1 00:00:08,008 --> 00:00:08,883 E CASA TA FUNERARĂ ȘI CREMATORIUL 2 00:00:08,883 --> 00:00:10,093 ORAȘUL PĂLĂRIILOR BOEME 3 00:00:10,343 --> 00:00:11,845 MAREA DESCHIDERE 4 00:00:11,845 --> 00:00:12,887 MAREA REDESCHIDERE 5 00:00:12,887 --> 00:00:14,097 {\an8}TE ÎNȚEAPĂ ACUL MEU, IUBITO? 6 00:00:14,097 --> 00:00:15,682 MAREA RE-REDESCHIDERE 7 00:00:15,849 --> 00:00:17,809 MAREA RE-RE-REDESCHIDERE 8 00:00:17,934 --> 00:00:19,185 MAREA RE-RE-RE-REDESCHIDERE 9 00:00:21,021 --> 00:00:23,773 {\an8}Bună, armăsarule! Cum te simți în dimineața asta? 10 00:00:24,566 --> 00:00:26,526 - Bine. - Bun. Doar verificam. 11 00:00:26,651 --> 00:00:28,653 - Ești un pișcot curajos. - Mersi, Linda. 12 00:00:28,653 --> 00:00:30,822 Vorbiți despre hemoroizii tatei? 13 00:00:31,114 --> 00:00:33,199 - Te referi la Gary? - Mi-ați numit hemoroizii? 14 00:00:33,199 --> 00:00:34,909 Da. Gary. Locuiește în fundul tău. 15 00:00:35,076 --> 00:00:38,621 {\an8}Gary s-a mutat. Acum e doar fundul meu. 16 00:00:38,621 --> 00:00:40,665 {\an8}- Brian? - Stai așa! Fundul meu e Brian? 17 00:00:40,832 --> 00:00:41,916 {\an8}Brian cel tenace. 18 00:00:42,042 --> 00:00:45,045 {\an8}- Mă bucur că te simți mai bine. - Mult mai bine, da. 19 00:00:45,045 --> 00:00:48,089 {\an8}Fiindcă tratamentul doctorului părea scos dintr-un film horror. 20 00:00:48,089 --> 00:00:50,508 {\an8}- Nu trebuie să menționăm asta. - Se pare că da. 21 00:00:50,508 --> 00:00:53,136 {\an8}Doctorul a spus că, dacă nu-i scad hemoroizii, 22 00:00:53,136 --> 00:00:55,138 {\an8}îi vâră un ac în fund ca să-i extragă. 23 00:00:55,138 --> 00:00:56,056 {\an8}Nu. 24 00:00:56,222 --> 00:00:57,599 {\an8}Urma să facă asta, 25 00:00:57,724 --> 00:01:01,811 {\an8}dar apoi mi s-a făcut greață și am dat să vomit. Într-un mod curajos. 26 00:01:02,020 --> 00:01:05,148 {\an8}A zis să mai așteptăm câteva zile, să vedem dacă-și revine de la sine. 27 00:01:05,148 --> 00:01:06,316 {\an8}- Și și-a revenit. - Da. 28 00:01:06,483 --> 00:01:10,904 {\an8}E mult mai bine. A dispărut de la sine. Nu mai e nevoie de ace. 29 00:01:10,904 --> 00:01:12,072 {\an8}- Ac de fund. - Gene... 30 00:01:12,072 --> 00:01:13,948 {\an8}De ce nu mă sună Gretchen înapoi? 31 00:01:14,282 --> 00:01:18,119 {\an8}Știu de ce. Fiindcă i-am topit catalogul la salon și e foarte supărată. 32 00:01:18,119 --> 00:01:22,040 {\an8}Încă sunt nedumerit cum ai topit ceva în timp ce erai tunsă. 33 00:01:22,665 --> 00:01:24,876 {\an8}Eram pe scaun și mă uitam în catalogul lui Gretchen. 34 00:01:24,876 --> 00:01:28,213 {\an8}Are poze decupate din reviste cu toate coafurile pe care le-a făcut. 35 00:01:28,213 --> 00:01:32,509 {\an8}Adaugă și chestii inspiraționale. Poze cu câini drăguți, cu Jason Priestley. 36 00:01:32,509 --> 00:01:36,054 {\an8}În fine. Gretchen a trebuit să plece și a lăsat jos ondulatorul. 37 00:01:36,179 --> 00:01:38,807 {\an8}Apoi am vrut să citesc o revistă. 38 00:01:38,932 --> 00:01:42,519 {\an8}Așa că am pus catalogul pe ondulatorul pe care nu-l văzusem. 39 00:01:42,519 --> 00:01:44,395 {\an8}Se pare că nu e indicat să faci asta. 40 00:01:44,395 --> 00:01:46,189 {\an8}- Din cauza focului? - Da, Tina. 41 00:01:46,189 --> 00:01:49,317 {\an8}S-a topit pe mijloc și s-a făcut crocantă pe margini. 42 00:01:49,317 --> 00:01:52,237 {\an8}- Ca un sendviș Cubano. - Oricum, mă simt groaznic. 43 00:01:52,237 --> 00:01:56,616 O sun din nou. Fir-ar să fie! A intrat căsuța vocală. Bună, Gretchen! 44 00:01:56,741 --> 00:01:59,744 Doamne, cred că ești atât de frumoasă astăzi! 45 00:02:00,245 --> 00:02:02,747 Ce veveriță ciudată! Stați! Nu contează. 46 00:02:02,747 --> 00:02:04,791 E doar o șosetă udă în mijlocul drumului. 47 00:02:04,791 --> 00:02:06,751 - Te face să te întrebi... - Ia te uită! 48 00:02:06,751 --> 00:02:10,338 Ce avem aici? Chestii gratis? Veterinarul, jocul de societate. 49 00:02:10,338 --> 00:02:13,091 „Bucură-te de intensitatea unui cabinet veterinar 50 00:02:13,091 --> 00:02:15,135 - „... din sufrageria ta.” - Măi să fie! 51 00:02:15,135 --> 00:02:19,097 - Cine vrea să ne jucăm după ore? - Televizorul încă funcționează, nu? 52 00:02:19,097 --> 00:02:21,724 Uite, poți să operezi câini, păsări, pisici, 53 00:02:21,724 --> 00:02:23,560 poți să învârți rotița. E distractiv, nu? 54 00:02:23,560 --> 00:02:24,769 Voi ați mers mai departe. 55 00:02:25,770 --> 00:02:26,688 Gretchen! 56 00:02:26,855 --> 00:02:28,314 - Bună, Linda! - Bună! 57 00:02:28,481 --> 00:02:30,733 N-ai venit să mă bați, nu? 58 00:02:31,526 --> 00:02:33,194 Nu. Tocmai mi-am făcut unghiile. 59 00:02:33,361 --> 00:02:36,781 Bine. Ce zici de un hamburger gratis? Din partea casei. 60 00:02:36,948 --> 00:02:39,659 - Sigur. Aș mânca. - Stai așa! Din partea casei? Pe bune? 61 00:02:39,784 --> 00:02:41,911 Hamburgerul zilei pentru Gretchen, Bobby. 62 00:02:41,911 --> 00:02:44,289 - Bine. - Bună, Bob! Ce faci? Arăți bine. 63 00:02:44,414 --> 00:02:46,416 - Bună, Gretchen! - I-au dispărut hemoroizii. 64 00:02:46,416 --> 00:02:48,751 - Mersi, Lin. - Voiau să-i bage un ac în fund. 65 00:02:48,751 --> 00:02:51,337 Lin! Da. Dar e în regulă acum. 66 00:02:51,337 --> 00:02:54,048 Totul e bine. Pa! 67 00:02:54,215 --> 00:02:56,092 M-am gândit cum poți să-ți iei revanșa. 68 00:02:56,342 --> 00:02:58,386 - Da? - Ai prietenă o șoferiță de limuzină, nu? 69 00:02:58,386 --> 00:02:59,345 Da. 70 00:02:59,596 --> 00:03:03,057 Știi că organizez petrecerea burlăcițelor pentru sora mea mai mică Jestain? 71 00:03:03,308 --> 00:03:05,393 - Da. - Și totul o să fie grozav. 72 00:03:05,393 --> 00:03:07,187 O să mâncăm la Palatul Stridiilor. 73 00:03:07,604 --> 00:03:09,647 - Ce bun! - Îi place turnul cu fructe de mare. 74 00:03:09,647 --> 00:03:11,733 Parcă pun tot oceanul în el. 75 00:03:11,733 --> 00:03:15,403 După cină, mergem la Castraveciori să vedem alte turnulețe de fructe de mare. 76 00:03:15,403 --> 00:03:16,696 Dacă-nțelegi ce vreau să zic. 77 00:03:16,696 --> 00:03:18,615 - Cred că eu înțeleg. Să spun? - Teddy, nu. 78 00:03:18,615 --> 00:03:21,242 Și urma să mergem noaptea cu limuzina, 79 00:03:21,242 --> 00:03:24,287 pe care cică trebuie s-o rezervi în avans, dar n-am făcut asta. 80 00:03:24,287 --> 00:03:26,581 Mă întrebam dacă mă poate ajuta prietena ta, 81 00:03:26,789 --> 00:03:30,043 iar eu o să uit faptul că mi-ai ars catalogul 82 00:03:30,043 --> 00:03:31,794 la care am lucrat 15 ani! 83 00:03:31,794 --> 00:03:33,922 Bine, da. O sun acum. 84 00:03:34,672 --> 00:03:37,467 - La naiba, Linda! Sunt plecată din oraș. - Nu. 85 00:03:37,467 --> 00:03:41,221 Da, săptămâna asta stau cu prietenul meu Axel la Cedarburg, Wisconsin. 86 00:03:41,221 --> 00:03:42,513 A cumpărat niște capre. 87 00:03:42,513 --> 00:03:45,183 Vecinii au făcut spume. Și, sincer, le dau dreptate. 88 00:03:45,183 --> 00:03:46,517 Nu are gard. Stai așa! 89 00:03:46,517 --> 00:03:48,728 - Ce e? - Folosește limuzina mea! Au! 90 00:03:48,728 --> 00:03:50,772 Trebuie doar să găsești un șofer de încredere 91 00:03:50,772 --> 00:03:53,107 care știe să manevreze o mașină mare și elegantă, 92 00:03:53,107 --> 00:03:54,734 care e și o operă de artă pe roți. 93 00:03:54,734 --> 00:03:57,237 - Cunoști o asemenea persoană? - Păi... 94 00:03:57,779 --> 00:04:00,448 - Ce zici de mine? - Gata, ești șoferiță de limuzină. 95 00:04:00,573 --> 00:04:01,866 - Serios? - Desigur. 96 00:04:01,866 --> 00:04:04,953 Trebuie doar să plătești benzina și să cureți excrementele sau voma. 97 00:04:04,953 --> 00:04:06,537 Sau excre-voma. Chiar există. 98 00:04:06,537 --> 00:04:08,873 Mulțumesc mult, Nat. Voi avea mare grijă de ea. 99 00:04:08,873 --> 00:04:11,376 Da! Acum nu trebuie să ard ceva la care ții tu. 100 00:04:11,376 --> 00:04:13,378 O să fie cea mai tare petrecere a burlăcițelor! 101 00:04:13,544 --> 00:04:15,880 Sunt cea mai tare soră mai mare! 102 00:04:16,130 --> 00:04:18,967 Petrecerea burlacilor o să fie nasoală. Am dat-o-n bară. 103 00:04:18,967 --> 00:04:23,054 - Nu pot să vină prietenele lui Jestain. - Mai ușor! Spune-mi ce s-a întâmplat! 104 00:04:23,054 --> 00:04:24,764 Am uitat să le trimit invitația. 105 00:04:24,764 --> 00:04:27,183 Acum, toate prietenele ei au alte planuri diseară. 106 00:04:27,308 --> 00:04:30,061 - Toate? - Da. Una dintre ele e medic la Urgențe. 107 00:04:30,061 --> 00:04:33,147 Alta își vizitează mama în Florida. Frate, pe bune! 108 00:04:33,273 --> 00:04:35,483 Și alta deja are planuri, 109 00:04:35,483 --> 00:04:38,820 fiindcă persoana a anunțat-o la distanță de mai mult de o zi de eveniment. 110 00:04:39,112 --> 00:04:41,447 Și acum avem o limuzină goală, mai puțin eu, 111 00:04:41,447 --> 00:04:44,033 Jestain și dna Baker, profesoara din clasa a treia. 112 00:04:44,033 --> 00:04:46,119 - Profesoara din clasa a treia? - Eram disperată. 113 00:04:46,119 --> 00:04:48,121 Profele dintr-a treia pot fi prietene. 114 00:04:48,121 --> 00:04:52,083 - S-o organizăm în altă seară? - Nu. Trebuie să fie mâine. 115 00:04:52,083 --> 00:04:54,711 Jestain i-a cerut liber șefului ei de săptămâni bune. 116 00:04:54,711 --> 00:04:56,796 That Wing You Do nu lasă chelnerițele 117 00:04:56,796 --> 00:04:58,631 să plece în orice seară vor ele. 118 00:04:59,257 --> 00:05:01,009 Limuzina o să fie atât de goală! 119 00:05:01,175 --> 00:05:05,096 Aș putea veni și eu, poate. Ca invitată. 120 00:05:05,555 --> 00:05:07,640 Adică, într-un fel, o cunosc pe Jestain. 121 00:05:07,640 --> 00:05:10,768 Am cunoscut-o atunci la salon, când ți-a adus aripioare. 122 00:05:10,768 --> 00:05:12,854 Și tu ai mâncat aripioarele cât timp mă coafai. 123 00:05:12,854 --> 00:05:15,773 - Bine. - Și ar putea veni și sora mea Gayle. 124 00:05:15,982 --> 00:05:18,526 Se face destul de plăcută în grupuri. 125 00:05:18,526 --> 00:05:20,236 - Da. - Și o să fii tu, eu 126 00:05:20,236 --> 00:05:23,489 și surorile noastre mai mici care o să țipe de entuziasm. Și dna Baker. 127 00:05:23,489 --> 00:05:26,284 Da. Ar putea să ne iasă așa și să nu fie prea ciudat. 128 00:05:26,284 --> 00:05:29,287 Acum, trebuie să găsim un șofer de limuzină. Ce zici de Bob? 129 00:05:29,412 --> 00:05:31,748 Stai! Vrei să conduc eu limuzina? 130 00:05:31,748 --> 00:05:34,917 Bobby, te rog. Trebuie să iasă bine, să mă ierte Gretchen. 131 00:05:34,917 --> 00:05:36,544 Când conduci, practic, stai jos. 132 00:05:36,669 --> 00:05:38,755 Așa că o să stai jos toată noaptea. 133 00:05:39,380 --> 00:05:40,340 Îmi place să stau jos. 134 00:05:40,340 --> 00:05:43,301 Sau ai putea să stai aici și să joci un joc de societate 135 00:05:43,301 --> 00:05:44,719 distractiv pentru toată familia. 136 00:05:44,719 --> 00:05:45,678 - Nu. - Scuze, Tina. 137 00:05:45,803 --> 00:05:47,638 N-aveți chef acum. Bine, am înțeles. 138 00:05:47,638 --> 00:05:49,724 - Deci Bob poate. O să conducă el. - Super! 139 00:05:50,141 --> 00:05:51,893 Hei, o să iasă bine, nu? 140 00:05:51,893 --> 00:05:55,730 Sigur. O să-i oferim lui Jestain petrecerea burlăcițelor visurilor ei, 141 00:05:55,980 --> 00:05:59,233 alături de oameni pe care îi știe, oarecum. Ce tare! 142 00:06:03,529 --> 00:06:04,530 Mulțumesc. 143 00:06:04,697 --> 00:06:06,866 Tatăl vostru arată ca un șofer de limuzină, așa-i? 144 00:06:06,866 --> 00:06:08,368 Ce nu poate să facă tipul ăsta? 145 00:06:08,368 --> 00:06:10,119 - Să-și atingă tălpile. - Sau genunchii. 146 00:06:10,119 --> 00:06:12,330 - Să se spele pe dinți. - Nu jucați jocul ăsta! 147 00:06:12,330 --> 00:06:14,248 Unde e Jen? Trebuia să fi ajuns. 148 00:06:14,248 --> 00:06:16,918 Prima regulă a bonelor. Trebuie să se prezinte. 149 00:06:16,918 --> 00:06:19,712 O sun acum. Bună, Jen! Sunt Linda Belcher. 150 00:06:19,837 --> 00:06:22,465 - Bună, Linda! Sunt Jen. - Ești pe drum? 151 00:06:22,590 --> 00:06:24,342 - Pe drumul vieții? - Înspre casa noastră. 152 00:06:24,467 --> 00:06:26,677 Am grijă de copii abia weekendul viitor, 153 00:06:26,677 --> 00:06:29,931 deci, dacă plec acum, mi-e teamă că o să ajung prea devreme. 154 00:06:30,098 --> 00:06:32,016 Weekendul viitor? Nu, în seara asta. 155 00:06:32,392 --> 00:06:35,186 Nu poate fi diseară, fiindcă am scris: 156 00:06:35,186 --> 00:06:38,106 „Bonă la Linda Belcher weekendul următor.” 157 00:06:38,106 --> 00:06:40,566 Pentru seara asta am scris: „Profesoară la seral”. 158 00:06:40,733 --> 00:06:43,486 Vă rog să vă scoateți calculatoarele grafice. 159 00:06:43,486 --> 00:06:45,863 Probabil ar trebui să închid. Pa! 160 00:06:45,988 --> 00:06:47,907 Bun. Tina, te las responsabilă în seara asta. 161 00:06:47,907 --> 00:06:51,244 Responsabilă? Deci trebuie să facă și să joace ce le zic eu? 162 00:06:51,494 --> 00:06:54,205 - Nu, mamă, te rog. - O să ne facă animale neutre. 163 00:06:54,414 --> 00:06:57,083 Îmi pare rău. E cea mai mare, e responsabilă. Noi plecăm. 164 00:06:57,375 --> 00:07:00,211 Nu castrați nimic nepotrivit și nu intrați în camera mea! 165 00:07:01,963 --> 00:07:03,756 Trecem peste un limitator de viteză. 166 00:07:04,090 --> 00:07:08,094 Roțile din față și roțile din spate. 167 00:07:08,511 --> 00:07:11,264 - Da, am reușit. - Conduce foarte prost. 168 00:07:11,264 --> 00:07:13,850 Ce porți? E ținuta de la târgul Renaissance? 169 00:07:13,850 --> 00:07:16,018 Da. Mai și dorm în ea uneori. 170 00:07:16,936 --> 00:07:18,771 - Bună, Gretchen! - M-am gândit la ceva. 171 00:07:18,771 --> 00:07:20,857 Bob nu poate fi Bob, soțul tău. 172 00:07:20,857 --> 00:07:23,484 Strică tot farmecul. Poate să fie altcineva? 173 00:07:24,026 --> 00:07:25,236 Da. Bob, ai auzit? 174 00:07:25,236 --> 00:07:26,696 - Ce să fac? - O să închid. Pa! 175 00:07:26,696 --> 00:07:28,739 Pretinde că nu ești soțul meu și fii șofer! 176 00:07:28,865 --> 00:07:29,699 Bine. 177 00:07:29,699 --> 00:07:31,325 Ar trebui să inventezi un nume fals. 178 00:07:31,325 --> 00:07:33,244 - Serios? - Să vorbești cu accent, poate. 179 00:07:33,244 --> 00:07:36,164 - Poftim? Nu vreau să vorbesc cu accent. - Trebuie. 180 00:07:36,164 --> 00:07:39,876 Bob, pretinde că ești un fost pușcăriaș și încerci să-ți refaci viața. 181 00:07:40,042 --> 00:07:42,128 Și că n-ai vrut să-i rănești pe toți oamenii ăia, 182 00:07:42,128 --> 00:07:43,921 dar fantomele lor te vizitează noaptea 183 00:07:43,921 --> 00:07:46,424 și îți dau ghicitori ca să le îndrepți viețile. 184 00:07:46,424 --> 00:07:49,594 - Să spun toate astea sau... - Nu, asta să fie atitudinea ta. 185 00:07:50,678 --> 00:07:52,930 Doamne! Priviți limuzina asta bestială! 186 00:07:53,139 --> 00:07:57,268 Bună! Ciao! Sunt șoferul vostru, Dob. 187 00:07:57,518 --> 00:08:01,898 Dob, șoferul. Și nu sunt căsătorit. Sunt burlac. 188 00:08:01,898 --> 00:08:03,858 Eu, nu. Eu mă căsătoresc. 189 00:08:03,858 --> 00:08:06,360 Bună, Dob! Încântată că nu te-am cunoscut! 190 00:08:06,861 --> 00:08:09,697 Mă bucur că ai venit, Linda. Și tu ești Gayle, nu? 191 00:08:09,822 --> 00:08:12,575 Dânsa e dna Baker. N-am văzut-o din clasa a treia. 192 00:08:12,575 --> 00:08:15,119 Am adus autocolante. Lui Jestain i-au plăcut mereu. 193 00:08:15,119 --> 00:08:16,204 Gretchen adora bătaia. 194 00:08:16,204 --> 00:08:19,290 Uitați-vă la ea acum! Sau la mine, fiindcă m-a coafat. 195 00:08:19,290 --> 00:08:20,833 E un geniu al coafurilor. 196 00:08:20,958 --> 00:08:23,628 Ca tipul ăla, Einstein. Ați văzut ce freză are? 197 00:08:23,794 --> 00:08:27,298 Nu-mi vine să cred că mergem la Castraveciori după cină! 198 00:08:27,548 --> 00:08:29,592 Gretch, mai ții minte când am mers acolo? 199 00:08:29,717 --> 00:08:30,718 Sigur că da. 200 00:08:30,718 --> 00:08:32,845 - Ceaiul dansant. - Ceaiul dansant. 201 00:08:32,970 --> 00:08:35,681 Ceai dansant? E o chestie sexuală despre care nu știu eu? 202 00:08:35,890 --> 00:08:39,644 Nu. Cei trei dansatori erau pe scenă și chiar țineau un ceai dansant. 203 00:08:39,644 --> 00:08:41,646 Și nu orice fel de dansatori. 204 00:08:41,646 --> 00:08:45,274 Cei mai buni dansatori de la Castraveciori. Zvâcnire, Rachetă și Steve. 205 00:08:45,733 --> 00:08:50,696 Da, stăteau pe scăunele, cu farfurioare, ceșcuțe și sendvișuri miniaturale. 206 00:08:50,863 --> 00:08:52,448 Și apoi a început muzica. 207 00:08:52,615 --> 00:08:56,827 Și, când tipii ăia au format o piramidă, iar cel din vârf a aruncat ceai peste tot, 208 00:08:56,827 --> 00:08:59,413 de ziceai că era fântâna de la Bellagio... 209 00:08:59,914 --> 00:09:04,043 În acel moment, toată realitatea a devenit minunată. 210 00:09:04,168 --> 00:09:07,588 - Doamne! - Și am fost acolo cu sora mea mai mare. 211 00:09:07,713 --> 00:09:10,675 Dacă vedem acel spectacol diseară... Uau! 212 00:09:10,675 --> 00:09:13,803 O să-l vezi, nu-ți face griji! Uite câte bancnote de un dolar am adus! 213 00:09:13,803 --> 00:09:16,347 Patruzeci de bancnote de un dolar. 214 00:09:16,764 --> 00:09:20,393 - Am scăpat una. Am mai scăpat câteva. - Îmi iubesc sora mai mare! 215 00:09:20,851 --> 00:09:21,769 E roșu. 216 00:09:22,603 --> 00:09:24,188 Bună! Cum e sendvișul? 217 00:09:25,064 --> 00:09:28,401 Știu că sunteți cam șovăielnici să jucăm jocul. 218 00:09:28,401 --> 00:09:30,653 - „Șovăielnici”? - Dar eu sunt șefa, deci jucăm. 219 00:09:30,653 --> 00:09:33,990 Aici scrie că cel care a salvat cele mai multe animale câștigă. 220 00:09:33,990 --> 00:09:36,117 Învârtiți de rotiță și vă mutați piesa. 221 00:09:36,117 --> 00:09:37,285 Gene, tu începi. 222 00:09:38,286 --> 00:09:39,203 Patru. 223 00:09:40,037 --> 00:09:42,790 Ce interesant! Carte cu operație. Vezi ce scrie! 224 00:09:42,957 --> 00:09:47,795 „Du-te la glandele perianale ale pudelului! Colectează 150$!” Da! 225 00:09:47,795 --> 00:09:51,132 Bravo, Gene! E rândul meu. Șase. Număr mare. 226 00:09:52,049 --> 00:09:56,178 „Acreditări false”? „Licență suspendată”? „Stai două ture”? „Plătește 200$”? 227 00:09:56,178 --> 00:09:58,806 Ce? Dar... Ne distrăm. 228 00:09:59,348 --> 00:10:01,100 Bine, Louise, e rândul tău. 229 00:10:01,100 --> 00:10:03,394 - Bine. - Sper să pici pe șase. Glumesc. 230 00:10:05,187 --> 00:10:08,357 Trecem pe lângă Castraveciori în drum spre cină. 231 00:10:08,608 --> 00:10:11,110 Dacă ne uităm cu atenție, poate vedem niște pectorali. 232 00:10:11,110 --> 00:10:14,363 - Da, pe post de aperitiv. - Ce... 233 00:10:15,573 --> 00:10:16,449 Linda? 234 00:10:16,657 --> 00:10:18,492 - Ce e? - Castraveciori e închis. 235 00:10:18,492 --> 00:10:19,785 - Poftim? - Uite! 236 00:10:19,785 --> 00:10:22,580 Nu. Doamne! N-o lua pe aici! 237 00:10:22,580 --> 00:10:23,748 - Întoarce! - Poftim? 238 00:10:23,748 --> 00:10:26,542 - Întoarce! - Doamne! Țineți-vă bine! 239 00:10:28,210 --> 00:10:31,422 Scuze. Strada aia nu era bună. 240 00:10:31,422 --> 00:10:35,009 Ce om misterios! Mă întreb de ce demoni fuge. 241 00:10:36,218 --> 00:10:39,055 Bine ați venit la Palatul Stridiilor, doamnelor! 242 00:10:39,805 --> 00:10:42,808 Gretchen, stai o clipă! Restul, intrați! 243 00:10:42,808 --> 00:10:45,936 Totul e în regulă. Miros stridiile de aici. 244 00:10:46,103 --> 00:10:49,106 - Ce e? Ce se petrece? - Castraveciori e închis. Deparazitează. 245 00:10:49,106 --> 00:10:52,109 - Poftim? Nu! - De aceea am întors așa. 246 00:10:52,109 --> 00:10:55,571 - Sunt un șofer bun. - N-ai sunat să faci rezervare? 247 00:10:55,571 --> 00:10:57,323 Cine face rezervări la striptease? 248 00:10:57,448 --> 00:10:59,867 „Bună! Ne rezervați niște bărbați goi?” 249 00:10:59,867 --> 00:11:02,828 - M-am gândit că ai sunat sau așa ceva. - Ce ne facem? 250 00:11:02,828 --> 00:11:04,872 O fi alt club de striptease în apropiere? 251 00:11:04,872 --> 00:11:07,667 Era Clopoței la Bog Harbor, dar au închis anul trecut. 252 00:11:07,667 --> 00:11:10,586 Și, desigur, Taverna Fesierilor lui Todd s-a închis de ceva timp. 253 00:11:10,586 --> 00:11:14,173 Deci Castraveciori e singura variantă. O tot dau în bară. 254 00:11:14,340 --> 00:11:17,510 - Poftim? Nu. - Ai auzit cât îi place la Castraveciori. 255 00:11:17,677 --> 00:11:21,055 Putem să-i spunem abia după cină că nu mergem? 256 00:11:21,681 --> 00:11:23,516 Nu, nu-i spui nimic. 257 00:11:23,516 --> 00:11:25,476 Mi-ai cerut ajutorul, o să te ajut. 258 00:11:25,476 --> 00:11:29,397 Eu nu doar ard cataloage cu însemnătate, ci sting și incendii. 259 00:11:30,022 --> 00:11:31,565 - Tocmai m-au trecut fiorii. - Da. 260 00:11:31,774 --> 00:11:35,236 - Vărul lui Jen lucrează la Castraveciori. - Dave, vărul sexy? 261 00:11:35,236 --> 00:11:38,364 Da. Am putea s-o sunăm pe Jen și să-i cerem numărul. 262 00:11:38,364 --> 00:11:40,533 Și poate el ne dă numerele tipilor. 263 00:11:40,533 --> 00:11:41,826 Zvâcnire, Rachetă și Steve? 264 00:11:41,826 --> 00:11:43,911 - Da. - Stai! Și după? 265 00:11:43,911 --> 00:11:45,287 Castraveciori e închis. 266 00:11:45,454 --> 00:11:48,040 Am putea merge în alt loc. 267 00:11:48,040 --> 00:11:49,875 Ar putea veni acasă la Gretchen. 268 00:11:50,000 --> 00:11:52,128 Proprietara a zis să încetez cu petrecerile 269 00:11:52,294 --> 00:11:55,923 de când am urinat din balconul meu pe al ei. 270 00:11:55,923 --> 00:11:59,009 Pentru ce mai sunt bune balcoanele? La ce-ți mai folosești balconul? 271 00:11:59,135 --> 00:12:01,470 Ar fi un local în care am putea merge. 272 00:12:01,762 --> 00:12:02,805 - Bob? - Nu. 273 00:12:02,805 --> 00:12:06,100 - Haide! Suntem disperate. - Nici nu știu dacă e legal. 274 00:12:06,100 --> 00:12:08,894 - Acoperim ferestrele. - Dar servim mâncare acolo. 275 00:12:08,894 --> 00:12:12,565 - Dacă sare transpirație de penis? - Doar n-o să sară peste tot. 276 00:12:12,565 --> 00:12:15,651 - Fă-o pentru Gretchen! - Da, fă-o pentru mine! Și pentru Jestain! 277 00:12:15,776 --> 00:12:17,903 Doamne, micuța mea Jestain! 278 00:12:17,903 --> 00:12:19,905 - Bine. - Da! 279 00:12:20,030 --> 00:12:22,366 - Castraveciori la restaurant. - Doamne! Mulțumesc. 280 00:12:22,366 --> 00:12:24,994 Hai să intrăm și să mâncăm stridii! Pentru Jestain. 281 00:12:24,994 --> 00:12:28,539 Da. Bob, poți s-o suni pe Jen și pe toți ceilalți? 282 00:12:28,831 --> 00:12:30,207 Cu accent sau fără? 283 00:12:30,207 --> 00:12:34,128 Cum consideri tu. Distracție plăcută! Mulțumesc. Te iubesc. Pa! Stridii! 284 00:12:36,714 --> 00:12:39,759 Bun, 50 de dolari pentru resuscitarea papagalului. 285 00:12:39,759 --> 00:12:42,845 - E un târg bun. - Da, mă scald în cașcaval de veterinar. 286 00:12:42,845 --> 00:12:45,765 Se fac bani ușori din retezarea testiculelor câinilor. 287 00:12:45,973 --> 00:12:49,059 Tina, e rândul tău. Îți țin pumnii! Deși câinii n-au pumni. 288 00:12:49,268 --> 00:12:51,896 - Iar mi-am amintit. Ce trist! - Încep. 289 00:12:52,646 --> 00:12:55,149 Trei. „O pisică a fost lovită de mașină. 290 00:12:55,274 --> 00:12:57,151 „Pică pe număr par pentru transfuzie de sânge 291 00:12:57,151 --> 00:12:59,987 „sau pierzi pacientul la următoarea tură.” Ce bătaie de joc! 292 00:12:59,987 --> 00:13:03,199 - Hai, că poți, T! Fă-o pentru pisicuță! - Cinci. La naiba! 293 00:13:03,741 --> 00:13:04,700 Îmi pare rău, pisicuță. 294 00:13:04,700 --> 00:13:07,995 Se poate împrieteni cu celelalte. În raiul animăluțelor. 295 00:13:08,621 --> 00:13:11,373 Tina, mi se pare că nu prea te distrezi. 296 00:13:11,373 --> 00:13:14,877 - Nu e nevoie să continuăm să jucăm. - Ce tot zici? 297 00:13:14,877 --> 00:13:18,172 Ador jocul ăsta. Nici nu-mi pasă că nu mi-a mers bine. 298 00:13:18,172 --> 00:13:20,674 Am auzit că a urmat cea mai slabă școală de veterinari. 299 00:13:22,760 --> 00:13:24,345 Crezi că Bob o să reușească? 300 00:13:24,345 --> 00:13:26,555 Da. Bob știe foarte bine să vorbească la telefon. 301 00:13:26,555 --> 00:13:28,432 Doar dacă nu e cu mama. Sau cu oameni. 302 00:13:28,641 --> 00:13:31,143 Dar poate se descurcă bine să vorbească cu stripperi. 303 00:13:31,477 --> 00:13:32,394 Am mari emoții. 304 00:13:32,561 --> 00:13:34,688 O să mai beau din Scotch on the Beach. 305 00:13:34,688 --> 00:13:36,315 Scuze, chelner! 306 00:13:36,440 --> 00:13:39,985 - Pot să iau scoicile acasă? - Puteți să le păstrați, dnă. 307 00:13:39,985 --> 00:13:42,905 Da! Mai păstrează cineva scoicile? Pot să le iau pe ale tale? 308 00:13:42,905 --> 00:13:44,865 - Vrei cozile de creveți? - Da. Dă-mi-le! 309 00:13:44,865 --> 00:13:47,159 Să mai comandăm un rând? Mai vreți unul? 310 00:13:47,159 --> 00:13:50,204 - Dnă Baker, ce ieșiri avem! - Ce e? Doar nu e școală mâine. 311 00:13:50,204 --> 00:13:51,872 Cine vrea autocolante? 312 00:13:51,872 --> 00:13:53,958 - Iau eu unul. - Toți primesc autocolante. 313 00:13:53,958 --> 00:13:57,837 Sunt plină de fructe de mare, dar păstrez loc pentru Castraveciori! 314 00:13:58,003 --> 00:14:00,214 - Da, sigur. - Castraveciori. 315 00:14:00,589 --> 00:14:02,299 Eu îmi pun autocolantul pe față. 316 00:14:03,092 --> 00:14:07,137 Dave, vărul sexy, sunt Bob Belcher. Verișoara ta Jen e bona noastră. 317 00:14:07,137 --> 00:14:11,600 Adică a copiilor noștri. Noi suntem adulți. Întrebare rapidă. 318 00:14:11,892 --> 00:14:14,979 Ai cumva numerele de telefon ale lui Zvâcnire, Rachetă și Steve? 319 00:14:15,187 --> 00:14:16,939 Care Zvâcnire? Sunt mai mulți? 320 00:14:16,939 --> 00:14:18,983 Salut! Vorbesc cu Zvâcnire? 321 00:14:19,650 --> 00:14:22,862 Scuze. Terry. Numele tău adevărat nu e Zvâcnire. Desigur. 322 00:14:22,862 --> 00:14:26,991 Dave cel sexy mi-a dat numărul tău. Voi nu-i spuneți așa? 323 00:14:27,616 --> 00:14:30,828 Mie mi se pare destul de sexy. Mă întreb dacă ești ocupat... 324 00:14:31,453 --> 00:14:33,747 Ești la un azil de bătrâni? Faci striptease? Bine. 325 00:14:33,747 --> 00:14:38,252 Nu faci striptease. Ești cu tatăl tău. Ce frumos! Merge singur? 326 00:14:38,419 --> 00:14:41,589 Faci pizza. E minunat, Rachetă. 327 00:14:42,131 --> 00:14:45,467 Urează-i „La mulți ani” fiului tău din partea mea! 328 00:14:45,467 --> 00:14:49,096 Salut, Steve! Mă numesc Bob. Am numărul tău de la Dave cel sexy, 329 00:14:49,096 --> 00:14:51,724 care presupun că nu e atât de sexy în breasla voastră. 330 00:14:51,724 --> 00:14:56,478 În fine, o să fac o ultimă încercare. 331 00:14:57,104 --> 00:15:00,858 Ne urcăm în limuzină Ne urcăm în limuzină 332 00:15:00,858 --> 00:15:04,028 - Ce s-a dezghețat dna Baker! - Multe Mai Tai. Foarte multe! 333 00:15:04,153 --> 00:15:06,322 Ia zi, vin? Mor de stres. 334 00:15:06,322 --> 00:15:07,948 - Nu știu. - Cum adică? 335 00:15:07,948 --> 00:15:09,408 Zvâcnire e cu tatăl lui. 336 00:15:09,408 --> 00:15:11,994 Și e ziua de naștere a fiului lui Rachetă. Fac pizza. 337 00:15:11,994 --> 00:15:15,664 Dar i-am lăsat un mesaj vocal lui Steve. Cred că a fost un mesaj vocal bun. 338 00:15:15,664 --> 00:15:18,542 - Pentru mine. - Deci nu știm dacă vine? 339 00:15:18,542 --> 00:15:22,463 Ce facem? Să-l punem pe Bob să facă striptease? Bob, ce poți să ne arăți? 340 00:15:22,463 --> 00:15:24,381 Nu cred că e o idee bună. 341 00:15:24,590 --> 00:15:27,676 Eu zic s-o ducem la restaurant și să sperăm să vină Steve. 342 00:15:27,801 --> 00:15:29,678 - Am pus-o! - Cine știe? 343 00:15:29,678 --> 00:15:33,307 Poate că e plină de creveți și stridii și de shoturile lui Gretchen 344 00:15:33,307 --> 00:15:37,311 în care a folosit vodcă și sos tartar, de i-a făcut inconfortabili pe barmani. 345 00:15:37,311 --> 00:15:39,271 Iar acum stă în limuzina confortabilă 346 00:15:39,271 --> 00:15:41,565 și n-o să mai fie atât de încântată de stripperi. 347 00:15:41,565 --> 00:15:43,317 Stripperi! 348 00:15:43,734 --> 00:15:45,694 Stripperi! 349 00:15:48,781 --> 00:15:53,035 Doamnelor, am ajuns la restaurant... Adică la Castraveciori. 350 00:15:53,035 --> 00:15:56,246 - La clubul privat Castraveciori. - Da. Clubul privat Castraveciori. 351 00:15:56,413 --> 00:15:58,832 E mai bun decât clubul public Castraveciori, 352 00:15:58,832 --> 00:16:03,796 pentru că aici, dansatorii... Sau dansatorul ne e rezervat doar nouă. 353 00:16:03,796 --> 00:16:06,256 - E ca un pachet premium. - Da. 354 00:16:06,757 --> 00:16:10,761 Dob, ai primit vreo veste pe telefonul tău de șofer de limuzină? 355 00:16:10,761 --> 00:16:12,972 - Nimic. - Stai, ăsta e restaurantul vostru? Hei! 356 00:16:12,972 --> 00:16:16,058 N-ai mai fost aici. Nu știi unde ești. 357 00:16:16,308 --> 00:16:19,645 - Arată ca un restaurant de hamburgeri. - De aceea e un club privat bun. 358 00:16:19,645 --> 00:16:20,980 Hai să intrăm! 359 00:16:21,480 --> 00:16:24,358 {\an8}„Pică pe un număr impar sau iepurașul va fi eutanasiat.” 360 00:16:24,358 --> 00:16:25,901 Nu știu dacă pot să suport. 361 00:16:25,901 --> 00:16:28,862 Tina, nu-mi vine să cred că spun asta, dar e cam târziu. 362 00:16:28,862 --> 00:16:30,197 Ar trebui să ne culcăm. 363 00:16:30,197 --> 00:16:32,408 Nu. Am început asta și trebuie să terminăm. 364 00:16:32,408 --> 00:16:34,326 Copii, de ce nu v-ați culcat încă? 365 00:16:34,326 --> 00:16:36,620 Iau niște așternuturi pentru restaurant. 366 00:16:36,620 --> 00:16:38,956 - Îi e frig restaurantului? - Uite care-i treaba! 367 00:16:38,956 --> 00:16:42,001 Uneori, mami și tati dau petreceri ale burlăcițelor, 368 00:16:42,001 --> 00:16:45,212 iar clubul de striptease e închis și trebuie să vină stripperii la tine. 369 00:16:45,212 --> 00:16:48,632 - Știm toate astea. - Adică să vină la restaurant? 370 00:16:49,049 --> 00:16:51,010 Da. Așa sperăm. Nu ne-au dat de veste. 371 00:16:51,010 --> 00:16:53,512 Sigur nu vrei să venim și să ajutăm? 372 00:16:53,512 --> 00:16:55,431 Să servim apă, să facem coregrafia numerelor? 373 00:16:55,431 --> 00:16:58,517 Scuze. Copiii strică buna dispoziție a burlăcițelor. Fără supărare. 374 00:16:58,517 --> 00:17:00,185 La culcare! Nu intrați în camera mea! 375 00:17:00,185 --> 00:17:03,731 Bine. Mergem la culcare, iar voi organizați Castraveciori la parter. 376 00:17:03,731 --> 00:17:06,233 Asta zic și eu în fiecare seară. Vorbesc despre... 377 00:17:06,233 --> 00:17:08,485 Bun. Fiind bona voastră, am o propunere. 378 00:17:08,485 --> 00:17:10,738 Oprim jocul, luăm scara, mergem în pod 379 00:17:10,738 --> 00:17:13,657 coborâm și ne uităm la stripperi prin ventilația restaurantului. 380 00:17:14,825 --> 00:17:17,911 Bine, îmi place să mă furișez. Hai s-o facem! 381 00:17:18,078 --> 00:17:21,248 A fost un joc bun. Cine știe cine ar fi câștigat? Joc strâns. 382 00:17:21,248 --> 00:17:22,875 Îmi pare rău de gâtul pisicii. 383 00:17:22,875 --> 00:17:26,670 Super! Hai să vedem cum se poartă adulții ca niște maniaci în jurul măciucilor. 384 00:17:28,380 --> 00:17:31,091 Au un vin bun aici. Zici că a fost deschis săptămâna asta. 385 00:17:31,800 --> 00:17:34,219 Nu vine. E un dezastru. 386 00:17:34,720 --> 00:17:38,098 Îmi pare rău, Gretchen. Vrei să fac eu striptease? 387 00:17:38,098 --> 00:17:41,769 Aș face-o, dar trebuie să mai stingem din lumini. 388 00:17:41,769 --> 00:17:45,355 - Beznă totală, mai bine. - Nu, hai să anulăm seara! 389 00:17:45,355 --> 00:17:47,733 Dar mersi. O să-i spun. 390 00:17:49,109 --> 00:17:52,237 Jestain, am dat-o-n bară cu tot. Nu vine niciun stripper. 391 00:17:52,529 --> 00:17:53,447 Cum adică? 392 00:17:53,614 --> 00:17:55,949 Ți-am invitat prietenele prea târziu. 393 00:17:55,949 --> 00:17:57,743 De aceea sunt ocupate în seara asta. 394 00:17:57,743 --> 00:18:00,788 Și am uitat să închiriez limuzină. Și Dob este, de fapt, Bob. 395 00:18:00,788 --> 00:18:03,123 Gătește hamburgeri, iar ăsta e restaurantul lui. 396 00:18:03,123 --> 00:18:04,124 Bună! Salutare! 397 00:18:04,124 --> 00:18:07,086 Și nu am sunat la Castraveciori, nu știam că au închis. 398 00:18:07,086 --> 00:18:08,879 Am stricat totul! 399 00:18:09,004 --> 00:18:11,757 Sunt cea mai nepotrivită persoană pentru asta! 400 00:18:12,591 --> 00:18:16,053 - Huo! - Îmi pare rău. Voiam să iasă minunat. 401 00:18:16,053 --> 00:18:20,057 Voiam s-o fac pentru tine, pentru că mă admiri atât de mult. 402 00:18:20,307 --> 00:18:23,018 La clubul de striptease se plânge mai mult decât mă așteptam. 403 00:18:23,727 --> 00:18:26,939 Ne-a luat ceva să coborâm aici și nu sunt sigură cum ieșim. 404 00:18:26,939 --> 00:18:29,191 - E în regulă, nu contează. - Scuze, Jestain. 405 00:18:29,191 --> 00:18:30,651 Sunt o soră mai mare groaznică. 406 00:18:30,651 --> 00:18:32,319 - Gretchen... - Am stricat petrecerea. 407 00:18:32,319 --> 00:18:34,571 - Nu ești groaznică. - Nu înțelegi, Linda. 408 00:18:34,571 --> 00:18:36,615 Tu ești mereu sora mai mare perfectă. 409 00:18:36,907 --> 00:18:38,867 - Să știi că nu sunt. - Cu siguranță, nu. 410 00:18:38,867 --> 00:18:41,870 - Bine, Gayle. - Face multe greșeli. 411 00:18:41,870 --> 00:18:44,331 Odată a încercat să se culce cu soțul meu. 412 00:18:44,498 --> 00:18:45,958 Nu, Gayle, tu ai fost aia. 413 00:18:45,958 --> 00:18:48,085 - Soțul meu și cu tine. Bob. - E adevărat. 414 00:18:48,085 --> 00:18:49,837 Eu nu așa îmi amintesc. 415 00:18:49,837 --> 00:18:52,840 Spun doar că și surorile mai mari au voie să facă greșeli. 416 00:18:52,840 --> 00:18:54,007 Nu suntem perfecte. 417 00:18:54,007 --> 00:18:57,302 Altfel, cum știu surorile mai mici că e în regulă să nu fie perfecte? 418 00:18:57,302 --> 00:18:59,221 Deci asta ai tot făcut pentru mine. 419 00:18:59,221 --> 00:19:00,681 - Mulțumesc. - Cu plăcere. 420 00:19:00,681 --> 00:19:04,351 Gretch, știu că seara asta nu a decurs întocmai conform planului, 421 00:19:04,351 --> 00:19:06,311 că nu au venit prietenele mele. 422 00:19:06,311 --> 00:19:08,730 Deși dna Baker își face loc pe listă. 423 00:19:08,730 --> 00:19:12,067 - Așa e. - Dar ești cea mai tare persoană. 424 00:19:12,067 --> 00:19:15,821 Cu tine vreau să fiu în seara petrecerii burlăcițelor. 425 00:19:16,238 --> 00:19:19,241 - Te iubesc de mor. - Și eu te iubesc de mor. 426 00:19:20,659 --> 00:19:22,035 - Încă am hemoroizi. - Poftim? 427 00:19:22,035 --> 00:19:26,498 Nu e mai bine. Doare. Mă doare foarte tare acum. Am mințit. 428 00:19:26,498 --> 00:19:29,084 Știam eu! Omul ăsta se ține strâns de trei zile. 429 00:19:29,084 --> 00:19:31,253 Mi-a fost atât de frică la doctor, Lin! 430 00:19:31,253 --> 00:19:33,547 Când era pe cale să-mi bage acul în fund, 431 00:19:33,547 --> 00:19:36,216 voiam doar să fii acolo și să mă ții de mână. 432 00:19:36,383 --> 00:19:39,970 Dar mi-a fost prea rușine să-ți cer să vii cu mine la doctorul de fund. 433 00:19:40,095 --> 00:19:44,057 Doamne! Normal că te-aș ține de mână. Nu vreau să-ți fie teamă. 434 00:19:44,057 --> 00:19:46,727 - Ești băiețelul meu mare și puternic. - Mersi, Lin. 435 00:19:47,269 --> 00:19:49,980 Scuze. Mi se părea că destăinuim chestii cu toții. 436 00:19:50,147 --> 00:19:52,024 - Am ajuns unde trebuie? - Steve? 437 00:19:52,149 --> 00:19:53,734 - Ai venit! - Bună, Steve! 438 00:19:53,734 --> 00:19:55,944 A fost greu să refuz mesajul ăla vocal. 439 00:19:55,944 --> 00:20:00,282 - Tipul părea atât de disperat! - Salut! Eu am fost. Mi se zice des. 440 00:20:00,449 --> 00:20:01,783 Am venit cu amicul meu Alunecos. 441 00:20:01,783 --> 00:20:03,785 Scuze, nu putem face numărul cu ceaiul dansant, 442 00:20:03,785 --> 00:20:06,038 dar putem face numărul dublu olandez. 443 00:20:06,038 --> 00:20:08,707 - Nu știu dacă l-ați mai văzut. - Ceaiul dansant... 444 00:20:08,957 --> 00:20:11,668 Ne trebuie a treia persoană pentru finalizarea de ceai. 445 00:20:11,793 --> 00:20:14,087 - Formăm o piramidă. - Știu. 446 00:20:14,254 --> 00:20:18,050 Și dublul olandez e bun. Nu e chiar ceai dansant, dar ce este? 447 00:20:19,218 --> 00:20:20,594 O să fiu eu a treia. 448 00:20:20,594 --> 00:20:22,221 - Măi să fie! - Pe bune? 449 00:20:23,096 --> 00:20:24,848 Cunosc fiecare mișcare și sunt puternică. 450 00:20:25,098 --> 00:20:27,184 - Stau eu jos. - Bun. Și eu, deasupra. 451 00:20:27,184 --> 00:20:28,810 Ne dați niște cești și farfurioare? 452 00:20:29,436 --> 00:20:30,479 - Sigur. - Alunecos? 453 00:20:30,479 --> 00:20:32,022 Să le servim niște ceai! 454 00:20:32,147 --> 00:20:35,484 - Bun, începem. - Mă face să vreau sendvișuri minuscule. 455 00:20:35,484 --> 00:20:38,487 Stai! Unde se duce? Nu. Se urcă pe tejghea? 456 00:20:38,695 --> 00:20:40,572 Le vedem doar picioarele. Nu vreau picioare. 457 00:20:40,572 --> 00:20:43,033 Acum, cel mai tare lucru este să mă uit la tine. 458 00:20:43,033 --> 00:20:46,245 Arăți ca un câine lăsat după gardul terenului de tenis. 459 00:20:46,370 --> 00:20:48,372 Prea devreme. A pierdut foarte mulți câini azi. 460 00:20:48,580 --> 00:20:49,498 Doamne! 461 00:20:49,748 --> 00:20:52,751 - Dă-i jos! - Cred că-ți bați joc de mine! 462 00:20:53,502 --> 00:20:55,712 Ușor cu ceșcuțele! 463 00:21:23,865 --> 00:21:25,867 Subtitrarea: Valeriu Cosa