1 00:00:08,008 --> 00:00:08,883 A sua casa FUNERÁRIA e crematório 2 00:00:08,883 --> 00:00:10,093 CHAPELARIA BOÊMIA 3 00:00:10,343 --> 00:00:11,845 GRANDE ABERTURA 4 00:00:11,845 --> 00:00:12,887 GRANDE REABERTURA 5 00:00:12,887 --> 00:00:14,097 {\an8}QUER VER O BICHO-PAU, GATA? 6 00:00:14,097 --> 00:00:15,682 GRANDE RE-REABERTURA 7 00:00:15,849 --> 00:00:17,809 GRANDE RE-RE-REABERTURA 8 00:00:17,934 --> 00:00:19,185 GRANDE RE-RE-RE-REABERTURA 9 00:00:21,021 --> 00:00:23,773 {\an8}E aí, garotão? Como está se sentindo? 10 00:00:24,566 --> 00:00:26,526 - Bem. - Beleza, só queria saber. 11 00:00:26,651 --> 00:00:28,653 - Que machão machudo! - Valeu, Linda. 12 00:00:28,653 --> 00:00:30,822 Estão falando da hemorroida do papai? 13 00:00:31,114 --> 00:00:33,199 - O Gary? - Deram nome pra hemorroida? 14 00:00:33,199 --> 00:00:34,909 Sim, é o Gary. Ele mora na sua bunda. 15 00:00:35,076 --> 00:00:38,621 {\an8}Então o Gary se mudou. Agora é só minha bunda. 16 00:00:38,621 --> 00:00:40,665 {\an8}- O Brian? - O nome da minha bunda é Brian? 17 00:00:40,832 --> 00:00:41,916 {\an8}Grande Brian! 18 00:00:42,042 --> 00:00:45,045 {\an8}- Que bom que se sente melhor! - Muito melhor. 19 00:00:45,045 --> 00:00:48,089 {\an8}O que o médico queria fazer parecia um filme de terror. 20 00:00:48,089 --> 00:00:50,508 {\an8}- Não precisa tocar no assunto. - Precisa, sim. 21 00:00:50,508 --> 00:00:53,136 {\an8}Ele disse que, se a hemorroida não diminuísse, 22 00:00:53,136 --> 00:00:55,138 {\an8}enfiariam uma agulha pra drenar. 23 00:00:55,138 --> 00:00:56,056 {\an8}Não. 24 00:00:56,222 --> 00:00:57,599 {\an8}Quase fizeram isso, 25 00:00:57,724 --> 00:01:01,811 {\an8}só que comecei a me sentir mal e quase vomitei. Mas fui corajoso. 26 00:01:02,020 --> 00:01:05,148 {\an8}Então, esperamos alguns dias para ver se melhorava sozinha. 27 00:01:05,148 --> 00:01:06,316 {\an8}- E melhorou! - Pois é. 28 00:01:06,483 --> 00:01:10,904 {\an8}Está bem melhor. Sumiu sozinha. Nunca vou precisar fazer aquilo. 29 00:01:10,904 --> 00:01:12,072 {\an8}- Furar a bunda? - Gene! 30 00:01:12,072 --> 00:01:13,948 {\an8}Por que a Gretchen não me liga? 31 00:01:14,282 --> 00:01:18,119 {\an8}Já sei. Derreti o catálogo do salão dela e agora ela está chateada. 32 00:01:18,119 --> 00:01:22,040 {\an8}Ainda não entendi como conseguiu derreter algo durante o corte de cabelo. 33 00:01:22,665 --> 00:01:24,876 {\an8}Eu estava sentada, olhando o catálogo. 34 00:01:24,876 --> 00:01:28,213 {\an8}Ela tinha recortes de revista com todos os cabelos que já fez. 35 00:01:28,213 --> 00:01:32,509 {\an8}E coisas inspiradoras também, como cachorrinhos, Jason Priestley. 36 00:01:32,509 --> 00:01:36,054 {\an8}Então ela precisou sair e colocou o modelador de cachos na mesa. 37 00:01:36,179 --> 00:01:38,807 {\an8}Eu decidi que queria ler uma revista 38 00:01:38,932 --> 00:01:42,519 {\an8}e coloquei o catálogo sobre o modelador, mas eu não tinha visto. 39 00:01:42,519 --> 00:01:44,395 {\an8}Pelo jeito, não se pode fazer isso. 40 00:01:44,395 --> 00:01:46,189 {\an8}- Por causa do fogo? - Sim, Tina. 41 00:01:46,189 --> 00:01:49,317 {\an8}O miolo derreteu e as bordas ficaram tostadas. 42 00:01:49,317 --> 00:01:52,237 {\an8}- Parece delicioso! - Acontece que me sinto mal. 43 00:01:52,237 --> 00:01:56,616 Vou ligar de novo pra ela. Droga, correio de voz! Ei, Gretchen. 44 00:01:56,741 --> 00:01:59,744 Gata, a senhora deve estar linda hoje. Eu não te aguento! 45 00:02:00,245 --> 00:02:02,747 Que esquilo mais estranho! Espera. Deixa pra lá. 46 00:02:02,747 --> 00:02:04,791 É uma meia molhada jogada na rua. 47 00:02:04,791 --> 00:02:06,751 - Que obra de arte! - Ora, ora, ora. 48 00:02:06,751 --> 00:02:10,338 Essas coisas são grátis? Veterinário, o jogo de tabuleiro. 49 00:02:10,338 --> 00:02:13,091 "Sinta a correria de um consultório veterinário 50 00:02:13,091 --> 00:02:15,135 - no conforto do seu lar." - Caramba! 51 00:02:15,135 --> 00:02:19,097 - Vamos jogar depois da aula? - A televisão ainda está funcionando. 52 00:02:19,097 --> 00:02:21,724 Podemos fazer cirurgias em cachorros, pássaros, gatos. 53 00:02:21,724 --> 00:02:23,560 Tem um negócio de girar. É divertido. 54 00:02:23,560 --> 00:02:24,769 Ah, já estão andando. 55 00:02:25,770 --> 00:02:26,688 Gretchen! 56 00:02:26,855 --> 00:02:28,314 - Oi, Linda. - Oi. 57 00:02:28,481 --> 00:02:30,733 Não veio me matar, né? 58 00:02:31,526 --> 00:02:33,194 Não, acabei de fazer as unhas. 59 00:02:33,361 --> 00:02:36,781 Beleza. Que tal um hambúrguer por conta da casa? 60 00:02:36,948 --> 00:02:39,659 - Claro, estou com fome. - Ei! É por conta da casa mesmo? 61 00:02:39,784 --> 00:02:41,911 Um hambúrguer do dia pra Gretchen, Bobby. 62 00:02:41,911 --> 00:02:44,289 - Tá. - Oi, Bob, como vai? Está bonito. 63 00:02:44,414 --> 00:02:46,416 - Oi, Gretchen. - A hemorroida dele sumiu. 64 00:02:46,416 --> 00:02:48,751 - Valeu, Lin. - Iam enfiar uma agulha na bunda. 65 00:02:48,751 --> 00:02:51,337 Lin! É, mas agora está tudo bem. 66 00:02:51,337 --> 00:02:54,048 Estou ótimo. Tchau. 67 00:02:54,215 --> 00:02:56,092 Descobri como pode me pagar. 68 00:02:56,342 --> 00:02:58,386 - Sério? - Conhece uma motorista de limusine? 69 00:02:58,386 --> 00:02:59,345 Conheço. 70 00:02:59,596 --> 00:03:03,057 Sabia que estou planejando a despedida de solteira da Jestain? 71 00:03:03,308 --> 00:03:05,393 - Sabia. - Estava tudo certo já. 72 00:03:05,393 --> 00:03:07,187 Comeríamos no Palácio das Ostras. 73 00:03:07,604 --> 00:03:09,647 - Delícia! - Ela ama a torre de frutos do mar. 74 00:03:09,647 --> 00:03:11,733 Parece que servem o mar inteiro. 75 00:03:11,733 --> 00:03:15,403 Depois do jantar, íamos ao clube Pepinos para ver outro fruto do mar. 76 00:03:15,403 --> 00:03:16,696 Está me entendendo? 77 00:03:16,696 --> 00:03:18,615 - Eu entendi. Posso dizer? - Teddy, não. 78 00:03:18,615 --> 00:03:21,242 Então andaríamos de limusine a noite toda, 79 00:03:21,242 --> 00:03:24,287 mas parece que precisamos reservar com antecedência, e eu não fiz. 80 00:03:24,287 --> 00:03:26,581 Será que sua amiga me ajuda? 81 00:03:26,789 --> 00:03:30,043 Posso esquecer que você queimou o catálogo 82 00:03:30,043 --> 00:03:31,794 que eu tinha há 15 anos! 83 00:03:31,794 --> 00:03:33,922 Tudo bem, vou ligar pra ela. 84 00:03:34,672 --> 00:03:37,467 - Droga, Linda! Não estou na cidade. - Não! 85 00:03:37,467 --> 00:03:41,221 Vou ficar esta semana com o Axel em Cedarburg, Wisconsin. 86 00:03:41,221 --> 00:03:42,513 Ele comprou cabras. 87 00:03:42,513 --> 00:03:45,183 Os vizinhos estão bravos, mas eu entendo. 88 00:03:45,183 --> 00:03:46,517 Não tem cerca. Espere! 89 00:03:46,517 --> 00:03:48,728 - Quê? - Use minha limusine. Ai! 90 00:03:48,728 --> 00:03:50,772 Encontre um motorista de confiança 91 00:03:50,772 --> 00:03:53,107 que saiba manobrar um carro grande e elegante 92 00:03:53,107 --> 00:03:54,734 que também é uma obra de arte. 93 00:03:54,734 --> 00:03:57,237 - Conhece alguém assim? - Acho que... 94 00:03:57,779 --> 00:04:00,448 - Que tal euzinha? - Fechado! Agora é uma motorista. 95 00:04:00,573 --> 00:04:01,866 - Sério? - Claro! 96 00:04:01,866 --> 00:04:04,953 Só precisa pagar a gasolina e limpar os vômitos e cocôs. 97 00:04:04,953 --> 00:04:06,537 Ou vômitos de cocô. Isso existe. 98 00:04:06,537 --> 00:04:08,873 Muito obrigada, Nat. Vou cuidar muito bem dela. 99 00:04:08,873 --> 00:04:11,376 Isso! Agora não preciso queimar algo seu. 100 00:04:11,376 --> 00:04:13,378 Será a melhor despedida de solteira! 101 00:04:13,544 --> 00:04:15,880 Sou a melhor irmã mais velha do mundo! 102 00:04:16,130 --> 00:04:18,967 A despedida de solteira será uma merda! Estraguei tudo. 103 00:04:18,967 --> 00:04:23,054 - As amigas dela não podem vir. - Se acalme e diga o que houve. 104 00:04:23,054 --> 00:04:24,764 Esqueci de mandar os e-mails. 105 00:04:24,764 --> 00:04:27,183 Todas as amigas dela já têm compromisso. 106 00:04:27,308 --> 00:04:30,061 - Todas? - Sim. Uma delas é médica. 107 00:04:30,061 --> 00:04:33,147 A outra vai visitar a mãe na Flórida. Dá pra acreditar? 108 00:04:33,273 --> 00:04:35,483 E outra "já tem planos", 109 00:04:35,483 --> 00:04:38,820 só porque foi convidada antes da véspera do evento. 110 00:04:39,112 --> 00:04:41,447 A limusine ficará vazia. Seremos só eu, 111 00:04:41,447 --> 00:04:44,033 Jestain e a Sra. Baker, nossa professora do 3o ano. 112 00:04:44,033 --> 00:04:46,119 - Professora do 3o ano? - Foi o desespero. 113 00:04:46,119 --> 00:04:48,121 Professoras podem ser amigas, Linda. 114 00:04:48,121 --> 00:04:52,083 - E se fizermos outra noite? - Não! Tem que ser amanhã. 115 00:04:52,083 --> 00:04:54,711 Jestain pediu a noite de folga há semanas. 116 00:04:54,711 --> 00:04:56,796 O Frango Não Acabou não permite que garçonetes 117 00:04:56,796 --> 00:04:58,631 saiam quando querem. 118 00:04:59,257 --> 00:05:01,009 A limusine ficará tão vazia! 119 00:05:01,175 --> 00:05:05,096 Eu poderia ir, quem sabe, como convidada. 120 00:05:05,555 --> 00:05:07,640 Eu meio que conheço a Jestain. 121 00:05:07,640 --> 00:05:10,768 Eu a vi no salão uma vez quando ela levou frango frito pra você. 122 00:05:10,768 --> 00:05:12,854 Você comeu enquanto mexia no meu cabelo. 123 00:05:12,854 --> 00:05:15,773 - Entendi. - Minha irmã, Gayle, poderia ir também. 124 00:05:15,982 --> 00:05:18,526 As pessoas acham ela divertida. 125 00:05:18,526 --> 00:05:20,236 - Tá. - Então seremos eu, você, 126 00:05:20,236 --> 00:05:23,489 e nossas irmãs nos divertindo e gritando: "Uhu!" E a Sra. Baker. 127 00:05:23,489 --> 00:05:26,284 Beleza, acho que pode funcionar sem ser tão estranho. 128 00:05:26,284 --> 00:05:29,287 Só precisamos de um novo motorista. Que tal o Bob? 129 00:05:29,412 --> 00:05:31,748 Quer que eu dirija a limusine? 130 00:05:31,748 --> 00:05:34,917 Bobby, por favor. Preciso disso pra Gretchen me perdoar. 131 00:05:34,917 --> 00:05:36,544 Você só vai dirigir. 132 00:05:36,669 --> 00:05:38,755 Ou seja, ficar sentado a noite inteira. 133 00:05:39,380 --> 00:05:40,340 Adoro ficar sentado. 134 00:05:40,340 --> 00:05:43,301 Ou pode se sentar aqui em casa e jogar este jogo 135 00:05:43,301 --> 00:05:44,719 divertido pra toda a família. 136 00:05:44,719 --> 00:05:45,678 - Não. - Valeu, Tina. 137 00:05:45,803 --> 00:05:47,638 Entendo a dúvida de vocês. 138 00:05:47,638 --> 00:05:49,724 - Tudo certo, Bob vai dirigir. - Ótimo! 139 00:05:50,141 --> 00:05:51,893 Vai ser divertido, né? 140 00:05:51,893 --> 00:05:55,730 Claro! Jestain terá a despedida de solteira dos sonhos 141 00:05:55,980 --> 00:05:59,233 com pessoas que ela quase conhece. Legal! 142 00:06:03,529 --> 00:06:04,530 Obrigada! 143 00:06:04,697 --> 00:06:06,866 Seu pai não parece um motorista de verdade? 144 00:06:06,866 --> 00:06:08,368 O que esse cara não faz? 145 00:06:08,368 --> 00:06:10,119 - Não alcança o pé. - Nem o joelho. 146 00:06:10,119 --> 00:06:12,330 - Não escova os dentes. - Chega de dizer a verdade! 147 00:06:12,330 --> 00:06:14,248 E cadê a Jen? Já devia estar aqui. 148 00:06:14,248 --> 00:06:16,918 É a primeira regra das babás: chegar ao local. 149 00:06:16,918 --> 00:06:19,712 Vou ligar pra ela. Oi, Jen. É a Linda Belcher. 150 00:06:19,837 --> 00:06:22,465 - Oi, Linda. É a Jen. - Está no caminho certo? 151 00:06:22,590 --> 00:06:24,342 - Da vida? - Da nossa casa. 152 00:06:24,467 --> 00:06:26,677 Só vou ser babá semana que vem. 153 00:06:26,677 --> 00:06:29,931 Se eu sair agora, chegarei muito cedo. 154 00:06:30,098 --> 00:06:32,016 Semana que vem? É esta noite. 155 00:06:32,392 --> 00:06:35,186 Não pode ser hoje, eu escrevi assim: 156 00:06:35,186 --> 00:06:38,106 "Linda Belcher. Serei babá semana que vem." 157 00:06:38,106 --> 00:06:40,566 Para hoje, escrevi: "Dar aulas." 158 00:06:40,733 --> 00:06:43,486 Pessoal, podem pegar suas calculadoras gráficas. 159 00:06:43,486 --> 00:06:45,863 Acho bom eu desligar. Tchau. 160 00:06:45,988 --> 00:06:47,907 Beleza. Tina, você fica encarregada. 161 00:06:47,907 --> 00:06:51,244 Encarregada? Eles devem fazer ou jogar o que eu mandar? 162 00:06:51,494 --> 00:06:54,205 - Mãe, por favor! - Vamos ter que castrar animais. 163 00:06:54,414 --> 00:06:57,083 Desculpe, ela é a mais velha. Fica encarregada. 164 00:06:57,375 --> 00:07:00,211 Vejam bem quem vão castrar e fiquem longe do meu quarto. 165 00:07:01,963 --> 00:07:03,756 Vou passar por um quebra-molas. 166 00:07:04,090 --> 00:07:08,094 Pneus da frente. Agora, pneus de trás. 167 00:07:08,511 --> 00:07:11,264 - Conseguimos. - Ele é um péssimo motorista. 168 00:07:11,264 --> 00:07:13,850 O que está usando? Um vestido da época medieval? 169 00:07:13,850 --> 00:07:16,018 Sim. Uso para dormir às vezes. 170 00:07:16,936 --> 00:07:18,771 - Oi, Gretchen. - Estava aqui pensando. 171 00:07:18,771 --> 00:07:20,857 O Bob não pode ser seu marido. 172 00:07:20,857 --> 00:07:23,484 Estraga toda a magia. Ele pode se passar por outro? 173 00:07:24,026 --> 00:07:25,236 Beleza. Entendeu, Bob? 174 00:07:25,236 --> 00:07:26,696 - O que eu fiz? - Tchauzinho. 175 00:07:26,696 --> 00:07:28,739 Finja que não é meu marido, só o motorista. 176 00:07:28,865 --> 00:07:29,699 Saquei. 177 00:07:29,699 --> 00:07:31,325 Devia usar um nome falso. 178 00:07:31,325 --> 00:07:33,244 - Sério? - E um sotaque. 179 00:07:33,244 --> 00:07:36,164 - O quê? Não quero fazer sotaque. - Mas precisa. 180 00:07:36,164 --> 00:07:39,876 Bob, finja que é um ex-presidiário tentando se refazer na vida. 181 00:07:40,042 --> 00:07:42,128 Você não pretendia machucar aquela gente, 182 00:07:42,128 --> 00:07:43,921 mas elas continuam te assombrando 183 00:07:43,921 --> 00:07:46,424 e te obrigando a resolver enigmas sobre a vida delas. 184 00:07:46,424 --> 00:07:49,594 - Preciso dizer tudo isso? - Não, é só passar essa vibe. 185 00:07:50,678 --> 00:07:52,930 Cacete! Olha só essa limusine! 186 00:07:53,139 --> 00:07:57,268 Olá. Ciao. Sou o motorista da limusine, Dob. 187 00:07:57,518 --> 00:08:01,898 Dob, o motorista. Não sou casado, sou solteiro. 188 00:08:01,898 --> 00:08:03,858 Eu, não. Vou me casar. 189 00:08:03,858 --> 00:08:06,360 Olá, Dob. É um prazer nunca ter te conhecido. 190 00:08:06,861 --> 00:08:09,697 Que bom que veio, Linda! Você é a Gayle, né? 191 00:08:09,822 --> 00:08:12,575 Esta é a Sra. Baker. Não a vejo desde o 3o ano. 192 00:08:12,575 --> 00:08:15,119 Trouxe adesivos. Jestain adorava adesivos na escola. 193 00:08:15,119 --> 00:08:16,204 Gretchen só brigava. 194 00:08:16,204 --> 00:08:19,290 Mas olha só pra ela agora. Ou olhe pra mim, ela faz meu cabelo. 195 00:08:19,290 --> 00:08:20,833 Ela é um gênio com cabelos. 196 00:08:20,958 --> 00:08:23,628 Tipo aquele cara, o Einstein. Já viu o cabelo dele? 197 00:08:23,794 --> 00:08:27,298 Não acredito que vamos ao Pepinos depois do jantar! 198 00:08:27,548 --> 00:08:29,592 Gretch, lembra da última vez que fomos? 199 00:08:29,717 --> 00:08:30,718 Claro que sim. 200 00:08:30,718 --> 00:08:32,845 - A festa do chá! - A festa do chá! 201 00:08:32,970 --> 00:08:35,681 Festa do chá? É uma coisa sexual que ainda não conheço? 202 00:08:35,890 --> 00:08:39,644 Não. Os três dançarinos estavam no palco tomando chá. 203 00:08:39,644 --> 00:08:41,646 Não quaisquer dançarinos. 204 00:08:41,646 --> 00:08:45,274 Os melhores do clube. O Delícia, o Foguete e o Steve. 205 00:08:45,733 --> 00:08:50,696 Sim, eles se sentavam em cadeiras com xícaras, pires e sanduíches. 206 00:08:50,863 --> 00:08:52,448 Até que a música começou. 207 00:08:52,615 --> 00:08:56,827 Os três formaram uma pirâmide, e o de cima jogou chá pra todo lado 208 00:08:56,827 --> 00:08:59,413 como se fosse aquela fonte na frente do Bellagio. 209 00:08:59,914 --> 00:09:04,043 Naquele momento, tudo no mundo parecia tão lindo. 210 00:09:04,168 --> 00:09:07,588 - Jesus amado! - E eu estava lá com minha mana. 211 00:09:07,713 --> 00:09:10,675 Se tiver aquele show hoje à noite de novo... Nossa! 212 00:09:10,675 --> 00:09:13,803 Claro que vai ter, não se preocupe. Veja quantos trocados. 213 00:09:13,803 --> 00:09:16,347 São 40 dólares em notas de um. 214 00:09:16,764 --> 00:09:20,393 - Opa, derrubei uma. Derrubei mais. - Eu amo minha irmã! 215 00:09:20,851 --> 00:09:21,769 Opa! Sinal vermelho. 216 00:09:22,603 --> 00:09:24,188 Oi. Como está o sanduíche? 217 00:09:25,064 --> 00:09:28,401 Vejam só. Sei que estão receosos a respeito do jogo. 218 00:09:28,401 --> 00:09:30,653 - Receosos? - Mas sou a encarregada. Vamos jogar. 219 00:09:30,653 --> 00:09:33,990 Diz que o jogador que mais salvar animais ganha. 220 00:09:33,990 --> 00:09:36,117 É só girar aquela coisa e andar as casinhas. 221 00:09:36,117 --> 00:09:37,285 Gene, você primeiro. 222 00:09:38,286 --> 00:09:39,203 Quatro. 223 00:09:40,037 --> 00:09:42,790 Que emoção! Pegue uma carta e veja o que diz. 224 00:09:42,957 --> 00:09:47,795 "Glândulas anais de poodle. Receba 150 dólares." Isso! 225 00:09:47,795 --> 00:09:51,132 Muito bem, Gene. Minha vez. Seis. Um número grande. 226 00:09:52,049 --> 00:09:56,178 "Credenciais falsas. Licença suspensa. Pule duas rodadas e pague US$ 200." 227 00:09:56,178 --> 00:09:58,806 O quê? Mas... Que divertido! 228 00:09:59,348 --> 00:10:01,100 Beleza. Louise, sua vez. 229 00:10:01,100 --> 00:10:03,394 - Tá. - Tomara que caia no seis. Brincadeira. 230 00:10:05,187 --> 00:10:08,357 Vamos passar em frente ao clube no caminho do restaurante. 231 00:10:08,608 --> 00:10:11,110 Se olharmos bem, podemos ver uns filezinhos. 232 00:10:11,110 --> 00:10:14,363 - E ela não está falando de comida. - Mas que... 233 00:10:15,573 --> 00:10:16,449 Linda? 234 00:10:16,657 --> 00:10:18,492 O clube está sendo dedetizado. 235 00:10:18,492 --> 00:10:19,785 - O quê? - Veja. 236 00:10:19,785 --> 00:10:22,580 Não! Minha nossa! Já sei, não vá por esse caminho. 237 00:10:22,580 --> 00:10:23,748 - Vire! - O quê? 238 00:10:23,748 --> 00:10:26,542 - Vire! - Meu Deus! Segurem-se. 239 00:10:28,210 --> 00:10:31,422 Desculpe. A pista estava ruim. 240 00:10:31,422 --> 00:10:35,009 Que homem misterioso! Será que tem um passado sombrio? 241 00:10:36,218 --> 00:10:39,055 Bem-vindas ao Palácio das Ostras, moças. 242 00:10:39,805 --> 00:10:42,808 Gretchen, venha aqui rapidinho. As outras podem entrar. 243 00:10:42,808 --> 00:10:45,936 Está tudo bem. Que cheirinho de ostras! 244 00:10:46,103 --> 00:10:49,106 - O que aconteceu? - O clube está fechado. Dedetização. 245 00:10:49,106 --> 00:10:52,109 - O quê? Não! - Por isso virei daquele jeito. 246 00:10:52,109 --> 00:10:55,571 - Eu sei dirigir. - Você não ligou para reservar? 247 00:10:55,571 --> 00:10:57,323 Quem faz reserva em clube de strip? 248 00:10:57,448 --> 00:10:59,867 "Alô? Podem reservar homens pelados pra gente?" 249 00:10:59,867 --> 00:11:02,828 - Achei que tinha ligado. - O que faremos? 250 00:11:02,828 --> 00:11:04,872 Não tem outro clube por perto? 251 00:11:04,872 --> 00:11:07,667 Só tinha o Bem-Dotados, mas fechou ano passado. 252 00:11:07,667 --> 00:11:10,586 E, claro, o Bumbum Fofo do Todd também já fechou. 253 00:11:10,586 --> 00:11:14,173 O Pepinos era a única opção. Eu só estrago tudo! 254 00:11:14,340 --> 00:11:17,510 - Quê? Não. - Ouviram como ela gosta do Pepinos. 255 00:11:17,677 --> 00:11:21,055 Podemos esperar o fim do jantar antes de falar pra ela? 256 00:11:21,681 --> 00:11:23,516 Não! Não vamos dizer nada. 257 00:11:23,516 --> 00:11:25,476 Você pediu ajuda, vou ajudar. 258 00:11:25,476 --> 00:11:29,397 Eu não apenas queimo as coisas, também sei apagar incêndios. 259 00:11:30,022 --> 00:11:31,565 - Estou toda arrepiada! - Pois é. 260 00:11:31,774 --> 00:11:35,236 - A Jen! O primo dela trabalha no Pepinos. - O Primo Gostoso Dave? 261 00:11:35,236 --> 00:11:38,364 Isso! Vamos ligar pra Jen e pedir o número dele. 262 00:11:38,364 --> 00:11:40,533 Ele pode ligar pros outros caras. 263 00:11:40,533 --> 00:11:41,826 Delícia, Foguete e Steve? 264 00:11:41,826 --> 00:11:43,911 - Isso. - Espere! E depois? 265 00:11:43,911 --> 00:11:45,287 O Pepinos está fechado. 266 00:11:45,454 --> 00:11:48,040 Talvez possamos ir a outro lugar. 267 00:11:48,040 --> 00:11:49,875 Que tal a casa da Gretchen? 268 00:11:50,000 --> 00:11:52,128 Que merda! A proprietária proibiu as festas 269 00:11:52,294 --> 00:11:55,923 depois que mijei da sacada e caiu na sacada dela. 270 00:11:55,923 --> 00:11:59,009 Pra que serve uma sacada? Vocês usam sua sacada pra quê? 271 00:11:59,135 --> 00:12:01,470 Acho que sei de um lugar. 272 00:12:01,762 --> 00:12:02,805 - Bob? - Não! 273 00:12:02,805 --> 00:12:06,100 - Vai, estamos desesperadas. - Acho que é ilegal. 274 00:12:06,100 --> 00:12:08,894 - Cobriremos as janelas. - Mas servimos comida lá. 275 00:12:08,894 --> 00:12:12,565 - E se respingar suor de pênis? - Não vai acertar em tudo. 276 00:12:12,565 --> 00:12:15,651 - É pela Gretchen. - Isso, por mim. E pela Jestain. 277 00:12:15,776 --> 00:12:17,903 Minha nossa! Minha querida Jestain! 278 00:12:17,903 --> 00:12:19,905 - Tá bom. - Isso! 279 00:12:20,030 --> 00:12:22,366 - Pepinos no restaurante. - Meu Deus! Obrigada. 280 00:12:22,366 --> 00:12:24,994 Vamos entrar e comer ostras. Pela Jestain. 281 00:12:24,994 --> 00:12:28,539 Beleza. Bob, pode ligar pra Jen e pros outros? 282 00:12:28,831 --> 00:12:30,207 Com sotaque ou sem? 283 00:12:30,207 --> 00:12:34,128 Do jeito que quiser. Divirta-se. Obrigado. Te amo, tchau. Ostras! 284 00:12:36,714 --> 00:12:39,759 Beleza, cinquentão pela reanimação do periquito. 285 00:12:39,759 --> 00:12:42,845 - Bom negócio. - É, estou nadando na grana de veterinário. 286 00:12:42,845 --> 00:12:45,765 Cortar bolas de cachorro é dinheiro fácil, meu amor. 287 00:12:45,973 --> 00:12:49,059 Sua vez, Tina. Quebre a perna. Não a do cachorro. 288 00:12:49,268 --> 00:12:51,896 - De novo. Aquilo foi triste. - Vamos lá. 289 00:12:52,646 --> 00:12:55,149 Três. "Um gato foi atropelado. 290 00:12:55,274 --> 00:12:57,151 Faça transfusão com um número par 291 00:12:57,151 --> 00:12:59,987 ou perca o paciente na próxima rodada." Está me zoando? 292 00:12:59,987 --> 00:13:03,199 - Você consegue. Salve o gatinho. - Cinco. Droga! 293 00:13:03,741 --> 00:13:04,700 Desculpe, gatinho. 294 00:13:04,700 --> 00:13:07,995 Ele pode ser amigo dos outros que você matou. No Céu dos animais. 295 00:13:08,621 --> 00:13:11,373 Tina, parece que não está gostando. 296 00:13:11,373 --> 00:13:14,877 - Não precisamos continuar. - Do que está falando? 297 00:13:14,877 --> 00:13:18,172 Adoro este jogo. Nem ligo se estou perdendo. 298 00:13:18,172 --> 00:13:20,674 Dizem que ela frequentou uma péssima faculdade. 299 00:13:22,760 --> 00:13:24,345 Acha que Bob consegue? 300 00:13:24,345 --> 00:13:26,555 Claro. Bob é ótimo com telefonemas. 301 00:13:26,555 --> 00:13:28,432 Menos quando é minha mãe. Ou pessoas. 302 00:13:28,641 --> 00:13:31,143 Talvez ele seja bom em falar com strippers homens. 303 00:13:31,477 --> 00:13:32,394 Estou tão nervosa. 304 00:13:32,561 --> 00:13:34,688 Vou tomar mais Uísque on the Beach. 305 00:13:34,688 --> 00:13:36,315 Por favor, garçom. 306 00:13:36,440 --> 00:13:39,985 - Posso levar estas conchas? - Fique à vontade, madame. 307 00:13:39,985 --> 00:13:42,905 Isso! Vão levar também? Posso ficar com elas? 308 00:13:42,905 --> 00:13:44,865 - Quer caudas de camarão? - Quero, me dá! 309 00:13:44,865 --> 00:13:47,159 Que tal outra rodada? Querem? 310 00:13:47,159 --> 00:13:50,204 - Olha só a Sra. Baker! - Que foi? Não estou na escola. 311 00:13:50,204 --> 00:13:51,872 Quem quer adesivos? 312 00:13:51,872 --> 00:13:53,958 - Quero um. - Todas vão ganhar. 313 00:13:53,958 --> 00:13:57,837 Já enjoei de frutos do mar, Pepinos é tudo o que me interessa agora! 314 00:13:58,003 --> 00:14:00,214 - É, com certeza. - Pepinos! 315 00:14:00,589 --> 00:14:02,299 Vou colar o adesivo na cara. 316 00:14:03,092 --> 00:14:07,137 Primo Gostoso Dave, é o Bob Belcher. Sua prima, Jen, é nossa babá. 317 00:14:07,137 --> 00:14:11,600 Quer dizer, das crianças. Somos adultos. Só uma perguntinha. 318 00:14:11,892 --> 00:14:14,979 Por acaso tem o telefone do Delícia, Foguete e Steve? 319 00:14:15,187 --> 00:14:16,939 Qual Delícia? Tem mais de um? 320 00:14:16,939 --> 00:14:18,983 Alô? É o Delícia? 321 00:14:19,650 --> 00:14:22,862 Desculpe, Terry. Seu nome não é Delícia, claro. 322 00:14:22,862 --> 00:14:26,991 O Dave Gostoso me deu seu número. Vocês não o chamam assim? 323 00:14:27,616 --> 00:14:30,828 Eu acho ele gostoso. Por acaso você está ocupado... 324 00:14:31,453 --> 00:14:33,747 Está numa casa de repouso? Fazendo strip? 325 00:14:33,747 --> 00:14:38,252 Claro que não. Está com seu pai. Que bom! Ele se locomove? 326 00:14:38,419 --> 00:14:41,589 Está fazendo pizza? Que ótimo, Foguete! 327 00:14:42,131 --> 00:14:45,467 Diga ao seu filho que mandei feliz aniversário. 328 00:14:45,467 --> 00:14:49,096 Oi, Steve. Meu nome é Bob. Peguei seu contato com o Dave Gostoso, 329 00:14:49,096 --> 00:14:51,724 mas pelo jeito sua comunidade não acha ele gostoso. 330 00:14:51,724 --> 00:14:56,478 Enfim, você é minha última esperança. Vou dizer o que quero. 331 00:14:57,104 --> 00:15:00,858 Vamos entrar na limusine Vamos entrar na limusine 332 00:15:00,858 --> 00:15:04,028 - A Sra. Baker está animada. - Tomou alguns Mai Tais. Muitos. 333 00:15:04,153 --> 00:15:06,322 Eles vêm? Já estou ficando maluca! 334 00:15:06,322 --> 00:15:07,948 - Não sei. - Como assim? 335 00:15:07,948 --> 00:15:09,408 O Delícia está com o pai. 336 00:15:09,408 --> 00:15:11,994 É aniversário do filho do Foguete. Vão comer pizza. 337 00:15:11,994 --> 00:15:15,664 Mas deixei uma mensagem pro Steve. Uma mensagem muito boa, acho. 338 00:15:15,664 --> 00:15:18,542 - Pra mim, é boa. - Não sabemos se ele vem? 339 00:15:18,542 --> 00:15:22,463 E agora? Colocamos o Bob pra fazer strip? O que vai botar pra fora? 340 00:15:22,463 --> 00:15:24,381 Não é um bom plano. 341 00:15:24,590 --> 00:15:27,676 Acho que devemos ir ao restaurante e torcer pro Steve aparecer. 342 00:15:27,801 --> 00:15:29,678 - Estamos ferrados! - Quem sabe? 343 00:15:29,678 --> 00:15:33,307 Talvez ela esteja cheia de frutos do mar e drinks inventados pela Gretchen 344 00:15:33,307 --> 00:15:37,311 com vodca e molho tártaro, o que intimidou o bartender, 345 00:15:37,311 --> 00:15:39,271 e agora esteja confortável na limusine 346 00:15:39,271 --> 00:15:41,565 e nem queira mais saber de strippers. 347 00:15:41,565 --> 00:15:43,317 Strippers! 348 00:15:43,734 --> 00:15:45,694 Strippers! 349 00:15:48,781 --> 00:15:53,035 Chegamos, garotas, ao restauran... Quer dizer, Pepinos. 350 00:15:53,035 --> 00:15:56,246 - O clube particular Pepinos. - Isso, particular. 351 00:15:56,413 --> 00:15:58,832 É melhor que o Pepinos normal aberto ao público, 352 00:15:58,832 --> 00:16:03,796 porque aqui temos os dançarinos, ou o dançarino, só pra gente. 353 00:16:03,796 --> 00:16:06,256 - É um pacote premium. - Isso. 354 00:16:06,757 --> 00:16:10,761 Dob, recebeu algo no seu celular de motorista de limusine? 355 00:16:10,761 --> 00:16:12,972 - Nada. - Espere. Não é seu restaurante? 356 00:16:12,972 --> 00:16:16,058 Você nunca esteve aqui. Não sabe onde está. 357 00:16:16,308 --> 00:16:19,645 - Parece uma hamburgueria. - Por isso o clube particular é bom. 358 00:16:19,645 --> 00:16:20,980 Vamos entrar. 359 00:16:21,480 --> 00:16:24,358 {\an8}"Tire um número ímpar ou o coelho será sacrificado." 360 00:16:24,358 --> 00:16:25,901 Não sei se aguento! 361 00:16:25,901 --> 00:16:28,862 Tina, não acredito que vou dizer isso, mas está tarde. 362 00:16:28,862 --> 00:16:30,197 Deveríamos dormir. 363 00:16:30,197 --> 00:16:32,408 Não! Já começamos, agora vamos terminar. 364 00:16:32,408 --> 00:16:34,326 Crianças, por que estão acordadas? 365 00:16:34,326 --> 00:16:36,620 Vou pegar lençóis pro restaurante. 366 00:16:36,620 --> 00:16:38,956 - O restaurante está com frio? - Ouçam aqui. 367 00:16:38,956 --> 00:16:42,001 Às vezes, mamães e papais dão uma despedida de solteira, 368 00:16:42,001 --> 00:16:45,212 mas, se o clube de stripper estiver fechado, ele vem até você. 369 00:16:45,212 --> 00:16:48,632 - Já sabemos disso. - Quer dizer, o restaurante? 370 00:16:49,049 --> 00:16:51,010 Isso. Espero que sim. Não tivemos notícias. 371 00:16:51,010 --> 00:16:53,512 Não quer que a gente desça para ajudar? 372 00:16:53,512 --> 00:16:55,431 Servir água e fazer a coreografia. 373 00:16:55,431 --> 00:16:58,517 Desculpe, crianças só estragam despedidas de solteira. Sem ofensa. 374 00:16:58,517 --> 00:17:00,185 Vão dormir. Longe do meu quarto! 375 00:17:00,185 --> 00:17:03,731 Acha que vou conseguir dormir com o Pepinos animado lá embaixo? 376 00:17:03,731 --> 00:17:06,233 Digo isso toda noite. Mas me refiro ao meu... 377 00:17:06,233 --> 00:17:08,485 Com babá de vocês, tenho uma proposta. 378 00:17:08,485 --> 00:17:10,738 Paramos de jogar, subimos ao sótão, 379 00:17:10,738 --> 00:17:13,657 entramos no duto de ar e assistimos ao striptease. 380 00:17:14,825 --> 00:17:17,911 Beleza. Gosto de loucuras. Vamos fazer isso. 381 00:17:18,078 --> 00:17:21,248 Ótimo jogo, pessoal. Quem será que ganharia? Foi pau a pau. 382 00:17:21,248 --> 00:17:22,875 Só que eu atirei o pau no gato. 383 00:17:22,875 --> 00:17:26,670 Legal! Vamos ver mulheres adultas ficando malucas com pingulins. 384 00:17:28,380 --> 00:17:31,091 Que vinho bom daqui, né? Parece que foi aberto esta semana. 385 00:17:31,800 --> 00:17:34,219 Ele não vem. Que desastre! 386 00:17:34,720 --> 00:17:38,098 Desculpe, Gretchen. Quer que eu faça strip? 387 00:17:38,098 --> 00:17:41,769 Posso até aceitar, mas precisa diminuir mais a luz. 388 00:17:41,769 --> 00:17:45,355 - Que tal escuro total? - Não, eu desisto. 389 00:17:45,355 --> 00:17:47,733 Mas valeu. Vou contar pra ela. 390 00:17:49,109 --> 00:17:52,237 Jestain, eu estraguei tudo. Os strippers não vêm. 391 00:17:52,529 --> 00:17:53,447 Como assim? 392 00:17:53,614 --> 00:17:55,949 Mandei os convites tarde demais. 393 00:17:55,949 --> 00:17:57,743 Por isso suas amigas estão ocupadas. 394 00:17:57,743 --> 00:18:00,788 Esqueci da limusine. Dob, na verdade, é o Bob. 395 00:18:00,788 --> 00:18:03,123 Esta hamburgueria é dele. 396 00:18:03,123 --> 00:18:04,124 Olá. 397 00:18:04,124 --> 00:18:07,086 Não fiz reserva no Pepinos, não sabia que estaria fechado. 398 00:18:07,086 --> 00:18:08,879 Eu estraguei tudo. 399 00:18:09,004 --> 00:18:11,757 Não poderia ter confiado numa pessoa pior. 400 00:18:12,591 --> 00:18:16,053 - Bu! - Desculpe. Queria que a noite fosse boa. 401 00:18:16,053 --> 00:18:20,057 Queria te dar esse presente, porque você me admira muito. 402 00:18:20,307 --> 00:18:23,018 Nos clubes, as pessoas choram mais do que eu imaginava. 403 00:18:23,727 --> 00:18:26,939 Deu tanto trabalho pra chegar aqui, agora não sei sair. 404 00:18:26,939 --> 00:18:29,191 - Tudo bem, esqueçam. - Desculpe, Jestain. 405 00:18:29,191 --> 00:18:30,651 Sou uma irmã horrível. 406 00:18:30,651 --> 00:18:32,319 - Gretchen... - Estraguei sua festa. 407 00:18:32,319 --> 00:18:34,571 - Não é horrível. - Você não entende. 408 00:18:34,571 --> 00:18:36,615 Sempre foi a irmã perfeita. 409 00:18:36,907 --> 00:18:38,867 - Não sou. - Claro que não. 410 00:18:38,867 --> 00:18:41,870 - Já entendi, Gayle. - Ela comete muitos erros. 411 00:18:41,870 --> 00:18:44,331 Uma vez, ela tentou dormir com meu marido. 412 00:18:44,498 --> 00:18:45,958 Não, Gayle, foi você. 413 00:18:45,958 --> 00:18:48,085 - Meu marido, Bob, e você. - Verdade. 414 00:18:48,085 --> 00:18:49,837 Não é assim que eu me lembro. 415 00:18:49,837 --> 00:18:52,840 Meu argumento é que irmãs mais velhas também cometem erros. 416 00:18:52,840 --> 00:18:54,007 Não somos perfeitas. 417 00:18:54,007 --> 00:18:57,302 Senão, como as mais novas saberiam que não tem problema ser imperfeita? 418 00:18:57,302 --> 00:18:59,221 Então é isso que você faz comigo? 419 00:18:59,221 --> 00:19:00,681 - Obrigada. - De nada. 420 00:19:00,681 --> 00:19:04,351 Gretch, sei que a noite não saiu como queríamos. 421 00:19:04,351 --> 00:19:06,311 Minhas amigas não vieram. 422 00:19:06,311 --> 00:19:08,730 Apesar de a Sra. Baker estar se tornando minha amiga. 423 00:19:08,730 --> 00:19:12,067 - É isso aí. - Mas você é a pessoa mais legal do mundo. 424 00:19:12,067 --> 00:19:15,821 É com você que quero estar na minha despedida de solteira. 425 00:19:16,238 --> 00:19:19,241 - Eu te amo pra caramba. - Eu também te amo pra caramba. 426 00:19:20,659 --> 00:19:22,035 - Ainda tenho hemorroida. - Quê? 427 00:19:22,035 --> 00:19:26,498 Não melhorou, ainda dói. Está doendo muito agora. Eu menti. 428 00:19:26,498 --> 00:19:29,084 Eu sabia! Faz três dias que ele está tenso demais. 429 00:19:29,084 --> 00:19:31,253 Fiquei com medo no médico, Lin. 430 00:19:31,253 --> 00:19:33,547 Quando ele fosse colocar a agulha na minha bunda, 431 00:19:33,547 --> 00:19:36,216 queria que você segurasse a minha mão. 432 00:19:36,383 --> 00:19:39,970 Mas fiquei com vergonha de pedir que fosse ao médico comigo. 433 00:19:40,095 --> 00:19:44,057 Minha nossa! É claro que seguro sua mão. Não quero que fique com medo. 434 00:19:44,057 --> 00:19:46,727 - Você é meu garotão. - Valeu, Lin. 435 00:19:47,269 --> 00:19:49,980 Desculpe. Parecia o momento das confissões. 436 00:19:50,147 --> 00:19:52,024 - É aqui mesmo? - Steve? 437 00:19:52,149 --> 00:19:53,734 - Você veio! - Oi, Steve. 438 00:19:53,734 --> 00:19:55,944 Difícil ignorar aquela mensagem. 439 00:19:55,944 --> 00:20:00,282 - O cara parecia desesperado. - Olá, era eu. Dizem muito isso. 440 00:20:00,449 --> 00:20:01,783 Trouxe meu amigo, o Lisinho. 441 00:20:01,783 --> 00:20:03,785 Não vai dar pra fazer a festa do chá, 442 00:20:03,785 --> 00:20:06,038 mas podemos pular cordas. 443 00:20:06,038 --> 00:20:08,707 - Já viram essa? - A festa do chá! 444 00:20:08,957 --> 00:20:11,668 Desculpe. Precisamos de mais um pra fechar o chá. 445 00:20:11,793 --> 00:20:14,087 - Fazemos uma pirâmide. - Eu sei. 446 00:20:14,254 --> 00:20:18,050 O lance das cordas também é legal. Não tanto quanto o chá. Óbvio, né? 447 00:20:19,218 --> 00:20:20,594 Eu seria a terceira pessoa. 448 00:20:20,594 --> 00:20:22,221 - Droga! - Caramba! 449 00:20:23,096 --> 00:20:24,848 Sei todos os movimentos e sou forte. 450 00:20:25,098 --> 00:20:27,184 - Serei a base. - Beleza. Eu fico em cima. 451 00:20:27,184 --> 00:20:28,810 Tem xícaras e pires? 452 00:20:29,436 --> 00:20:30,479 - Claro. - Lisinho? 453 00:20:30,479 --> 00:20:32,022 Vamos servir chá. 454 00:20:32,147 --> 00:20:35,484 - Beleza, vamos ver. - Quero comer sanduíches. 455 00:20:35,484 --> 00:20:38,487 Espere! O que estão fazendo? Não! Vão subir no balcão? 456 00:20:38,695 --> 00:20:40,572 Só dá pra ver os pés. Quero ver mais. 457 00:20:40,572 --> 00:20:43,033 Observar você agora é a melhor parte. 458 00:20:43,033 --> 00:20:46,245 Parece um cachorro que foi expulso do açougue. 459 00:20:46,370 --> 00:20:48,372 Pesado! Ela perdeu muitos cachorros hoje. 460 00:20:48,580 --> 00:20:49,498 Ai, céus! 461 00:20:49,748 --> 00:20:52,751 - Tire tudo! - Só pode ser zoeira! 462 00:20:53,502 --> 00:20:55,712 Cuidado com as xícaras! 463 00:21:23,865 --> 00:21:25,867 Legendas: João Felipe da Costa