1
00:00:00,534 --> 00:00:05,228
Bob's Burgers - Stagione 1 episodio 3
"Sacred Cow"
2
00:00:05,250 --> 00:00:10,579
Traduzione: ohgosh,
jeuccya, macimbu, aggo, Mpk
3
00:00:10,587 --> 00:00:15,368
Revisione: devilmak
4
00:00:15,389 --> 00:00:19,947
::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]
5
00:00:20,466 --> 00:00:23,016
Ok, ragazzi, grazie per avermi
raggiunto nella dispensa.
6
00:00:23,034 --> 00:00:24,945
- Grazie a tutti.
- Ci hai obbligati, quindi...
7
00:00:24,974 --> 00:00:26,042
Taci.
8
00:00:26,250 --> 00:00:27,570
Dovevo portarmi il cardigan.
9
00:00:27,584 --> 00:00:29,647
Devo fare un annuncio
riguardo al ristorante.
10
00:00:29,690 --> 00:00:32,589
In questa scatola, c'e' la carne
che dara' vita al nostro...
11
00:00:32,625 --> 00:00:34,147
Gene, rullo di tamburi.
12
00:00:40,601 --> 00:00:41,928
Ok, puo' bastare.
13
00:00:41,935 --> 00:00:42,938
Gene!
14
00:00:43,632 --> 00:00:46,060
In questa scatola,
c'e' la carne che dara' vita
15
00:00:46,086 --> 00:00:48,386
al nostro hamburger numero 100 mila!
16
00:00:48,711 --> 00:00:50,154
- Wow.
- Posso toccarla?
17
00:00:50,175 --> 00:00:53,610
- Voglio toccarla anch'io.
- Voglio sentirla tra le dita dei piedi.
18
00:00:53,970 --> 00:00:56,534
Voglio metterci un candelotto
di dinamite e farla esplodere!
19
00:00:56,548 --> 00:00:59,716
No! Ma che problemi avete? Nessuno
tocchera' questa carne a parte me.
20
00:00:59,752 --> 00:01:01,281
Anch'io devo fare un annuncio.
21
00:01:01,300 --> 00:01:04,028
- Il reggiseno mi irrita.
- Non e' un vero annuncio.
22
00:01:04,144 --> 00:01:06,971
Anch'io ne ho uno. Adoro...
23
00:01:07,079 --> 00:01:09,278
la musica house. Ecco, l'ho detto.
24
00:01:10,785 --> 00:01:13,742
E io sto per prendere il
porto d'armi... finalmente.
25
00:01:13,771 --> 00:01:15,040
Congratulazioni.
26
00:01:15,062 --> 00:01:17,225
Non posso credere che ti
facciano aspettare tre giorni.
27
00:01:17,247 --> 00:01:21,271
- Smettetela di rubarmi il momento!
- Ho trovato lo striscione!
28
00:01:21,848 --> 00:01:23,471
E' fatto con la vecchia stampante.
29
00:01:23,492 --> 00:01:25,757
Basta togliere i buchi di lato.
30
00:01:25,786 --> 00:01:28,547
Saremmo dovuti arrivare a 100
mila un sacco di tempo fa.
31
00:01:28,641 --> 00:01:29,799
Ci sbagliavamo.
32
00:01:29,841 --> 00:01:31,491
- Gia'.
- Alla grande.
33
00:01:32,211 --> 00:01:34,161
- Posso solo...
- No, basta!
34
00:01:35,802 --> 00:01:37,346
- Eccola li'.
- Prendiamola!
35
00:01:37,374 --> 00:01:38,983
- Buttati!
- Oddio.
36
00:01:42,148 --> 00:01:44,629
Sei tu il numero 100 mila?
37
00:01:44,954 --> 00:01:45,954
"No".
38
00:01:46,274 --> 00:01:48,066
- Ce l'hai con me?
- "No".
39
00:01:48,477 --> 00:01:50,871
Oh, hamburger, sei carino.
40
00:01:51,080 --> 00:01:53,530
"Anche tu sei carino". No, che dici.
41
00:01:54,728 --> 00:01:56,589
Linda! Credo ci siano
quelli del telegiornale!
42
00:01:56,610 --> 00:01:59,459
Mi chiedo se hanno saputo del
nostro 100 millesimo hamburger.
43
00:01:59,524 --> 00:02:00,524
Cosa?
44
00:02:01,399 --> 00:02:03,558
Buongiorno, come va?
In cosa posso esservi utile?
45
00:02:03,586 --> 00:02:05,985
- Lei e' Bob?
- Si', sono io.
46
00:02:06,021 --> 00:02:07,622
Sono Randy Watkins,
47
00:02:08,182 --> 00:02:10,608
- il regista di documentari.
- Ok.
48
00:02:11,004 --> 00:02:13,204
Stiamo girando un film
sull'industria della carne.
49
00:02:13,226 --> 00:02:16,629
Ho sentito che lei sta per
raggiungere quota 100 mila hamburger
50
00:02:16,658 --> 00:02:19,427
e volevo stringerle la mano.
51
00:02:19,441 --> 00:02:20,552
Ah, si'...
52
00:02:21,013 --> 00:02:24,165
Perche' lei, signore,
ha le mani insanguinate!
53
00:02:25,921 --> 00:02:27,976
- Cos'e', ketchup?
- E' il sangue di 100 mila
54
00:02:27,998 --> 00:02:30,298
- mucche macellate.
- Mi hai sporcato di ketchup.
55
00:02:30,320 --> 00:02:32,995
Siamo qui per metterla faccia
a faccia con le sue vittime.
56
00:02:33,024 --> 00:02:35,108
Ti presento la tua carne.
57
00:02:36,707 --> 00:02:39,466
- Ma che cavolo?
- Si chiama Muulissa.
58
00:02:39,529 --> 00:02:42,795
Verra' "processata" tra 5 giorni, Bob...
59
00:02:42,889 --> 00:02:45,319
a meno che tu non
decida di risparmiarla.
60
00:02:45,340 --> 00:02:46,714
- Perche'?
- Proprio cosi'!
61
00:02:46,732 --> 00:02:49,084
Tu deciderai il suo destino.
62
00:02:49,113 --> 00:02:51,680
E' un cow-ntdown!
[cow=mucca]
63
00:02:53,021 --> 00:02:56,187
Vedremo cosa ti dice la coscienza
quando guardi il tuo hamburger...
64
00:02:56,208 --> 00:02:57,658
dritto negli occhi.
65
00:02:58,905 --> 00:03:01,855
Ma e' assurdo! Fare
hamburger non e' un crimine.
66
00:03:01,869 --> 00:03:04,155
Non abbiamo le mani insanguinate!
67
00:03:04,335 --> 00:03:06,405
Cosa sono tutte queste urla?
68
00:03:07,379 --> 00:03:10,963
E' venuto fuori che papa' metteva
mucche ammazzate nei nostri hamburger!
69
00:03:10,981 --> 00:03:13,015
E ci hai reso partecipi!
70
00:03:13,137 --> 00:03:15,943
- Mi fai schifo.
- Bambini, per piacere.
71
00:03:15,975 --> 00:03:18,105
Oh, guarda, una mucca!
72
00:03:18,131 --> 00:03:19,862
Ciao, biondina.
73
00:03:20,814 --> 00:03:22,408
Ti ho sporcato di carne.
74
00:03:22,431 --> 00:03:25,011
Mucca morta su una
mucca viva. Che schifo.
75
00:03:25,271 --> 00:03:26,843
Oh, mio Dio!
76
00:03:26,865 --> 00:03:28,718
Non e' un buon momento, Linda.
77
00:03:30,066 --> 00:03:31,956
Randy, smettila, smettila di registrare.
78
00:03:31,978 --> 00:03:34,487
Non compariremo piu' nel tuo
documentario sulle mucche.
79
00:03:34,509 --> 00:03:37,469
Beh, non hai molta scelta Bob.
Perche' non mi fermo di fronte a nulla,
80
00:03:37,491 --> 00:03:39,647
pur di svelare ingiustizie
verso gli animali.
81
00:03:39,662 --> 00:03:41,493
Ma questa parrucca e' incollata?
82
00:03:41,515 --> 00:03:43,397
Si', era l'unico modo
per farla stare ferma.
83
00:03:43,419 --> 00:03:45,952
- Serve a renderla piu' umana.
- E' carina.
84
00:03:46,053 --> 00:03:48,458
Ne ho viste di piu' carine.
Sinceramente... e' un 4.
85
00:03:48,480 --> 00:03:52,233
Randy, non so neanche da dove cominciare.
Dai, non e' nemmeno una mucca femmina.
86
00:03:52,255 --> 00:03:55,435
Si da' il caso che il manzo venga dai buoi,
che sono i maschi della mucca.
87
00:03:55,450 --> 00:03:57,656
E allora come spieghi quella mammella?
88
00:03:57,678 --> 00:04:00,463
- Wow, che mammella!
- Vai via di li', Tina.
89
00:04:00,557 --> 00:04:03,564
- Quella non e' un mammella.
- Oh, non lo e'?
90
00:04:03,621 --> 00:04:05,273
Non starlo a sentire, Randy.
91
00:04:05,297 --> 00:04:06,982
Vai a mungere quella mucca.
92
00:04:07,011 --> 00:04:08,843
- Mungila per bene.
- Oh, l'abbiamo fatto.
93
00:04:08,893 --> 00:04:11,114
Non avreste dovuto,
da li' non esce il latte.
94
00:04:11,136 --> 00:04:13,256
Qualcosa e' uscito,
in quel secchio laggiu'.
95
00:04:13,278 --> 00:04:16,595
Dici questo secchio pieno di urina?
Me ne intendo di urina, e questa e' urina.
96
00:04:16,616 --> 00:04:18,398
- Gene, abbassa quel coso.
- No!
97
00:04:18,409 --> 00:04:20,071
Beh, sicuramente odora di urina.
98
00:04:20,092 --> 00:04:22,047
Ma probabilmente solo
perche' e' nauseata.
99
00:04:22,068 --> 00:04:24,538
- No, non e' nauseata.
- Nauseata dalle tue abitudini, Bob!
100
00:04:24,571 --> 00:04:26,965
Ok. Adesso entro a chiamare
la Protezione Animali
101
00:04:26,979 --> 00:04:28,631
e poi dovrete andarvene.
102
00:04:29,835 --> 00:04:32,633
Ok, quindi avete tutti i permessi
e avete affittato questa vetrina?
103
00:04:32,655 --> 00:04:33,599
- Si'.
- Gia'.
104
00:04:33,628 --> 00:04:35,772
E questa mucca ha fatto tutti i vaccini?
105
00:04:35,800 --> 00:04:36,982
- Si'.
- Certo, certo.
106
00:04:37,011 --> 00:04:39,563
Ok. Bene, il mio lavoro e'
finito. A presto, gente.
107
00:04:39,592 --> 00:04:41,056
- Ciao!
- Ciao, uomo degli animali!
108
00:04:41,071 --> 00:04:43,054
- Cosa?
- Oh, la firma la liberatoria per il film?
109
00:04:43,083 --> 00:04:44,741
Si'. Un film? Si'!
110
00:04:44,763 --> 00:04:46,778
- Diventerai una star!
- Scusa...
111
00:04:46,792 --> 00:04:47,676
- Grazie.
- Ehi!
112
00:04:47,698 --> 00:04:49,169
- Ti ho chiamato io!
- Grazie.
113
00:04:49,190 --> 00:04:51,346
Non si tiene una mucca sul
marciapiede. E' pericoloso.
114
00:04:51,368 --> 00:04:54,453
Signore, signore. L'unica cosa
pericolosa di questa mucca...
115
00:04:54,481 --> 00:04:56,128
e' quanto sia adorabile.
116
00:04:57,426 --> 00:04:59,547
- Metti la mano sulla mucca e toccala.
- Cosa?
117
00:04:59,575 --> 00:05:01,248
So solo che ti aiutera'.
118
00:05:01,279 --> 00:05:03,560
Tocca la mucca! Tocca la mucca!
119
00:05:03,588 --> 00:05:05,154
- Tocca la mucca!
- Io me ne vado.
120
00:05:05,182 --> 00:05:06,400
- Toccala!
- Oh, certo.
121
00:05:06,426 --> 00:05:08,633
- Scappa pure, osso duro!
- Si'!
122
00:05:08,654 --> 00:05:10,312
Vatti a fare un bagno nella carne!
123
00:05:10,340 --> 00:05:13,403
O qualunque cosa faccia
la gente come te!
124
00:05:13,508 --> 00:05:16,358
"Il mucchicidio perfetto"
Intervista 1, ciak 1.
125
00:05:18,704 --> 00:05:19,547
Perfetto.
126
00:05:19,562 --> 00:05:21,668
Credi sia giusto macinare le
mucche per farne del cibo?
127
00:05:21,682 --> 00:05:23,593
Personalmente non me ne importa nulla,
128
00:05:23,622 --> 00:05:26,196
ma mio padre adora macinarle per bene!
129
00:05:26,232 --> 00:05:29,016
Gli da' una scarica di adrenalina.
Lo fa sentire vivo.
130
00:05:29,052 --> 00:05:32,073
Papa' e' un uomo molto... molto cattivo.
131
00:05:32,146 --> 00:05:33,869
Questo film avra' una colonna sonora?
132
00:05:33,891 --> 00:05:36,888
Sai, della musica per
toccare le corde del cuore.
133
00:05:36,920 --> 00:05:39,985
- Non ci ho ancora pensato.
- Beh, senti un po' qua.
134
00:05:45,266 --> 00:05:47,026
- Pensaci.
- Louise...
135
00:05:47,062 --> 00:05:49,319
- secondo te cosa sembra?
- Cacca di mucca.
136
00:05:49,348 --> 00:05:50,906
Hai buon occhio, Tina, buon occhio.
137
00:05:50,934 --> 00:05:53,322
No. Voglio dire che e' a
forma di faccia sorridente,
138
00:05:53,351 --> 00:05:54,641
come un'emoticon.
139
00:05:55,694 --> 00:05:58,932
Pensi che la mucca ti stia
scrivendo un'emoticon...
140
00:05:58,954 --> 00:06:01,626
con il sedere? Molto interessante.
141
00:06:01,647 --> 00:06:05,462
Forse la mucca sta cercando di comunicare
con noi nel solo modo che conosce:
142
00:06:05,488 --> 00:06:08,683
- con le sue feci.
- Come faceva il bisnonno.
143
00:06:09,332 --> 00:06:11,949
Mamma, diciamo che hai un piano geniale,
144
00:06:11,978 --> 00:06:15,966
ma per metterlo in pratica devi scrivere
qualcosa usando cacca di mucca.
145
00:06:16,031 --> 00:06:19,233
- Come faresti?
- Oh, e' un rompicapo?
146
00:06:20,012 --> 00:06:22,687
Userei una sacca da pasticcere.
147
00:06:22,716 --> 00:06:24,937
- Ne abbiamo una?
- Si', nella dispensa.
148
00:06:24,961 --> 00:06:27,079
E' giusto? E' la sacca da pasticcere?
149
00:06:27,105 --> 00:06:28,355
Vedremo, mamma.
150
00:06:42,411 --> 00:06:43,411
Gia'.
151
00:06:43,853 --> 00:06:44,853
Finito.
152
00:06:47,913 --> 00:06:49,521
Ciao, ragazzi. Buona giornata!
153
00:06:49,551 --> 00:06:50,812
Assassino!
154
00:06:52,154 --> 00:06:53,430
Ciao, Randy!
155
00:06:54,685 --> 00:06:57,310
Un occhiolino con sorriso
a bocca aperta. E' per me?
156
00:06:57,332 --> 00:06:59,336
- Per forza.
- Cosa dovrei fare?
157
00:06:59,358 --> 00:07:01,204
- Dovrei rispondere?
- Fate spazio.
158
00:07:01,233 --> 00:07:02,279
Oh, no!
159
00:07:05,199 --> 00:07:07,146
Oh, guardala.
160
00:07:07,168 --> 00:07:10,669
- E' cosi' carina, mi fa venire fame.
- Tesoro, voglio subito un hamburger!
161
00:07:10,694 --> 00:07:12,908
Cosa vi prende, gente?
162
00:07:12,930 --> 00:07:15,368
Gia', cosa vi prende, gente?
163
00:07:15,533 --> 00:07:17,733
Ora, parliamo del budget per la musica.
164
00:07:17,755 --> 00:07:19,795
E' di un milione?
165
00:07:19,817 --> 00:07:21,670
Serve un megafono solo, qua fuori.
166
00:07:21,692 --> 00:07:24,555
Sai di cosa hai bisogno?
Hai bisogno di questo!
167
00:07:29,055 --> 00:07:30,144
Pensaci!
168
00:07:31,457 --> 00:07:33,411
Caspita, siamo affollatissimi!
169
00:07:33,432 --> 00:07:35,466
Grazie, documentario.
170
00:07:35,488 --> 00:07:38,342
Linda, il documentario e' sul fatto che
sono un malefico assassino di mucche.
171
00:07:38,358 --> 00:07:40,766
- Assassino!
- Oh, dai, Bob.
172
00:07:40,781 --> 00:07:42,876
Non esiste la cattiva pubblicita'.
173
00:07:42,904 --> 00:07:45,769
- Potrebbe essere un successo per noi!
- Come un video hard.
174
00:07:45,783 --> 00:07:47,225
Come un video hard.
175
00:07:47,240 --> 00:07:49,245
E' la miglior pubblicita'
gratis di sempre.
176
00:07:49,269 --> 00:07:50,800
Lo so, e' quasi triste.
177
00:07:50,828 --> 00:07:52,757
- Per chi?
- Non lo so, la mucca?
178
00:07:52,775 --> 00:07:54,877
La mucca sta venendo
fuori in modo eroico.
179
00:07:54,898 --> 00:07:56,454
Ci guadagniamo tutti, Bob.
180
00:07:56,471 --> 00:07:59,629
Penso tu abbia ragione. Voglio dire,
sembra piuttosto contenta li' fuori.
181
00:07:59,665 --> 00:08:01,201
Si gode la giornata...
182
00:08:01,223 --> 00:08:03,451
- Incontra nuova gente.
- Ciao, mucca!
183
00:08:03,487 --> 00:08:05,124
Ti mangero'!
184
00:08:05,160 --> 00:08:06,610
Ehi, puo' sentirci?
185
00:08:08,124 --> 00:08:10,713
- Calmati.
- Come granelli di sabbia in una clessidra...
186
00:08:10,728 --> 00:08:12,897
ecco i miei denti che
affondano nella tua schiena.
187
00:08:12,925 --> 00:08:15,877
- Ecco mia moglie!
- Oh, Bob, ho una fame assurda.
188
00:08:16,656 --> 00:08:19,439
Chi potrebbe mangiare
questa bellissima creatura?
189
00:08:19,466 --> 00:08:20,687
Vergogna!
190
00:08:20,709 --> 00:08:22,641
Mangerete un hamburger, oggi?
191
00:08:22,666 --> 00:08:24,973
Non ci sogneremmo mai
di mangiare un animale!
192
00:08:24,992 --> 00:08:27,329
Abbiamo uno zoo di animali
domestici vicino all'autostrada.
193
00:08:27,350 --> 00:08:30,870
Si chiama "Lo zoo di animali domestici
a prezzi scontati di Mamma Oca".
194
00:08:30,898 --> 00:08:34,442
Accarezza cavalli, capre e agnellini.
Meravigliosi ricordi per pochi soldini.
195
00:08:34,470 --> 00:08:36,841
Fondamentalmente e' un
santuario degli animali...
196
00:08:36,862 --> 00:08:38,974
- con cui facciamo i soldi.
- Esatto.
197
00:08:44,786 --> 00:08:46,904
Oh, ehi, Randy!
Grazie per la pubblicita'!
198
00:08:46,925 --> 00:08:48,589
Oh, ehi, Bob! Non c'e' di che!
199
00:08:48,619 --> 00:08:50,740
Beh, tra poco andro' a
letto. Tu che farai?
200
00:08:50,755 --> 00:08:52,896
Credo che andro' a letto anch'io,
dato che sono un essere umano.
201
00:08:52,918 --> 00:08:53,918
Ciao.
202
00:09:00,508 --> 00:09:02,058
Muulissa, attenta!
203
00:09:03,922 --> 00:09:05,022
No!
204
00:09:05,714 --> 00:09:07,414
Fate entrare l'imputato.
205
00:09:09,949 --> 00:09:11,399
Va bene, va bene...
206
00:09:11,767 --> 00:09:13,517
Louise, mi difenderai tu?
207
00:09:14,399 --> 00:09:18,185
Questo cosiddetto "uomo"
e' accusato di aver ucciso
208
00:09:18,207 --> 00:09:22,086
delle mucche, per creare
quasi 100 mila hamburger.
209
00:09:22,137 --> 00:09:25,599
Chiamo a testimoniare... Muulissa!
210
00:09:26,341 --> 00:09:30,639
Obiezione! Quella vacca sta
fingendo le sue lesioni!
211
00:09:30,669 --> 00:09:32,341
E posso provarvelo.
212
00:09:32,370 --> 00:09:33,770
Pensa velocemente!
213
00:09:34,757 --> 00:09:37,101
- Negata.
- Muulissa,
214
00:09:37,267 --> 00:09:40,750
l'uomo che l'ha uccisa si
trova oggi in questa stanza?
215
00:09:41,824 --> 00:09:44,240
Sono stato io! Sono stato io!
216
00:09:44,269 --> 00:09:46,163
Io faccio solo gli hamburger!
217
00:09:46,193 --> 00:09:49,058
Non ho mai voluto essere
un assassino di mucche.
218
00:09:49,263 --> 00:09:51,077
Mi dispiace. Mi dispiace.
219
00:09:51,098 --> 00:09:52,908
Mi dispiace. Mi dispiace.
220
00:09:55,255 --> 00:09:57,098
Wow! Ha il sonno pesante!
221
00:09:57,134 --> 00:09:59,420
Cosa succede? Tutto bene? Tutto bene?
222
00:09:59,449 --> 00:10:01,933
Torna a letto. Scusami, torna a letto.
223
00:10:11,440 --> 00:10:13,227
Ehi! Randy!
224
00:10:13,255 --> 00:10:15,642
La tua mucca morira'
congelata qua fuori!
225
00:10:16,313 --> 00:10:17,497
Randy!
226
00:10:21,816 --> 00:10:23,799
Piano... piano... Ferma.
227
00:10:23,835 --> 00:10:25,378
Ferma... ferma.
228
00:10:26,331 --> 00:10:27,534
Oh, mio Dio!
229
00:10:27,976 --> 00:10:29,727
- Eh, gia'.
- E' una mucca!
230
00:10:29,748 --> 00:10:31,940
Tranquilla, non ti accorgerai
nemmeno che e' qui.
231
00:10:34,126 --> 00:10:35,726
Quello era gia' cosi'.
232
00:10:37,307 --> 00:10:39,722
Mi sa che andra' pulito...
Un passo indietro.
233
00:10:39,751 --> 00:10:42,549
Questo e' il miglior sogno
che abbia mai fatto!
234
00:10:42,588 --> 00:10:45,109
Facciamo tutti pipi' sul pavimento!
235
00:10:45,138 --> 00:10:46,746
Chi e' con me?
236
00:10:48,856 --> 00:10:50,776
Ok, mangiate finche' e' caldo!
237
00:10:50,806 --> 00:10:53,633
Bene, bene, bene. Guarda chi
e' stufo dei cereali, ora.
238
00:10:53,654 --> 00:10:55,666
Sta cercando di fare colpo sulla mucca.
239
00:10:55,688 --> 00:10:57,022
Non siate ridicoli.
240
00:10:57,044 --> 00:11:00,159
Qualcuno sa come trattare
una signora/un bue.
241
00:11:00,188 --> 00:11:03,102
Bob, non sono a mio agio
in questa situazione.
242
00:11:03,123 --> 00:11:06,152
Lin, cosa dovevo fare? Ho fatto
quel sogno assurdo, stava piovendo.
243
00:11:06,174 --> 00:11:08,633
Beh, io ho fatto un sogno
assurdo in cui non avrei avuto
244
00:11:08,662 --> 00:11:10,782
il "ci - u - elle - o" di una mucca
245
00:11:10,810 --> 00:11:12,970
in faccia durante la mia colazione!
246
00:11:13,000 --> 00:11:15,455
- So che parola era.
- Culo.
247
00:11:15,469 --> 00:11:17,265
Culo. Mamma...
248
00:11:17,301 --> 00:11:18,612
- Culo.
- Finiscila!
249
00:11:18,642 --> 00:11:20,200
Ditele tutti addio.
250
00:11:20,231 --> 00:11:22,602
Sta uscendo in strada,
dove dovrebbe stare.
251
00:11:22,632 --> 00:11:24,490
Va bene, ok? Va bene.
252
00:11:24,520 --> 00:11:25,809
Subito dopo colazione.
253
00:11:25,839 --> 00:11:28,032
Le mucche non possono scendere le scale.
254
00:11:29,098 --> 00:11:30,159
- Cosa?
- Come?
255
00:11:30,188 --> 00:11:32,999
Le mucche non possono scendere
le scale. E' un fatto, tipo.
256
00:11:33,029 --> 00:11:35,633
Anche io l'ho sentito.
E' una curiosita' divertente.
257
00:11:36,484 --> 00:11:37,676
Bobby...
258
00:11:37,702 --> 00:11:41,041
Le mucche non possono scendere le scale?
Spero per te che non sia vero.
259
00:11:45,779 --> 00:11:46,710
Pensa te.
260
00:11:46,739 --> 00:11:49,104
Io penso che tu stia spingendo il
sedere di una mucca da mezz'ora
261
00:11:49,126 --> 00:11:50,856
senza chiedere aiuto.
262
00:11:50,871 --> 00:11:53,186
Vuoi avere quel sedere tutto per te.
263
00:11:53,532 --> 00:11:56,186
Ehi, Bob! Che intenzioni hai?
264
00:11:56,236 --> 00:11:58,010
Che hai fatto a Muulissa?
265
00:11:58,040 --> 00:12:00,044
E' qui! Vieni a prenderla!
266
00:12:00,073 --> 00:12:03,635
Linda. Non e' qui, Randy.
Mia moglie e' pazza.
267
00:12:04,097 --> 00:12:06,424
Se sapesse che ho portato qui la mucca,
penserebbe di aver vinto.
268
00:12:06,454 --> 00:12:09,722
E che succede se vince?
Fai uscire la mucca di casa... ora.
269
00:12:09,751 --> 00:12:11,366
- Fermati.
- Portala fuori!
270
00:12:11,395 --> 00:12:13,609
- Linda, per favore...
- Portala...
271
00:12:13,897 --> 00:12:16,760
Questa mucca. Questa mucca, si', e' qui.
272
00:12:17,931 --> 00:12:20,419
Papa' ti ho preparato la vasca
da bagno per te e Muulissa
273
00:12:20,433 --> 00:12:22,337
- come volevi.
- Con le bolle!
274
00:12:22,359 --> 00:12:25,324
Non sto per fare il bagno
con Muulissa, Randy.
275
00:12:25,346 --> 00:12:26,738
Due giorni.
276
00:12:26,759 --> 00:12:30,221
Mancano due giorni per decidere se
mandare quella mucca al mattatoio
277
00:12:30,242 --> 00:12:34,008
o ammettere che sei un
ipocrita e un assassino!
278
00:12:34,027 --> 00:12:35,912
Wow. Che filmone!
279
00:12:36,345 --> 00:12:39,532
- Bob, che filmone!
- Non e' il mio film, Teddy.
280
00:12:39,554 --> 00:12:41,666
Cos'e', ti stanno solo
seguendo con una telecamera?
281
00:12:41,695 --> 00:12:44,371
Ci sei tu, sei tu la star,
ma non e' il tuo film?
282
00:12:44,912 --> 00:12:46,750
- Buona fortuna, ragazzi.
- Firmerebbe la liberatoria?
283
00:12:46,772 --> 00:12:48,863
Certo! Vuole il mio autografo?
284
00:12:48,878 --> 00:12:50,674
- Si'.
- Dove voglio?
285
00:12:50,688 --> 00:12:53,428
- No, nella riga apposita.
- Meglio abituarsi, eh?
286
00:12:53,450 --> 00:12:55,267
Saro' in un film!
287
00:12:55,512 --> 00:12:57,488
- Nella riga...
- Nella riga, si'.
288
00:12:57,510 --> 00:12:59,039
- Quindi, dove voglio?
- Si'.
289
00:12:59,061 --> 00:13:01,036
No! No! Dove c'e' scritto "firma"!
290
00:13:01,058 --> 00:13:03,048
Ok, come ti chiami? Lo vuoi per te?
291
00:13:03,085 --> 00:13:04,678
- No, non...
- Teddy, che stai facendo?
292
00:13:04,700 --> 00:13:07,087
Sto facendo un autografo, Bob!
293
00:13:15,651 --> 00:13:17,685
Una grande famiglia felice.
294
00:13:17,706 --> 00:13:20,021
Non e' magnifico?
Tutti quanti qui, insieme?
295
00:13:20,050 --> 00:13:22,746
- No.
- Farai la cacca per me stanotte?
296
00:13:22,782 --> 00:13:23,893
Parlami.
297
00:13:24,816 --> 00:13:26,042
Bob?
298
00:13:26,215 --> 00:13:28,573
Beh, non e' cosi' male, si piacciono.
299
00:13:28,725 --> 00:13:30,088
E' un bene per Tina.
300
00:13:30,109 --> 00:13:32,338
Andiamo, rilassati e...
301
00:13:33,383 --> 00:13:35,886
E' tutta una questione di comunicazione.
302
00:13:43,898 --> 00:13:45,232
Ciao, Muulissa.
303
00:13:45,838 --> 00:13:47,155
Faccina accigliata?
304
00:13:47,185 --> 00:13:50,338
Finora sono stata super carina
con te e tu mi tratti cosi'?
305
00:13:50,381 --> 00:13:51,528
Mi piacevi.
306
00:13:51,672 --> 00:13:54,780
Mi piacevi come un cavallo,
che e' il mio animale preferito.
307
00:13:54,816 --> 00:13:56,331
Sai cosa? Finiamola qui,
308
00:13:56,352 --> 00:13:58,638
prima di dire cose di cui
ci pentiremmo entrambi.
309
00:13:58,674 --> 00:14:00,917
Tipo che i cavalli sono
meglio delle mucche.
310
00:14:00,947 --> 00:14:02,569
Mi pento di averlo detto.
311
00:14:02,597 --> 00:14:03,797
Pero' e' vero.
312
00:14:08,518 --> 00:14:10,703
- Dov'e' la mucca?
- Forse volevi dire...
313
00:14:10,725 --> 00:14:12,232
"dov'e' il bue?"
314
00:14:12,246 --> 00:14:14,619
- Gia', non scordarti di quel pene.
- Gia'.
315
00:14:15,044 --> 00:14:16,044
Muulissa?
316
00:14:16,278 --> 00:14:17,278
Muulissa?
317
00:14:17,749 --> 00:14:19,898
Le mucche possono scendere le scale.
318
00:14:19,919 --> 00:14:22,963
Bastano quattro calzini
di cotone, un materasso
319
00:14:22,992 --> 00:14:24,960
e un po' di buona volonta'.
320
00:14:25,220 --> 00:14:26,431
Non avrai mica...
321
00:14:26,453 --> 00:14:29,395
La tua ragazza e' legata la' fuori.
322
00:14:31,898 --> 00:14:33,859
No!
323
00:14:34,732 --> 00:14:38,605
- Che cos'ha papa'?
- Credo che odi i guinzagli.
324
00:14:40,069 --> 00:14:41,987
CHIUSO PER PROBLEMI FAMILIARI
325
00:14:42,174 --> 00:14:45,268
Non e' colpa mia, Randy. L'hanno
rubata, non e' colpa di nessuno.
326
00:14:45,297 --> 00:14:47,258
- A parte Linda.
- Ho fatto quel che dovevo
327
00:14:47,280 --> 00:14:49,256
per proteggere la mia
famiglia e il mio tappeto.
328
00:14:49,270 --> 00:14:50,922
Si', come vuoi. Comunque...
329
00:14:50,943 --> 00:14:53,648
chi conosciamo che potrebbe rubare
una mucca con una parrucca bionda?
330
00:14:53,662 --> 00:14:55,566
Dei pervertiti, forse?
331
00:14:55,934 --> 00:14:58,631
Abbiamo litigato ieri notte,
io e Muulissa.
332
00:14:58,652 --> 00:15:00,845
Vorrei soltanto poter
sistemare di nuovo le cose.
333
00:15:00,874 --> 00:15:04,422
Non lo diresti se avessi sentito certe
cose che stava cagando su di te.
334
00:15:04,450 --> 00:15:06,614
Ehi, ragazzi! Guardate qua!
335
00:15:07,638 --> 00:15:09,188
per pochi soldini.
336
00:15:10,014 --> 00:15:13,288
L'avete lasciata qui legata
da sola tutta la notte?
337
00:15:13,309 --> 00:15:15,018
Oh, si', certo, a lei non dispiace.
338
00:15:15,040 --> 00:15:17,889
Caro, forse potremmo venire
qui col rimorchio...
339
00:15:17,910 --> 00:15:20,615
Ci servirebbe proprio una mucca.
340
00:15:20,643 --> 00:15:24,675
- Gia', ci servirebbe una mucca!
- Si', ci servirebbe!
341
00:15:28,367 --> 00:15:30,738
LO ZOO DI ANIMALI DOMESTICI A
PREZZI SCONTATI DI MAMMA OCA
342
00:15:30,752 --> 00:15:32,309
BEEH BEEH
LA PECORA NERA
343
00:15:32,330 --> 00:15:34,386
C'E' UN GRAN PENDOLO LASSU'
DOVE VIVE QUEL CUCU'
344
00:15:34,416 --> 00:15:37,120
- Che porcile...
- Che schifo!
345
00:15:34,653 --> 00:15:37,156
{\a6}LELLO PORCELLO
346
00:15:37,279 --> 00:15:38,671
Ehi, eccola li'.
347
00:15:38,700 --> 00:15:40,070
Oh, mio dio.
348
00:15:40,964 --> 00:15:42,998
"La mucca che salto' la luna"!
349
00:15:43,019 --> 00:15:44,822
Che cosa carina.
350
00:15:45,010 --> 00:15:47,447
- Andiamo, riprendiamocela.
- Dovremmo tornare dopo il tramonto.
351
00:15:47,468 --> 00:15:49,264
- Perche'?
- Fa piu' scena.
352
00:15:49,286 --> 00:15:52,109
- Che scemenza.
- No, no, no. Gia' lo vedo.
353
00:15:52,145 --> 00:15:55,030
"Il grande salvataggio".
Lo giriamo tutto...
354
00:15:55,052 --> 00:15:57,280
- con gli infrarossi.
- Randy, dai...
355
00:15:57,302 --> 00:15:58,352
Infrarossi?
356
00:16:01,067 --> 00:16:04,002
E' una follia. I bambini
dovrebbero essere a letto, Bob.
357
00:16:04,024 --> 00:16:06,124
Infrarossi, Lin... Falle vedere.
358
00:16:07,834 --> 00:16:08,834
Gia'.
359
00:16:09,652 --> 00:16:12,111
- Perche' fai quel verso?
- Sto dando il segnale.
360
00:16:12,140 --> 00:16:13,672
Andiamo, in fila indiana.
361
00:16:13,700 --> 00:16:15,800
Si'! Siamo una squadra speciale!
362
00:16:16,773 --> 00:16:19,809
Papa', sappi che,
qualsiasi cosa succeda...
363
00:16:19,827 --> 00:16:22,091
sono pronta al
combattimento come non mai.
364
00:16:22,113 --> 00:16:24,233
Anch'io. Ho voglia di sangue.
365
00:16:24,269 --> 00:16:26,087
E anche di caramelle.
366
00:16:26,714 --> 00:16:28,091
Grazie, ragazzi.
367
00:16:28,459 --> 00:16:30,738
Dannazione, non ho visto
il segnale di alzarsi.
368
00:16:30,781 --> 00:16:33,168
- Scusate, ragazzi.
- Hai deluso la squadra.
369
00:16:33,190 --> 00:16:35,325
- Ho detto che mi dispiace.
- Bob, ci siamo.
370
00:16:35,346 --> 00:16:37,446
- Che facciamo adesso?
- Beh...
371
00:16:38,285 --> 00:16:39,785
apriamo il cancello!
372
00:16:40,643 --> 00:16:41,645
E' stato facile.
373
00:16:41,667 --> 00:16:43,275
Cosa credete di fare?
374
00:16:43,304 --> 00:16:44,768
Gene, all'attacco!
375
00:16:47,003 --> 00:16:49,318
I tuoi figli mi stanno
mordendo le gambe!
376
00:16:49,340 --> 00:16:51,590
Randy, prendi Muulissa. Muoviamoci!
377
00:16:54,561 --> 00:16:57,914
- Dammi il cinque, Bob. E' andata.
- Dammi il cinque, Randy, bel lavoro.
378
00:16:57,936 --> 00:17:00,405
A dirla tutta, non ce l'avremmo
mai fatta se i bambini
379
00:17:00,427 --> 00:17:04,249
- non avessero morso quella donna.
- Sapeva di segatura e capra.
380
00:17:04,358 --> 00:17:07,018
3... 2... 1...
381
00:17:07,328 --> 00:17:08,328
Bip.
382
00:17:10,422 --> 00:17:12,888
Bob, il cow-ntdown e' finito.
383
00:17:12,939 --> 00:17:15,499
E' giunto il momento di decidere
il destino di Muulissa.
384
00:17:15,521 --> 00:17:17,006
Davvero, proprio ora?
385
00:17:17,021 --> 00:17:19,895
- L'abbiamo appena salvata.
- Sta andando al mattatoio, Bob.
386
00:17:19,924 --> 00:17:21,914
- Cosa scegli?
- Assassino!
387
00:17:21,928 --> 00:17:23,128
Louise, zitta!
388
00:17:23,710 --> 00:17:25,700
Randy, puoi smettere di
girare il tuo stupido film
389
00:17:25,714 --> 00:17:27,419
per un attimo e comportarti
da essere umano?
390
00:17:27,438 --> 00:17:30,070
Non so, bob. Puoi piantarla di
fare i tuoi stupidi hamburger
391
00:17:30,092 --> 00:17:31,916
per un attimo e comportarti
da essere umano?
392
00:17:31,931 --> 00:17:34,815
- Ora vuoi farmi sentire in colpa?
- E' cio' di cui parla tutto il film.
393
00:17:34,847 --> 00:17:38,173
Credevo che fossimo amici ora, Randy,
dato che abbiamo salvato la mucca assieme!
394
00:17:38,205 --> 00:17:40,844
Magari un attivista/documentarista
non puo' avere amici,
395
00:17:40,866 --> 00:17:44,087
- a prescindere da quante mucche salvino!
- Beh, cio' e' molto triste, Randy!
396
00:17:44,109 --> 00:17:45,205
Lo so!
397
00:17:47,131 --> 00:17:48,984
Oh, mio Dio! Ci e' andato vicino.
398
00:17:49,027 --> 00:17:52,071
Non so che avrei fatto se fosse
successo qualcosa a Muu...
399
00:17:53,736 --> 00:17:56,123
Non l'ho colpita! Non l'ho
colpita! Mi sono fermato!
400
00:17:56,142 --> 00:17:58,320
Probabilmente sta bene. E' morta.
401
00:17:58,342 --> 00:18:00,685
- Deve aver avuto un infarto da mucca.
- No!
402
00:18:00,721 --> 00:18:03,931
Aspetta. Devo prendere velocemente una
cosa dalla macchina. Torno subito.
403
00:18:07,125 --> 00:18:09,765
Muulissa! Oh, mio Dio, no!
404
00:18:09,801 --> 00:18:12,512
Non lasciarmi! Non morire!
405
00:18:12,548 --> 00:18:14,048
Di' qualcosa!
406
00:18:14,229 --> 00:18:16,659
Louise, guarda. E' un cuore!
407
00:18:16,774 --> 00:18:18,217
Una cacca a forma di cuore!
408
00:18:18,238 --> 00:18:20,568
Oh, cavolo! Non l'ho fatto io!
409
00:18:20,589 --> 00:18:22,010
Me lo tengo.
410
00:18:22,819 --> 00:18:24,375
Bob, stai bene?
411
00:18:24,794 --> 00:18:26,394
Sembri un po' pallido.
412
00:18:30,476 --> 00:18:33,029
- Siamo morti?
- Io sono morta, Bob. Tu sei solo svenuto.
413
00:18:33,043 --> 00:18:34,615
Sono svenuto?
414
00:18:34,651 --> 00:18:36,137
- E' imbarazzante.
- Ok.
415
00:18:36,158 --> 00:18:38,712
- Non svengo di solito.
- Si', beh, io pero' sono morta.
416
00:18:38,734 --> 00:18:39,823
Si'. Giusto.
417
00:18:39,852 --> 00:18:42,700
Ma, senti... c'e' una cosa
che devi fare per me.
418
00:18:42,931 --> 00:18:44,748
- Fai hamburger con la mia carne.
- Cosa?
419
00:18:44,777 --> 00:18:47,157
- No. Nemmeno per idea.
- Certo, Bob.
420
00:18:47,193 --> 00:18:49,385
Senti, da quando ti ho
conosciuto, fare hamburger
421
00:18:49,407 --> 00:18:51,426
mi fa sentire una persona orribile.
422
00:18:51,441 --> 00:18:53,186
Bob, sono un bue castrato.
423
00:18:53,207 --> 00:18:55,407
Si', beh, io sono un uomo sposato.
424
00:18:56,705 --> 00:18:58,055
Sto scherzando...
425
00:18:58,234 --> 00:19:00,888
- E' la stessa cosa, no?
- Gia'. Comunque, pensaci.
426
00:19:00,909 --> 00:19:02,186
Sono una mucca, no?
427
00:19:02,215 --> 00:19:05,265
Non siamo degli stalloni
o delle balene giganti.
428
00:19:05,287 --> 00:19:07,097
Ma vogliamo sentirci speciali lo stesso.
429
00:19:07,133 --> 00:19:10,214
O almeno, io si'. Mi hai fatto
diventare qualcosa di incredibile.
430
00:19:10,222 --> 00:19:13,546
Aspetta. Non sara' mica il mio subconscio
che mi dice cio' che voglio sentire?
431
00:19:13,597 --> 00:19:14,923
Ehi, no.
432
00:19:15,219 --> 00:19:18,204
- Beh, a dire il vero, si'.
- Beh, funziona. Continua a parlare.
433
00:19:18,463 --> 00:19:20,266
- Baciami.
- No.
434
00:19:20,309 --> 00:19:21,879
Non posso farlo.
435
00:19:22,134 --> 00:19:23,800
Puoi e lo vuoi fare.
436
00:19:24,680 --> 00:19:27,723
Ok, solo uno perche' te lo devo.
437
00:19:28,603 --> 00:19:30,528
Forse no. Non dovremmo.
438
00:19:30,558 --> 00:19:32,468
Oh, dovremmo. Assolutamente.
439
00:19:32,490 --> 00:19:34,394
Oh, mio Dio. Che sto facendo?
440
00:19:34,677 --> 00:19:35,800
Che stai facendo?
441
00:19:35,821 --> 00:19:38,475
- Sto per baciare una mucca.
- Gia'.
442
00:19:41,821 --> 00:19:43,372
Bobby, stai bene?
443
00:19:43,386 --> 00:19:45,124
Che sta facendo papa' con la bocca?
444
00:19:45,146 --> 00:19:46,896
Sembra che stia baciando.
445
00:19:49,552 --> 00:19:51,059
Beh, questo e' imbarazzante.
446
00:19:51,088 --> 00:19:52,769
Qualcuno lo copra con una coperta.
447
00:19:52,790 --> 00:19:54,672
E' cosi' buono...
448
00:19:54,719 --> 00:19:57,175
Ok. D'accordo. Ragazzi, dentro! Subito!
449
00:20:01,516 --> 00:20:04,675
Prima che arrivasse Muulissa,
dicevo: e' solo carne.
450
00:20:04,956 --> 00:20:06,956
Non potevo sbagliarmi di piu'.
451
00:20:07,812 --> 00:20:10,386
Le mucche sono creature
viventi con splendidi capelli
452
00:20:10,408 --> 00:20:12,108
e dolci occhi marroni...
453
00:20:12,341 --> 00:20:13,841
Una bocca morbida...
454
00:20:15,096 --> 00:20:17,338
E sono anche... carne.
455
00:20:17,915 --> 00:20:19,715
Sono tutto questo assieme.
456
00:20:19,906 --> 00:20:22,581
Questo fa di me un ipocrita?
457
00:20:22,603 --> 00:20:24,658
- Si'.
- No, non e' vero, Randy!
458
00:20:24,710 --> 00:20:26,230
O anche se fosse...
459
00:20:26,519 --> 00:20:28,026
posso conviverci.
460
00:20:28,199 --> 00:20:31,660
Ecco a voi il nostro
hamburger numero 100 mila.
461
00:20:32,598 --> 00:20:35,331
Hamburger numero 100 mila!
462
00:20:35,365 --> 00:20:36,990
Evvai!
463
00:20:37,019 --> 00:20:38,598
Gia'. Fai vedere lo striscione.
464
00:20:38,622 --> 00:20:40,120
Bob's Burgers!
465
00:20:40,163 --> 00:20:42,651
100 mila! Evvai!
466
00:20:42,672 --> 00:20:43,834
Urra'!
467
00:20:43,985 --> 00:20:47,465
- Fai vedere lo striscione.
- Ecco lo striscione, lo striscione!
468
00:20:47,768 --> 00:20:51,640
Lo chiamo umilmente
l'hamburger "Ri-bisi in pace".
469
00:20:52,535 --> 00:20:53,552
Gia'.
470
00:20:53,595 --> 00:20:56,464
Perche' viene servito con
bisi e carote. Grazie.
471
00:20:56,485 --> 00:20:58,339
Ok, gente da funerale.
472
00:20:58,364 --> 00:21:00,863
E' tempo di festeggiare!
473
00:21:06,170 --> 00:21:07,908
# Gene machine #
474
00:21:08,240 --> 00:21:11,110
# In the house, get ready! #
475
00:21:11,940 --> 00:21:13,937
# To get down! #
476
00:21:13,988 --> 00:21:36,283
::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]