1 00:00:00,192 --> 00:00:04,832 Bob's Burgers - Stagione 1 Episodio 4 "Sexy Dance Fighting" 2 00:00:04,853 --> 00:00:09,989 Traduzione: jeuccya, macimbu, Mpk, giuliabuz, ohgosh 3 00:00:10,019 --> 00:00:14,890 Revisione: devilmak Resynch 720p: Ashbylew 4 00:00:14,920 --> 00:00:19,411 ::Italian Subs Addicted:: [www.italiansubs.net] 5 00:00:24,175 --> 00:00:26,310 Tina, se devi stare sdraiata per terra almeno rotola in giro, 6 00:00:26,331 --> 00:00:27,611 cosi' dopo non dovro' pulire. 7 00:00:27,641 --> 00:00:30,024 - Cos'ha che non va Tina? - La puberta'. 8 00:00:30,251 --> 00:00:33,039 Gia'. Sta proprio pubertando di brutto. 9 00:00:33,087 --> 00:00:35,049 Jordan Sturmer si e' trasferito 10 00:00:35,071 --> 00:00:37,717 e ora non giochero' mai piu' a kickball con lui. 11 00:00:38,000 --> 00:00:40,155 - Dovresti suicidarti. - Si'! 12 00:00:40,174 --> 00:00:41,934 Gene e Louise, siate gentili! 13 00:00:41,964 --> 00:00:43,948 Anche voi attraverserete l'adolescenza, sapete? 14 00:00:43,969 --> 00:00:45,886 In quel modo? Oh, che schifo! 15 00:00:45,916 --> 00:00:48,289 - E' contagiosa? - Stai zitta, mamma! 16 00:00:48,318 --> 00:00:51,333 - Fai attenzione. - Non potete farmi del male, sono gia' morta. 17 00:00:51,363 --> 00:00:54,075 - Posso avere i tuoi baffi, allora? - E' un pelo solo. 18 00:00:54,105 --> 00:00:56,154 E' l'inizio di una cosa grandiosa. 19 00:00:56,184 --> 00:00:58,179 - E' un pelo enorme. - Non riesco a tagliarlo. 20 00:00:58,209 --> 00:00:59,596 E' bello, lasciatela in pace! 21 00:00:59,626 --> 00:01:01,616 - Sei bellissima, Tina. - Fammelo strappare. 22 00:01:01,640 --> 00:01:03,693 Fammi mettere il piede sul tuo petto. 23 00:01:03,708 --> 00:01:05,711 - Gene, togliti. Basta. - Dai, Gene. 24 00:01:05,741 --> 00:01:07,364 Andiamo ad avere un'infanzia. 25 00:01:07,394 --> 00:01:08,640 30 MINUTI DOPO 26 00:01:08,670 --> 00:01:10,923 Il mio cuooooooore. 27 00:01:11,142 --> 00:01:12,914 - Il mio cuore. - Zitta, tesoro. 28 00:01:12,941 --> 00:01:15,489 Sono al telefono. Ginger e' davvero sconvolta. 29 00:01:15,533 --> 00:01:17,183 Continua, Ginger. Cosa? 30 00:01:18,872 --> 00:01:19,770 No! 31 00:01:19,787 --> 00:01:21,525 Su, Tina, vieni, sei di turno alla griglia. 32 00:01:21,561 --> 00:01:23,068 - Perche'. - Dai, su con la vita. 33 00:01:23,090 --> 00:01:24,337 Ci stiamo divertendo. 34 00:01:24,364 --> 00:01:25,647 - Davvero? - Si'! 35 00:01:25,677 --> 00:01:27,674 Inoltre e'... un momento tra padre e figlia. 36 00:01:27,692 --> 00:01:30,398 Perche' Gene e Louise non devono divertirsi in questo modo? 37 00:01:30,428 --> 00:01:33,446 Tina, sei la piu' grande e hai piu' responsabilita' qui. 38 00:01:33,468 --> 00:01:36,044 Il sabato mattina, per esempio, sei di turno alla griglia. 39 00:01:36,074 --> 00:01:38,084 Non posso fidarmi di loro alla griglia, lo sai. 40 00:01:38,114 --> 00:01:41,209 - Cioe', esce il fuoco da li'. - Lo so, e' orribile! 41 00:01:41,375 --> 00:01:42,933 Va bene, ciao. 42 00:01:43,541 --> 00:01:45,257 Il gatto di Ginger e' morto. 43 00:01:45,287 --> 00:01:47,531 Ma in un modo davvero buffo! 44 00:01:50,590 --> 00:01:53,421 Tina! Abbiamo appena visto la cosa piu' straordinaria del mondo! 45 00:01:53,449 --> 00:01:55,404 Potrebbe essere il miglior giorno della mia vita! 46 00:01:55,425 --> 00:01:57,812 A parte il giorno in cui siete nati voi, ragazzi. 47 00:01:57,843 --> 00:02:00,308 Le parole non possono spiegarlo! Devi proprio vederlo! 48 00:02:00,336 --> 00:02:01,858 Vieni con noi, dai, Tina! 49 00:02:01,880 --> 00:02:04,058 Non posso. Papa' non mi fa lasciare il lavoro. 50 00:02:04,084 --> 00:02:07,388 Cioe', il divertimento. Non mi fa lasciare il divertente momento tra padre e figlia. 51 00:02:07,418 --> 00:02:08,892 Ti sei bevuta quella storia? 52 00:02:08,922 --> 00:02:10,336 Non e' una cosa vera. 53 00:02:10,605 --> 00:02:13,141 - Vieni con noi! - Dai, Bob, lasciala andare. 54 00:02:13,171 --> 00:02:15,632 Ok, va bene. Ma ti manchera' quando scrostero' la griglia. 55 00:02:15,647 --> 00:02:17,449 E' la parte migliore della giornata. Anche se... 56 00:02:17,464 --> 00:02:19,404 oggi e' stata piuttosto fiacca, quindi... 57 00:02:19,433 --> 00:02:21,733 non ci sara' tanta porcheria come al... 58 00:02:23,197 --> 00:02:24,647 Se ne sono andati tutti. 59 00:02:29,558 --> 00:02:32,497 Non dovreste guidare qualcuno che e' stato bendato? 60 00:02:32,527 --> 00:02:34,182 Rovinerebbe la sorpresa. 61 00:02:34,212 --> 00:02:35,630 - Dove andiamo? - All'inizio, 62 00:02:35,651 --> 00:02:37,411 pensavamo fosse un corso di breakdance. 63 00:02:37,433 --> 00:02:39,913 Poi pensavamo fosse un corso per handicappati. 64 00:02:39,928 --> 00:02:43,446 Ora crediamo possa essere un corso di breakdance per handicappati. 65 00:02:43,476 --> 00:02:46,433 - Inoltre, e' brasiliana. - Quindi esilarante. 66 00:02:46,461 --> 00:02:48,466 - Sembra interess... - Stupido? 67 00:02:48,503 --> 00:02:51,993 Oh, e' persino piu' stupido di quanto ti immagini. 68 00:02:52,030 --> 00:02:54,986 Aspetta solo che ci avviciniamo. Si tolgono le scarpe... 69 00:02:55,018 --> 00:02:58,137 cosi', quando aprono la porta, l'intero isolato puzza di piedi! 70 00:02:58,166 --> 00:03:00,216 Piedi cucinati con altri piedi! 71 00:03:03,236 --> 00:03:04,251 Si'! 72 00:03:04,289 --> 00:03:05,839 E' ancora divertente! 73 00:03:09,288 --> 00:03:12,638 Lo senti? Ed e' solo quello che passa attraverso i muri! 74 00:03:13,804 --> 00:03:15,187 Sa di... 75 00:03:15,217 --> 00:03:16,217 esotico. 76 00:03:16,476 --> 00:03:17,976 Come la salsa ranch. 77 00:03:24,360 --> 00:03:26,906 Wow! E' bellissimo! 78 00:03:27,095 --> 00:03:29,290 - Quello e' un uomo? - Dove vai? 79 00:03:29,320 --> 00:03:31,144 Ad iscrivermi a quel corso. 80 00:03:31,174 --> 00:03:32,500 Cosa? Perche'? 81 00:03:32,942 --> 00:03:34,360 Non aprire la porta! 82 00:03:34,390 --> 00:03:36,622 La puzza ci uccidera' tutti! 83 00:03:37,117 --> 00:03:38,461 Lasciatemi andare! 84 00:03:38,491 --> 00:03:40,864 - Lasciatemi andare! - No! 85 00:03:41,862 --> 00:03:43,593 La puzza di piedi! 86 00:03:43,821 --> 00:03:44,827 La puzza... 87 00:03:44,857 --> 00:03:46,024 di piedi... 88 00:03:49,990 --> 00:03:52,074 - Aspetta. Cos'e'? - E' Capoeira. 89 00:03:52,095 --> 00:03:54,685 - Capo-cosa? - Tina, sei proprio sicura di volerlo fare? 90 00:03:54,696 --> 00:03:56,040 Si', papa'. 91 00:03:56,113 --> 00:03:58,514 Aspetta di vederla. Jairo e' straordinario. 92 00:03:58,545 --> 00:03:59,762 Ho un DVD. 93 00:03:59,812 --> 00:04:02,329 Oh, a proposito, ho bisogno di 14 dollari e 95 per il DVD. 94 00:04:02,359 --> 00:04:03,744 Aspetta. Cosa? Che... 95 00:04:03,774 --> 00:04:05,074 Cos'e' un Jairo? 96 00:04:06,202 --> 00:04:08,329 Oi! Il mio nome e' Jairo. 97 00:04:08,347 --> 00:04:10,795 Benvenuti nel mondo della Capoeira! 98 00:04:10,817 --> 00:04:14,087 La Capoeira e' la piu' seducente forma di autodifesa. 99 00:04:14,105 --> 00:04:18,277 Combina serenita', combattimento, ed esercizio fisico in perfetta armonia. 100 00:04:18,299 --> 00:04:20,354 La Capoeira e' mozzafiato, 101 00:04:20,383 --> 00:04:23,125 ma al tempo stesso ti fa il fiato. 102 00:04:23,548 --> 00:04:27,991 Puoi avanzare di grado, guadagnando diverse corde colorate al... 103 00:04:28,017 --> 00:04:30,140 "troca de cordoes". 104 00:04:30,630 --> 00:04:33,659 Pensavo che lo stessi facendo male, ma e' veramente cosi' che deve essere. 105 00:04:33,689 --> 00:04:35,448 Stanno riportando di moda il tamburello! 106 00:04:35,469 --> 00:04:38,143 E' un "pandeiro", un tamburo a cornice brasiliano. 107 00:04:38,173 --> 00:04:40,169 E' un tamburello. Andro' a prendere il mio. 108 00:04:40,191 --> 00:04:42,189 Quelli non hanno idea di come scuoterlo. 109 00:04:42,217 --> 00:04:44,157 Non capisco. Cioe', cosa sto guardando? 110 00:04:44,179 --> 00:04:47,085 Cos'e'? E' un tipo di danza? Cos'e'? 111 00:04:47,107 --> 00:04:50,554 Jairo dice che non e' una danza. E' un combattimento da strada mortale. 112 00:04:50,576 --> 00:04:52,869 Oh, si'. Beh, non c'e' bisogno di una specie di modello 113 00:04:52,883 --> 00:04:55,162 per insegnarti a combattere. E' a questo che servono i papa'. 114 00:04:55,177 --> 00:04:57,899 Forza, ti mostro qualcosina! Combatti col tuo vecchio, eh? 115 00:04:57,927 --> 00:04:59,759 Tamburello! Tamburello! 116 00:04:59,795 --> 00:05:01,382 Ecco qua. Ora... 117 00:05:01,574 --> 00:05:02,574 Arriva. 118 00:05:03,382 --> 00:05:04,382 Wow, Tina! 119 00:05:04,526 --> 00:05:06,964 Ottimo incontro, ottimo incontro. E' stato divertente guardarvi. 120 00:05:06,990 --> 00:05:10,165 Jairo ha detto che se c'e' della Capoeira in me, la trovera', 121 00:05:10,192 --> 00:05:13,670 con le lezioni necessarie. Jairo sa tante cose sulla vita. 122 00:05:13,722 --> 00:05:16,355 OTTO LEZIONI DOPO 123 00:05:16,385 --> 00:05:18,930 Jairo ha detto di poter ipnotizzare gli animali. 124 00:05:18,960 --> 00:05:21,610 - Ma solo se vogliono essere ipnotizzati. - Tina. 125 00:05:21,639 --> 00:05:23,889 - E di solito lo vogliono. - Tina. 126 00:05:24,046 --> 00:05:26,514 Jairo dice che il dentifricio e' un insulto ai denti. 127 00:05:26,544 --> 00:05:27,944 Tina, vai a letto. 128 00:05:28,712 --> 00:05:31,382 Jairo ha bisogno di dormire solo due ore a notte... 129 00:05:31,410 --> 00:05:33,408 perche' regola il suo cuore. 130 00:05:33,430 --> 00:05:34,630 Tina, vai via. 131 00:05:36,012 --> 00:05:38,687 - Jairo dorme con gli occhi aperti. - Tina! 132 00:05:39,120 --> 00:05:40,923 Ok, seguitemi. 133 00:05:43,936 --> 00:05:44,990 Brasile! 134 00:05:46,021 --> 00:05:47,021 Brasile! 135 00:05:55,151 --> 00:05:58,842 La lezione e' finita. Ora abbiamo un'ora di pratica libera. 136 00:05:58,872 --> 00:06:01,000 Che e' assolutamente opzionale a meno che... 137 00:06:01,014 --> 00:06:03,841 non facciate davvero sul serio con la Capoeira. 138 00:06:10,296 --> 00:06:12,539 Oh, restero' sicuramente. 139 00:06:17,940 --> 00:06:20,933 Tina dovrebbe essere qui ad occuparsi della griglia, sono le 16.30 passate. 140 00:06:20,955 --> 00:06:23,233 E' alla lezione di kookaburra. 141 00:06:23,255 --> 00:06:26,298 Papa', la griglia sta facendo quella cosa di nuovo! 142 00:06:27,877 --> 00:06:30,021 Che problema hai col fuoco? 143 00:06:30,051 --> 00:06:32,119 Sapete che c'e'? Andate. Andate via. 144 00:06:32,149 --> 00:06:35,173 Andate giu' a raccogliere la spazzatura e portatela al cassonetto. 145 00:06:35,203 --> 00:06:38,017 - Dev'essere vicino o andiamo dove ci pare? - Basta che andiate! 146 00:06:38,046 --> 00:06:39,106 - Si'! - Si'! 147 00:06:39,135 --> 00:06:41,451 Spazzatura! Spazzatura! Spazzatura! Spazzatura! 148 00:06:41,481 --> 00:06:43,301 Ieri ho trovato una collana. 149 00:06:43,332 --> 00:06:46,159 E' ora della mia riunione pomeridiana... sai, col bagno. 150 00:06:46,177 --> 00:06:48,207 - La riunione delle 16.30? - Si', delle 16.30. 151 00:06:48,229 --> 00:06:49,786 - Allora vai. - No! 152 00:06:49,808 --> 00:06:52,440 Tina ha preso l'impegno di essere qui ad una certa ora. 153 00:06:52,462 --> 00:06:55,592 Vado li' a ricordarle che ha un lavoro qui. 154 00:06:55,620 --> 00:06:58,548 - Aspetta, che ne sara' della tua riunione? - Beh, la rimando. 155 00:06:58,577 --> 00:07:00,063 Bob, non puoi farlo. 156 00:07:00,084 --> 00:07:02,520 La sposto alle 22.30 stasera. 157 00:07:02,550 --> 00:07:04,159 Ecco perche' te lo dico sempre, Bob. 158 00:07:04,181 --> 00:07:06,387 Bastano tante piccole riunioni durante il giorno, 159 00:07:06,416 --> 00:07:08,854 al posto di uno solo grosso. Piccole cacchette. 160 00:07:11,933 --> 00:07:13,873 E' terribile! Lavati i piedi! 161 00:07:13,902 --> 00:07:15,202 Ho un'infezione. 162 00:07:15,631 --> 00:07:17,702 Tina, Tin... 163 00:07:17,717 --> 00:07:19,375 Papa', che ci fai qui? 164 00:07:19,393 --> 00:07:21,488 Dovresti essere al lavoro, Tina, 165 00:07:21,517 --> 00:07:24,113 a coprirmi per la mia... riunione delle 16.30. 166 00:07:24,142 --> 00:07:26,024 - Papa'... - Oh, salve. 167 00:07:26,060 --> 00:07:27,914 Per favore, si tolga le scarpe. 168 00:07:28,195 --> 00:07:31,649 Non voglio togliermi le scarpe. Sono solo qui per prendere mia figlia, Tina. 169 00:07:31,851 --> 00:07:35,154 Lei e' il padre di Tina. Oi, il mio nome e' Jairo. 170 00:07:35,190 --> 00:07:36,394 Che viene da "volteggiare". 171 00:07:36,423 --> 00:07:38,255 Oi, io sono Bob. 172 00:07:38,277 --> 00:07:40,277 Sicuro di non volersi fermare? 173 00:07:40,312 --> 00:07:43,700 Mi piace aiutare gli anziani a sistemare i loro vecchi corpi. 174 00:07:43,721 --> 00:07:47,082 Grazie, ma ho un lavoro a cui tornare... e pure Tina. 175 00:07:47,306 --> 00:07:48,611 E poi io non ballo. 176 00:07:48,632 --> 00:07:51,587 Anche se la Capoeira combina degli elementi di danza, 177 00:07:51,617 --> 00:07:55,072 e' un tipo di arte marziale molto pericolosa. 178 00:07:55,274 --> 00:07:57,012 Certo, ne sono sicuro. 179 00:07:57,032 --> 00:07:59,632 Sembra un ottimo modo per stare in forma. 180 00:07:59,666 --> 00:08:01,116 Come il Jazzercize. 181 00:08:02,032 --> 00:08:05,104 Non e'... come... il Jazzercize. 182 00:08:05,219 --> 00:08:08,774 - Come le pare. - Alunni, vorreste vedere una dimostrazione? 183 00:08:10,166 --> 00:08:12,611 Andiamo, Tina. Andiamo subito. 184 00:08:14,299 --> 00:08:16,743 Ok, ok. Ho visto le tue mosse. 185 00:08:16,787 --> 00:08:18,244 - Molto carine. - Colpo di coda! 186 00:08:18,274 --> 00:08:20,616 Ehi! Non lo puo' fare! Mi hai appena colpito con i capelli. 187 00:08:20,638 --> 00:08:21,993 - Colpo di coda! - Basta! 188 00:08:25,945 --> 00:08:28,044 Papa', andiamo. Dai! 189 00:08:28,671 --> 00:08:31,037 - Dammi un secondo. - Che ne e' della tua riunione? 190 00:08:31,065 --> 00:08:33,330 - L'ho appena avuta la riunione! - Ora? 191 00:08:36,460 --> 00:08:38,537 - Non farlo. Non farlo. - Che facciamo? 192 00:08:40,060 --> 00:08:42,460 - Prendi quella bandiera. - No, papa'! 193 00:08:43,539 --> 00:08:45,496 Tina. Ce ne andremo da qui... 194 00:08:46,188 --> 00:08:47,869 Ok? Fammi pensare. 195 00:08:48,207 --> 00:08:49,340 Ok, ho un'idea. 196 00:08:49,361 --> 00:08:51,453 - Vai all'angolo e urla. - Cosa? 197 00:08:51,482 --> 00:08:54,590 Vai all'angolo e incomincia ad urlare come se avessi un infarto e io corro via. 198 00:08:54,604 --> 00:08:56,631 - Ok. Ok. - Vai, vai. In fretta. 199 00:08:56,659 --> 00:08:58,419 - Aspetta, torna indietro. - Sto avendo... Cosa? 200 00:08:58,433 --> 00:09:00,783 Non... Non farlo. E' un'idea stupida. 201 00:09:00,835 --> 00:09:03,741 Papa', sono cosi' imbarazzata! 202 00:09:03,771 --> 00:09:05,068 Oh, oh, tu lo sei? 203 00:09:05,082 --> 00:09:07,722 Scusami, perche' io non sono imbarazzato. 204 00:09:07,744 --> 00:09:09,424 Perche'... l'ho solo fatta nelle mutande! 205 00:09:09,438 --> 00:09:11,838 Lo farei ogni giorno se potessi, Tina. 206 00:09:14,414 --> 00:09:16,484 No, no. E' in doccia ora. 207 00:09:16,641 --> 00:09:20,155 Beh, a volte e' difficile sentirsi puliti dopo una cosa del genere. 208 00:09:20,173 --> 00:09:22,325 E' molto imbarazzante. Ok, ragazzi. 209 00:09:22,340 --> 00:09:24,799 Vostro padre e' molto sensibile ora, d'accordo? 210 00:09:24,820 --> 00:09:28,549 Per qualunque ragione, non accennate a cio' che e' successo oggi alla lezione di Tina. 211 00:09:28,570 --> 00:09:29,970 Fate i disinvolti. 212 00:09:31,469 --> 00:09:33,157 Va beh, ti sei cagato nelle mutande! 213 00:09:33,194 --> 00:09:35,652 - Linda, non parliamone. - Non era una lotta alla pari. 214 00:09:35,681 --> 00:09:38,173 E' piu' giovane ed e' bello... e forte. 215 00:09:38,201 --> 00:09:39,399 Linda, non e' d'aiuto. 216 00:09:39,702 --> 00:09:42,348 - Quando ti scappa, ti scappa. - Linda, basta. 217 00:09:42,503 --> 00:09:44,930 - Sei al telefono con Ginger? - No. 218 00:09:45,413 --> 00:09:46,513 Devo andare. 219 00:09:47,606 --> 00:09:49,589 Scusa, Bobby. 220 00:09:49,827 --> 00:09:51,276 Non sto ridendo di te. 221 00:09:51,299 --> 00:09:53,671 Stavo pensando ancora al gatto morto di Ginger. 222 00:09:53,699 --> 00:09:55,452 Papa', papa', papa'. 223 00:09:55,473 --> 00:09:57,175 - Si', Louise? - Papa'. Ciao. 224 00:09:57,197 --> 00:09:59,526 Lo sapevi che basta solo un chilo di pressione, 225 00:09:59,548 --> 00:10:01,825 per spedire l'osso nasale di qualcuno dritto nel cervello? 226 00:10:01,855 --> 00:10:02,945 E'... Cosa? 227 00:10:02,973 --> 00:10:05,260 Un chilo! Tutto qua, papa'! 228 00:10:05,281 --> 00:10:06,969 Perche' me lo stai dicendo, Louise? 229 00:10:06,990 --> 00:10:08,880 - Vendetta! - Vendetta del tamburello! 230 00:10:08,901 --> 00:10:10,834 Vendetta del tamburello! Vendetta del tamburello! 231 00:10:10,848 --> 00:10:14,296 Piantala, Gene. D'accordo, ascoltate. Quel che e' successo ormai e' passato 232 00:10:14,322 --> 00:10:16,567 e non ne parleremo mai piu'. Mai. 233 00:10:16,596 --> 00:10:19,647 Sono solo contento che Tina lascera' le lezioni, vero, Tina? 234 00:10:19,683 --> 00:10:21,384 Ma il mio corpo ne ha bisogno! 235 00:10:21,399 --> 00:10:24,399 Il tuo corpo deve lavorare nel ristorante con tuo padre. 236 00:10:25,805 --> 00:10:27,731 Oh, d'accordo. 237 00:10:28,582 --> 00:10:31,156 Se avete bisogno di me, saro' qui sul pavimento... 238 00:10:31,207 --> 00:10:33,657 - a morire. - Ok. Mi sta bene, tesoro. 239 00:10:35,332 --> 00:10:37,776 Sai, devi imparare a gemere per bene, Tina. 240 00:10:38,620 --> 00:10:41,058 - Ehi, geme bene. - E' strano. 241 00:10:41,086 --> 00:10:43,286 Allora gemi tu se sei cosi' bravo. 242 00:10:44,296 --> 00:10:45,768 - Quello e' gemere? - Gia'. 243 00:10:46,452 --> 00:10:47,901 Lo faccio io. Fammelo fare. 244 00:10:57,585 --> 00:10:59,285 Tina, ora basta. Alzati. 245 00:11:00,232 --> 00:11:02,211 Tina, e' il tuo ragazzo. 246 00:11:02,232 --> 00:11:03,290 Oh, mio Dio. 247 00:11:03,595 --> 00:11:05,427 - Oi! - Che vuoi? 248 00:11:05,446 --> 00:11:08,369 Ho ricevuto un messaggio che dice che Tina era molto turbata 249 00:11:08,398 --> 00:11:11,773 e doveva essere incoraggiata a tornare all'arte della Capoeira. 250 00:11:11,794 --> 00:11:13,049 Un messaggio? Da chi? 251 00:11:13,077 --> 00:11:14,996 Non c'e' di che... e... 252 00:11:15,587 --> 00:11:16,698 non c'e' di che. 253 00:11:16,720 --> 00:11:19,251 Beh, mi dispiace. Tina e' occupata, sta lavorando alla griglia. 254 00:11:19,274 --> 00:11:20,774 Va bene. Aspettero'. 255 00:11:26,563 --> 00:11:28,049 - Beh... - Problemi? 256 00:11:28,077 --> 00:11:30,770 Beh, sto cercando la vostra selezione di spremute fresche. 257 00:11:30,800 --> 00:11:32,300 E' su un altro menu? 258 00:11:34,251 --> 00:11:36,369 Oh, scusa. Ecco qui. 259 00:11:36,399 --> 00:11:37,633 E' lo stesso menu. 260 00:11:37,650 --> 00:11:39,508 Gia', perche' non abbiamo le spremute fresche. 261 00:11:39,537 --> 00:11:40,997 Le spremute fresche sono stupide. 262 00:11:41,017 --> 00:11:42,590 Non parlo per niente in quel modo 263 00:11:42,612 --> 00:11:45,590 Si', lo e'. Come la Capoeira. E' stupida, ok? 264 00:11:45,612 --> 00:11:48,107 - Papa', smettila. - Oh, ciao Tina. 265 00:11:48,325 --> 00:11:50,581 - Non ti avevo vista. - Non fa niente. 266 00:11:50,600 --> 00:11:52,449 Va tutto bene, Tina? 267 00:11:52,479 --> 00:11:54,114 Mio papa' non mi fa piu' allenare. 268 00:11:54,129 --> 00:11:55,247 - Tina! - Cosa? 269 00:11:55,268 --> 00:11:56,934 E' perche' lo hai fatto cagare addosso. 270 00:11:56,947 --> 00:11:58,455 - Oh, mio Dio! - Tina! 271 00:11:58,485 --> 00:12:01,722 Bob, per piacere. Non c'e' nulla di cui essere imbarazzati. 272 00:12:01,752 --> 00:12:03,886 E' abbastanza comune per un animale ferito 273 00:12:03,916 --> 00:12:07,663 andare di corpo, se viene sconfitto da un predatore molto piu' forte. 274 00:12:07,685 --> 00:12:10,311 - Ehi, non sei stato tu. Erano le 16.30. - Ecco, Bob. 275 00:12:10,325 --> 00:12:14,154 Lascia che ti mostri degli utili esercizi di restringimento dello sfintere. 276 00:12:14,184 --> 00:12:16,549 - No, grazie. - Stringi. Rilassa. 277 00:12:16,567 --> 00:12:18,943 - Non voglio... - Stringi. Rilassa. 278 00:12:18,967 --> 00:12:20,148 - Smettila! - Stringi. 279 00:12:20,178 --> 00:12:23,617 Non fare esercizi di restringimento dello sfintere nel mio ristorante! 280 00:12:24,064 --> 00:12:25,766 - Ok, va bene. - Grazie. 281 00:12:25,799 --> 00:12:28,680 - Domattina sentiro' l'effetto! - Gene! 282 00:12:29,833 --> 00:12:32,185 Beh, ora il mio stomaco e' pieno di energia negativa, 283 00:12:32,215 --> 00:12:35,062 quindi ho perso il mio appetito, che non e' poi cosi' male. 284 00:12:35,148 --> 00:12:36,994 E' ora di andare a lezione. 285 00:12:37,128 --> 00:12:38,606 Tina, dovresti venire con me. 286 00:12:38,658 --> 00:12:41,961 Ricorda, il "troca de cordoes" e' la prossima settimana. 287 00:12:41,997 --> 00:12:43,509 Il "troca de cordoes"? 288 00:12:43,539 --> 00:12:45,920 Cos'e' il "troca de cordoes"? 289 00:12:45,953 --> 00:12:48,523 Se Tina si allena bene, credo abbia il potenziale 290 00:12:48,545 --> 00:12:50,067 per essere promossa... 291 00:12:50,081 --> 00:12:51,581 a corda gialla. 292 00:12:51,603 --> 00:12:55,028 Tina, ascoltami. Non andrai da nessuna parte. Io sono tuo padre. 293 00:12:55,043 --> 00:12:58,944 Si', Tina. Ma io sono il tuo istruttore di Capoeira. 294 00:13:00,538 --> 00:13:02,795 Aspetta. Vengo a lezione con te. 295 00:13:02,968 --> 00:13:05,889 - Tina, cosa fai? - Papa', tu non capisci! 296 00:13:05,918 --> 00:13:09,285 Quello che capisco e' che sei in punizione a partire da adesso. 297 00:13:09,931 --> 00:13:12,668 - Bob, lasciala andare. - No, e' in punizione, Lin. 298 00:13:12,704 --> 00:13:14,652 Ci serve solo un momento per calmarci. 299 00:13:14,681 --> 00:13:18,438 Ehi, Tina. Se esci da quella porta, non sei piu' l'addetta alla griglia. 300 00:13:19,810 --> 00:13:22,181 Papa', calmati. Ci penso io. 301 00:13:22,708 --> 00:13:24,799 Vattene da qui! Mi hai sentito? 302 00:13:24,828 --> 00:13:26,285 Non tornare piu' indietro! 303 00:13:26,306 --> 00:13:28,881 Tu per noi sei morta! 304 00:13:29,184 --> 00:13:31,664 Mi dispiace, papa'. Non si puo' discutere con quella. 305 00:13:31,693 --> 00:13:34,160 Grazie, Louise. Sei stata molto d'aiuto. 306 00:13:35,515 --> 00:13:36,929 Grande giornata. 307 00:13:37,441 --> 00:13:39,878 Grande, grandissima giornata. 308 00:13:40,087 --> 00:13:42,234 Il "troca de cordios". 309 00:13:42,265 --> 00:13:45,006 Lo so. Lo so che c'e' il "troca de cordios". 310 00:13:45,047 --> 00:13:47,179 - Ti ho detto che non vengo. - Ok, va bene. 311 00:13:47,209 --> 00:13:50,515 Lo diro' solo un'altra volta. Credo dovresti venire a sostenere tua figlia. 312 00:13:50,544 --> 00:13:53,249 Linda, l'ho messa in castigo. Tu l'hai fatta uscire. 313 00:13:53,276 --> 00:13:55,801 Bob, mi dispiace, ok. 314 00:13:55,823 --> 00:13:58,390 Andiamo. E' solo un periodo. 315 00:13:58,414 --> 00:14:02,075 So che hai paura di perdere la tua bambina. E' molto dolce, 316 00:14:02,105 --> 00:14:04,325 ma credi che passera' il resto della sua vita 317 00:14:04,347 --> 00:14:06,857 qui con te a cuocere hamburger? 318 00:14:14,641 --> 00:14:15,982 Che sciocchezze. 319 00:14:16,177 --> 00:14:19,408 Passare il resto della sua vita qui con me a cuocere hamburger. 320 00:14:19,422 --> 00:14:20,432 Certo che no. 321 00:14:20,454 --> 00:14:22,985 Voglio dire, non c'e' niente di male. Sarebbe divertente. 322 00:14:23,015 --> 00:14:25,033 Tinamburello! Tinamburello! 323 00:14:25,970 --> 00:14:27,211 Tinamburello! 324 00:14:27,232 --> 00:14:30,564 Tina, Tina, Tina, Tina, Tinamburello! 325 00:14:31,079 --> 00:14:32,976 - Siamo pronti. - Ok! 326 00:14:33,006 --> 00:14:34,252 Arrivo. 327 00:14:34,282 --> 00:14:37,610 Mi dispiace, Tina, non vengo. Amo questo ristorante. 328 00:14:37,689 --> 00:14:40,321 Non puoi abbandonare le cose che ami, 329 00:14:40,350 --> 00:14:42,269 Solo per una lotta in cui si balla sexy. 330 00:14:42,290 --> 00:14:44,627 Se fossi un hamburger, verresti a vedermi combattere. 331 00:14:44,641 --> 00:14:47,418 Ottimo lavoro, Bob. Gene, Louise, andiamo. 332 00:14:47,454 --> 00:14:49,854 Andiamo al concerto di karate di Tina. 333 00:14:51,258 --> 00:14:54,492 Allora, non ti prenderai la tua rivincita oggi? 334 00:14:54,526 --> 00:14:57,276 - No, Louise. - Ok, ho capito. 335 00:14:57,326 --> 00:14:59,757 Allora non portero' la tua carta di credito... 336 00:14:59,777 --> 00:15:01,797 che ho tagliato a forma di stella ninja. 337 00:15:01,913 --> 00:15:05,295 - Hai tagliato la mia carta di credito? - A forma di stella ninja! 338 00:15:05,324 --> 00:15:07,574 Tamburello! Tamburello! Stella ninja! 339 00:15:07,588 --> 00:15:09,538 Carta di credito! Tamburello! 340 00:15:10,307 --> 00:15:12,744 Drammi familiari da Bob's Burgers, eh? 341 00:15:12,770 --> 00:15:14,094 Bob. Bob. 342 00:15:14,223 --> 00:15:15,774 - Bobby. - Che c'e', Teddy? 343 00:15:15,804 --> 00:15:17,475 Cos'e' il "troca de cordoes"? 344 00:15:17,504 --> 00:15:20,252 E' una cerimonia. E' una specie di promozione. 345 00:15:20,283 --> 00:15:22,668 Ma questo tizio e' strano e io devo farmi valere. 346 00:15:22,694 --> 00:15:25,134 Lei si e' impegnata con il ristorante, punto. 347 00:15:25,314 --> 00:15:27,333 - "Scambio di corde". - Cosa? 348 00:15:27,370 --> 00:15:29,497 Ho cercato "troca de cordoes". 349 00:15:29,526 --> 00:15:33,041 In portoghese significa "scambio di corde". Sembra importante. 350 00:15:33,079 --> 00:15:36,705 Proprio oggi diventera' una donna. Scambiera' le sue corde. 351 00:15:36,749 --> 00:15:38,978 - Aspetta. Dice cosi'? - Si', dice cosi'. 352 00:15:39,008 --> 00:15:42,283 - Dice che diventera' una donna? - Beh, si'. Dai un'occchiata. 353 00:15:42,313 --> 00:15:45,132 - Cosa farai, Bob? - Non dice che diventera' una donna. 354 00:15:45,164 --> 00:15:48,294 - No, leggi meglio. - Dice "scambio di corde". 355 00:15:48,324 --> 00:15:51,726 - E' "scambio di corde", non diventare donna. - Che ne sai, Bob? 356 00:15:51,758 --> 00:15:53,493 - Che ne sai tu, Teddy? - E' che... 357 00:15:53,523 --> 00:15:56,150 se mia figlia stesse per diventare una donna, vorrei esserci. 358 00:15:56,180 --> 00:15:59,189 - Non sta per diventare una donna, Teddy! - No, ma dico se fosse. 359 00:15:59,219 --> 00:16:02,580 - Non e' mia figlia. - Sei tu che l'hai detto di nuovo! Vattene! 360 00:16:02,612 --> 00:16:06,459 - Vattene, Teddy! Vattene dal mio ristorante! - Voglio pagare il conto! Voglio il conto! 361 00:16:06,488 --> 00:16:07,724 Eccoti il conto. 362 00:16:07,754 --> 00:16:09,798 4 dollari e 16 centesimi, pervertito. 363 00:16:09,827 --> 00:16:12,113 - Quattro dollari e... Pervertito? - Pervertito! 364 00:16:12,135 --> 00:16:14,275 - A chi pervertito? - E' scritto sul conto. 365 00:16:14,305 --> 00:16:17,428 Ecco i tuoi 4 dollari e 16 centesimi, Bob. 366 00:16:17,443 --> 00:16:18,661 Buona fortuna. 367 00:16:18,690 --> 00:16:22,231 - Ci sono altri milioni di ristoranti. - Allora vacci, Teddy! 368 00:16:23,190 --> 00:16:24,816 Scusa, Teddy, io... 369 00:16:24,846 --> 00:16:28,159 - mi sono lasciato trasportare. - Ho perso le staffe. Scusa. 370 00:16:28,398 --> 00:16:31,044 E' solo che sta crescendo cosi' in fretta. 371 00:16:31,368 --> 00:16:34,570 - E poi ieri mi sono cagato addosso. - Si', lo so. Ho sentito. 372 00:16:36,354 --> 00:16:38,026 Sentite, devo chiudere il negozio. 373 00:16:38,056 --> 00:16:39,791 Devo andare in un posto. 374 00:16:39,911 --> 00:16:42,079 Quindi... dovete proprio andarvene. 375 00:16:44,717 --> 00:16:46,779 - Brasile. - Quello e' mio figlio! 376 00:16:50,327 --> 00:16:51,380 Brasile! 377 00:16:56,082 --> 00:16:57,171 Brasile. 378 00:16:58,373 --> 00:17:01,789 Complimenti, Neil, hai guadagnato la tua corda gialla. 379 00:17:08,669 --> 00:17:10,337 Tina, tocca a te. 380 00:17:10,368 --> 00:17:12,476 Evvai! 381 00:17:12,534 --> 00:17:15,051 Forza, Tina! Vai alla grande! 382 00:17:18,484 --> 00:17:20,555 Sono contenta che tu sia venuto, Bobby. 383 00:17:20,576 --> 00:17:22,376 Sembra si stia divertendo. 384 00:17:24,831 --> 00:17:26,447 Brasile! 385 00:17:26,836 --> 00:17:29,312 Grazie, il test e' terminato. 386 00:17:29,355 --> 00:17:31,826 Mi spiace, Tina, mai non l'hai superato. 387 00:17:32,396 --> 00:17:34,322 Accomodati. La prossima alunna 388 00:17:34,343 --> 00:17:36,478 che sara' esaminata per la corda gialla e' Janelle. 389 00:17:36,503 --> 00:17:38,739 Ehi, ehi. Aspetta, aspetta, aspetta un attimo. 390 00:17:38,750 --> 00:17:42,103 Per piacere, non interrompere la cerimonia, Bob. 391 00:17:42,128 --> 00:17:44,937 Dalle quella stupida corda. Non vedi quanto significa per lei? 392 00:17:44,954 --> 00:17:48,514 Mi spiace, Bob, ma non ha eseguito i cinque Movimenti Elementari, 393 00:17:48,541 --> 00:17:51,016 quindi non ricevera' la sua corda gialla. 394 00:17:51,030 --> 00:17:54,104 Cosa? Ha fatto meglio di Neil. Quel bambino e' stato un disastro. 395 00:17:54,126 --> 00:17:54,958 - Cosa? - Ehi! 396 00:17:54,965 --> 00:17:56,274 Oh, lo sapete che e' cosi'. 397 00:17:56,291 --> 00:18:00,709 Tina ha fatto tutti i cinque... strani movimenti elementari... credo. 398 00:18:00,787 --> 00:18:03,918 Ha fatto quello. L'ha fatto un sacco. 399 00:18:03,969 --> 00:18:07,935 E' perche' te l'ho fatta fare nei "pantalones"? 400 00:18:08,531 --> 00:18:10,235 Non si tratta di me. E' per Tina. 401 00:18:10,244 --> 00:18:12,564 Oh, credi sia cosi'? 402 00:18:12,596 --> 00:18:14,475 Va bene, basta. Mi prendo una corda. 403 00:18:15,135 --> 00:18:16,680 Non toccare. 404 00:18:16,981 --> 00:18:18,615 - Colpo di coda! - Smettila! 405 00:18:18,650 --> 00:18:19,994 Fammi smettere. 406 00:18:21,302 --> 00:18:23,617 Lotta! Lotta! Lotta! Lotta! 407 00:18:23,638 --> 00:18:26,149 L'osso nasale! Sparaglielo nel cervello! 408 00:18:26,170 --> 00:18:28,345 E spellalo vivo e fanne un costume! 409 00:18:28,355 --> 00:18:30,642 Va bene, Louise, va bene. Pronti, partiamo. 410 00:18:30,828 --> 00:18:33,799 - Bobby, non farlo. - Devo difendere Tina. 411 00:18:33,839 --> 00:18:35,733 Ma, Bob, guarda l'orologio. 412 00:18:35,769 --> 00:18:38,423 - Sono le 16.28. - Lo so, Lin. 413 00:18:38,457 --> 00:18:41,048 Lo so. E se cago, cago. 414 00:18:41,178 --> 00:18:42,996 - Oh, Bobby... - Forza! 415 00:18:48,916 --> 00:18:51,296 Aspetta. Prima non ero pronto, quindi... 416 00:18:51,332 --> 00:18:53,618 Brasile! Colpo di coda! 417 00:18:53,654 --> 00:18:57,166 - Tieni stretto lo sfintere, Bobby! - Sto bene, Lin. 418 00:18:57,183 --> 00:18:58,824 Usa questa, papa'! 419 00:18:59,481 --> 00:19:00,875 - Louise! - Scusa. 420 00:19:00,884 --> 00:19:02,344 Colpo di coda! 421 00:19:03,353 --> 00:19:04,485 Brasile! 422 00:19:05,831 --> 00:19:07,595 Ehi, ne vuoi ancora? 423 00:19:09,505 --> 00:19:11,530 Fallo smettere, mamma. 424 00:19:15,793 --> 00:19:17,214 Brasile! 425 00:19:17,243 --> 00:19:20,267 Papa' aveva ragione, Jairo e' solo un idiota. 426 00:19:20,294 --> 00:19:23,041 Un idiota sexy, sensuale, 427 00:19:23,077 --> 00:19:24,527 inquietante e sexy. 428 00:19:25,132 --> 00:19:28,103 Vai, papa'! Forza... Papa'! Papa'! 429 00:19:28,114 --> 00:19:30,262 Papa'! Papa'! Papa'! 430 00:19:30,284 --> 00:19:31,601 Papa'! Papa'! 431 00:19:31,617 --> 00:19:33,568 Papa'! Papa'! Papa'! 432 00:19:33,796 --> 00:19:35,872 Papa'! Papa'! Papa'! 433 00:19:36,844 --> 00:19:39,288 Grazie, Tina. E' proprio dove mi serviva. 434 00:19:40,760 --> 00:19:42,476 Continua... 435 00:19:47,913 --> 00:19:50,409 - Ehi, bella forma. - Grazie. 436 00:19:50,435 --> 00:19:52,803 Mi spiace che Jairo ti abbia messo al tappeto tra le 25 437 00:19:52,824 --> 00:19:55,110 e le 30 volte davanti a tutti. 438 00:19:55,125 --> 00:19:58,183 Gia'. Mi spiace di non essere riuscito a prendere la tua corda gialla. 439 00:19:58,231 --> 00:20:00,743 Va bene, grazie per essertele prese per me. 440 00:20:01,161 --> 00:20:04,653 Comunque, ora sono piuttosto interessata all'allenamento col Kettlebell russo. 441 00:20:04,667 --> 00:20:06,461 Non farmelo vedere, perche'... 442 00:20:06,482 --> 00:20:08,018 - Lo faro' vedere a mamma. - Si'. 443 00:20:08,029 --> 00:20:09,635 Beh, ho una sorpresa per te. 444 00:20:09,671 --> 00:20:11,249 - Sei stata promossa. - Davvero? 445 00:20:11,272 --> 00:20:12,921 - Avro' un aumento? - No... 446 00:20:12,938 --> 00:20:14,603 ma puoi mettere questi guanti gialli. 447 00:20:14,626 --> 00:20:17,610 Ti presento... i tuoi guanti gialli! 448 00:20:17,654 --> 00:20:20,906 Davvero spassoso. Beh, sara' meglio incamminarci. 449 00:20:20,925 --> 00:20:23,978 Gia', quella foca morta giu' al porto non si punzecchiera' da sola. 450 00:20:24,024 --> 00:20:26,106 Ehi, ehi, aspettate. Voi due lavorate oggi. 451 00:20:26,135 --> 00:20:28,659 Cosa? Non siamo nel programma di oggi! 452 00:20:28,680 --> 00:20:31,882 Leggi. Impara a leggere il programma che scrivi. 453 00:20:31,918 --> 00:20:34,860 Tina, cara, ti diamo il giorno libero. 454 00:20:34,882 --> 00:20:36,209 Vai a divertirti. 455 00:20:36,223 --> 00:20:38,726 Sai dov'e' questa foca morta? Di che si tratta? 456 00:20:38,737 --> 00:20:41,308 - E' una foca morta, mamma. E'... - Una foca spiaggiata. 457 00:20:41,332 --> 00:20:44,683 - Vanno a punzecchiarla. - E le diamo schiaffi, fa un suono ottimo. 458 00:20:44,709 --> 00:20:47,279 Poi registro gli schiaffi e sembra un'orgia. 459 00:20:47,311 --> 00:20:49,276 Mi piacciono le foche morte, ma... 460 00:20:49,315 --> 00:20:51,072 penso che restero' qui. 461 00:20:51,223 --> 00:20:53,394 A dir la verita' mi sto divertendo a lavorare oggi. 462 00:20:53,419 --> 00:20:55,774 Inoltre, e' il nostro momento tra padre e figlia. 463 00:20:56,459 --> 00:20:58,040 - Sfigata! - Gene, corri. 464 00:20:58,099 --> 00:21:00,732 Di corsa, di corsa! Dalla foca! 465 00:21:02,062 --> 00:21:15,420 ::Italian Subs Addicted:: [www.italiansubs.net]