1 00:00:07,924 --> 00:00:08,925 FUNERARIA Y CREMATORIO 2 00:00:08,925 --> 00:00:10,885 SOLO ROTULADORES EN EL EDIFICIO 3 00:00:10,885 --> 00:00:12,262 GRAN APERTURA 4 00:00:12,262 --> 00:00:13,555 {\an8}GRAN REAPERTURA 5 00:00:13,555 --> 00:00:14,764 {\an8}INSECTOS DESORIENTADOS 6 00:00:14,764 --> 00:00:15,890 GRAN RE-REAPERTURA 7 00:00:15,890 --> 00:00:18,101 GRAN RE-RE-REAPERTURA 8 00:00:18,226 --> 00:00:19,477 GRAN RE-RE-RE-REAPERTURA 9 00:00:21,146 --> 00:00:23,982 {\an8}Chicos, vamos a una fiesta de cumpleaños en familia. 10 00:00:23,982 --> 00:00:26,359 {\an8}Nada mejor que ir de fiesta con tus padres. 11 00:00:26,359 --> 00:00:28,695 {\an8}Es la hostia. Hasta nos dejan decir hostia. 12 00:00:28,695 --> 00:00:29,821 {\an8}No digáis hostia. 13 00:00:29,821 --> 00:00:34,617 {\an8}A Gene, a Tina y a mí nos han invitado al cumpleaños del padre de Rudy 14 00:00:34,617 --> 00:00:35,910 {\an8}por ser amigos de Rudy. 15 00:00:35,910 --> 00:00:37,996 {\an8}Pero ¿qué pasa con mamá y papá? 16 00:00:37,996 --> 00:00:40,415 {\an8}Lo vimos en la reunión de padres y profesores. 17 00:00:40,415 --> 00:00:41,666 {\an8}Nos invitó por lástima. 18 00:00:41,666 --> 00:00:43,126 {\an8}- Por lástima. - Sí. 19 00:00:45,962 --> 00:00:49,049 {\an8}Perdón por estar con el móvil. Estoy enviando un correo rápido. 20 00:00:49,716 --> 00:00:51,301 {\an8}¿Un correo? ¿A quién? 21 00:00:52,218 --> 00:00:53,762 {\an8}- A una bolera. - Qué divertido. 22 00:00:53,762 --> 00:00:56,973 {\an8}- Sí, es una fiesta de bolos. -¿La fiesta de Rudy? 23 00:00:57,223 --> 00:01:00,060 {\an8}No, la mía. Lo hago por mi cumpleaños todos los años. 24 00:01:00,477 --> 00:01:01,436 {\an8}Me encantan los bolos. 25 00:01:02,896 --> 00:01:06,441 {\an8}-¿Queréis venir a la fiesta? - No hace falta. 26 00:01:06,441 --> 00:01:07,776 {\an8}Sí. Sí. 27 00:01:08,526 --> 00:01:10,487 {\an8}Espero que Rudy se lo pase bien. 28 00:01:10,487 --> 00:01:12,781 {\an8}Está hasta arriba de dramas de padres divorciados 29 00:01:12,781 --> 00:01:14,407 {\an8}y merece divertirse esta noche. 30 00:01:14,407 --> 00:01:17,869 {\an8}Por cierto, ¿os hemos hecho firmar algo diciendo que no os divorciaréis? 31 00:01:17,869 --> 00:01:20,830 {\an8}¿No? Ken hará un borrador. Ha hecho los papeles de mi herencia. 32 00:01:20,830 --> 00:01:22,290 {\an8}Tenemos probabilidades. 33 00:01:22,290 --> 00:01:25,293 {\an8}Quiero a papá igual que la primera vez que le dije que lo quería. 34 00:01:25,502 --> 00:01:28,254 {\an8}¿Te acuerdas, Bob? ¿Recuerdas cuando te dije que te quería? 35 00:01:28,254 --> 00:01:29,756 {\an8}Sí. 36 00:01:29,756 --> 00:01:33,009 {\an8}-¿Recuerdas dónde estábamos? - Pues sí. 37 00:01:33,218 --> 00:01:35,095 {\an8}¿Dónde estabais, papá? 38 00:01:36,971 --> 00:01:40,350 {\an8}Tal vez se acuerde, pero se emociona al pensar en ello. 39 00:01:40,350 --> 00:01:41,643 {\an8}Estábamos... 40 00:01:43,728 --> 00:01:45,939 {\an8}- No, lo ha olvidado. - Da igual si no te acuerdas. 41 00:01:45,939 --> 00:01:47,607 {\an8}Solo sabes recetas de hamburguesas. 42 00:01:47,607 --> 00:01:49,859 {\an8}Me acordaré. Es... 43 00:01:50,610 --> 00:01:52,570 ¿Os acordáis de cuando un pedo mío 44 00:01:52,570 --> 00:01:55,365 sonó como alguien diciendo "Qué pasa"? 45 00:01:55,365 --> 00:01:57,325 - Sí. - De eso sí te acuerdas. 46 00:01:57,325 --> 00:01:58,993 Ha sido entrando al coche. 47 00:01:58,993 --> 00:02:00,745 - Sí. - Sí. Es más reciente. 48 00:02:00,745 --> 00:02:03,456 Quería asegurarme de que lo habíais oído. Muy especial. 49 00:02:03,456 --> 00:02:04,457 Pues sí. 50 00:02:06,251 --> 00:02:10,171 ¿Donde dijiste por primera vez "te quiero", era al aire libre o interior? 51 00:02:10,171 --> 00:02:11,339 Bob, no te preocupes. 52 00:02:11,339 --> 00:02:13,967 - Hola, Rudy. - Gracias por venir. 53 00:02:13,967 --> 00:02:18,138 Era difícil ilusionar a niños de mi edad por el cumpleaños de un tío de 44 años. 54 00:02:18,138 --> 00:02:21,850 No sé por qué. Nos encanta que hablen de pódcasts y dolor de espalda. 55 00:02:22,016 --> 00:02:24,853 ¿Queréis unos granizados? Hay barra libre. 56 00:02:24,853 --> 00:02:26,688 - Paga mi padre. - Qué bien. 57 00:02:26,688 --> 00:02:30,024 ¿Está seguro? Porque puedo beber mucho granizado. 58 00:02:30,024 --> 00:02:32,360 Se me hiela el cerebro solo de pensarlo. 59 00:02:32,360 --> 00:02:35,280 - Mamá, papá, chaíto. - Chaí... Vale. 60 00:02:38,032 --> 00:02:40,577 - Cómo mola el granizado gratis. - A ella no le mola. 61 00:02:42,704 --> 00:02:45,748 Si estuviese bien visto lamer eso del suelo, lo haría. 62 00:02:45,748 --> 00:02:48,543 - No lo está, ¿verdad? -¿Rudy? ¿Todo bien? 63 00:02:48,543 --> 00:02:50,587 No pareces muy contento. 64 00:02:50,587 --> 00:02:53,548 Sí. Lo siento. Es el novio de mi madre, Paul. 65 00:02:53,548 --> 00:02:57,677 Míralo. Sonriendo, escuchando a la gente, haciendo contacto visual... 66 00:02:57,886 --> 00:02:58,720 ¿Qué te parece? 67 00:02:59,679 --> 00:03:01,639 - Lo detesto. - Me preocupa mi padre. 68 00:03:01,639 --> 00:03:04,434 Es frágil, sobre todo desde que Vicki y él rompieron. 69 00:03:04,434 --> 00:03:07,353 - Ay, no. ¿Quién rompió con quién? - Fue mutuo. 70 00:03:07,353 --> 00:03:09,772 Él le envió un mensaje diciendo: "Tenemos que hablar", 71 00:03:09,772 --> 00:03:11,608 y ella contestó: "¿De romper?". 72 00:03:11,608 --> 00:03:14,527 Luego añadió a su mensaje un pulgar hacia arriba, y ya está. 73 00:03:14,527 --> 00:03:15,445 Jopé. 74 00:03:15,445 --> 00:03:17,697 Así que tu padre vuelve a estar libre. 75 00:03:17,697 --> 00:03:21,117 - Está en el mercado. - Sí, está que se sale. 76 00:03:21,117 --> 00:03:23,828 No, papá es como una oruga delicada 77 00:03:23,828 --> 00:03:26,247 que va a convertirse en una mariposa grande y fuerte. 78 00:03:26,247 --> 00:03:28,708 Pero eso no va a pasar si "Don Perfecto" Paul 79 00:03:28,708 --> 00:03:30,960 pisotea el capullo de seda de papá. 80 00:03:30,960 --> 00:03:33,922 ¿Y cómo está pisoteando el capullo de tu padre? 81 00:03:33,922 --> 00:03:38,009 ¿Va en serio, Tina? Míralo. Es que... Da mal rollo. 82 00:03:38,009 --> 00:03:41,304 - Da muy mal rollo. - Rudy. Rudy, respira. 83 00:03:41,304 --> 00:03:43,306 - Se me da mal. - Es verdad. 84 00:03:43,306 --> 00:03:46,059 Solo quiero que esta noche sea la fiesta de sus sueños 85 00:03:46,059 --> 00:03:48,269 y el 44 cumpleaños perfecto. 86 00:03:48,269 --> 00:03:49,354 Vale. Hecho. 87 00:03:49,354 --> 00:03:51,105 -¿El qué? - Hecho. Así será. 88 00:03:51,105 --> 00:03:53,942 Gene, Tina y yo nos encargamos. 89 00:03:53,942 --> 00:03:56,110 - De acuerdo. - Otra ronda, por favor, señor. 90 00:03:56,110 --> 00:03:58,363 Y no escatime en sirope de fruta. 91 00:03:58,821 --> 00:04:01,616 Una talla 45 de caballero y una 42 de señora. 92 00:04:01,616 --> 00:04:03,785 {\an8}Qué bonitos. Mira esto, Bob. 93 00:04:03,785 --> 00:04:06,162 {\an8}Son zapatos de bolos, pero vale. 94 00:04:06,162 --> 00:04:08,248 Yo me los pondría. Por la calle. 95 00:04:08,248 --> 00:04:11,000 -¿En serio? - Es difícil encontrar zapatos bonitos. 96 00:04:11,000 --> 00:04:13,586 - Desde luego. - Hola, habéis venido. 97 00:04:13,586 --> 00:04:15,713 - Sí. Hola. - Feliz cumpleaños. 98 00:04:15,713 --> 00:04:18,341 - Mira qué zapatos. ¿A que son bonitos? - Sí. 99 00:04:18,341 --> 00:04:22,178 Estamos esperando a que nos den una pista. Supongo que hay mucho lío. 100 00:04:23,096 --> 00:04:24,430 -¿Queréis... -¡No! 101 00:04:24,430 --> 00:04:26,641 - ...jugar en la nuestra? - Yo no quería... No... 102 00:04:26,641 --> 00:04:29,018 - era mi intención. - Claro. ¿Verdad, Bob? 103 00:04:29,394 --> 00:04:30,353 - Sí. - Sí. 104 00:04:30,353 --> 00:04:33,564 Vale. Le diré al del marcador que os añada. 105 00:04:34,023 --> 00:04:36,985 - Qué divertido. - Madre mía, lo hemos vuelto a hacer. 106 00:04:36,985 --> 00:04:39,612 Me encantan estos zapatos. Me los voy a poner. 107 00:04:39,612 --> 00:04:42,365 Tienen la talla detrás. Qué divertido. 108 00:04:42,699 --> 00:04:44,993 Hoy tenemos que hacer que vuestro padre quede bien. 109 00:04:45,243 --> 00:04:47,078 Preparar su éxito. Ayudarle a triunfar. 110 00:04:47,078 --> 00:04:50,540 Y si Paul a su lado queda como un idiota patético, no pasa nada. 111 00:04:50,540 --> 00:04:54,002 -¿Qué puntos fuertes tiene tu padre? - Lleva la raya en el pantalón. 112 00:04:54,002 --> 00:04:56,879 Me he dado cuenta. Podría cortarte un dedo con eso. 113 00:04:56,879 --> 00:04:58,256 Y juega bien a los bolos. 114 00:04:58,256 --> 00:05:00,174 Lo llaman el "Barrepistas". 115 00:05:00,174 --> 00:05:03,344 - Y con "llaman" me refiero a mí. - Vale. Podemos hacer algo. 116 00:05:03,344 --> 00:05:06,431 Pero Paul es Paul. Seguro que juega bien a los bolos. 117 00:05:06,431 --> 00:05:07,640 Lo hace bien todo. 118 00:05:07,640 --> 00:05:10,977 Una vez vi a un aparcacoches tirarle las llaves a unos dos metros. 119 00:05:10,977 --> 00:05:12,937 Y Paul las cogió como si nada. 120 00:05:12,937 --> 00:05:14,063 ¿Me explico? 121 00:05:14,063 --> 00:05:18,401 A ver, Paul no parece atlético y fuerte, pero sí amable. 122 00:05:18,401 --> 00:05:21,821 No me apetece darle un trofeo por estar de pie de forma guay. 123 00:05:22,405 --> 00:05:24,282 Ojalá mi padre siguiera con Vicki. 124 00:05:24,282 --> 00:05:26,534 Era lo contrario a la diversión. 125 00:05:26,534 --> 00:05:28,077 Pero al menos no estaría soltero 126 00:05:28,077 --> 00:05:30,413 mientras mamá se abraza con Paul por ahí. 127 00:05:30,413 --> 00:05:31,456 Vale. Está bien. 128 00:05:31,706 --> 00:05:34,709 Tenemos lo de los bolos. Tenemos lo de la cita. 129 00:05:34,709 --> 00:05:37,962 ¿Y si le conseguimos una novia que sepa jugar a los bolos? 130 00:05:37,962 --> 00:05:40,006 Puedes conseguir una novia en una noche, ¿no? 131 00:05:40,298 --> 00:05:42,759 Rudy, ¿alguna candidata por aquí? 132 00:05:42,759 --> 00:05:47,055 Está esa señora, Sherry, de su clase de cocina india. 133 00:05:47,055 --> 00:05:49,474 Ambos son alérgicos al comino, y están muy unidos 134 00:05:49,474 --> 00:05:52,769 por lo tontos que son al ir a ese curso teniendo alergia al comino. 135 00:05:53,311 --> 00:05:56,189 Ojalá le hubiera arrancado a mi padre el pelo rebelde de la ceja. 136 00:05:56,189 --> 00:05:58,399 Habría aumentado mucho sus probabilidades. 137 00:05:58,399 --> 00:06:00,985 - Sí, lo veo desde aquí. - Sí, es una bestia. 138 00:06:00,985 --> 00:06:03,446 ¿Es posible que se mueva por sí solo? 139 00:06:03,446 --> 00:06:05,156 Rudy, vamos. Nuestra pista ya está. 140 00:06:05,365 --> 00:06:08,159 Chicos, vuestros padres van a jugar con nosotros. 141 00:06:08,159 --> 00:06:10,536 Qué suerte. En serio, son una pareja divertida. 142 00:06:10,953 --> 00:06:12,830 Ellos y mamá y Paul. Eso son seis. 143 00:06:13,081 --> 00:06:16,793 -¿Has dicho mamá y Paul? - Sí, ahí están. 144 00:06:16,793 --> 00:06:17,794 - Hola. - Hola. 145 00:06:17,794 --> 00:06:21,506 - Hasta pronto, amigos de los bolos. - Madre mía. Ya está. 146 00:06:21,506 --> 00:06:24,425 Papá y Paul "Don Perfecto" van a enfrentarse a los bolos. 147 00:06:24,425 --> 00:06:25,885 Paul lo aplastará. 148 00:06:25,885 --> 00:06:30,848 Puede que pisotee el capullo de papá y haya tripas de oruga por todas partes. 149 00:06:30,848 --> 00:06:32,975 No, vale, escucha. 150 00:06:33,101 --> 00:06:36,604 No dejaremos que Paul humille a tu padre en su cumpleaños, ¿vale? 151 00:06:36,604 --> 00:06:39,482 Te lo juro. Por mi vaso de granizado reutilizable. 152 00:06:40,525 --> 00:06:41,692 Sí, ya me has oído. 153 00:06:43,861 --> 00:06:45,905 - Cerebro congelado. - Te froto la cabeza. 154 00:06:45,905 --> 00:06:47,031 - Gracias. - Eso es. 155 00:06:47,031 --> 00:06:49,283 - Aún me duele. - Lo sé, deja que te frote. 156 00:06:50,076 --> 00:06:50,910 Oye. 157 00:06:51,077 --> 00:06:52,578 - De verdad, frotar bien. -¡Rudy! 158 00:06:52,578 --> 00:06:53,871 ¡Rudy! 159 00:06:57,333 --> 00:06:58,751 Pistas a Dólar BOLERA 160 00:06:58,751 --> 00:07:00,336 Madre mía. Está pasando. 161 00:07:00,336 --> 00:07:02,672 Tranquilo, Rudy. Vamos a ocuparnos de esto. 162 00:07:02,672 --> 00:07:04,674 Sé que dices cosas, pero solo oigo 163 00:07:04,674 --> 00:07:07,760 el crujido de capullo de mi padre aplastado por el pie de Paul. 164 00:07:07,760 --> 00:07:10,138 - Es Gene comiendo nachos. - Lo siento. 165 00:07:10,388 --> 00:07:12,723 Míralo. Buena elección, hijo. 166 00:07:13,182 --> 00:07:15,143 Gracias. Sí, a juego con mi camisa. 167 00:07:15,143 --> 00:07:16,144 Me he dado cuenta. 168 00:07:16,144 --> 00:07:18,980 - Hola, chicos. - Niños, os presento a los zapatos. 169 00:07:19,397 --> 00:07:21,232 - Hola. - Están ahí. 170 00:07:21,232 --> 00:07:23,776 - Y nosotros también. -¿Listos para rodar? 171 00:07:24,777 --> 00:07:25,862 Por la bola. 172 00:07:26,362 --> 00:07:29,323 - Sí. - Las bolas son redondas, así que ruedan. 173 00:07:29,323 --> 00:07:31,367 - Sí. - Madre mía. 174 00:07:31,367 --> 00:07:34,829 ¿Aburrido pero encantador? Eso es territorio de mi padre. 175 00:07:34,829 --> 00:07:37,081 ¿Sabéis una cosa? Voy un momento al baño. 176 00:07:37,081 --> 00:07:40,042 Tengo vejiga de cumpleaños, demasiada bebida gasificada. 177 00:07:40,042 --> 00:07:42,211 - No empecéis sin mí. - Vale, en marcha. 178 00:07:42,211 --> 00:07:44,255 Voy a entretener a Paul para que no pueda jugar, 179 00:07:44,255 --> 00:07:46,883 y seguiré así hasta que acabe la fiesta. 180 00:07:47,383 --> 00:07:48,259 - Tina. - Sí. 181 00:07:48,259 --> 00:07:51,429 Ve a la señora del comino de la clase de cocina india. Convéncela. 182 00:07:51,554 --> 00:07:55,057 Estaría bien que Sylvester tuviera una novia nueva en 20 minutos. 183 00:07:55,766 --> 00:07:58,561 - Perfecto. Gene. - Sigo con el granizado. Lo pillo. 184 00:07:58,561 --> 00:08:00,980 No. Ve con Rudy, seguid a Sylvester al baño 185 00:08:00,980 --> 00:08:03,608 y quítale el pelo de la ceja sin compasión. 186 00:08:03,608 --> 00:08:04,859 - Voy. - Espera, Rudy. 187 00:08:04,859 --> 00:08:08,779 -¿Qué hace Paul? ¿En qué trabaja? - Es terapeuta ocupacional. 188 00:08:08,779 --> 00:08:10,990 Si la gente sufre dolor, no puede hacer cosas. 189 00:08:10,990 --> 00:08:14,785 - Los ayuda con ejercicios o consejos. - Por si no era bastante odioso. 190 00:08:14,785 --> 00:08:17,038 - Ya. - Vale. Separémonos. 191 00:08:17,038 --> 00:08:18,372 - Venga, vamos. - Vale. 192 00:08:18,372 --> 00:08:19,457 - Vale. - Papá. 193 00:08:19,457 --> 00:08:20,458 - Oye, papá. - Sí. ¿Qué? 194 00:08:20,458 --> 00:08:21,667 -¡Papá! - Sí. ¿Qué pasa? 195 00:08:21,667 --> 00:08:25,755 Acabo de enterarme de que Paul es terapeuta ocupacional. 196 00:08:26,130 --> 00:08:29,133 - Sí, así es. - Mi padre lo necesita. Un montón. 197 00:08:29,133 --> 00:08:31,636 -¿De verdad? -¿Algunos movimientos te duelen? 198 00:08:31,636 --> 00:08:34,555 - Pues sí. -¿Cuáles? 199 00:08:35,097 --> 00:08:36,724 - Todos. -¿Ves a qué me refiero? 200 00:08:37,642 --> 00:08:38,643 {\an8}Hola. 201 00:08:38,643 --> 00:08:42,605 {\an8}- Hola. -¿Comiendo palomitas? Bien, bien. 202 00:08:43,189 --> 00:08:44,732 {\an8}Los cumpleaños son así. 203 00:08:44,732 --> 00:08:46,192 Levántate. Déjame mirar. 204 00:08:46,317 --> 00:08:48,444 - Claro. - He oído ruido. 205 00:08:49,111 --> 00:08:51,447 Espera, ¿a ti no te suena nada cuando te levantas? 206 00:08:51,447 --> 00:08:52,990 Tócate los dedos de los pies. 207 00:08:52,990 --> 00:08:55,159 -¿Tocar? - Inténtalo. 208 00:08:55,743 --> 00:08:57,995 - Madre mía. - Sí. 209 00:08:58,621 --> 00:09:02,917 - Has silbado dos veces. ¿Eso es malo? - Sí, es supergrave. 210 00:09:03,042 --> 00:09:04,085 - Sí. - Madre mía. 211 00:09:04,627 --> 00:09:07,296 Es por tu bien, papá. Lo siento, te quiero. 212 00:09:07,296 --> 00:09:10,216 El pelo está luchando. ¡Quiere vivir! 213 00:09:10,216 --> 00:09:13,678 - Voy a matarlo. -¡Que no se meta en tu cerebro! 214 00:09:13,678 --> 00:09:16,597 -¡Niños! - Conoce tus miedos. 215 00:09:16,597 --> 00:09:18,516 Parece que tenéis mucha química. 216 00:09:18,641 --> 00:09:21,727 Él está aprendiendo cocina india. Tú estás aprendiendo cocina india. 217 00:09:21,727 --> 00:09:25,022 Quizá sea hora de avanzar y vivir juntos. 218 00:09:25,022 --> 00:09:26,566 Perdona, ¿quién eres? 219 00:09:26,566 --> 00:09:30,444 El hombro derecho está unos cinco centímetros más alto que el izquierdo. 220 00:09:30,444 --> 00:09:32,738 -¿En serio? - Sí, así estás recto. 221 00:09:33,239 --> 00:09:35,908 ¿Te duele? No debería. 222 00:09:35,908 --> 00:09:39,287 ¿Esto es normal? ¿Así es estar de pie? 223 00:09:39,287 --> 00:09:42,039 - Me temo que sí. - Vale, vamos a jugar a los bolos. 224 00:09:42,039 --> 00:09:45,585 - Estoy más que listo. - Sí. Toma, te doy mi tarjeta. 225 00:09:45,585 --> 00:09:48,087 No juegues a los bolos, necesita ayuda. 226 00:09:48,087 --> 00:09:51,549 Tiene muchos problemas. No puedo creer que siga vivo. 227 00:09:51,549 --> 00:09:54,760 No pasa nada, Louise. Creo que estaré bien. 228 00:09:55,595 --> 00:09:58,764 - Mierda. - Mi padre es el primero. 229 00:09:58,931 --> 00:10:02,643 Vamos. Es mi cumpleaños y voy a jugar a los bolos. 230 00:10:04,937 --> 00:10:06,606 Solo es su primer tiro. 231 00:10:06,606 --> 00:10:09,108 - Tina, ¿cómo ha ido? - Sherry quiere ir despacio. 232 00:10:09,525 --> 00:10:11,902 Cree que pedirle a Sylvester que sea su novio 233 00:10:12,028 --> 00:10:15,114 sin haber salido juntos antes es "muy confuso". 234 00:10:15,114 --> 00:10:16,824 - Qué ridiculez. - Madre mía. 235 00:10:16,824 --> 00:10:19,744 Tres bolos son mejor que nada. 236 00:10:20,119 --> 00:10:22,830 - Sí. - El factor intimidación ya está ahí. 237 00:10:22,830 --> 00:10:26,000 Paul le va a bajar los pantalones a mi padre en su cumpleaños. 238 00:10:26,000 --> 00:10:27,585 Pantalones muy bien planchados. 239 00:10:27,585 --> 00:10:30,046 Y las cejas están poniendo el brillo. 240 00:10:30,046 --> 00:10:31,422 No puedo mirar. 241 00:10:31,422 --> 00:10:33,799 Quizá me escaquee y ahogue mis penas en granizado. 242 00:10:33,799 --> 00:10:36,344 - Me apunto. - Tomaría uno. ¿Louise? 243 00:10:38,012 --> 00:10:41,349 ¿Y si...? Chicos, venid conmigo. Tengo una idea. 244 00:10:41,349 --> 00:10:44,018 -¿Ir adónde? - Adonde sea excepto aquí. 245 00:10:44,018 --> 00:10:45,478 - Hola, colega. - Te toca. 246 00:10:45,478 --> 00:10:48,105 Seguid sin mí. Estamos haciendo cosas de niños. 247 00:10:48,105 --> 00:10:51,275 No es que esté incómodo con lo que ocurre 248 00:10:51,275 --> 00:10:53,277 en esta zona de la bolera, así que... 249 00:10:54,320 --> 00:10:55,237 Vale, adiós. 250 00:10:55,821 --> 00:10:58,366 -¿Qué hacemos? - Iba a preguntar lo mismo. 251 00:10:58,366 --> 00:11:00,951 Hacemos lo que sea para darle a tu padre una noche genial. 252 00:11:00,951 --> 00:11:04,747 ¿Vamos a regalarle algo de lo que parece un museo del alargador? 253 00:11:05,206 --> 00:11:06,916 No podéis estar aquí dentro. 254 00:11:06,916 --> 00:11:10,127 Ya, ya. Lo siento mucho si estamos haciendo algo. 255 00:11:10,127 --> 00:11:12,338 Ya decía yo que esto no parecían los aseos. 256 00:11:12,338 --> 00:11:13,673 Vale. Fuera de aquí. 257 00:11:13,673 --> 00:11:15,716 - Espera, por favor. -¿Qué? 258 00:11:15,716 --> 00:11:18,469 - Este es Rudy. Rudy, saluda. - Hola. Soy Rudy. 259 00:11:18,469 --> 00:11:19,845 Es el cumpleaños de su padre, 260 00:11:19,845 --> 00:11:24,058 y su padre está a punto de jugar contra Paul, el nuevo novio de su madre. 261 00:11:24,058 --> 00:11:25,518 Y Paul es bueno en todo. 262 00:11:25,643 --> 00:11:28,562 Le dará una paliza al padre de Rudy y lo hará quedar... 263 00:11:28,729 --> 00:11:31,440 ¿Cómo habías dicho? ¿Como una oruga muerta o algo así? 264 00:11:31,440 --> 00:11:34,318 Sí, parecerá una mariposa malograda. 265 00:11:34,318 --> 00:11:38,698 Sí. Solo queremos ayudarle a ganar. Desde aquí detrás. 266 00:11:38,698 --> 00:11:42,243 Sería como hacer trampas, pero por caridad. 267 00:11:42,243 --> 00:11:46,288 Bueno, sí. Da igual. Ya pensaremos en otra cosa. 268 00:11:46,664 --> 00:11:47,581 Me encanta. 269 00:11:48,082 --> 00:11:49,458 -¿Cómo? - Yo tengo un Paul. 270 00:11:49,458 --> 00:11:54,338 Pero mi Paul se llama Penny y hace muy feliz a mi padre. 271 00:11:54,338 --> 00:11:57,299 -¿Cómo se atreve? - Vale. Hagamos trampa. 272 00:11:57,299 --> 00:11:59,969 -¿En serio? - Sí, Tina, sí. 273 00:11:59,969 --> 00:12:01,971 - Vas a caer, Penny. -¡Paul! 274 00:12:02,430 --> 00:12:03,639 No, es importante. 275 00:12:06,934 --> 00:12:10,020 Comprobando pista. El padre de Rudy y Paul están jugando en esta. 276 00:12:10,020 --> 00:12:12,565 Y hace un momento mi padre estaba jugando como el culo. 277 00:12:12,565 --> 00:12:13,733 Perdón, he dicho culo. 278 00:12:13,858 --> 00:12:16,485 Tenemos que hacerlo rápido. 279 00:12:16,610 --> 00:12:20,030 Creo que ayudar a Sylvester con trampas no es la mejor idea. 280 00:12:20,239 --> 00:12:21,782 Así como hacer trampas en general. 281 00:12:21,782 --> 00:12:24,577 Tina, Rudy es nuestro amigo, y si quiere que su padre 282 00:12:24,577 --> 00:12:26,704 le dé a Paul una lección a los bolos 283 00:12:26,704 --> 00:12:29,665 que no olvide nunca, pues lo haremos. 284 00:12:29,665 --> 00:12:30,875 - Gracias. - Sí. 285 00:12:30,875 --> 00:12:33,502 ¿Cómo lo hacemos? Lo siento, no sé cómo te llamas. 286 00:12:33,502 --> 00:12:35,880 Sin nombres. Cuanto menos sepamos de los demás, mejor. 287 00:12:35,880 --> 00:12:37,214 Está en su identificación. 288 00:12:37,214 --> 00:12:38,215 - Rachel. - Joder. 289 00:12:38,340 --> 00:12:41,427 Vale. Tengo una idea para hacerlo, pero no lo he intentado nunca. 290 00:12:41,427 --> 00:12:42,928 Y es arriesgado. 291 00:12:43,179 --> 00:12:46,056 Cuando la bola de tu padre toque los bolos, hay bastante espacio 292 00:12:46,056 --> 00:12:48,684 en la parte de atrás para que pongamos un bolo más. 293 00:12:48,684 --> 00:12:52,521 Y si les damos bien, solo hará strikes. 294 00:12:52,521 --> 00:12:53,814 Fantástico. 295 00:12:54,607 --> 00:12:57,234 - Bola al canalón. - Que no sea del Barrepistas. 296 00:12:57,902 --> 00:13:00,488 Son bonitos, pero no me ayudan a jugar mejor. 297 00:13:00,488 --> 00:13:02,448 - Menos mal que son monos. -¿Hablas conmigo? 298 00:13:02,448 --> 00:13:04,033 - Sí, tú también. - Ya lo sé. 299 00:13:04,033 --> 00:13:08,454 Necesito a dos de vosotros, uno coge el bolo antes que la máquina, 300 00:13:08,454 --> 00:13:10,956 y otro sujeta al que coge el bolo 301 00:13:10,956 --> 00:13:12,541 para que no se caiga en la máquina. 302 00:13:12,541 --> 00:13:14,001 Parece peligroso. 303 00:13:14,001 --> 00:13:16,086 Antiguamente los bolos los colocaban niños, 304 00:13:16,086 --> 00:13:18,339 así que seguro que es totalmente seguro. 305 00:13:18,339 --> 00:13:20,007 No vemos nada desde aquí. 306 00:13:20,007 --> 00:13:21,926 ¿Cómo sabemos si le toca al padre de Rudy? 307 00:13:21,926 --> 00:13:24,303 - Bien visto. Necesitamos ojos fuera. - Yo lo hago. 308 00:13:24,303 --> 00:13:26,305 Gene, perdona, si te mandamos allí, 309 00:13:26,305 --> 00:13:28,641 te encontraremos boca abajo lleno de granizado. 310 00:13:28,641 --> 00:13:33,020 -¿Y qué quieres decir? - Iré yo. Me encantaría no estar aquí. 311 00:13:33,020 --> 00:13:38,067 No, tu cara de "no hago nada malo" es... ¿Cómo decirlo? Superfalsa. 312 00:13:38,567 --> 00:13:41,445 -¿Y si...? - Yo voy. 313 00:13:41,445 --> 00:13:43,280 Que no te vean, observa el marcador, 314 00:13:43,280 --> 00:13:45,533 memoriza el orden de juego e infórmanos. 315 00:13:45,533 --> 00:13:46,951 Ver sin ser vista. Vale. 316 00:13:53,666 --> 00:13:55,292 Sylvester pierde por mucho. 317 00:13:55,417 --> 00:13:58,546 Pero aún queda medio partido para darle la vuelta. 318 00:13:58,546 --> 00:14:01,048 {\an8}Mamá y papá no ayudan. 319 00:14:01,048 --> 00:14:03,634 - Oye, Louise. - Me han visto. 320 00:14:03,634 --> 00:14:06,262 Hola, papá, mamá. Un partido complicado. 321 00:14:06,262 --> 00:14:09,765 Empiezo a pensar que, como deportistas, no sois de élite. 322 00:14:09,765 --> 00:14:11,934 Sí, esto se nos da mal. 323 00:14:12,476 --> 00:14:15,729 ¿Dijiste "te quiero" en un partido de algún deporte? 324 00:14:15,729 --> 00:14:18,566 No, pero una vez me vomitaste en un partido de béisbol. 325 00:14:18,566 --> 00:14:20,526 - Sí, pero con cariño. - Sí, más o menos. 326 00:14:20,526 --> 00:14:21,485 Muchos cacahuetes. 327 00:14:21,944 --> 00:14:24,029 Mirad a Paul con la gran bola azul. 328 00:14:25,155 --> 00:14:27,366 Vale. Sylvester va detrás de Paul. 329 00:14:27,741 --> 00:14:29,618 Ahora mismo se le ve el codo a Rachel, 330 00:14:29,618 --> 00:14:32,037 y creo que también las rodillas a Gene. 331 00:14:32,288 --> 00:14:36,083 No pasa nada. Estas pistas son muy largas y los adultos ven poco. 332 00:14:39,295 --> 00:14:40,588 Vaya. Pequeño fallo. 333 00:14:40,588 --> 00:14:43,424 Aún me llevas mucha ventaja. Será difícil alcanzarte. 334 00:14:43,424 --> 00:14:45,301 Pero, sí. Mala jugada. 335 00:14:45,301 --> 00:14:47,928 - He tirado sin pensar. -¿En serio? 336 00:14:49,013 --> 00:14:50,264 Será mejor que vuelva. 337 00:14:50,431 --> 00:14:51,473 - Eh. -¿Qué? 338 00:14:51,473 --> 00:14:53,893 - No estarás haciéndolo otra vez. -¿El qué? 339 00:14:53,893 --> 00:14:56,270 Dejarte ganar. Estoy vigilándote. 340 00:14:56,270 --> 00:14:59,148 No has hecho tu tiro con efecto de muñeca. 341 00:14:59,148 --> 00:15:02,526 ¿Mi famoso tiro de peonza? No sé de lo que hablas. 342 00:15:02,776 --> 00:15:05,195 Sí que lo sabes. ¿Te has quitado el pelo de la ceja? 343 00:15:05,195 --> 00:15:09,241 Gene y Rudy me lo han sacado. Y era largo. 344 00:15:09,241 --> 00:15:11,911 Un momento. ¿Por qué deja que gane Paul? 345 00:15:12,536 --> 00:15:13,746 Madre mía. 346 00:15:16,373 --> 00:15:18,000 ¿Ya? ¿Le toca a Sylvester? 347 00:15:18,250 --> 00:15:21,003 Es el siguiente. Pero quizá debamos cancelar el plan. 348 00:15:21,170 --> 00:15:22,713 -¿Qué? ¿Por qué? - No lo necesitamos. 349 00:15:22,713 --> 00:15:26,425 No creo... Estoy segura de que Sylvester deja ganar a Paul. 350 00:15:26,425 --> 00:15:29,637 -¿Qué has dicho, Louise? - Tu padre está dejando ganar a Paul. 351 00:15:30,387 --> 00:15:31,347 Pero ¿por qué? 352 00:15:31,347 --> 00:15:33,641 Seguimos con el plan. Paul se lo ha buscado. 353 00:15:33,641 --> 00:15:38,103 Penny se lo ha buscado, siempre cuidando perros abandonados, preguntando por mi día 354 00:15:38,103 --> 00:15:40,856 y haciendo mágica la Navidad. No eres mi madre, Penny. 355 00:15:40,856 --> 00:15:42,775 - Parece un monstruo. - Lo es. 356 00:15:42,775 --> 00:15:44,360 Louise, vamos a hacerlo. 357 00:15:44,360 --> 00:15:46,111 - No, esperad. - Voy a cerrar la puerta. 358 00:15:46,111 --> 00:15:47,488 - A ver los dedos. -¿Qué? No. 359 00:15:47,488 --> 00:15:50,574 - Ha dicho que los dedos. - Me cago en tus bolos. 360 00:15:54,036 --> 00:15:57,957 Rudy, Gene, Tina. Vamos. ¡Que alguien abra! 361 00:15:57,957 --> 00:16:00,751 Todos en sus puestos. Ignorad los golpes, los gritos 362 00:16:00,751 --> 00:16:02,878 y cualquier voz interior que tengáis en plan: 363 00:16:02,878 --> 00:16:04,838 "Esto está mal, no debería hacerlo". 364 00:16:05,339 --> 00:16:06,674 Tina, ¿qué hacemos? 365 00:16:07,758 --> 00:16:10,427 - Vale, genial. - Ser fuerte. Es lo que debes hacer. 366 00:16:10,427 --> 00:16:13,681 Vale. No mola. Mierda, mierda, mierda. 367 00:16:16,100 --> 00:16:17,476 - Zapatos de calle. - Lo siento. 368 00:16:17,476 --> 00:16:19,645 -¿Louise? -¿Qué narices haces? 369 00:16:20,229 --> 00:16:23,232 Se me han caído cinco centavos y voy a cogerlos. 370 00:16:23,232 --> 00:16:25,234 -¿Se te han caído? - Sí. 371 00:16:25,234 --> 00:16:27,528 Louise, somos pobres, pero no tanto. 372 00:16:27,528 --> 00:16:31,740 - Te daré otros cinco, creo. - Un segundo. Perdón. 373 00:16:32,074 --> 00:16:35,744 - Llevas zapatos en la pista. - Lo sé, un segundo. 374 00:16:35,744 --> 00:16:39,081 - La integridad de la pista es importante. - Rudy, ¿me oyes desde ahí? 375 00:16:39,081 --> 00:16:41,458 - Colega. - No intentes hacerme cambiar de idea. 376 00:16:41,458 --> 00:16:44,461 ¿Estás en las pistas? Eso está muy mal visto. 377 00:16:44,628 --> 00:16:47,840 Escuchad. No tenemos que hacerlo. Tu padre no necesita ayuda. 378 00:16:47,840 --> 00:16:49,800 Es muy probable que esté dejándose perder 379 00:16:49,800 --> 00:16:52,886 porque es buen tío y juega bien a los bolos, 380 00:16:52,886 --> 00:16:56,849 pero no quiere dejar por los suelos al nuevo novio de su ex. 381 00:16:56,849 --> 00:16:59,059 Y seguir con el plan podría arruinarlo todo. 382 00:16:59,059 --> 00:17:02,312 Y estoy seguro de que esta máquina nos destrozaría las manos. 383 00:17:02,312 --> 00:17:03,689 Pero lo de papá también. 384 00:17:03,814 --> 00:17:06,066 Además, si te pillan, cosa que, por lo que sé, 385 00:17:06,066 --> 00:17:08,986 te diré que es poco probable... 386 00:17:09,194 --> 00:17:11,613 Y que yo esté aquí ahora mismo no ayuda. Lo siento. 387 00:17:11,613 --> 00:17:15,034 Si te pillan haciendo trampas, la cosa se pondrá tensa entre tú y Paul. 388 00:17:15,492 --> 00:17:17,453 También entre Paul y tu padre. 389 00:17:17,453 --> 00:17:18,829 Todo se pondrá tenso. 390 00:17:18,829 --> 00:17:20,831 No la escuches. Tenemos que hacerlo. 391 00:17:21,248 --> 00:17:24,293 Las cosas parecen ir bien entre Sylvester y Paul. 392 00:17:24,293 --> 00:17:27,755 Creo que el único que no parece estar bien eres tú. 393 00:17:28,047 --> 00:17:29,673 -¿Yo? - No, Rudy. 394 00:17:29,840 --> 00:17:31,091 - Sí. Sí. - Sí. 395 00:17:31,091 --> 00:17:33,802 Niña en la pista 10, hablando con los bolos. 396 00:17:33,802 --> 00:17:36,597 Despeje la pista, por favor. Los bolos no van así. 397 00:17:36,597 --> 00:17:37,681 ¡Un momento! 398 00:17:38,015 --> 00:17:40,893 Rudy, escucha, porque van a meterme en la cárcel de la bolera. 399 00:17:40,893 --> 00:17:44,521 Quizá necesitaras un amigo con quien hablar 400 00:17:44,521 --> 00:17:48,901 y no un genio para idear un complicado plan para hacer trampas. 401 00:17:48,901 --> 00:17:50,027 -¿Louise? -¿Sí? 402 00:17:50,027 --> 00:17:52,738 Sería un regalo de cumpleaños genial para Sylvester 403 00:17:52,738 --> 00:17:55,532 si dejaras de hacer eso en mitad de su partida. 404 00:17:56,033 --> 00:17:59,161 Además, se nos olvidó comprarte un regalo. Acabo de caer. 405 00:17:59,286 --> 00:18:00,120 ¡Ups! 406 00:18:00,662 --> 00:18:03,957 Vale. Bueno, aquí viene el strike. 407 00:18:14,676 --> 00:18:15,594 No está mal. 408 00:18:16,428 --> 00:18:17,346 Hola. 409 00:18:17,346 --> 00:18:19,973 ¿No vais a hacer trampas? 410 00:18:19,973 --> 00:18:21,850 No sé si mis pedos nerviosos 411 00:18:21,850 --> 00:18:24,645 los han convencido de salir de ahí, pero es posible. 412 00:18:24,645 --> 00:18:26,688 Los pedos quizá hayan influido. 413 00:18:26,688 --> 00:18:29,942 Creo que voy a llamar a Penny para disculparme por mi mensaje. 414 00:18:29,942 --> 00:18:31,944 En realidad, no había palabras, 415 00:18:31,944 --> 00:18:34,947 solo un GIF de un orangután haciendo una peineta. 416 00:18:34,947 --> 00:18:36,573 Aun así, me siento mal. 417 00:18:36,573 --> 00:18:38,408 - Un GIF muy bueno. - Sí. 418 00:18:39,743 --> 00:18:40,828 Adiós, zapatos. 419 00:18:40,828 --> 00:18:43,872 {\an8}No sois buenos zapatos de bolos, pero me sentía guapa. 420 00:18:44,081 --> 00:18:48,418 -¿Necesitas más tiempo o podemos...? - No, ya está. ¿Ya está? 421 00:18:48,418 --> 00:18:50,003 De acuerdo. Pues ya está. 422 00:18:50,504 --> 00:18:52,089 Ha estado bien. 423 00:18:52,089 --> 00:18:55,676 - Papá, ¿has dejado ganar a Paul? -¿Qué? No. 424 00:18:56,093 --> 00:18:57,094 Vale, está bien. 425 00:18:57,094 --> 00:19:00,848 Oye, lo de "un macho debe vencer al nuevo novio de su ex" 426 00:19:00,848 --> 00:19:02,391 no es para mí. 427 00:19:02,516 --> 00:19:04,893 Además, no es mi competencia, ¿sabes? 428 00:19:04,893 --> 00:19:08,063 Forma parte de la vida de tu madre, de la tuya y de la mía. 429 00:19:08,063 --> 00:19:08,981 Ya. 430 00:19:08,981 --> 00:19:11,525 Pero eso no cambia nada entre tú y yo. 431 00:19:11,525 --> 00:19:15,320 Siempre seré tu padre y siempre serás mi hijo guay. 432 00:19:15,654 --> 00:19:17,072 Mi hijo guay, Rudy. 433 00:19:17,072 --> 00:19:18,365 - Lo sé. - Lo he rimado. 434 00:19:18,490 --> 00:19:20,576 Solo quiero que estés bien, papá. 435 00:19:20,576 --> 00:19:24,246 Estoy bien. No pensaba que nuestro matrimonio acabaría así, 436 00:19:24,246 --> 00:19:26,957 pero tengo grandes amigos y un gran psiquiatra. 437 00:19:26,957 --> 00:19:30,627 Y ahora hay series maravillosas en la tele, Rudy. Maravillosas. 438 00:19:30,627 --> 00:19:33,505 - Tengo que ver The Crown. - Dicen que tiene muchos matices. 439 00:19:33,505 --> 00:19:37,676 No subestimes a tu viejo padre. Tengo mucha vida por delante. 440 00:19:38,177 --> 00:19:40,470 - Hola, Sylvester. - Hola, Sherry. 441 00:19:40,470 --> 00:19:43,348 Me voy. Siento no haber podido hablar contigo esta noche. 442 00:19:43,682 --> 00:19:47,519 - Al menos, no directamente. - Ya. Vale, nos vemos en clase. 443 00:19:47,519 --> 00:19:50,022 He oído que vamos a hacer pollo vindaloo esta semana. 444 00:19:50,022 --> 00:19:53,775 Sí. Estoy deseando verte allí. 445 00:19:54,860 --> 00:19:56,278 Nos vemos allí. 446 00:19:58,739 --> 00:19:59,573 Sí. 447 00:19:59,573 --> 00:20:03,619 - Madre mía, ¿has visto eso? - Ya te digo. Esa tía te ha hablado. 448 00:20:04,411 --> 00:20:07,623 - Los últimos en dejar la fiesta. - Seguimos poniéndonos guays. 449 00:20:07,623 --> 00:20:08,707 - Amén. - Oye, papá. 450 00:20:08,707 --> 00:20:11,251 ¿Ya sabes dónde te dijo mamá que te quería? 451 00:20:11,251 --> 00:20:13,128 No, y gracias por mencionarlo, Tina. 452 00:20:13,128 --> 00:20:14,046 De nada. 453 00:20:14,254 --> 00:20:17,591 Lin, siento no recordar algo tan importante. 454 00:20:17,591 --> 00:20:20,302 Bob, que no pasa nada. Te lo cuento. 455 00:20:20,302 --> 00:20:21,261 Fue en la playa, 456 00:20:21,261 --> 00:20:24,556 una gaviota me hizo popó en el pelo y no teníamos servilletas, 457 00:20:24,556 --> 00:20:27,601 así que usaste tu camisa y te lo dije. 458 00:20:27,601 --> 00:20:29,353 Y tú dijiste: "Qué cantidad de caca". 459 00:20:30,103 --> 00:20:33,065 -¿Ahora te acuerdas? - Sí. ¿Por qué no me acordaba? 460 00:20:33,065 --> 00:20:36,151 ¿No hemos limpiado todos a mamá la caca de gaviota en algún momento? 461 00:20:36,151 --> 00:20:39,238 Dirás que le quieres a cualquiera que te limpie caca. 462 00:20:39,238 --> 00:20:40,405 Es el modo de saberlo. 463 00:21:08,850 --> 00:21:10,852 Subtítulos: Jesús Murillo Fernández