hvor er Jen? Hun burde vært her nå.
148
00:06:14,248 --> 00:06:16,918
Barnevaktens første regel. Du må være her.
149
00:06:16,918 --> 00:06:19,712
Jeg skal ringe henne.
Hei, Jen. Det er Linda Belcher.
150
00:06:19,837 --> 00:06:22,465
- Hei, Linda. Det er Jen.
- Er du på vei?
151
00:06:22,590 --> 00:06:24,342
- I livet?
- Til huset vårt.
152
00:06:24,467 --> 00:06:26,677
Jeg er ikke barnevakt før neste helg,
153
00:06:26,677 --> 00:06:29,931
så hvis jeg drar nå,
er jeg redd for at jeg kommer for tidlig.
154
00:06:30,098 --> 00:06:32,016
Neste helg? Nei, i kveld.
155
00:06:32,392 --> 00:06:35,186
Det kan ikke være i kveld, for jeg skrev:
156
00:06:35,186 --> 00:06:38,106
"Linda Belcher, barnevakt neste helg."
157
00:06:38,106 --> 00:06:40,566
I kveld skrev jeg ned:
"Undervise på kveldsskole."
158
00:06:40,733 --> 00:06:43,486
Folkens, ta frem kalkulatorene deres.
159
00:06:43,486 --> 00:06:45,863
Jeg burde nok legge på. Ha det.
160
00:06:45,988 --> 00:06:47,907
Ok, Tina, du har ansvaret i kveld.
161
00:06:47,907 --> 00:06:51,244
Ansvar? Så de må gjøre
eller spille det jeg sier?
162
00:06:51,494 --> 00:06:54,205
- Nei, mor, vær så snill.
- Hun får oss til å kastrere dyr.
163
00:06:54,414 --> 00:06:57,083
Beklager. Hun er den eldste.
Hun har ansvaret. Vi må gå.
164
00:06:57,375 --> 00:07:00,211
Ikke kastrer noe jeg ikke ville,
og ikke gå på rommet mitt.
165
00:07:01,963 --> 00:07:03,756
Jeg kjører over en fartshump.
166
00:07:04,090 --> 00:07:08,094
Forhjul og bakhjul.
167
00:07:08,511 --> 00:07:11,264
- Ja, vi klarte det.
- Han er dårlig til å kjøre bil.
168
00:07:11,264 --> 00:07:13,850
Hva har du på deg?
Er det middelaldermesse-klær?
169
00:07:13,850 --> 00:07:16,018
Ja. Jeg sover i det noen ganger.
170
00:07:16,936 --> 00:07:18,771
- Hei, Gretchen.
- Jeg kom på noe.
171
00:07:18,771 --> 00:07:20,857
Bob kan ikke være Bob, din ektemann.
172
00:07:20,857 --> 00:07:23,484
Det ødelegger litt av magien.
Kan han være en annen?
173
00:07:24,026 --> 00:07:25,236
Jepp. Bob, hørte du det?
174
00:07:25,236 --> 00:07:26,696
- Hva gjør jeg?
- Må gå. Ha det.
175
00:07:26,696 --> 00:07:28,739
Lat som du ikke er min mann,
bare sjåføren.
176
00:07:28,865 --> 00:07:29,699
Greit.
177
00:07:29,699 --> 00:07:31,325
Du må finne på et falskt navn.
178
00:07:31,325 --> 00:07:33,244
- Virkelig?
- Du bør nok ha en aksent.
179
00:07:33,244 --> 00:07:36,164
- Hva? Jeg vil ikke ha en aksent.
- Du må det.
180
00:07:36,164 --> 00:07:39,876
Bob, lat som du er en eks-kriminell
som prøver å få livet på stell.
181
00:07:40,042 --> 00:07:42,128
Du mente ikke å skade alle de folkene,
182
00:07:42,128 --> 00:07:43,921
men spøkelsene deres besøker deg
183
00:07:43,921 --> 00:07:46,424
og gir deg små gåter
du må løse om livene deres.
184
00:07:46,424 --> 00:07:49,594
- Sier jeg alt det, eller...
- Nei, det er bare stemningen din.
185
00:07:50,678 --> 00:07:52,930
Herregud. Se på denne limousinen!
186
00:07:53,139 --> 00:07:57,268
Hallo. Ciao.
Jeg er limousinsjåføren deres, Dob.
187
00:07:57,518 --> 00:08:01,898
Dob, sjåføren.
Og jeg er ikke gift. Jeg er enslig.
188
00:08:01,898 --> 00:08:03,858
Ikke jeg. Jeg skal gifte meg.
189
00:08:03,858 --> 00:08:06,360
Hei, Dob.
Det er hyggelig å aldri ha møtt deg.
190
00:08:06,861 --> 00:08:09,697
Glad du kunne komme, Linda.
Og Gayle, ikke sant?
191
00:08:09,822 --> 00:08:12,575
Dette er fru Baker.
Har ikke sett henne siden tredjeklasse.
192
00:08:12,575 --> 00:08:15,119
Jeg tok med klistremerker.
Jestain likte det.
193
00:08:15,119 --> 00:08:16,204
Gretchen likte å slåss.
194
00:08:16,204 --> 00:08:19,290
Se på henne nå. Eller se på meg,
hun klippet meg.
195
00:08:19,290 --> 00:08:20,833
Hun er et hår-geni.
196
00:08:20,958 --> 00:08:23,628
Som den Einstein-fyren.
Har du sett håret hans?
197
00:08:23,794 --> 00:08:27,298
Jeg kan ikke tro
at vi skal til Pickles etter middag!
198
00:08:27,548 --> 00:08:29,592
Gretch, husker du forrige gang vi var der?
199
00:08:29,717 --> 00:08:30,718
Selvfølgelig.
200
00:08:30,718 --> 00:08:32,845
- Teselskapet!
- Teselskapet!
201
00:08:32,970 --> 00:08:35,681
Teselskap?
Er det en sexting jeg ikke vet om?
202
00:08:35,890 --> 00:08:39,644
Nei. De tre danserne på scenen
hadde et skikkelig teselskap.
203
00:08:39,644 --> 00:08:41,646
Ikke hvilke som helst dansere heller.
204
00:08:41,646 --> 00:08:45,274
De beste danserne på Pickles.
Throb, Rocket og Steve.
205
00:08:45,733 --> 00:08:50,696
Ja, de satt i små stoler, små tallerkener,
tekopper, bitte små smørbrød.
206
00:08:50,863 --> 00:08:52,448
Og så kom musikken.
207
00:08:52,615 --> 00:08:56,827
Da dannet de en pyramide,
og fyren på toppen sprayet te overalt
208
00:08:56,827 --> 00:08:59,413
som om han var fontenen på Bellagio...
209
00:08:59,914 --> 00:09:04,043
I det øyeblikket, var hele verden vakker.
210
00:09:04,168 --> 00:09:07,588
- Herregud.
- Og jeg fikk være der med søsteren min.
211
00:09:07,713 --> 00:09:10,675
Hvis vi ser den forestillingen i kveld... Jøss.
212
00:09:10,675 --> 00:09:13,803
Det skal du. Ikke bekymre deg.
Se hvor mange sedler jeg tok med.
213
00:09:13,803 --> 00:09:16,347
Sedler verdt 40 dollar.
214
00:09:16,764 --> 00:09:20,393
- Jeg mistet en. Der mistet jeg flere.
- Jeg elsker storesøsteren min!
215
00:09:20,851 --> 00:09:21,769
Rødt lys.
216
00:09:22,603 --> 00:09:24,188
Hei. Godt smørbrød?
217
00:09:25,064 --> 00:09:28,401
Så, jeg vet at dere er skeptiske
til å spille dette spillet.
218
00:09:28,401 --> 00:09:30,653
- Skeptiske?
- Men jeg bestemmer, så vi gjør det.
219
00:09:30,653 --> 00:09:33,990
Her står det at spilleren
som har reddet flest dyr vinner.
220
00:09:33,990 --> 00:09:36,117
Du snurrer spinne-tingen
og flytter brikken.
221
00:09:36,117 --> 00:09:37,285
Gene, du først.
222
00:09:38,286 --> 00:09:39,203
Fire.
223
00:09:40,037 --> 00:09:42,790
Spennende. Prosedyrekort. Se hva som står.
224
00:09:42,957 --> 00:09:47,795
"Skvis puddelens analkjertler.
Få 150 dollar." Ja.
225
00:09:47,795 --> 00:09:51,132
Bra jobbet, Gene. Min tur.
Seks. Stort nummer.
226
00:09:52,049 --> 00:09:56,178
"Falsk CV"? "Lisens suspendert"?
"Mister to runder"? "Betale $ 200"?
227
00:09:56,178 --> 00:09:58,806
Hva? Men... Jeg koser meg.
228
00:09:59,348 --> 00:10:01,100
Greit, Louise, din tur.
229
00:10:01,100 --> 00:10:03,394
- Greit.
- Håper du får en sekser. Tuller.
230
00:10:05,187 --> 00:10:08,357
Vi skal kjøre forbi Pickles
på vei til middag.
231
00:10:08,608 --> 00:10:11,110
Kanskje vi ser noen muskler
om vi spisser øynene.
232
00:10:11,110 --> 00:10:14,363
- Ja, en muskuløs forrett.
- Hva i...
233
00:10:15,573 --> 00:10:16,449
Linda?
234
00:10:16,657 --> 00:10:18,492
- Hva?
- Pickles blir desinfisert.
235
00:10:18,492 --> 00:10:19,785
- Hva?
- Se.
236
00:10:19,785 --> 00:10:22,580
Nei. Herregud. Vet du hva?
Ikke kjør denne veien.
237
00:10:22,580 --> 00:10:23,748
- Sving!
- Hva?
238
00:10:23,748 --> 00:10:26,542
- Sving!
- Herregud. Hold fast, alle sammen.
239
00:10:28,210 --> 00:10:31,422
Beklager. Den gaten var ikke bra.
240
00:10:31,422 --> 00:10:35,009
For en mystisk mann.
Hvilke demoner flykter han fra?
241
00:10:36,218 --> 00:10:39,055
Velkommen til Oyster Palace, damer.
242
00:10:39,805 --> 00:10:42,808
Gretchen, vent her et øyeblikk.
Alle andre går inn.
243
00:10:42,808 --> 00:10:45,936
Alt er fint. Jeg kjenner lukten av østers.
244
00:10:46,103 --> 00:10:49,106
- Hva skjer?
- Pickles er stengt. De desinfiserer det.
245
00:10:49,106 --> 00:10:52,109
- Hva? Nei, nei.
- Det var derfor jeg svingte sånn.
246
00:10:52,109 --> 00:10:55,571
- Jeg er en god sjåfør.
- Har du ikke ringt og bestilt?
247
00:10:55,571 --> 00:10:57,323
Hvem reserverer på en strippeklubb?
248
00:10:57,448 --> 00:10:59,867
"Hei. Kan du reservere
noen nakne menn for oss?"
249
00:10:59,867 --> 00:11:02,828
- Jeg regnet med at du hadde ringt.
- Hva skal vi gjøre?
250
00:11:02,828 --> 00:11:04,872
Er det en annen strippeklubb her?
251
00:11:04,872 --> 00:11:07,667
Det var Dingles i Bog Harbor,
men den la ned i fjor.
252
00:11:07,667 --> 00:11:10,586
Og Todds Tush Tavern
stengte for en stund siden.
253
00:11:10,586 --> 00:11:14,173
Så Pickles er det eneste alternativet.
Jeg bare roter det til.
254
00:11:14,340 --> 00:11:17,510
- Hva? Nei.
- Du hørte hvor mye Pickles betyr.
255
00:11:17,677 --> 00:11:21,055
Kan vi i det minste vente til etter middag
før vi sier det til henne?
256
00:11:21,681 --> 00:11:23,516
Nei. Ikke si noe som helst.
257
00:11:23,516 --> 00:11:25,476
Du ba om min hjelp, og jeg skal hjelpe.
258
00:11:25,476 --> 00:11:29,397
Jeg brenner ikke bare inspo-bøker.
Jeg slukker branner også.
259
00:11:30,022 --> 00:11:31,565
- Jeg fikk frysninger.
- Ja.
260
00:11:31,774 --> 00:11:35,236
- Vent. Søskenbarnet til Jen jobber der.
- Heite fetter Dave?
261
00:11:35,236 --> 00:11:38,364
Ja. Kanskje vi kan ringe Jen
og få nummeret hans.
262
00:11:38,364 --> 00:11:40,533
Kanskje han kan gi oss nummeret til gutta.
263
00:11:40,533 --> 00:11:41,826
Throb, Rocket og Steve?
264
00:11:41,826 --> 00:11:43,911
- Ja.
- Vent. Og så hva?
265
00:11:43,911 --> 00:11:45,287
Pickles er stengt.
266
00:11:45,454 --> 00:11:48,040
Kanskje vi kan dra et annet sted.
267
00:11:48,040 --> 00:11:49,875
Kanskje de kan komme til Gretchen.
268
00:11:50,000 --> 00:11:52,128
Fanken. Utleieren sa ingen flere fester
269
00:11:52,294 --> 00:11:55,923
etter at jeg tisset fra balkongen min
ned på hennes balkong.
270
00:11:55,923 --> 00:11:59,009
Hva er en balkong godt for da?
Hva bruker du din til?
271
00:11:59,135 --> 00:12:01,470
Jeg vet om et sted vi kan bruke.
272
00:12:01,762 --> 00:12:02,805
- Bob.
- Nei.
273
00:12:02,805 --> 00:12:06,100
- Kom igjen. Vi er desperate.
- Jeg vet ikke om det er lovlig.
274
00:12:06,100 --> 00:12:08,894
- Vi dekker til vinduene.
- Men vi serverer mat der.
275
00:12:08,894 --> 00:12:12,565
- Hva om det kommer penissvette overalt?
- Det kommer ikke overalt.
276
00:12:12,565 --> 00:12:15,651
- Gjør det for Gretchen.
- Ja, gjør det for meg. Og Jestain.
277
00:12:15,776 --> 00:12:17,903
Herregud. Min søte lille Jestain.
278
00:12:17,903 --> 00:12:19,905
- Greit.
- Hurra!
279
00:12:20,030 --> 00:12:22,366
- Pickles på restauranten.
- Takk skal du ha.
280
00:12:22,366 --> 00:12:24,994
Vi burde gå inn og spise østers.
For Jestain.
281
00:12:24,994 --> 00:12:28,539
Ja. Bobby, kan du ringe Jen
og alle de andre?
282
00:12:28,831 --> 00:12:30,207
Aksent eller ingen aksent?
283
00:12:30,207 --> 00:12:34,128
Føl deg frem. Ha det gøy.
Takk. Elsker deg. Østers!
284
00:12:36,714 --> 00:12:39,759
Ok, 50 dollar for å gi en parakitt HLR.
285
00:12:39,759 --> 00:12:42,845
- Ganske bra deal.
- Ja, jeg ruller i veterinærpenger.
286
00:12:42,845 --> 00:12:45,765
Klipping av hundetestikler
er enkle penger.
287
00:12:45,973 --> 00:12:49,059
Greit, Tina, det er din tur.
Ikke knekk en hundefot.
288
00:12:49,268 --> 00:12:51,896
- Igjen. Det var trist.
- Da spinner jeg.
289
00:12:52,646 --> 00:12:55,149
Tre. "En katt ble påkjørt av en bil.
290
00:12:55,274 --> 00:12:57,151
Spinn et partall for en blodoverføring
291
00:12:57,151 --> 00:12:59,987
eller mist pasienten i neste runde."
Du tuller.
292
00:12:59,987 --> 00:13:03,199
- Du klarer dette, T. Gjør det for pusen.
- Fem. Fanken!
293
00:13:03,741 --> 00:13:04,700
Beklager, pus.
294
00:13:04,700 --> 00:13:07,995
Hun kan være venn med de andre
du mistet. I dyrehimmelen.
295
00:13:08,621 --> 00:13:11,373
Tina, det virker ikke
som om du liker dette.
296
00:13:11,373 --> 00:13:14,877
- Vi trenger ikke å spille videre.
- Hva snakker du om?
297
00:13:14,877 --> 00:13:18,172
Jeg elsker det. Jeg bryr meg ikke
om hvor dårlig jeg gjør det.
298
00:13:18,172 --> 00:13:20,674
Jeg hørte at hun gikk på
den verste veterinærskolen.
299
00:13:22,760 --> 00:13:24,345
Tror du Bob klarer dette?
300
00:13:24,345 --> 00:13:26,555
Ja. Bob er flink til å snakke i telefonen.
301
00:13:26,555 --> 00:13:28,432
Med mindre det er til mor eller folk.
302
00:13:28,641 --> 00:13:31,143
Men kanskje han er flink
til å snakke med strippere.
303
00:13:31,477 --> 00:13:32,394
Jeg er så nervøs.
304
00:13:32,561 --> 00:13:34,688
Jeg drikker mer av min
Scotch on the Beach.
305
00:13:34,688 --> 00:13:36,315
Unnskyld meg, servitør.
306
00:13:36,440 --> 00:13:39,985
- Kan jeg ta med meg disse skjellene hjem?
- De er dine, frue.
307
00:13:39,985 --> 00:13:42,905
Ja. Noen andre som beholder skallene?
Kan jeg få dem?
308
00:13:42,905 --> 00:13:44,865
- Vil du ha rekehalene?
- Ja. Få dem.
309
00:13:44,865 --> 00:13:47,159
Skal vi ta en ny runde? Vil du ha en til?
310
00:13:47,159 --> 00:13:50,204
- Fru Baker, se på deg.
- Hva? Det er ikke en skolekveld.
311
00:13:50,204 --> 00:13:51,872
Hvem vil ha klistremerker?
312
00:13:51,872 --> 00:13:53,958
- Jeg tar en.
- Alle får klistremerker.
313
00:13:53,958 --> 00:13:57,837
Jeg er så full av sjømat,
men jeg sparer plass til Pickles!
314
00:13:58,003 --> 00:14:00,214
- Ja, definitivt.
- Pickles.
315
00:14:00,589 --> 00:14:02,299
Jeg fester klistremerket på ansiktet.
316
00:14:03,092 --> 00:14:07,137
Heite fetter Dave, det er Bob Belcher.
Din kusine Jen er barnevakt for oss.
317
00:14:07,137 --> 00:14:11,600
Barna våre, altså. Vi er voksne.
Et raskt spørsmål til deg angående jobben.
318
00:14:11,892 --> 00:14:14,979
Har du tilfeldigvis nummeret til
Throb, Rocket og Steve?
319
00:14:15,187 --> 00:14:16,939
Hvilken Throb? Er det mer enn én?
320
00:14:16,939 --> 00:14:18,983
Hei. Er dette Throb?
321
00:14:19,650 --> 00:14:22,862
Beklager. Terry. Ditt virkelige navn
er selvfølgelig ikke Throb.
322
00:14:22,862 --> 00:14:26,991
Heite Dave ga meg nummeret ditt.
Kaller dere ham ikke det?
323
00:14:27,616 --> 00:14:30,828
Jeg synes han er ganske heit.
Jeg lurer på om du er opptatt...
324
00:14:31,453 --> 00:14:33,747
Er du på sykehjem? Stripping? Nettopp.
325
00:14:33,747 --> 00:14:38,252
Ikke stripping. Du er med faren din.
Så fint. Er han mobil?
326
00:14:38,419 --> 00:14:41,589
Du lager pizza. Det er flott, Rocket.
327
00:14:42,131 --> 00:14:45,467
Vel, gratuler sønnen din fra meg.
328
00:14:45,467 --> 00:14:49,096
Hei, Steve. Jeg heter Bob.
Jeg fikk nummeret ditt fra Heite Dave,
329
00:14:49,096 --> 00:14:51,724
som jeg antar ikke anses som heit
i deres miljø.
330
00:14:51,724 --> 00:14:56,478
Men uansett, dette er litt desperat.
Men dette er greien.
331
00:14:57,104 --> 00:15:00,858
Vi skal i limousinen
Vi skal i limousinen
332
00:15:00,858 --> 00:15:04,028
- Fru Baker er brisen.
- Mange Mai Tais. Så mange.
333
00:15:04,153 --> 00:15:06,322
Vel, kommer de? Jeg friker ut.
334
00:15:06,322 --> 00:15:07,948
- Jeg vet ikke.
- Hva mener du?
335
00:15:07,948 --> 00:15:09,408
Throb er hos faren sin.
336
00:15:09,408 --> 00:15:11,994
Og Rockets sønn har bursdag.
De spiser pizza.
337
00:15:11,994 --> 00:15:15,664
Men jeg la igjen en beskjed til Steve.
En god beskjed, synes jeg.
338
00:15:15,664 --> 00:15:18,542
- Til meg å være, altså.
- Så vi vet ikke om han kommer?
339
00:15:18,542 --> 00:15:22,463
Hva skal vi gjøre? Kan Bob strippe?
Bob, hva er du komfortabel med å vise?
340
00:15:22,463 --> 00:15:24,381
Jeg synes ikke det er en god plan.
341
00:15:24,590 --> 00:15:27,676
Vi tar henne til restauranten
og håper at Steve dukker opp.
342
00:15:27,801 --> 00:15:29,678
- Vi er ferdige.
- Vel, hvem vet?
343
00:15:29,678 --> 00:15:33,307
Kanskje hun er full av reker og østers
og shots som Gretchen fant opp
344
00:15:33,307 --> 00:15:37,311
som brukte vodka og tartarsaus på en måte
som gjorde bartenderne ukomfortable.
345
00:15:37,311 --> 00:15:39,271
Nå sitter hun i en koselig limousin,
346
00:15:39,271 --> 00:15:41,565
kanskje hun ikke er så klar
for strippere nå.
347
00:15:41,565 --> 00:15:43,317
Strippere! Strippere!
348
00:15:43,734 --> 00:15:45,694
Strippere! Strippere!
349
00:15:48,781 --> 00:15:53,035
Vel, vi er her, damer, på restauranten...
Pickles, mener jeg.
350
00:15:53,035 --> 00:15:56,246
- Det private Pickles-stedet.
- Jepp. Private Pickles.
351
00:15:56,413 --> 00:15:58,832
Det er bedre enn
det vanlige offentlige Pickles,
352
00:15:58,832 --> 00:16:03,796
her får vi danserne,
eller kanskje én danser, for oss selv.
353
00:16:03,796 --> 00:16:06,256
- Det er som en premiumpakke.
- Ja.
354
00:16:06,757 --> 00:16:10,761
Dob, noe nytt fra limo-telefonen din
om noe som helst?
355
00:16:10,761 --> 00:16:12,972
- Ingenting.
- Vent. Er dette din restaurant?
356
00:16:12,972 --> 00:16:16,058
Du har ikke vært her før.
Du vet ikke hvor du er.
357
00:16:16,308 --> 00:16:19,645
- Ser ut som en burgersjappe.
- Derfor er det en så god privat klubb.
358
00:16:19,645 --> 00:16:20,980
La oss gå inn.
359
00:16:21,480 --> 00:16:24,358
{\an8}"Spinn et oddetall,
ellers må kaninen avlives."
360
00:16:24,358 --> 00:16:25,901
Jeg vet ikke om jeg orker dette.
361
00:16:25,901 --> 00:16:28,862
Tina, jeg kan ikke tro at jeg sier dette,
men det er sent.
362
00:16:28,862 --> 00:16:30,197
Vi burde nok legge oss.
363
00:16:30,197 --> 00:16:32,408
Nei. Vi startet dette
og vi må fullføre det.
364
00:16:32,408 --> 00:16:34,326
Unger, hva gjør dere fortsatt oppe?
365
00:16:34,326 --> 00:16:36,620
Jeg henter bare laken til restauranten.
366
00:16:36,620 --> 00:16:38,956
- Er restauranten kald?
- Her er greia.
367
00:16:38,956 --> 00:16:42,001
Noen ganger holder mødre og fedre utdrikningslag,
368
00:16:42,001 --> 00:16:45,212
og strippeklubben er stengt,
og stripperne må komme til deg.
369
00:16:45,212 --> 00:16:48,632
- Vi vet alt det.
- Å komme til restauranten, mener du?
370
00:16:49,049 --> 00:16:51,010
Ja. Vi håper det. Vi har ikke hørt noe.
371
00:16:51,010 --> 00:16:53,512
Er du sikker på at vi ikke skal
komme og hjelpe?
372
00:16:53,512 --> 00:16:55,431
Servere vann, koreografere?
373
00:16:55,431 --> 00:16:58,517
Beklager. Barn på utdrikningslag
dreper vibben. Ikke vondt ment.
374
00:16:58,517 --> 00:17:00,185
Sengetid. Hold dere unna mitt rom.
375
00:17:00,185 --> 00:17:03,731
Greit. Ja, vi skal bare legge oss
mens Pickles pågår nede.
376
00:17:03,731 --> 00:17:06,233
Det er det jeg sier hver kveld.
Jeg snakker om...
377
00:17:06,233 --> 00:17:08,485
Ok, jeg har et forslag
som barnevakten deres.
378
00:17:08,485 --> 00:17:10,738
Vi slutter spillet,
henter stigen, går på loftet,
379
00:17:10,738 --> 00:17:13,657
og går inn i ventilen i restauranten
og ser på stripperne.
380
00:17:14,825 --> 00:17:17,911
Ok. Jeg liker å snike meg inn på steder.
La oss gjøre det.
381
00:17:18,078 --> 00:17:21,248
Takk for kampen. Hvem vet hvem
som ville vunnet? Det var jevnt.
382
00:17:21,248 --> 00:17:22,875
Stakkars nakken til den katten.
383
00:17:22,875 --> 00:17:26,670
Flott. La oss se på voksne
som mister vettet av å se på wienere.
384
00:17:28,380 --> 00:17:31,091
God vin her.
Smaker som om den ble åpnet denne uken.
385
00:17:31,800 --> 00:17:34,219
Han kommer ikke. Dette er en katastrofe.
386
00:17:34,720 --> 00:17:38,098
Jeg er så lei meg, Gretchen.
Vil du at jeg skal strippe?
387
00:17:38,098 --> 00:17:41,769
Jeg kan gjøre det hvis vi kan
gjøre det mye mørkere her inne.
388
00:17:41,769 --> 00:17:45,355
- Fullstendig mørkt.
- Nei, la oss avslutte det.
389
00:17:45,355 --> 00:17:47,733
Men takk. Jeg bare sier det til henne.
390
00:17:49,109 --> 00:17:52,237
Jestain, jeg har ødelagt alt.
Ingen strippere kommer.
391
00:17:52,529 --> 00:17:53,447
Hva mener du?
392
00:17:53,614 --> 00:17:55,949
Jeg inviterte vennene dine
når det var for sent.
393
00:17:55,949 --> 00:17:57,743
Derfor er alle opptatte i kveld.
394
00:17:57,743 --> 00:18:00,788
Og jeg glemte å bestille limousin.
Og Dob er faktisk Bob.
395
00:18:00,788 --> 00:18:03,123
Han er en kokk
og dette er hans restaurant.
396
00:18:03,123 --> 00:18:04,124
Hei. Hallo.
397
00:18:04,124 --> 00:18:07,086
Jeg ringte ikke Pickles,
så jeg visste ikke at de var stengt.
398
00:18:07,086 --> 00:18:08,879
Jeg bare rotet til alt.
399
00:18:09,004 --> 00:18:11,757
Jeg er den verste personen
du kunne bedt om å gjøre dette.
400
00:18:12,591 --> 00:18:16,053
- Bu.
- Jeg ville gjøre dette helt topp.
401
00:18:16,053 --> 00:18:20,057
Jeg ville gjøre dette for deg
fordi du ser så opp til meg.
402
00:18:20,307 --> 00:18:23,018
Det er mer gråting på denne klubben
enn forventet.
403
00:18:23,727 --> 00:18:26,939
Det var stress å komme ned hit.
Jeg vet ikke hvordan vi får oss ut.
404
00:18:26,939 --> 00:18:29,191
- Det er greit. Glem det.
- Jeg beklager, Jestain.
405
00:18:29,191 --> 00:18:30,651
Jeg er en dårlig søster.
406
00:18:30,651 --> 00:18:32,319
- Gretchen...
- Jeg ødela festen din.
407
00:18:32,319 --> 00:18:34,571
- Du er ikke det.
- Du skjønner ikke, Linda.
408
00:18:34,571 --> 00:18:36,615
Du er alltid den perfekte storesøsteren.
409
00:18:36,907 --> 00:18:38,867
- Det er jeg ikke.
- Definitivt ikke.
410
00:18:38,867 --> 00:18:41,870
- Ok, Gayle.
- Hun gjør mange feil.
411
00:18:41,870 --> 00:18:44,331
En gang prøvde hun å ligge med mannen min.
412
00:18:44,498 --> 00:18:45,958
Nei, Gayle, det var deg.
413
00:18:45,958 --> 00:18:48,085
- Mannen min og deg. Bob.
- Det er sant.
414
00:18:48,085 --> 00:18:49,837
Det er ikke slik jeg husker det.
415
00:18:49,837 --> 00:18:52,840
Jeg sier bare at storesøstre
også har lov til å gjøre feil.
416
00:18:52,840 --> 00:18:54,007
Vi er ikke perfekte.
417
00:18:54,007 --> 00:18:57,302
Hvordan kan lillesøstre ellers vite
at man ikke må være perfekt?
418
00:18:57,302 --> 00:18:59,221
Det er det du har gjort for meg.
419
00:18:59,221 --> 00:19:00,681
- Takk skal du ha.
- Vær så god.
420
00:19:00,681 --> 00:19:04,351
Gretch, jeg vet at det ikke gikk
som planlagt i kveld.
421
00:19:04,351 --> 00:19:06,311
Ingen av vennene mine kunne komme.
422
00:19:06,311 --> 00:19:08,730
Selv om fru Baker holder på å bli en.
423
00:19:08,730 --> 00:19:12,067
- Det stemmer.
- Men du er den kuleste jeg kjenner.
424
00:19:12,067 --> 00:19:15,821
Du er den jeg vil være med
på mitt utdrikningslag.
425
00:19:16,238 --> 00:19:19,241
- Jeg elsker deg.
- Jeg elsker deg også.
426
00:19:20,659 --> 00:19:22,035
- Jeg har en hemoroide.
- Hva?
427
00:19:22,035 --> 00:19:26,498
Den er ikke bedre. Det gjør vondt.
Jeg har veldig vondt akkurat nå. Jeg løy.
428
00:19:26,498 --> 00:19:29,084
Jeg visste det.
Han har knepet igjen i tre dager.
429
00:19:29,084 --> 00:19:31,253
Jeg var så redd for legen, Lin.
430
00:19:31,253 --> 00:19:33,547
Da han skulle sette nålen i baken min,
431
00:19:33,547 --> 00:19:36,216
ville jeg at du skulle være der
og holde hånden min.
432
00:19:36,383 --> 00:19:39,970
Men jeg var for flau til å spørre deg
om å komme til rumpelegen med meg.
433
00:19:40,095 --> 00:19:44,057
Selvfølgelig vil jeg holde hånden din.
Jeg vil ikke at du skal være redd.
434
00:19:44,057 --> 00:19:46,727
- Du er min store, sterke gutt.
- Takk, Lin.
435
00:19:47,269 --> 00:19:49,980
Beklager. Det virket som
om vi alle kom med bekjennelser.
436
00:19:50,147 --> 00:19:52,024
- Er vi på rett sted?
- Steve?
437
00:19:52,149 --> 00:19:53,734
- Du kom!
- Hei, Steve.
438
00:19:53,734 --> 00:19:55,944
Det var vanskelig å si nei
til talemeldingen.
439
00:19:55,944 --> 00:20:00,282
- Han hørtes så desperat ut.
- Hei. Det var meg. Jeg hører det ofte.
440
00:20:00,449 --> 00:20:01,783
Jeg tok med min venn, Smooth.
441
00:20:01,783 --> 00:20:03,785
Vi kan nok ikke gjøre teselskap-rutinen,
442
00:20:03,785 --> 00:20:06,038
men vi klarer den nederlandske rutinen.
443
00:20:06,038 --> 00:20:08,707
- Jeg vet ikke om du har sett den.
- Teselskap...
444
00:20:08,957 --> 00:20:11,668
Beklager.
Vi trenger en tredje person for den.
445
00:20:11,793 --> 00:20:14,087
- Vi danner en slags pyramide.
- Jeg vet det.
446
00:20:14,254 --> 00:20:18,050
Men nederlenderen er bra. Det er ikke
noe teselskap, men hva topper det?
447
00:20:19,218 --> 00:20:20,594
Jeg er deres tredje.
448
00:20:20,594 --> 00:20:22,221
- Dæven.
- Mener du det?
449
00:20:23,096 --> 00:20:24,848
Jeg kan alle trinnene, og jeg er sterk.
450
00:20:25,098 --> 00:20:27,184
- Jeg er på bunn.
- Greit. Jeg er på toppen.
451
00:20:27,184 --> 00:20:28,810
Kan vi låne noen kopper og fat?
452
00:20:29,436 --> 00:20:30,479
- Klart det.
- Smooth?
453
00:20:30,479 --> 00:20:32,022
La oss servere litt te.
454
00:20:32,147 --> 00:20:35,484
- Ok, greit.
- Nå fikk jeg lyst på små smørbrød.
455
00:20:35,484 --> 00:20:38,487
Vent. Hvor skal han? Nei.
Klatrer de opp på disken?
456
00:20:38,695 --> 00:20:40,572
Vi ser bare føttene. Det vil jeg ikke.
457
00:20:40,572 --> 00:20:43,033
Å se på deg er det jeg liker best til nå.
458
00:20:43,033 --> 00:20:46,245
Du ser ut som en hund som ble utestengt
av en tennisballbutikk.
459
00:20:46,370 --> 00:20:48,372
For tidlig. Hun mistet mange hunder i dag.
460
00:20:48,580 --> 00:20:49,498
Å, herregud.
461
00:20:49,748 --> 00:20:52,751
- Ta den av!
- Du tuller med meg.
462
00:20:53,502 --> 00:20:55,712
Forsiktig med koppene.
Forsiktig med koppene.
463
00:21:23,865 --> 00:21:25,867
Oversatt av: Christopher Merchant