1
00:00:08,008 --> 00:00:08,883
E CASA TA FUNERARĂ ȘI CREMATORIUL
2
00:00:08,883 --> 00:00:10,093
ORAȘUL PĂLĂRIILOR BOEME
3
00:00:10,343 --> 00:00:11,845
MAREA DESCHIDERE
4
00:00:11,845 --> 00:00:12,887
MAREA REDESCHIDERE
5
00:00:12,887 --> 00:00:14,097
{\an8}TE ÎNȚEAPĂ ACUL MEU, IUBITO?
6
00:00:14,097 --> 00:00:15,682
MAREA RE-REDESCHIDERE
7
00:00:15,849 --> 00:00:17,809
MAREA RE-RE-REDESCHIDERE
8
00:00:17,934 --> 00:00:19,185
MAREA RE-RE-RE-REDESCHIDERE
9
00:00:21,021 --> 00:00:23,773
{\an8}Bună, armăsarule!
Cum te simți în dimineața asta?
10
00:00:24,566 --> 00:00:26,526
- Bine.
- Bun. Doar verificam.
11
00:00:26,651 --> 00:00:28,653
- Ești un pișcot curajos.
- Mersi, Linda.
12
00:00:28,653 --> 00:00:30,822
Vorbiți despre hemoroizii tatei?
13
00:00:31,114 --> 00:00:33,199
- Te referi la Gary?
- Mi-ați numit hemoroizii?
14
00:00:33,199 --> 00:00:34,909
Da. Gary. Locuiește în fundul tău.
15
00:00:35,076 --> 00:00:38,621
{\an8}Gary s-a mutat. Acum e doar fundul meu.
16
00:00:38,621 --> 00:00:40,665
{\an8}- Brian?
- Stai așa! Fundul meu e Brian?
17
00:00:40,832 --> 00:00:41,916
{\an8}Brian cel tenace.
18
00:00:42,042 --> 00:00:45,045
{\an8}- Mă bucur că te simți mai bine.
- Mult mai bine, da.
19
00:00:45,045 --> 00:00:48,089
{\an8}Fiindcă tratamentul doctorului
părea scos dintr-un film horror.
20
00:00:48,089 --> 00:00:50,508
{\an8}- Nu trebuie să menționăm asta.
- Se pare că da.
21
00:00:50,508 --> 00:00:53,136
{\an8}Doctorul a spus că,
dacă nu-i scad hemoroizii,
22
00:00:53,136 --> 00:00:55,138
{\an8}îi vâră un ac în fund ca să-i extragă.
23
00:00:55,138 --> 00:00:56,056
{\an8}Nu.
24
00:00:56,222 --> 00:00:57,599
{\an8}Urma să facă asta,
25
00:00:57,724 --> 00:01:01,811
{\an8}dar apoi mi s-a făcut greață
și am dat să vomit. Într-un mod curajos.
26
00:01:02,020 --> 00:01:05,148
{\an8}A zis să mai așteptăm câteva zile,
să vedem dacă-și revine de la sine.
27
00:01:05,148 --> 00:01:06,316
{\an8}- Și și-a revenit.
- Da.
28
00:01:06,483 --> 00:01:10,904
{\an8}E mult mai bine. A dispărut de la sine.
Nu mai e nevoie de ace.
29
00:01:10,904 --> 00:01:12,072
{\an8}- Ac de fund.
- Gene...
30
00:01:12,072 --> 00:01:13,948
{\an8}De ce nu mă sună Gretchen înapoi?
31
00:01:14,282 --> 00:01:18,119
{\an8}Știu de ce. Fiindcă i-am topit catalogul
la salon și e foarte supărată.
32
00:01:18,119 --> 00:01:22,040
{\an8}Încă sunt nedumerit cum ai topit ceva
în timp ce erai tunsă.
33
00:01:22,665 --> 00:01:24,876
{\an8}Eram pe scaun
și mă uitam în catalogul lui Gretchen.
34
00:01:24,876 --> 00:01:28,213
{\an8}Are poze decupate din reviste
cu toate coafurile pe care le-a făcut.
35
00:01:28,213 --> 00:01:32,509
{\an8}Adaugă și chestii inspiraționale.
Poze cu câini drăguți, cu Jason Priestley.
36
00:01:32,509 --> 00:01:36,054
{\an8}În fine. Gretchen a trebuit să plece
și a lăsat jos ondulatorul.
37
00:01:36,179 --> 00:01:38,807
{\an8}Apoi am vrut să citesc o revistă.
38
00:01:38,932 --> 00:01:42,519
{\an8}Așa că am pus catalogul
pe ondulatorul pe care nu-l văzusem.
39
00:01:42,519 --> 00:01:44,395
{\an8}Se pare că nu e indicat să faci asta.
40
00:01:44,395 --> 00:01:46,189
{\an8}- Din cauza focului?
- Da, Tina.
41
00:01:46,189 --> 00:01:49,317
{\an8}S-a topit pe mijloc
și s-a făcut crocantă pe margini.
42
00:01:49,317 --> 00:01:52,237
{\an8}- Ca un sendviș Cubano.
- Oricum, mă simt groaznic.
43
00:01:52,237 --> 00:01:56,616
O sun din nou. Fir-ar să fie!
A intrat căsuța vocală. Bună, Gretchen!
44
00:01:56,741 --> 00:01:59,744
Doamne, cred că ești
atât de frumoasă astăzi!
45
00:02:00,245 --> 00:02:02,747
Ce veveriță ciudată! Stați! Nu contează.
46
00:02:02,747 --> 00:02:04,791
E doar o șosetă udă în mijlocul drumului.
47
00:02:04,791 --> 00:02:06,751
- Te face să te întrebi...
- Ia te uită!
48
00:02:06,751 --> 00:02:10,338
Ce avem aici? Chestii gratis?
Veterinarul, jocul de societate.
49
00:02:10,338 --> 00:02:13,091
„Bucură-te de intensitatea
unui cabinet veterinar
50
00:02:13,091 --> 00:02:15,135
- „... din sufrageria ta.”
- Măi să fie!
51
00:02:15,135 --> 00:02:19,097
- Cine vrea să ne jucăm după ore?
- Televizorul încă funcționează, nu?
52
00:02:19,097 --> 00:02:21,724
Uite, poți să operezi câini,
păsări, pisici,
53
00:02:21,724 --> 00:02:23,560
poți să învârți rotița. E distractiv, nu?
54
00:02:23,560 --> 00:02:24,769
Voi ați mers mai departe.
55
00:02:25,770 --> 00:02:26,688
Gretchen!
56
00:02:26,855 --> 00:02:28,314
- Bună, Linda!
- Bună!
57
00:02:28,481 --> 00:02:30,733
N-ai venit să mă bați, nu?
58
00:02:31,526 --> 00:02:33,194
Nu. Tocmai mi-am făcut unghiile.
59
00:02:33,361 --> 00:02:36,781
Bine. Ce zici de un hamburger gratis?
Din partea casei.
60
00:02:36,948 --> 00:02:39,659
- Sigur. Aș mânca.
- Stai așa! Din partea casei? Pe bune?
61
00:02:39,784 --> 00:02:41,911
Hamburgerul zilei pentru Gretchen, Bobby.
62
00:02:41,911 --> 00:02:44,289
- Bine.
- Bună, Bob! Ce faci? Arăți bine.
63
00:02:44,414 --> 00:02:46,416
- Bună, Gretchen!
- I-au dispărut hemoroizii.
64
00:02:46,416 --> 00:02:48,751
- Mersi, Lin.
- Voiau să-i bage un ac în fund.
65
00:02:48,751 --> 00:02:51,337
Lin! Da. Dar e în regulă acum.
66
00:02:51,337 --> 00:02:54,048
Totul e bine. Pa!
67
00:02:54,215 --> 00:02:56,092
M-am gândit cum poți să-ți iei revanșa.
68
00:02:56,342 --> 00:02:58,386
- Da?
- Ai prietenă o șoferiță de limuzină, nu?
69
00:02:58,386 --> 00:02:59,345
Da.
70
00:02:59,596 --> 00:03:03,057
Știi că organizez petrecerea burlăcițelor
pentru sora mea mai mică Jestain?
71
00:03:03,308 --> 00:03:05,393
- Da.
- Și totul o să fie grozav.
72
00:03:05,393 --> 00:03:07,187
O să mâncăm la Palatul Stridiilor.
73
00:03:07,604 --> 00:03:09,647
- Ce bun!
- Îi place turnul cu fructe de mare.
74
00:03:09,647 --> 00:03:11,733
Parcă pun tot oceanul în el.
75
00:03:11,733 --> 00:03:15,403
După cină, mergem la Castraveciori
să vedem alte turnulețe de fructe de mare.
76
00:03:15,403 --> 00:03:16,696
Dacă-nțelegi ce vreau să zic.
77
00:03:16,696 --> 00:03:18,615
- Cred că eu înțeleg. Să spun?
- Teddy, nu.
78
00:03:18,615 --> 00:03:21,242
Și urma să mergem noaptea cu limuzina,
79
00:03:21,242 --> 00:03:24,287
pe care cică trebuie s-o rezervi în avans,
dar n-am făcut asta.
80
00:03:24,287 --> 00:03:26,581
Mă întrebam
dacă mă poate ajuta prietena ta,
81
00:03:26,789 --> 00:03:30,043
iar eu o să uit faptul
că mi-ai ars catalogul
82
00:03:30,043 --> 00:03:31,794
la care am lucrat 15 ani!
83
00:03:31,794 --> 00:03:33,922
Bine, da. O sun acum.
84
00:03:34,672 --> 00:03:37,467
- La naiba, Linda! Sunt plecată din oraș.
- Nu.
85
00:03:37,467 --> 00:03:41,221
Da, săptămâna asta stau cu prietenul meu
Axel la Cedarburg, Wisconsin.
86
00:03:41,221 --> 00:03:42,513
A cumpărat niște capre.
87
00:03:42,513 --> 00:03:45,183
Vecinii au făcut spume.
Și, sincer, le dau dreptate.
88
00:03:45,183 --> 00:03:46,517
Nu are gard. Stai așa!
89
00:03:46,517 --> 00:03:48,728
- Ce e?
- Folosește limuzina mea! Au!
90
00:03:48,728 --> 00:03:50,772
Trebuie doar să găsești
un șofer de încredere
91
00:03:50,772 --> 00:03:53,107
care știe să manevreze
o mașină mare și elegantă,
92
00:03:53,107 --> 00:03:54,734
care e și o operă de artă pe roți.
93
00:03:54,734 --> 00:03:57,237
- Cunoști o asemenea persoană?
- Păi...
94
00:03:57,779 --> 00:04:00,448
- Ce zici de mine?
- Gata, ești șoferiță de limuzină.
95
00:04:00,573 --> 00:04:01,866
- Serios?
- Desigur.
96
00:04:01,866 --> 00:04:04,953
Trebuie doar să plătești benzina
și să cureți excrementele sau voma.
97
00:04:04,953 --> 00:04:06,537
Sau excre-voma. Chiar există.
98
00:04:06,537 --> 00:04:08,873
Mulțumesc mult, Nat.
Voi avea mare grijă de ea.
99
00:04:08,873 --> 00:04:11,376
Da! Acum nu trebuie
să ard ceva la care ții tu.
100
00:04:11,376 --> 00:04:13,378
O să fie cea mai tare
petrecere a burlăcițelor!
101
00:04:13,544 --> 00:04:15,880
Sunt cea mai tare soră mai mare!
102
00:04:16,130 --> 00:04:18,967
Petrecerea burlacilor o să fie nasoală.
Am dat-o-n bară.
103
00:04:18,967 --> 00:04:23,054
- Nu pot să vină prietenele lui Jestain.
- Mai ușor! Spune-mi ce s-a întâmplat!
104
00:04:23,054 --> 00:04:24,764
Am uitat să le trimit invitația.
105
00:04:24,764 --> 00:04:27,183
Acum, toate prietenele ei au
alte planuri diseară.
106
00:04:27,308 --> 00:04:30,061
- Toate?
- Da. Una dintre ele e medic la Urgențe.
107
00:04:30,061 --> 00:04:33,147
Alta își vizitează mama în Florida.
Frate, pe bune!
108
00:04:33,273 --> 00:04:35,483
Și alta deja are planuri,
109
00:04:35,483 --> 00:04:38,820
fiindcă persoana a anunțat-o la distanță
de mai mult de o zi de eveniment.
110
00:04:39,112 --> 00:04:41,447
Și acum avem o limuzină goală,
mai puțin eu,
111
00:04:41,447 --> 00:04:44,033
Jestain și dna Baker,
profesoara din clasa a treia.
112
00:04:44,033 --> 00:04:46,119
- Profesoara din clasa a treia?
- Eram disperată.
113
00:04:46,119 --> 00:04:48,121
Profele dintr-a treia pot fi prietene.
114
00:04:48,121 --> 00:04:52,083
- S-o organizăm în altă seară?
- Nu. Trebuie să fie mâine.
115
00:04:52,083 --> 00:04:54,711
Jestain i-a cerut liber șefului ei
de săptămâni bune.
116
00:04:54,711 --> 00:04:56,796
That Wing You Do nu lasă chelnerițele
117
00:04:56,796 --> 00:04:58,631
să plece în orice seară vor ele.
118
00:04:59,257 --> 00:05:01,009
Limuzina o să fie atât de goală!
119
00:05:01,175 --> 00:05:05,096
Aș putea veni și eu, poate. Ca invitată.
120
00:05:05,555 --> 00:05:07,640
Adică, într-un fel, o cunosc pe Jestain.
121
00:05:07,640 --> 00:05:10,768
Am cunoscut-o atunci la salon,
când ți-a adus aripioare.
122
00:05:10,768 --> 00:05:12,854
Și tu ai mâncat aripioarele
cât timp mă coafai.
123
00:05:12,854 --> 00:05:15,773
- Bine.
- Și ar putea veni și sora mea Gayle.
124
00:05:15,982 --> 00:05:18,526
Se face destul de plăcută în grupuri.
125
00:05:18,526 --> 00:05:20,236
- Da.
- Și o să fii tu, eu
126
00:05:20,236 --> 00:05:23,489
și surorile noastre mai mici
care o să țipe de entuziasm. Și dna Baker.
127
00:05:23,489 --> 00:05:26,284
Da. Ar putea să ne iasă așa
și să nu fie prea ciudat.
128
00:05:26,284 --> 00:05:29,287
Acum, trebuie să găsim
un șofer de limuzină. Ce zici de Bob?
129
00:05:29,412 --> 00:05:31,748
Stai! Vrei să conduc eu limuzina?
130
00:05:31,748 --> 00:05:34,917
Bobby, te rog. Trebuie să iasă bine,
să mă ierte Gretchen.
131
00:05:34,917 --> 00:05:36,544
Când conduci, practic, stai jos.
132
00:05:36,669 --> 00:05:38,755
Așa că o să stai jos toată noaptea.
133
00:05:39,380 --> 00:05:40,340
Îmi place să stau jos.
134
00:05:40,340 --> 00:05:43,301
Sau ai putea să stai aici
și să joci un joc de societate
135
00:05:43,301 --> 00:05:44,719
distractiv pentru toată familia.
136
00:05:44,719 --> 00:05:45,678
- Nu.
- Scuze, Tina.
137
00:05:45,803 --> 00:05:47,638
N-aveți chef acum. Bine, am înțeles.
138
00:05:47,638 --> 00:05:49,724
- Deci Bob poate. O să conducă el.
- Super!
139
00:05:50,141 --> 00:05:51,893
Hei, o să iasă bine, nu?
140
00:05:51,893 --> 00:05:55,730
Sigur. O să-i oferim lui Jestain
petrecerea burlăcițelor visurilor ei,
141
00:05:55,980 --> 00:05:59,233
alături de oameni pe care îi știe,
oarecum. Ce tare!
142
00:06:03,529 --> 00:06:04,530
Mulțumesc.
143
00:06:04,697 --> 00:06:06,866
Tatăl vostru arată
ca un șofer de limuzină, așa-i?
144
00:06:06,866 --> 00:06:08,368
Ce nu poate să facă tipul ăsta?
145
00:06:08,368 --> 00:06:10,119
- Să-și atingă tălpile.
- Sau genunchii.
146
00:06:10,119 --> 00:06:12,330
- Să se spele pe dinți.
- Nu jucați jocul ăsta!
147
00:06:12,330 --> 00:06:14,248
Unde e Jen? Trebuia să fi ajuns.
148
00:06:14,248 --> 00:06:16,918
Prima regulă a bonelor.
Trebuie să se prezinte.
149
00:06:16,918 --> 00:06:19,712
O sun acum. Bună, Jen! Sunt Linda Belcher.
150
00:06:19,837 --> 00:06:22,465
- Bună, Linda! Sunt Jen.
- Ești pe drum?
151
00:06:22,590 --> 00:06:24,342
- Pe drumul vieții?
- Înspre casa noastră.
152
00:06:24,467 --> 00:06:26,677
Am grijă de copii abia weekendul viitor,
153
00:06:26,677 --> 00:06:29,931
deci, dacă plec acum,
mi-e teamă că o să ajung prea devreme.
154
00:06:30,098 --> 00:06:32,016
Weekendul viitor? Nu, în seara asta.
155
00:06:32,392 --> 00:06:35,186
Nu poate fi diseară, fiindcă am scris:
156
00:06:35,186 --> 00:06:38,106
„Bonă la Linda Belcher weekendul următor.”
157
00:06:38,106 --> 00:06:40,566
Pentru seara asta am scris:
„Profesoară la seral”.
158
00:06:40,733 --> 00:06:43,486
Vă rog să vă scoateți
calculatoarele grafice.
159
00:06:43,486 --> 00:06:45,863
Probabil ar trebui să închid. Pa!
160
00:06:45,988 --> 00:06:47,907
Bun. Tina, te las responsabilă
în seara asta.
161
00:06:47,907 --> 00:06:51,244
Responsabilă? Deci trebuie să facă
și să joace ce le zic eu?
162
00:06:51,494 --> 00:06:54,205
- Nu, mamă, te rog.
- O să ne facă animale neutre.
163
00:06:54,414 --> 00:06:57,083
Îmi pare rău. E cea mai mare,
e responsabilă. Noi plecăm.
164
00:06:57,375 --> 00:07:00,211
Nu castrați nimic nepotrivit
și nu intrați în camera mea!
165
00:07:01,963 --> 00:07:03,756
Trecem peste un limitator de viteză.
166
00:07:04,090 --> 00:07:08,094
Roțile din față și roțile din spate.
167
00:07:08,511 --> 00:07:11,264
- Da, am reușit.
- Conduce foarte prost.
168
00:07:11,264 --> 00:07:13,850
Ce porți? E ținuta
de la târgul Renaissance?
169
00:07:13,850 --> 00:07:16,018
Da. Mai și dorm în ea uneori.
170
00:07:16,936 --> 00:07:18,771
- Bună, Gretchen!
- M-am gândit la ceva.
171
00:07:18,771 --> 00:07:20,857
Bob nu poate fi Bob, soțul tău.
172
00:07:20,857 --> 00:07:23,484
Strică tot farmecul.
Poate să fie altcineva?
173
00:07:24,026 --> 00:07:25,236
Da. Bob, ai auzit?
174
00:07:25,236 --> 00:07:26,696
- Ce să fac?
- O să închid. Pa!
175
00:07:26,696 --> 00:07:28,739
Pretinde că nu ești soțul meu
și fii șofer!
176
00:07:28,865 --> 00:07:29,699
Bine.
177
00:07:29,699 --> 00:07:31,325
Ar trebui să inventezi un nume fals.
178
00:07:31,325 --> 00:07:33,244
- Serios?
- Să vorbești cu accent, poate.
179
00:07:33,244 --> 00:07:36,164
- Poftim? Nu vreau să vorbesc cu accent.
- Trebuie.
180
00:07:36,164 --> 00:07:39,876
Bob, pretinde că ești un fost pușcăriaș
și încerci să-ți refaci viața.
181
00:07:40,042 --> 00:07:42,128
Și că n-ai vrut
să-i rănești pe toți oamenii ăia,
182
00:07:42,128 --> 00:07:43,921
dar fantomele lor te vizitează noaptea
183
00:07:43,921 --> 00:07:46,424
și îți dau ghicitori
ca să le îndrepți viețile.
184
00:07:46,424 --> 00:07:49,594
- Să spun toate astea sau...
- Nu, asta să fie atitudinea ta.
185
00:07:50,678 --> 00:07:52,930
Doamne! Priviți limuzina asta bestială!
186
00:07:53,139 --> 00:07:57,268
Bună! Ciao! Sunt șoferul vostru, Dob.
187
00:07:57,518 --> 00:08:01,898
Dob, șoferul.
Și nu sunt căsătorit. Sunt burlac.
188
00:08:01,898 --> 00:08:03,858
Eu, nu. Eu mă căsătoresc.
189
00:08:03,858 --> 00:08:06,360
Bună, Dob! Încântată că nu te-am cunoscut!
190
00:08:06,861 --> 00:08:09,697
Mă bucur că ai venit, Linda.
Și tu ești Gayle, nu?
191
00:08:09,822 --> 00:08:12,575
Dânsa e dna Baker.
N-am văzut-o din clasa a treia.
192
00:08:12,575 --> 00:08:15,119
Am adus autocolante.
Lui Jestain i-au plăcut mereu.
193
00:08:15,119 --> 00:08:16,204
Gretchen adora bătaia.
194
00:08:16,204 --> 00:08:19,290
Uitați-vă la ea acum!
Sau la mine, fiindcă m-a coafat.
195
00:08:19,290 --> 00:08:20,833
E un geniu al coafurilor.
196
00:08:20,958 --> 00:08:23,628
Ca tipul ăla, Einstein.
Ați văzut ce freză are?
197
00:08:23,794 --> 00:08:27,298
Nu-mi vine să cred
că mergem la Castraveciori după cină!
198
00:08:27,548 --> 00:08:29,592
Gretch, mai ții minte când am mers acolo?
199
00:08:29,717 --> 00:08:30,718
Sigur că da.
200
00:08:30,718 --> 00:08:32,845
- Ceaiul dansant.
- Ceaiul dansant.
201
00:08:32,970 --> 00:08:35,681
Ceai dansant? E o chestie sexuală
despre care nu știu eu?
202
00:08:35,890 --> 00:08:39,644
Nu. Cei trei dansatori erau pe scenă
și chiar țineau un ceai dansant.
203
00:08:39,644 --> 00:08:41,646
Și nu orice fel de dansatori.
204
00:08:41,646 --> 00:08:45,274
Cei mai buni dansatori de la
Castraveciori. Zvâcnire, Rachetă și Steve.
205
00:08:45,733 --> 00:08:50,696
Da, stăteau pe scăunele, cu farfurioare,
ceșcuțe și sendvișuri miniaturale.
206
00:08:50,863 --> 00:08:52,448
Și apoi a început muzica.
207
00:08:52,615 --> 00:08:56,827
Și, când tipii ăia au format o piramidă,
iar cel din vârf a aruncat ceai peste tot,
208
00:08:56,827 --> 00:08:59,413
de ziceai că era fântâna de la Bellagio...
209
00:08:59,914 --> 00:09:04,043
În acel moment,
toată realitatea a devenit minunată.
210
00:09:04,168 --> 00:09:07,588
- Doamne!
- Și am fost acolo cu sora mea mai mare.
211
00:09:07,713 --> 00:09:10,675
Dacă vedem acel spectacol diseară... Uau!
212
00:09:10,675 --> 00:09:13,803
O să-l vezi, nu-ți face griji!
Uite câte bancnote de un dolar am adus!
213
00:09:13,803 --> 00:09:16,347
Patruzeci de bancnote de un dolar.
214
00:09:16,764 --> 00:09:20,393
- Am scăpat una. Am mai scăpat câteva.
- Îmi iubesc sora mai mare!
215
00:09:20,851 --> 00:09:21,769
E roșu.
216
00:09:22,603 --> 00:09:24,188
Bună! Cum e sendvișul?
217
00:09:25,064 --> 00:09:28,401
Știu că sunteți cam șovăielnici
să jucăm jocul.
218
00:09:28,401 --> 00:09:30,653
- „Șovăielnici”?
- Dar eu sunt șefa, deci jucăm.
219
00:09:30,653 --> 00:09:33,990
Aici scrie că cel care a salvat
cele mai multe animale câștigă.
220
00:09:33,990 --> 00:09:36,117
Învârtiți de rotiță și vă mutați piesa.
221
00:09:36,117 --> 00:09:37,285
Gene, tu începi.
222
00:09:38,286 --> 00:09:39,203
Patru.
223
00:09:40,037 --> 00:09:42,790
Ce interesant! Carte cu operație.
Vezi ce scrie!
224
00:09:42,957 --> 00:09:47,795
„Du-te la glandele perianale
ale pudelului! Colectează 150$!” Da!
225
00:09:47,795 --> 00:09:51,132
Bravo, Gene! E rândul meu.
Șase. Număr mare.
226
00:09:52,049 --> 00:09:56,178
„Acreditări false”? „Licență suspendată”?
„Stai două ture”? „Plătește 200$”?
227
00:09:56,178 --> 00:09:58,806
Ce? Dar... Ne distrăm.
228
00:09:59,348 --> 00:10:01,100
Bine, Louise, e rândul tău.
229
00:10:01,100 --> 00:10:03,394
- Bine.
- Sper să pici pe șase. Glumesc.
230
00:10:05,187 --> 00:10:08,357
Trecem pe lângă Castraveciori
în drum spre cină.
231
00:10:08,608 --> 00:10:11,110
Dacă ne uităm cu atenție,
poate vedem niște pectorali.
232
00:10:11,110 --> 00:10:14,363
- Da, pe post de aperitiv.
- Ce...
233
00:10:15,573 --> 00:10:16,449
Linda?
234
00:10:16,657 --> 00:10:18,492
- Ce e?
- Castraveciori e închis.
235
00:10:18,492 --> 00:10:19,785
- Poftim?
- Uite!
236
00:10:19,785 --> 00:10:22,580
Nu. Doamne! N-o lua pe aici!
237
00:10:22,580 --> 00:10:23,748
- Întoarce!
- Poftim?
238
00:10:23,748 --> 00:10:26,542
- Întoarce!
- Doamne! Țineți-vă bine!
239
00:10:28,210 --> 00:10:31,422
Scuze. Strada aia nu era bună.
240
00:10:31,422 --> 00:10:35,009
Ce om misterios!
Mă întreb de ce demoni fuge.
241
00:10:36,218 --> 00:10:39,055
Bine ați venit
la Palatul Stridiilor, doamnelor!
242
00:10:39,805 --> 00:10:42,808
Gretchen, stai o clipă! Restul, intrați!
243
00:10:42,808 --> 00:10:45,936
Totul e în regulă.
Miros stridiile de aici.
244
00:10:46,103 --> 00:10:49,106
- Ce e? Ce se petrece?
- Castraveciori e închis. Deparazitează.
245
00:10:49,106 --> 00:10:52,109
- Poftim? Nu!
- De aceea am întors așa.
246
00:10:52,109 --> 00:10:55,571
- Sunt un șofer bun.
- N-ai sunat să faci rezervare?
247
00:10:55,571 --> 00:10:57,323
Cine face rezervări la striptease?
248
00:10:57,448 --> 00:10:59,867
„Bună! Ne rezervați niște bărbați goi?”
249
00:10:59,867 --> 00:11:02,828
- M-am gândit că ai sunat sau așa ceva.
- Ce ne facem?
250
00:11:02,828 --> 00:11:04,872
O fi alt club de striptease în apropiere?
251
00:11:04,872 --> 00:11:07,667
Era Clopoței la Bog Harbor,
dar au închis anul trecut.
252
00:11:07,667 --> 00:11:10,586
Și, desigur, Taverna Fesierilor lui Todd
s-a închis de ceva timp.
253
00:11:10,586 --> 00:11:14,173
Deci Castraveciori e singura variantă.
O tot dau în bară.
254
00:11:14,340 --> 00:11:17,510
- Poftim? Nu.
- Ai auzit cât îi place la Castraveciori.
255
00:11:17,677 --> 00:11:21,055
Putem să-i spunem
abia după cină că nu mergem?
256
00:11:21,681 --> 00:11:23,516
Nu, nu-i spui nimic.
257
00:11:23,516 --> 00:11:25,476
Mi-ai cerut ajutorul, o să te ajut.
258
00:11:25,476 --> 00:11:29,397
Eu nu doar ard cataloage cu însemnătate,
ci sting și incendii.
259
00:11:30,022 --> 00:11:31,565
- Tocmai m-au trecut fiorii.
- Da.
260
00:11:31,774 --> 00:11:35,236
- Vărul lui Jen lucrează la Castraveciori.
- Dave, vărul sexy?
261
00:11:35,236 --> 00:11:38,364
Da. Am putea s-o sunăm pe Jen
și să-i cerem numărul.
262
00:11:38,364 --> 00:11:40,533
Și poate el ne dă numerele tipilor.
263
00:11:40,533 --> 00:11:41,826
Zvâcnire, Rachetă și Steve?
264
00:11:41,826 --> 00:11:43,911
- Da.
- Stai! Și după?
265
00:11:43,911 --> 00:11:45,287
Castraveciori e închis.
266
00:11:45,454 --> 00:11:48,040
Am putea merge în alt loc.
267
00:11:48,040 --> 00:11:49,875
Ar putea veni acasă la Gretchen.
268
00:11:50,000 --> 00:11:52,128
Proprietara a zis
să încetez cu petrecerile
269
00:11:52,294 --> 00:11:55,923
de când am urinat
din balconul meu pe al ei.
270
00:11:55,923 --> 00:11:59,009
Pentru ce mai sunt bune balcoanele?
La ce-ți mai folosești balconul?
271
00:11:59,135 --> 00:12:01,470
Ar fi un local în care am putea merge.
272
00:12:01,762 --> 00:12:02,805
- Bob?
- Nu.
273
00:12:02,805 --> 00:12:06,100
- Haide! Suntem disperate.
- Nici nu știu dacă e legal.
274
00:12:06,100 --> 00:12:08,894
- Acoperim ferestrele.
- Dar servim mâncare acolo.
275
00:12:08,894 --> 00:12:12,565
- Dacă sare transpirație de penis?
- Doar n-o să sară peste tot.
276
00:12:12,565 --> 00:12:15,651
- Fă-o pentru Gretchen!
- Da, fă-o pentru mine! Și pentru Jestain!
277
00:12:15,776 --> 00:12:17,903
Doamne, micuța mea Jestain!
278
00:12:17,903 --> 00:12:19,905
- Bine.
- Da!
279
00:12:20,030 --> 00:12:22,366
- Castraveciori la restaurant.
- Doamne! Mulțumesc.
280
00:12:22,366 --> 00:12:24,994
Hai să intrăm și să mâncăm stridii!
Pentru Jestain.
281
00:12:24,994 --> 00:12:28,539
Da. Bob, poți s-o suni pe Jen
și pe toți ceilalți?
282
00:12:28,831 --> 00:12:30,207
Cu accent sau fără?
283
00:12:30,207 --> 00:12:34,128
Cum consideri tu. Distracție plăcută!
Mulțumesc. Te iubesc. Pa! Stridii!
284
00:12:36,714 --> 00:12:39,759
Bun, 50 de dolari
pentru resuscitarea papagalului.
285
00:12:39,759 --> 00:12:42,845
- E un târg bun.
- Da, mă scald în cașcaval de veterinar.
286
00:12:42,845 --> 00:12:45,765
Se fac bani ușori
din retezarea testiculelor câinilor.
287
00:12:45,973 --> 00:12:49,059
Tina, e rândul tău. Îți țin pumnii!
Deși câinii n-au pumni.
288
00:12:49,268 --> 00:12:51,896
- Iar mi-am amintit. Ce trist!
- Încep.
289
00:12:52,646 --> 00:12:55,149
Trei. „O pisică a fost lovită de mașină.
290
00:12:55,274 --> 00:12:57,151
„Pică pe număr par
pentru transfuzie de sânge
291
00:12:57,151 --> 00:12:59,987
„sau pierzi pacientul la următoarea tură.”
Ce bătaie de joc!
292
00:12:59,987 --> 00:13:03,199
- Hai, că poți, T! Fă-o pentru pisicuță!
- Cinci. La naiba!
293
00:13:03,741 --> 00:13:04,700
Îmi pare rău, pisicuță.
294
00:13:04,700 --> 00:13:07,995
Se poate împrieteni cu celelalte.
În raiul animăluțelor.
295
00:13:08,621 --> 00:13:11,373
Tina, mi se pare că nu prea te distrezi.
296
00:13:11,373 --> 00:13:14,877
- Nu e nevoie să continuăm să jucăm.
- Ce tot zici?
297
00:13:14,877 --> 00:13:18,172
Ador jocul ăsta.
Nici nu-mi pasă că nu mi-a mers bine.
298
00:13:18,172 --> 00:13:20,674
Am auzit că a urmat
cea mai slabă școală de veterinari.
299
00:13:22,760 --> 00:13:24,345
Crezi că Bob o să reușească?
300
00:13:24,345 --> 00:13:26,555
Da. Bob știe foarte bine
să vorbească la telefon.
301
00:13:26,555 --> 00:13:28,432
Doar dacă nu e cu mama. Sau cu oameni.
302
00:13:28,641 --> 00:13:31,143
Dar poate se descurcă bine
să vorbească cu stripperi.
303
00:13:31,477 --> 00:13:32,394
Am mari emoții.
304
00:13:32,561 --> 00:13:34,688
O să mai beau din Scotch on the Beach.
305
00:13:34,688 --> 00:13:36,315
Scuze, chelner!
306
00:13:36,440 --> 00:13:39,985
- Pot să iau scoicile acasă?
- Puteți să le păstrați, dnă.
307
00:13:39,985 --> 00:13:42,905
Da! Mai păstrează cineva scoicile?
Pot să le iau pe ale tale?
308
00:13:42,905 --> 00:13:44,865
- Vrei cozile de creveți?
- Da. Dă-mi-le!
309
00:13:44,865 --> 00:13:47,159
Să mai comandăm un rând? Mai vreți unul?
310
00:13:47,159 --> 00:13:50,204
- Dnă Baker, ce ieșiri avem!
- Ce e? Doar nu e școală mâine.
311
00:13:50,204 --> 00:13:51,872
Cine vrea autocolante?
312
00:13:51,872 --> 00:13:53,958
- Iau eu unul.
- Toți primesc autocolante.
313
00:13:53,958 --> 00:13:57,837
Sunt plină de fructe de mare,
dar păstrez loc pentru Castraveciori!
314
00:13:58,003 --> 00:14:00,214
- Da, sigur.
- Castraveciori.
315
00:14:00,589 --> 00:14:02,299
Eu îmi pun autocolantul pe față.
316
00:14:03,092 --> 00:14:07,137
Dave, vărul sexy, sunt Bob Belcher.
Verișoara ta Jen e bona noastră.
317
00:14:07,137 --> 00:14:11,600
Adică a copiilor noștri.
Noi suntem adulți. Întrebare rapidă.
318
00:14:11,892 --> 00:14:14,979
Ai cumva numerele de telefon
ale lui Zvâcnire, Rachetă și Steve?
319
00:14:15,187 --> 00:14:16,939
Care Zvâcnire? Sunt mai mulți?
320
00:14:16,939 --> 00:14:18,983
Salut! Vorbesc cu Zvâcnire?
321
00:14:19,650 --> 00:14:22,862
Scuze. Terry. Numele tău adevărat
nu e Zvâcnire. Desigur.
322
00:14:22,862 --> 00:14:26,991
Dave cel sexy mi-a dat numărul tău.
Voi nu-i spuneți așa?
323
00:14:27,616 --> 00:14:30,828
Mie mi se pare destul de sexy.
Mă întreb dacă ești ocupat...
324
00:14:31,453 --> 00:14:33,747
Ești la un azil de bătrâni?
Faci striptease? Bine.
325
00:14:33,747 --> 00:14:38,252
Nu faci striptease. Ești cu tatăl tău.
Ce frumos! Merge singur?
326
00:14:38,419 --> 00:14:41,589
Faci pizza. E minunat, Rachetă.
327
00:14:42,131 --> 00:14:45,467
Urează-i „La mulți ani” fiului tău
din partea mea!
328
00:14:45,467 --> 00:14:49,096
Salut, Steve! Mă numesc Bob.
Am numărul tău de la Dave cel sexy,
329
00:14:49,096 --> 00:14:51,724
care presupun că nu e atât de sexy
în breasla voastră.
330
00:14:51,724 --> 00:14:56,478
În fine, o să fac o ultimă încercare.
331
00:14:57,104 --> 00:15:00,858
Ne urcăm în limuzină
Ne urcăm în limuzină
332
00:15:00,858 --> 00:15:04,028
- Ce s-a dezghețat dna Baker!
- Multe Mai Tai. Foarte multe!
333
00:15:04,153 --> 00:15:06,322
Ia zi, vin? Mor de stres.
334
00:15:06,322 --> 00:15:07,948
- Nu știu.
- Cum adică?
335
00:15:07,948 --> 00:15:09,408
Zvâcnire e cu tatăl lui.
336
00:15:09,408 --> 00:15:11,994
Și e ziua de naștere a fiului lui Rachetă.
Fac pizza.
337
00:15:11,994 --> 00:15:15,664
Dar i-am lăsat un mesaj vocal lui Steve.
Cred că a fost un mesaj vocal bun.
338
00:15:15,664 --> 00:15:18,542
- Pentru mine.
- Deci nu știm dacă vine?
339
00:15:18,542 --> 00:15:22,463
Ce facem? Să-l punem pe Bob să facă
striptease? Bob, ce poți să ne arăți?
340
00:15:22,463 --> 00:15:24,381
Nu cred că e o idee bună.
341
00:15:24,590 --> 00:15:27,676
Eu zic s-o ducem la restaurant
și să sperăm să vină Steve.
342
00:15:27,801 --> 00:15:29,678
- Am pus-o!
- Cine știe?
343
00:15:29,678 --> 00:15:33,307
Poate că e plină de creveți
și stridii și de shoturile lui Gretchen
344
00:15:33,307 --> 00:15:37,311
în care a folosit vodcă și sos tartar,
de i-a făcut inconfortabili pe barmani.
345
00:15:37,311 --> 00:15:39,271
Iar acum stă în limuzina confortabilă
346
00:15:39,271 --> 00:15:41,565
și n-o să mai fie
atât de încântată de stripperi.
347
00:15:41,565 --> 00:15:43,317
Stripperi!
348
00:15:43,734 --> 00:15:45,694
Stripperi!
349
00:15:48,781 --> 00:15:53,035
Doamnelor, am ajuns la restaurant...
Adică la Castraveciori.
350
00:15:53,035 --> 00:15:56,246
- La clubul privat Castraveciori.
- Da. Clubul privat Castraveciori.
351
00:15:56,413 --> 00:15:58,832
E mai bun decât
clubul public Castraveciori,
352
00:15:58,832 --> 00:16:03,796
pentru că aici, dansatorii...
Sau dansatorul ne e rezervat doar nouă.
353
00:16:03,796 --> 00:16:06,256
- E ca un pachet premium.
- Da.
354
00:16:06,757 --> 00:16:10,761
Dob, ai primit vreo veste
pe telefonul tău de șofer de limuzină?
355
00:16:10,761 --> 00:16:12,972
- Nimic.
- Stai, ăsta e restaurantul vostru? Hei!
356
00:16:12,972 --> 00:16:16,058
N-ai mai fost aici. Nu știi unde ești.
357
00:16:16,308 --> 00:16:19,645
- Arată ca un restaurant de hamburgeri.
- De aceea e un club privat bun.
358
00:16:19,645 --> 00:16:20,980
Hai să intrăm!
359
00:16:21,480 --> 00:16:24,358
{\an8}„Pică pe un număr impar
sau iepurașul va fi eutanasiat.”
360
00:16:24,358 --> 00:16:25,901
Nu știu dacă pot să suport.
361
00:16:25,901 --> 00:16:28,862
Tina, nu-mi vine să cred că spun asta,
dar e cam târziu.
362
00:16:28,862 --> 00:16:30,197
Ar trebui să ne culcăm.
363
00:16:30,197 --> 00:16:32,408
Nu. Am început asta
și trebuie să terminăm.
364
00:16:32,408 --> 00:16:34,326
Copii, de ce nu v-ați culcat încă?
365
00:16:34,326 --> 00:16:36,620
Iau niște așternuturi pentru restaurant.
366
00:16:36,620 --> 00:16:38,956
- Îi e frig restaurantului?
- Uite care-i treaba!
367
00:16:38,956 --> 00:16:42,001
Uneori, mami și tati
dau petreceri ale burlăcițelor,
368
00:16:42,001 --> 00:16:45,212
iar clubul de striptease e închis
și trebuie să vină stripperii la tine.
369
00:16:45,212 --> 00:16:48,632
- Știm toate astea.
- Adică să vină la restaurant?
370
00:16:49,049 --> 00:16:51,010
Da. Așa sperăm. Nu ne-au dat de veste.
371
00:16:51,010 --> 00:16:53,512
Sigur nu vrei să venim și să ajutăm?
372
00:16:53,512 --> 00:16:55,431
Să servim apă,
să facem coregrafia numerelor?
373
00:16:55,431 --> 00:16:58,517
Scuze. Copiii strică buna dispoziție
a burlăcițelor. Fără supărare.
374
00:16:58,517 --> 00:17:00,185
La culcare! Nu intrați în camera mea!
375
00:17:00,185 --> 00:17:03,731
Bine. Mergem la culcare, iar voi
organizați Castraveciori la parter.
376
00:17:03,731 --> 00:17:06,233
Asta zic și eu în fiecare seară.
Vorbesc despre...
377
00:17:06,233 --> 00:17:08,485
Bun. Fiind bona voastră, am o propunere.
378
00:17:08,485 --> 00:17:10,738
Oprim jocul, luăm scara, mergem în pod
379
00:17:10,738 --> 00:17:13,657
coborâm și ne uităm la stripperi
prin ventilația restaurantului.
380
00:17:14,825 --> 00:17:17,911
Bine, îmi place să mă furișez.
Hai s-o facem!
381
00:17:18,078 --> 00:17:21,248
A fost un joc bun.
Cine știe cine ar fi câștigat? Joc strâns.
382
00:17:21,248 --> 00:17:22,875
Îmi pare rău de gâtul pisicii.
383
00:17:22,875 --> 00:17:26,670
Super! Hai să vedem cum se poartă adulții
ca niște maniaci în jurul măciucilor.
384
00:17:28,380 --> 00:17:31,091
Au un vin bun aici.
Zici că a fost deschis săptămâna asta.
385
00:17:31,800 --> 00:17:34,219
Nu vine. E un dezastru.
386
00:17:34,720 --> 00:17:38,098
Îmi pare rău, Gretchen.
Vrei să fac eu striptease?
387
00:17:38,098 --> 00:17:41,769
Aș face-o,
dar trebuie să mai stingem din lumini.
388
00:17:41,769 --> 00:17:45,355
- Beznă totală, mai bine.
- Nu, hai să anulăm seara!
389
00:17:45,355 --> 00:17:47,733
Dar mersi. O să-i spun.
390
00:17:49,109 --> 00:17:52,237
Jestain, am dat-o-n bară cu tot.
Nu vine niciun stripper.
391
00:17:52,529 --> 00:17:53,447
Cum adică?
392
00:17:53,614 --> 00:17:55,949
Ți-am invitat prietenele prea târziu.
393
00:17:55,949 --> 00:17:57,743
De aceea sunt ocupate în seara asta.
394
00:17:57,743 --> 00:18:00,788
Și am uitat să închiriez limuzină.
Și Dob este, de fapt, Bob.
395
00:18:00,788 --> 00:18:03,123
Gătește hamburgeri,
iar ăsta e restaurantul lui.
396
00:18:03,123 --> 00:18:04,124
Bună! Salutare!
397
00:18:04,124 --> 00:18:07,086
Și nu am sunat la Castraveciori,
nu știam că au închis.
398
00:18:07,086 --> 00:18:08,879
Am stricat totul!
399
00:18:09,004 --> 00:18:11,757
Sunt cea mai nepotrivită persoană
pentru asta!
400
00:18:12,591 --> 00:18:16,053
- Huo!
- Îmi pare rău. Voiam să iasă minunat.
401
00:18:16,053 --> 00:18:20,057
Voiam s-o fac pentru tine,
pentru că mă admiri atât de mult.
402
00:18:20,307 --> 00:18:23,018
La clubul de striptease se plânge
mai mult decât mă așteptam.
403
00:18:23,727 --> 00:18:26,939
Ne-a luat ceva să coborâm aici
și nu sunt sigură cum ieșim.
404
00:18:26,939 --> 00:18:29,191
- E în regulă, nu contează.
- Scuze, Jestain.
405
00:18:29,191 --> 00:18:30,651
Sunt o soră mai mare groaznică.
406
00:18:30,651 --> 00:18:32,319
- Gretchen...
- Am stricat petrecerea.
407
00:18:32,319 --> 00:18:34,571
- Nu ești groaznică.
- Nu înțelegi, Linda.
408
00:18:34,571 --> 00:18:36,615
Tu ești mereu sora mai mare perfectă.
409
00:18:36,907 --> 00:18:38,867
- Să știi că nu sunt.
- Cu siguranță, nu.
410
00:18:38,867 --> 00:18:41,870
- Bine, Gayle.
- Face multe greșeli.
411
00:18:41,870 --> 00:18:44,331
Odată a încercat să se culce cu soțul meu.
412
00:18:44,498 --> 00:18:45,958
Nu, Gayle, tu ai fost aia.
413
00:18:45,958 --> 00:18:48,085
- Soțul meu și cu tine. Bob.
- E adevărat.
414
00:18:48,085 --> 00:18:49,837
Eu nu așa îmi amintesc.
415
00:18:49,837 --> 00:18:52,840
Spun doar că și surorile mai mari au voie
să facă greșeli.
416
00:18:52,840 --> 00:18:54,007
Nu suntem perfecte.
417
00:18:54,007 --> 00:18:57,302
Altfel, cum știu surorile mai mici
că e în regulă să nu fie perfecte?
418
00:18:57,302 --> 00:18:59,221
Deci asta ai tot făcut pentru mine.
419
00:18:59,221 --> 00:19:00,681
- Mulțumesc.
- Cu plăcere.
420
00:19:00,681 --> 00:19:04,351
Gretch, știu că seara asta nu a decurs
întocmai conform planului,
421
00:19:04,351 --> 00:19:06,311
că nu au venit prietenele mele.
422
00:19:06,311 --> 00:19:08,730
Deși dna Baker își face loc pe listă.
423
00:19:08,730 --> 00:19:12,067
- Așa e.
- Dar ești cea mai tare persoană.
424
00:19:12,067 --> 00:19:15,821
Cu tine vreau să fiu
în seara petrecerii burlăcițelor.
425
00:19:16,238 --> 00:19:19,241
- Te iubesc de mor.
- Și eu te iubesc de mor.
426
00:19:20,659 --> 00:19:22,035
- Încă am hemoroizi.
- Poftim?
427
00:19:22,035 --> 00:19:26,498
Nu e mai bine. Doare.
Mă doare foarte tare acum. Am mințit.
428
00:19:26,498 --> 00:19:29,084
Știam eu!
Omul ăsta se ține strâns de trei zile.
429
00:19:29,084 --> 00:19:31,253
Mi-a fost atât de frică la doctor, Lin!
430
00:19:31,253 --> 00:19:33,547
Când era pe cale să-mi bage acul în fund,
431
00:19:33,547 --> 00:19:36,216
voiam doar să fii acolo
și să mă ții de mână.
432
00:19:36,383 --> 00:19:39,970
Dar mi-a fost prea rușine să-ți cer
să vii cu mine la doctorul de fund.
433
00:19:40,095 --> 00:19:44,057
Doamne! Normal că te-aș ține de mână.
Nu vreau să-ți fie teamă.
434
00:19:44,057 --> 00:19:46,727
- Ești băiețelul meu mare și puternic.
- Mersi, Lin.
435
00:19:47,269 --> 00:19:49,980
Scuze. Mi se părea
că destăinuim chestii cu toții.
436
00:19:50,147 --> 00:19:52,024
- Am ajuns unde trebuie?
- Steve?
437
00:19:52,149 --> 00:19:53,734
- Ai venit!
- Bună, Steve!
438
00:19:53,734 --> 00:19:55,944
A fost greu să refuz mesajul ăla vocal.
439
00:19:55,944 --> 00:20:00,282
- Tipul părea atât de disperat!
- Salut! Eu am fost. Mi se zice des.
440
00:20:00,449 --> 00:20:01,783
Am venit cu amicul meu Alunecos.
441
00:20:01,783 --> 00:20:03,785
Scuze, nu putem face
numărul cu ceaiul dansant,
442
00:20:03,785 --> 00:20:06,038
dar putem face numărul dublu olandez.
443
00:20:06,038 --> 00:20:08,707
- Nu știu dacă l-ați mai văzut.
- Ceaiul dansant...
444
00:20:08,957 --> 00:20:11,668
Ne trebuie a treia persoană
pentru finalizarea de ceai.
445
00:20:11,793 --> 00:20:14,087
- Formăm o piramidă.
- Știu.
446
00:20:14,254 --> 00:20:18,050
Și dublul olandez e bun.
Nu e chiar ceai dansant, dar ce este?
447
00:20:19,218 --> 00:20:20,594
O să fiu eu a treia.
448
00:20:20,594 --> 00:20:22,221
- Măi să fie!
- Pe bune?
449
00:20:23,096 --> 00:20:24,848
Cunosc fiecare mișcare și sunt puternică.
450
00:20:25,098 --> 00:20:27,184
- Stau eu jos.
- Bun. Și eu, deasupra.
451
00:20:27,184 --> 00:20:28,810
Ne dați niște cești și farfurioare?
452
00:20:29,436 --> 00:20:30,479
- Sigur.
- Alunecos?
453
00:20:30,479 --> 00:20:32,022
Să le servim niște ceai!
454
00:20:32,147 --> 00:20:35,484
- Bun, începem.
- Mă face să vreau sendvișuri minuscule.
455
00:20:35,484 --> 00:20:38,487
Stai! Unde se duce? Nu.
Se urcă pe tejghea?
456
00:20:38,695 --> 00:20:40,572
Le vedem doar picioarele.
Nu vreau picioare.
457
00:20:40,572 --> 00:20:43,033
Acum, cel mai tare lucru este
să mă uit la tine.
458
00:20:43,033 --> 00:20:46,245
Arăți ca un câine
lăsat după gardul terenului de tenis.
459
00:20:46,370 --> 00:20:48,372
Prea devreme.
A pierdut foarte mulți câini azi.
460
00:20:48,580 --> 00:20:49,498
Doamne!
461
00:20:49,748 --> 00:20:52,751
- Dă-i jos!
- Cred că-ți bați joc de mine!
462
00:20:53,502 --> 00:20:55,712
Ușor cu ceșcuțele!
463
00:21:23,865 --> 00:21:25,867
Subtitrarea: Valeriu Cosa