1
00:00:07,924 --> 00:00:08,925
FUNERARIA Y CREMATORIO
2
00:00:08,925 --> 00:00:10,885
SOLO ROTULADORES EN EL EDIFICIO
3
00:00:10,885 --> 00:00:12,262
GRAN APERTURA
4
00:00:12,262 --> 00:00:13,555
{\an8}GRAN REAPERTURA
5
00:00:13,555 --> 00:00:14,764
{\an8}INSECTOS DESORIENTADOS
6
00:00:14,764 --> 00:00:15,890
GRAN RE-REAPERTURA
7
00:00:15,890 --> 00:00:18,101
GRAN RE-RE-REAPERTURA
8
00:00:18,226 --> 00:00:19,477
GRAN RE-RE-RE-REAPERTURA
9
00:00:21,146 --> 00:00:23,982
{\an8}Chicos, vamos a una fiesta
de cumpleaños en familia.
10
00:00:23,982 --> 00:00:26,359
{\an8}Nada mejor
que ir de fiesta con tus padres.
11
00:00:26,359 --> 00:00:28,695
{\an8}Es la hostia.
Hasta nos dejan decir hostia.
12
00:00:28,695 --> 00:00:29,821
{\an8}No digáis hostia.
13
00:00:29,821 --> 00:00:34,617
{\an8}A Gene, a Tina y a mí nos han invitado
al cumpleaños del padre de Rudy
14
00:00:34,617 --> 00:00:35,910
{\an8}por ser amigos de Rudy.
15
00:00:35,910 --> 00:00:37,996
{\an8}Pero ¿qué pasa con mamá y papá?
16
00:00:37,996 --> 00:00:40,415
{\an8}Lo vimos en la reunión
de padres y profesores.
17
00:00:40,415 --> 00:00:41,666
{\an8}Nos invitó por lástima.
18
00:00:41,666 --> 00:00:43,126
{\an8}- Por lástima.
- Sí.
19
00:00:45,962 --> 00:00:49,049
{\an8}Perdón por estar con el móvil.
Estoy enviando un correo rápido.
20
00:00:49,716 --> 00:00:51,301
{\an8}¿Un correo? ¿A quién?
21
00:00:52,218 --> 00:00:53,762
{\an8}- A una bolera.
- Qué divertido.
22
00:00:53,762 --> 00:00:56,973
{\an8}- Sí, es una fiesta de bolos.
-¿La fiesta de Rudy?
23
00:00:57,223 --> 00:01:00,060
{\an8}No, la mía. Lo hago
por mi cumpleaños todos los años.
24
00:01:00,477 --> 00:01:01,436
{\an8}Me encantan los bolos.
25
00:01:02,896 --> 00:01:06,441
{\an8}-¿Queréis venir a la fiesta?
- No hace falta.
26
00:01:06,441 --> 00:01:07,776
{\an8}Sí. Sí.
27
00:01:08,526 --> 00:01:10,487
{\an8}Espero que Rudy se lo pase bien.
28
00:01:10,487 --> 00:01:12,781
{\an8}Está hasta arriba de dramas
de padres divorciados
29
00:01:12,781 --> 00:01:14,407
{\an8}y merece divertirse esta noche.
30
00:01:14,407 --> 00:01:17,869
{\an8}Por cierto, ¿os hemos hecho firmar algo
diciendo que no os divorciaréis?
31
00:01:17,869 --> 00:01:20,830
{\an8}¿No? Ken hará un borrador.
Ha hecho los papeles de mi herencia.
32
00:01:20,830 --> 00:01:22,290
{\an8}Tenemos probabilidades.
33
00:01:22,290 --> 00:01:25,293
{\an8}Quiero a papá igual que la primera vez
que le dije que lo quería.
34
00:01:25,502 --> 00:01:28,254
{\an8}¿Te acuerdas, Bob?
¿Recuerdas cuando te dije que te quería?
35
00:01:28,254 --> 00:01:29,756
{\an8}Sí.
36
00:01:29,756 --> 00:01:33,009
{\an8}-¿Recuerdas dónde estábamos?
- Pues sí.
37
00:01:33,218 --> 00:01:35,095
{\an8}¿Dónde estabais, papá?
38
00:01:36,971 --> 00:01:40,350
{\an8}Tal vez se acuerde,
pero se emociona al pensar en ello.
39
00:01:40,350 --> 00:01:41,643
{\an8}Estábamos...
40
00:01:43,728 --> 00:01:45,939
{\an8}- No, lo ha olvidado.
- Da igual si no te acuerdas.
41
00:01:45,939 --> 00:01:47,607
{\an8}Solo sabes recetas de hamburguesas.
42
00:01:47,607 --> 00:01:49,859
{\an8}Me acordaré. Es...
43
00:01:50,610 --> 00:01:52,570
¿Os acordáis de cuando un pedo mío
44
00:01:52,570 --> 00:01:55,365
sonó como alguien diciendo "Qué pasa"?
45
00:01:55,365 --> 00:01:57,325
- Sí.
- De eso sí te acuerdas.
46
00:01:57,325 --> 00:01:58,993
Ha sido entrando al coche.
47
00:01:58,993 --> 00:02:00,745
- Sí.
- Sí. Es más reciente.
48
00:02:00,745 --> 00:02:03,456
Quería asegurarme de que lo habíais oído.
Muy especial.
49
00:02:03,456 --> 00:02:04,457
Pues sí.
50
00:02:06,251 --> 00:02:10,171
¿Donde dijiste por primera vez
"te quiero", era al aire libre o interior?
51
00:02:10,171 --> 00:02:11,339
Bob, no te preocupes.
52
00:02:11,339 --> 00:02:13,967
- Hola, Rudy.
- Gracias por venir.
53
00:02:13,967 --> 00:02:18,138
Era difícil ilusionar a niños de mi edad
por el cumpleaños de un tío de 44 años.
54
00:02:18,138 --> 00:02:21,850
No sé por qué. Nos encanta
que hablen de pódcasts y dolor de espalda.
55
00:02:22,016 --> 00:02:24,853
¿Queréis unos granizados? Hay barra libre.
56
00:02:24,853 --> 00:02:26,688
- Paga mi padre.
- Qué bien.
57
00:02:26,688 --> 00:02:30,024
¿Está seguro? Porque puedo beber
mucho granizado.
58
00:02:30,024 --> 00:02:32,360
Se me hiela el cerebro solo de pensarlo.
59
00:02:32,360 --> 00:02:35,280
- Mamá, papá, chaíto.
- Chaí... Vale.
60
00:02:38,032 --> 00:02:40,577
- Cómo mola el granizado gratis.
- A ella no le mola.
61
00:02:42,704 --> 00:02:45,748
Si estuviese bien visto
lamer eso del suelo, lo haría.
62
00:02:45,748 --> 00:02:48,543
- No lo está, ¿verdad?
-¿Rudy? ¿Todo bien?
63
00:02:48,543 --> 00:02:50,587
No pareces muy contento.
64
00:02:50,587 --> 00:02:53,548
Sí. Lo siento.
Es el novio de mi madre, Paul.
65
00:02:53,548 --> 00:02:57,677
Míralo. Sonriendo, escuchando a la gente,
haciendo contacto visual...
66
00:02:57,886 --> 00:02:58,720
¿Qué te parece?
67
00:02:59,679 --> 00:03:01,639
- Lo detesto.
- Me preocupa mi padre.
68
00:03:01,639 --> 00:03:04,434
Es frágil, sobre todo
desde que Vicki y él rompieron.
69
00:03:04,434 --> 00:03:07,353
- Ay, no. ¿Quién rompió con quién?
- Fue mutuo.
70
00:03:07,353 --> 00:03:09,772
Él le envió un mensaje
diciendo: "Tenemos que hablar",
71
00:03:09,772 --> 00:03:11,608
y ella contestó: "¿De romper?".
72
00:03:11,608 --> 00:03:14,527
Luego añadió a su mensaje
un pulgar hacia arriba, y ya está.
73
00:03:14,527 --> 00:03:15,445
Jopé.
74
00:03:15,445 --> 00:03:17,697
Así que tu padre vuelve a estar libre.
75
00:03:17,697 --> 00:03:21,117
- Está en el mercado.
- Sí, está que se sale.
76
00:03:21,117 --> 00:03:23,828
No, papá es como una oruga delicada
77
00:03:23,828 --> 00:03:26,247
que va a convertirse
en una mariposa grande y fuerte.
78
00:03:26,247 --> 00:03:28,708
Pero eso no va a pasar
si "Don Perfecto" Paul
79
00:03:28,708 --> 00:03:30,960
pisotea el capullo de seda de papá.
80
00:03:30,960 --> 00:03:33,922
¿Y cómo está pisoteando
el capullo de tu padre?
81
00:03:33,922 --> 00:03:38,009
¿Va en serio, Tina? Míralo.
Es que... Da mal rollo.
82
00:03:38,009 --> 00:03:41,304
- Da muy mal rollo.
- Rudy. Rudy, respira.
83
00:03:41,304 --> 00:03:43,306
- Se me da mal.
- Es verdad.
84
00:03:43,306 --> 00:03:46,059
Solo quiero que esta noche
sea la fiesta de sus sueños
85
00:03:46,059 --> 00:03:48,269
y el 44 cumpleaños perfecto.
86
00:03:48,269 --> 00:03:49,354
Vale. Hecho.
87
00:03:49,354 --> 00:03:51,105
-¿El qué?
- Hecho. Así será.
88
00:03:51,105 --> 00:03:53,942
Gene, Tina y yo nos encargamos.
89
00:03:53,942 --> 00:03:56,110
- De acuerdo.
- Otra ronda, por favor, señor.
90
00:03:56,110 --> 00:03:58,363
Y no escatime en sirope de fruta.
91
00:03:58,821 --> 00:04:01,616
Una talla 45 de caballero
y una 42 de señora.
92
00:04:01,616 --> 00:04:03,785
{\an8}Qué bonitos. Mira esto, Bob.
93
00:04:03,785 --> 00:04:06,162
{\an8}Son zapatos de bolos, pero vale.
94
00:04:06,162 --> 00:04:08,248
Yo me los pondría. Por la calle.
95
00:04:08,248 --> 00:04:11,000
-¿En serio?
- Es difícil encontrar zapatos bonitos.
96
00:04:11,000 --> 00:04:13,586
- Desde luego.
- Hola, habéis venido.
97
00:04:13,586 --> 00:04:15,713
- Sí. Hola.
- Feliz cumpleaños.
98
00:04:15,713 --> 00:04:18,341
- Mira qué zapatos. ¿A que son bonitos?
- Sí.
99
00:04:18,341 --> 00:04:22,178
Estamos esperando a que nos den una pista.
Supongo que hay mucho lío.
100
00:04:23,096 --> 00:04:24,430
-¿Queréis...
-¡No!
101
00:04:24,430 --> 00:04:26,641
- ...jugar en la nuestra?
- Yo no quería... No...
102
00:04:26,641 --> 00:04:29,018
- era mi intención.
- Claro. ¿Verdad, Bob?
103
00:04:29,394 --> 00:04:30,353
- Sí.
- Sí.
104
00:04:30,353 --> 00:04:33,564
Vale. Le diré al del marcador
que os añada.
105
00:04:34,023 --> 00:04:36,985
- Qué divertido.
- Madre mía, lo hemos vuelto a hacer.
106
00:04:36,985 --> 00:04:39,612
Me encantan estos zapatos.
Me los voy a poner.
107
00:04:39,612 --> 00:04:42,365
Tienen la talla detrás. Qué divertido.
108
00:04:42,699 --> 00:04:44,993
Hoy tenemos que hacer
que vuestro padre quede bien.
109
00:04:45,243 --> 00:04:47,078
Preparar su éxito. Ayudarle a triunfar.
110
00:04:47,078 --> 00:04:50,540
Y si Paul a su lado queda
como un idiota patético, no pasa nada.
111
00:04:50,540 --> 00:04:54,002
-¿Qué puntos fuertes tiene tu padre?
- Lleva la raya en el pantalón.
112
00:04:54,002 --> 00:04:56,879
Me he dado cuenta.
Podría cortarte un dedo con eso.
113
00:04:56,879 --> 00:04:58,256
Y juega bien a los bolos.
114
00:04:58,256 --> 00:05:00,174
Lo llaman el "Barrepistas".
115
00:05:00,174 --> 00:05:03,344
- Y con "llaman" me refiero a mí.
- Vale. Podemos hacer algo.
116
00:05:03,344 --> 00:05:06,431
Pero Paul es Paul.
Seguro que juega bien a los bolos.
117
00:05:06,431 --> 00:05:07,640
Lo hace bien todo.
118
00:05:07,640 --> 00:05:10,977
Una vez vi a un aparcacoches
tirarle las llaves a unos dos metros.
119
00:05:10,977 --> 00:05:12,937
Y Paul las cogió como si nada.
120
00:05:12,937 --> 00:05:14,063
¿Me explico?
121
00:05:14,063 --> 00:05:18,401
A ver, Paul no parece atlético y fuerte,
pero sí amable.
122
00:05:18,401 --> 00:05:21,821
No me apetece darle un trofeo
por estar de pie de forma guay.
123
00:05:22,405 --> 00:05:24,282
Ojalá mi padre siguiera con Vicki.
124
00:05:24,282 --> 00:05:26,534
Era lo contrario a la diversión.
125
00:05:26,534 --> 00:05:28,077
Pero al menos no estaría soltero
126
00:05:28,077 --> 00:05:30,413
mientras mamá se abraza con Paul por ahí.
127
00:05:30,413 --> 00:05:31,456
Vale. Está bien.
128
00:05:31,706 --> 00:05:34,709
Tenemos lo de los bolos.
Tenemos lo de la cita.
129
00:05:34,709 --> 00:05:37,962
¿Y si le conseguimos una novia
que sepa jugar a los bolos?
130
00:05:37,962 --> 00:05:40,006
Puedes conseguir una novia
en una noche, ¿no?
131
00:05:40,298 --> 00:05:42,759
Rudy, ¿alguna candidata por aquí?
132
00:05:42,759 --> 00:05:47,055
Está esa señora, Sherry,
de su clase de cocina india.
133
00:05:47,055 --> 00:05:49,474
Ambos son alérgicos al comino,
y están muy unidos
134
00:05:49,474 --> 00:05:52,769
por lo tontos que son al ir a ese curso
teniendo alergia al comino.
135
00:05:53,311 --> 00:05:56,189
Ojalá le hubiera arrancado a mi padre
el pelo rebelde de la ceja.
136
00:05:56,189 --> 00:05:58,399
Habría aumentado mucho sus probabilidades.
137
00:05:58,399 --> 00:06:00,985
- Sí, lo veo desde aquí.
- Sí, es una bestia.
138
00:06:00,985 --> 00:06:03,446
¿Es posible que se mueva por sí solo?
139
00:06:03,446 --> 00:06:05,156
Rudy, vamos. Nuestra pista ya está.
140
00:06:05,365 --> 00:06:08,159
Chicos, vuestros padres
van a jugar con nosotros.
141
00:06:08,159 --> 00:06:10,536
Qué suerte.
En serio, son una pareja divertida.
142
00:06:10,953 --> 00:06:12,830
Ellos y mamá y Paul. Eso son seis.
143
00:06:13,081 --> 00:06:16,793
-¿Has dicho mamá y Paul?
- Sí, ahí están.
144
00:06:16,793 --> 00:06:17,794
- Hola.
- Hola.
145
00:06:17,794 --> 00:06:21,506
- Hasta pronto, amigos de los bolos.
- Madre mía. Ya está.
146
00:06:21,506 --> 00:06:24,425
Papá y Paul "Don Perfecto"
van a enfrentarse a los bolos.
147
00:06:24,425 --> 00:06:25,885
Paul lo aplastará.
148
00:06:25,885 --> 00:06:30,848
Puede que pisotee el capullo de papá
y haya tripas de oruga por todas partes.
149
00:06:30,848 --> 00:06:32,975
No, vale, escucha.
150
00:06:33,101 --> 00:06:36,604
No dejaremos que Paul humille a tu padre
en su cumpleaños, ¿vale?
151
00:06:36,604 --> 00:06:39,482
Te lo juro. Por mi vaso
de granizado reutilizable.
152
00:06:40,525 --> 00:06:41,692
Sí, ya me has oído.
153
00:06:43,861 --> 00:06:45,905
- Cerebro congelado.
- Te froto la cabeza.
154
00:06:45,905 --> 00:06:47,031
- Gracias.
- Eso es.
155
00:06:47,031 --> 00:06:49,283
- Aún me duele.
- Lo sé, deja que te frote.
156
00:06:50,076 --> 00:06:50,910
Oye.
157
00:06:51,077 --> 00:06:52,578
- De verdad, frotar bien.
-¡Rudy!
158
00:06:52,578 --> 00:06:53,871
¡Rudy!
159
00:06:57,333 --> 00:06:58,751
Pistas a Dólar
BOLERA
160
00:06:58,751 --> 00:07:00,336
Madre mía. Está pasando.
161
00:07:00,336 --> 00:07:02,672
Tranquilo, Rudy.
Vamos a ocuparnos de esto.
162
00:07:02,672 --> 00:07:04,674
Sé que dices cosas, pero solo oigo
163
00:07:04,674 --> 00:07:07,760
el crujido de capullo de mi padre
aplastado por el pie de Paul.
164
00:07:07,760 --> 00:07:10,138
- Es Gene comiendo nachos.
- Lo siento.
165
00:07:10,388 --> 00:07:12,723
Míralo. Buena elección, hijo.
166
00:07:13,182 --> 00:07:15,143
Gracias. Sí, a juego con mi camisa.
167
00:07:15,143 --> 00:07:16,144
Me he dado cuenta.
168
00:07:16,144 --> 00:07:18,980
- Hola, chicos.
- Niños, os presento a los zapatos.
169
00:07:19,397 --> 00:07:21,232
- Hola.
- Están ahí.
170
00:07:21,232 --> 00:07:23,776
- Y nosotros también.
-¿Listos para rodar?
171
00:07:24,777 --> 00:07:25,862
Por la bola.
172
00:07:26,362 --> 00:07:29,323
- Sí.
- Las bolas son redondas, así que ruedan.
173
00:07:29,323 --> 00:07:31,367
- Sí.
- Madre mía.
174
00:07:31,367 --> 00:07:34,829
¿Aburrido pero encantador?
Eso es territorio de mi padre.
175
00:07:34,829 --> 00:07:37,081
¿Sabéis una cosa?
Voy un momento al baño.
176
00:07:37,081 --> 00:07:40,042
Tengo vejiga de cumpleaños,
demasiada bebida gasificada.
177
00:07:40,042 --> 00:07:42,211
- No empecéis sin mí.
- Vale, en marcha.
178
00:07:42,211 --> 00:07:44,255
Voy a entretener a Paul
para que no pueda jugar,
179
00:07:44,255 --> 00:07:46,883
y seguiré así hasta que acabe la fiesta.
180
00:07:47,383 --> 00:07:48,259
- Tina.
- Sí.
181
00:07:48,259 --> 00:07:51,429
Ve a la señora del comino
de la clase de cocina india. Convéncela.
182
00:07:51,554 --> 00:07:55,057
Estaría bien que Sylvester tuviera
una novia nueva en 20 minutos.
183
00:07:55,766 --> 00:07:58,561
- Perfecto. Gene.
- Sigo con el granizado. Lo pillo.
184
00:07:58,561 --> 00:08:00,980
No. Ve con Rudy,
seguid a Sylvester al baño
185
00:08:00,980 --> 00:08:03,608
y quítale el pelo de la ceja
sin compasión.
186
00:08:03,608 --> 00:08:04,859
- Voy.
- Espera, Rudy.
187
00:08:04,859 --> 00:08:08,779
-¿Qué hace Paul? ¿En qué trabaja?
- Es terapeuta ocupacional.
188
00:08:08,779 --> 00:08:10,990
Si la gente sufre dolor,
no puede hacer cosas.
189
00:08:10,990 --> 00:08:14,785
- Los ayuda con ejercicios o consejos.
- Por si no era bastante odioso.
190
00:08:14,785 --> 00:08:17,038
- Ya.
- Vale. Separémonos.
191
00:08:17,038 --> 00:08:18,372
- Venga, vamos.
- Vale.
192
00:08:18,372 --> 00:08:19,457
- Vale.
- Papá.
193
00:08:19,457 --> 00:08:20,458
- Oye, papá.
- Sí. ¿Qué?
194
00:08:20,458 --> 00:08:21,667
-¡Papá!
- Sí. ¿Qué pasa?
195
00:08:21,667 --> 00:08:25,755
Acabo de enterarme de que Paul
es terapeuta ocupacional.
196
00:08:26,130 --> 00:08:29,133
- Sí, así es.
- Mi padre lo necesita. Un montón.
197
00:08:29,133 --> 00:08:31,636
-¿De verdad?
-¿Algunos movimientos te duelen?
198
00:08:31,636 --> 00:08:34,555
- Pues sí.
-¿Cuáles?
199
00:08:35,097 --> 00:08:36,724
- Todos.
-¿Ves a qué me refiero?
200
00:08:37,642 --> 00:08:38,643
{\an8}Hola.
201
00:08:38,643 --> 00:08:42,605
{\an8}- Hola.
-¿Comiendo palomitas? Bien, bien.
202
00:08:43,189 --> 00:08:44,732
{\an8}Los cumpleaños son así.
203
00:08:44,732 --> 00:08:46,192
Levántate. Déjame mirar.
204
00:08:46,317 --> 00:08:48,444
- Claro.
- He oído ruido.
205
00:08:49,111 --> 00:08:51,447
Espera, ¿a ti no te suena nada
cuando te levantas?
206
00:08:51,447 --> 00:08:52,990
Tócate los dedos de los pies.
207
00:08:52,990 --> 00:08:55,159
-¿Tocar?
- Inténtalo.
208
00:08:55,743 --> 00:08:57,995
- Madre mía.
- Sí.
209
00:08:58,621 --> 00:09:02,917
- Has silbado dos veces. ¿Eso es malo?
- Sí, es supergrave.
210
00:09:03,042 --> 00:09:04,085
- Sí.
- Madre mía.
211
00:09:04,627 --> 00:09:07,296
Es por tu bien, papá.
Lo siento, te quiero.
212
00:09:07,296 --> 00:09:10,216
El pelo está luchando. ¡Quiere vivir!
213
00:09:10,216 --> 00:09:13,678
- Voy a matarlo.
-¡Que no se meta en tu cerebro!
214
00:09:13,678 --> 00:09:16,597
-¡Niños!
- Conoce tus miedos.
215
00:09:16,597 --> 00:09:18,516
Parece que tenéis mucha química.
216
00:09:18,641 --> 00:09:21,727
Él está aprendiendo cocina india.
Tú estás aprendiendo cocina india.
217
00:09:21,727 --> 00:09:25,022
Quizá sea hora de avanzar y vivir juntos.
218
00:09:25,022 --> 00:09:26,566
Perdona, ¿quién eres?
219
00:09:26,566 --> 00:09:30,444
El hombro derecho está unos cinco
centímetros más alto que el izquierdo.
220
00:09:30,444 --> 00:09:32,738
-¿En serio?
- Sí, así estás recto.
221
00:09:33,239 --> 00:09:35,908
¿Te duele? No debería.
222
00:09:35,908 --> 00:09:39,287
¿Esto es normal? ¿Así es estar de pie?
223
00:09:39,287 --> 00:09:42,039
- Me temo que sí.
- Vale, vamos a jugar a los bolos.
224
00:09:42,039 --> 00:09:45,585
- Estoy más que listo.
- Sí. Toma, te doy mi tarjeta.
225
00:09:45,585 --> 00:09:48,087
No juegues a los bolos, necesita ayuda.
226
00:09:48,087 --> 00:09:51,549
Tiene muchos problemas.
No puedo creer que siga vivo.
227
00:09:51,549 --> 00:09:54,760
No pasa nada, Louise.
Creo que estaré bien.
228
00:09:55,595 --> 00:09:58,764
- Mierda.
- Mi padre es el primero.
229
00:09:58,931 --> 00:10:02,643
Vamos. Es mi cumpleaños
y voy a jugar a los bolos.
230
00:10:04,937 --> 00:10:06,606
Solo es su primer tiro.
231
00:10:06,606 --> 00:10:09,108
- Tina, ¿cómo ha ido?
- Sherry quiere ir despacio.
232
00:10:09,525 --> 00:10:11,902
Cree que pedirle a Sylvester
que sea su novio
233
00:10:12,028 --> 00:10:15,114
sin haber salido juntos antes
es "muy confuso".
234
00:10:15,114 --> 00:10:16,824
- Qué ridiculez.
- Madre mía.
235
00:10:16,824 --> 00:10:19,744
Tres bolos son mejor que nada.
236
00:10:20,119 --> 00:10:22,830
- Sí.
- El factor intimidación ya está ahí.
237
00:10:22,830 --> 00:10:26,000
Paul le va a bajar los pantalones
a mi padre en su cumpleaños.
238
00:10:26,000 --> 00:10:27,585
Pantalones muy bien planchados.
239
00:10:27,585 --> 00:10:30,046
Y las cejas están poniendo el brillo.
240
00:10:30,046 --> 00:10:31,422
No puedo mirar.
241
00:10:31,422 --> 00:10:33,799
Quizá me escaquee
y ahogue mis penas en granizado.
242
00:10:33,799 --> 00:10:36,344
- Me apunto.
- Tomaría uno. ¿Louise?
243
00:10:38,012 --> 00:10:41,349
¿Y si...? Chicos, venid conmigo.
Tengo una idea.
244
00:10:41,349 --> 00:10:44,018
-¿Ir adónde?
- Adonde sea excepto aquí.
245
00:10:44,018 --> 00:10:45,478
- Hola, colega.
- Te toca.
246
00:10:45,478 --> 00:10:48,105
Seguid sin mí.
Estamos haciendo cosas de niños.
247
00:10:48,105 --> 00:10:51,275
No es que esté incómodo con lo que ocurre
248
00:10:51,275 --> 00:10:53,277
en esta zona de la bolera, así que...
249
00:10:54,320 --> 00:10:55,237
Vale, adiós.
250
00:10:55,821 --> 00:10:58,366
-¿Qué hacemos?
- Iba a preguntar lo mismo.
251
00:10:58,366 --> 00:11:00,951
Hacemos lo que sea
para darle a tu padre una noche genial.
252
00:11:00,951 --> 00:11:04,747
¿Vamos a regalarle algo de lo que parece
un museo del alargador?
253
00:11:05,206 --> 00:11:06,916
No podéis estar aquí dentro.
254
00:11:06,916 --> 00:11:10,127
Ya, ya. Lo siento mucho
si estamos haciendo algo.
255
00:11:10,127 --> 00:11:12,338
Ya decía yo que esto
no parecían los aseos.
256
00:11:12,338 --> 00:11:13,673
Vale. Fuera de aquí.
257
00:11:13,673 --> 00:11:15,716
- Espera, por favor.
-¿Qué?
258
00:11:15,716 --> 00:11:18,469
- Este es Rudy. Rudy, saluda.
- Hola. Soy Rudy.
259
00:11:18,469 --> 00:11:19,845
Es el cumpleaños de su padre,
260
00:11:19,845 --> 00:11:24,058
y su padre está a punto de jugar
contra Paul, el nuevo novio de su madre.
261
00:11:24,058 --> 00:11:25,518
Y Paul es bueno en todo.
262
00:11:25,643 --> 00:11:28,562
Le dará una paliza al padre de Rudy
y lo hará quedar...
263
00:11:28,729 --> 00:11:31,440
¿Cómo habías dicho?
¿Como una oruga muerta o algo así?
264
00:11:31,440 --> 00:11:34,318
Sí, parecerá una mariposa malograda.
265
00:11:34,318 --> 00:11:38,698
Sí. Solo queremos ayudarle a ganar.
Desde aquí detrás.
266
00:11:38,698 --> 00:11:42,243
Sería como hacer trampas,
pero por caridad.
267
00:11:42,243 --> 00:11:46,288
Bueno, sí. Da igual.
Ya pensaremos en otra cosa.
268
00:11:46,664 --> 00:11:47,581
Me encanta.
269
00:11:48,082 --> 00:11:49,458
-¿Cómo?
- Yo tengo un Paul.
270
00:11:49,458 --> 00:11:54,338
Pero mi Paul se llama Penny
y hace muy feliz a mi padre.
271
00:11:54,338 --> 00:11:57,299
-¿Cómo se atreve?
- Vale. Hagamos trampa.
272
00:11:57,299 --> 00:11:59,969
-¿En serio?
- Sí, Tina, sí.
273
00:11:59,969 --> 00:12:01,971
- Vas a caer, Penny.
-¡Paul!
274
00:12:02,430 --> 00:12:03,639
No, es importante.
275
00:12:06,934 --> 00:12:10,020
Comprobando pista. El padre de Rudy
y Paul están jugando en esta.
276
00:12:10,020 --> 00:12:12,565
Y hace un momento
mi padre estaba jugando como el culo.
277
00:12:12,565 --> 00:12:13,733
Perdón, he dicho culo.
278
00:12:13,858 --> 00:12:16,485
Tenemos que hacerlo rápido.
279
00:12:16,610 --> 00:12:20,030
Creo que ayudar a Sylvester
con trampas no es la mejor idea.
280
00:12:20,239 --> 00:12:21,782
Así como hacer trampas en general.
281
00:12:21,782 --> 00:12:24,577
Tina, Rudy es nuestro amigo,
y si quiere que su padre
282
00:12:24,577 --> 00:12:26,704
le dé a Paul una lección a los bolos
283
00:12:26,704 --> 00:12:29,665
que no olvide nunca, pues lo haremos.
284
00:12:29,665 --> 00:12:30,875
- Gracias.
- Sí.
285
00:12:30,875 --> 00:12:33,502
¿Cómo lo hacemos?
Lo siento, no sé cómo te llamas.
286
00:12:33,502 --> 00:12:35,880
Sin nombres. Cuanto menos sepamos
de los demás, mejor.
287
00:12:35,880 --> 00:12:37,214
Está en su identificación.
288
00:12:37,214 --> 00:12:38,215
- Rachel.
- Joder.
289
00:12:38,340 --> 00:12:41,427
Vale. Tengo una idea para hacerlo,
pero no lo he intentado nunca.
290
00:12:41,427 --> 00:12:42,928
Y es arriesgado.
291
00:12:43,179 --> 00:12:46,056
Cuando la bola de tu padre
toque los bolos, hay bastante espacio
292
00:12:46,056 --> 00:12:48,684
en la parte de atrás
para que pongamos un bolo más.
293
00:12:48,684 --> 00:12:52,521
Y si les damos bien, solo hará strikes.
294
00:12:52,521 --> 00:12:53,814
Fantástico.
295
00:12:54,607 --> 00:12:57,234
- Bola al canalón.
- Que no sea del Barrepistas.
296
00:12:57,902 --> 00:13:00,488
Son bonitos,
pero no me ayudan a jugar mejor.
297
00:13:00,488 --> 00:13:02,448
- Menos mal que son monos.
-¿Hablas conmigo?
298
00:13:02,448 --> 00:13:04,033
- Sí, tú también.
- Ya lo sé.
299
00:13:04,033 --> 00:13:08,454
Necesito a dos de vosotros,
uno coge el bolo antes que la máquina,
300
00:13:08,454 --> 00:13:10,956
y otro sujeta al que coge el bolo
301
00:13:10,956 --> 00:13:12,541
para que no se caiga en la máquina.
302
00:13:12,541 --> 00:13:14,001
Parece peligroso.
303
00:13:14,001 --> 00:13:16,086
Antiguamente los bolos
los colocaban niños,
304
00:13:16,086 --> 00:13:18,339
así que seguro que es totalmente seguro.
305
00:13:18,339 --> 00:13:20,007
No vemos nada desde aquí.
306
00:13:20,007 --> 00:13:21,926
¿Cómo sabemos si le toca al padre de Rudy?
307
00:13:21,926 --> 00:13:24,303
- Bien visto. Necesitamos ojos fuera.
- Yo lo hago.
308
00:13:24,303 --> 00:13:26,305
Gene, perdona, si te mandamos allí,
309
00:13:26,305 --> 00:13:28,641
te encontraremos boca abajo
lleno de granizado.
310
00:13:28,641 --> 00:13:33,020
-¿Y qué quieres decir?
- Iré yo. Me encantaría no estar aquí.
311
00:13:33,020 --> 00:13:38,067
No, tu cara de "no hago nada malo" es...
¿Cómo decirlo? Superfalsa.
312
00:13:38,567 --> 00:13:41,445
-¿Y si...?
- Yo voy.
313
00:13:41,445 --> 00:13:43,280
Que no te vean, observa el marcador,
314
00:13:43,280 --> 00:13:45,533
memoriza el orden de juego e infórmanos.
315
00:13:45,533 --> 00:13:46,951
Ver sin ser vista. Vale.
316
00:13:53,666 --> 00:13:55,292
Sylvester pierde por mucho.
317
00:13:55,417 --> 00:13:58,546
Pero aún queda medio partido
para darle la vuelta.
318
00:13:58,546 --> 00:14:01,048
{\an8}Mamá y papá no ayudan.
319
00:14:01,048 --> 00:14:03,634
- Oye, Louise.
- Me han visto.
320
00:14:03,634 --> 00:14:06,262
Hola, papá, mamá. Un partido complicado.
321
00:14:06,262 --> 00:14:09,765
Empiezo a pensar que,
como deportistas, no sois de élite.
322
00:14:09,765 --> 00:14:11,934
Sí, esto se nos da mal.
323
00:14:12,476 --> 00:14:15,729
¿Dijiste "te quiero"
en un partido de algún deporte?
324
00:14:15,729 --> 00:14:18,566
No, pero una vez me vomitaste
en un partido de béisbol.
325
00:14:18,566 --> 00:14:20,526
- Sí, pero con cariño.
- Sí, más o menos.
326
00:14:20,526 --> 00:14:21,485
Muchos cacahuetes.
327
00:14:21,944 --> 00:14:24,029
Mirad a Paul con la gran bola azul.
328
00:14:25,155 --> 00:14:27,366
Vale. Sylvester va detrás de Paul.
329
00:14:27,741 --> 00:14:29,618
Ahora mismo se le ve el codo a Rachel,
330
00:14:29,618 --> 00:14:32,037
y creo que también las rodillas a Gene.
331
00:14:32,288 --> 00:14:36,083
No pasa nada. Estas pistas
son muy largas y los adultos ven poco.
332
00:14:39,295 --> 00:14:40,588
Vaya. Pequeño fallo.
333
00:14:40,588 --> 00:14:43,424
Aún me llevas mucha ventaja.
Será difícil alcanzarte.
334
00:14:43,424 --> 00:14:45,301
Pero, sí. Mala jugada.
335
00:14:45,301 --> 00:14:47,928
- He tirado sin pensar.
-¿En serio?
336
00:14:49,013 --> 00:14:50,264
Será mejor que vuelva.
337
00:14:50,431 --> 00:14:51,473
- Eh.
-¿Qué?
338
00:14:51,473 --> 00:14:53,893
- No estarás haciéndolo otra vez.
-¿El qué?
339
00:14:53,893 --> 00:14:56,270
Dejarte ganar. Estoy vigilándote.
340
00:14:56,270 --> 00:14:59,148
No has hecho tu tiro con efecto de muñeca.
341
00:14:59,148 --> 00:15:02,526
¿Mi famoso tiro de peonza?
No sé de lo que hablas.
342
00:15:02,776 --> 00:15:05,195
Sí que lo sabes.
¿Te has quitado el pelo de la ceja?
343
00:15:05,195 --> 00:15:09,241
Gene y Rudy me lo han sacado. Y era largo.
344
00:15:09,241 --> 00:15:11,911
Un momento. ¿Por qué deja que gane Paul?
345
00:15:12,536 --> 00:15:13,746
Madre mía.
346
00:15:16,373 --> 00:15:18,000
¿Ya? ¿Le toca a Sylvester?
347
00:15:18,250 --> 00:15:21,003
Es el siguiente. Pero quizá debamos
cancelar el plan.
348
00:15:21,170 --> 00:15:22,713
-¿Qué? ¿Por qué?
- No lo necesitamos.
349
00:15:22,713 --> 00:15:26,425
No creo... Estoy segura
de que Sylvester deja ganar a Paul.
350
00:15:26,425 --> 00:15:29,637
-¿Qué has dicho, Louise?
- Tu padre está dejando ganar a Paul.
351
00:15:30,387 --> 00:15:31,347
Pero ¿por qué?
352
00:15:31,347 --> 00:15:33,641
Seguimos con el plan.
Paul se lo ha buscado.
353
00:15:33,641 --> 00:15:38,103
Penny se lo ha buscado, siempre cuidando
perros abandonados, preguntando por mi día
354
00:15:38,103 --> 00:15:40,856
y haciendo mágica la Navidad.
No eres mi madre, Penny.
355
00:15:40,856 --> 00:15:42,775
- Parece un monstruo.
- Lo es.
356
00:15:42,775 --> 00:15:44,360
Louise, vamos a hacerlo.
357
00:15:44,360 --> 00:15:46,111
- No, esperad.
- Voy a cerrar la puerta.
358
00:15:46,111 --> 00:15:47,488
- A ver los dedos.
-¿Qué? No.
359
00:15:47,488 --> 00:15:50,574
- Ha dicho que los dedos.
- Me cago en tus bolos.
360
00:15:54,036 --> 00:15:57,957
Rudy, Gene, Tina. Vamos.
¡Que alguien abra!
361
00:15:57,957 --> 00:16:00,751
Todos en sus puestos.
Ignorad los golpes, los gritos
362
00:16:00,751 --> 00:16:02,878
y cualquier voz interior
que tengáis en plan:
363
00:16:02,878 --> 00:16:04,838
"Esto está mal, no debería hacerlo".
364
00:16:05,339 --> 00:16:06,674
Tina, ¿qué hacemos?
365
00:16:07,758 --> 00:16:10,427
- Vale, genial.
- Ser fuerte. Es lo que debes hacer.
366
00:16:10,427 --> 00:16:13,681
Vale. No mola. Mierda, mierda, mierda.
367
00:16:16,100 --> 00:16:17,476
- Zapatos de calle.
- Lo siento.
368
00:16:17,476 --> 00:16:19,645
-¿Louise?
-¿Qué narices haces?
369
00:16:20,229 --> 00:16:23,232
Se me han caído cinco centavos
y voy a cogerlos.
370
00:16:23,232 --> 00:16:25,234
-¿Se te han caído?
- Sí.
371
00:16:25,234 --> 00:16:27,528
Louise, somos pobres, pero no tanto.
372
00:16:27,528 --> 00:16:31,740
- Te daré otros cinco, creo.
- Un segundo. Perdón.
373
00:16:32,074 --> 00:16:35,744
- Llevas zapatos en la pista.
- Lo sé, un segundo.
374
00:16:35,744 --> 00:16:39,081
- La integridad de la pista es importante.
- Rudy, ¿me oyes desde ahí?
375
00:16:39,081 --> 00:16:41,458
- Colega.
- No intentes hacerme cambiar de idea.
376
00:16:41,458 --> 00:16:44,461
¿Estás en las pistas?
Eso está muy mal visto.
377
00:16:44,628 --> 00:16:47,840
Escuchad. No tenemos que hacerlo.
Tu padre no necesita ayuda.
378
00:16:47,840 --> 00:16:49,800
Es muy probable que esté dejándose perder
379
00:16:49,800 --> 00:16:52,886
porque es buen tío
y juega bien a los bolos,
380
00:16:52,886 --> 00:16:56,849
pero no quiere dejar por los suelos
al nuevo novio de su ex.
381
00:16:56,849 --> 00:16:59,059
Y seguir con el plan
podría arruinarlo todo.
382
00:16:59,059 --> 00:17:02,312
Y estoy seguro de que esta máquina
nos destrozaría las manos.
383
00:17:02,312 --> 00:17:03,689
Pero lo de papá también.
384
00:17:03,814 --> 00:17:06,066
Además, si te pillan,
cosa que, por lo que sé,
385
00:17:06,066 --> 00:17:08,986
te diré que es poco probable...
386
00:17:09,194 --> 00:17:11,613
Y que yo esté aquí ahora mismo
no ayuda. Lo siento.
387
00:17:11,613 --> 00:17:15,034
Si te pillan haciendo trampas,
la cosa se pondrá tensa entre tú y Paul.
388
00:17:15,492 --> 00:17:17,453
También entre Paul y tu padre.
389
00:17:17,453 --> 00:17:18,829
Todo se pondrá tenso.
390
00:17:18,829 --> 00:17:20,831
No la escuches. Tenemos que hacerlo.
391
00:17:21,248 --> 00:17:24,293
Las cosas parecen ir bien
entre Sylvester y Paul.
392
00:17:24,293 --> 00:17:27,755
Creo que el único
que no parece estar bien eres tú.
393
00:17:28,047 --> 00:17:29,673
-¿Yo?
- No, Rudy.
394
00:17:29,840 --> 00:17:31,091
- Sí. Sí.
- Sí.
395
00:17:31,091 --> 00:17:33,802
Niña en la pista 10,
hablando con los bolos.
396
00:17:33,802 --> 00:17:36,597
Despeje la pista, por favor.
Los bolos no van así.
397
00:17:36,597 --> 00:17:37,681
¡Un momento!
398
00:17:38,015 --> 00:17:40,893
Rudy, escucha, porque van a meterme
en la cárcel de la bolera.
399
00:17:40,893 --> 00:17:44,521
Quizá necesitaras
un amigo con quien hablar
400
00:17:44,521 --> 00:17:48,901
y no un genio para idear
un complicado plan para hacer trampas.
401
00:17:48,901 --> 00:17:50,027
-¿Louise?
-¿Sí?
402
00:17:50,027 --> 00:17:52,738
Sería un regalo de cumpleaños
genial para Sylvester
403
00:17:52,738 --> 00:17:55,532
si dejaras de hacer eso
en mitad de su partida.
404
00:17:56,033 --> 00:17:59,161
Además, se nos olvidó
comprarte un regalo. Acabo de caer.
405
00:17:59,286 --> 00:18:00,120
¡Ups!
406
00:18:00,662 --> 00:18:03,957
Vale. Bueno, aquí viene el strike.
407
00:18:14,676 --> 00:18:15,594
No está mal.
408
00:18:16,428 --> 00:18:17,346
Hola.
409
00:18:17,346 --> 00:18:19,973
¿No vais a hacer trampas?
410
00:18:19,973 --> 00:18:21,850
No sé si mis pedos nerviosos
411
00:18:21,850 --> 00:18:24,645
los han convencido de salir de ahí,
pero es posible.
412
00:18:24,645 --> 00:18:26,688
Los pedos quizá hayan influido.
413
00:18:26,688 --> 00:18:29,942
Creo que voy a llamar a Penny
para disculparme por mi mensaje.
414
00:18:29,942 --> 00:18:31,944
En realidad, no había palabras,
415
00:18:31,944 --> 00:18:34,947
solo un GIF de un orangután
haciendo una peineta.
416
00:18:34,947 --> 00:18:36,573
Aun así, me siento mal.
417
00:18:36,573 --> 00:18:38,408
- Un GIF muy bueno.
- Sí.
418
00:18:39,743 --> 00:18:40,828
Adiós, zapatos.
419
00:18:40,828 --> 00:18:43,872
{\an8}No sois buenos zapatos de bolos,
pero me sentía guapa.
420
00:18:44,081 --> 00:18:48,418
-¿Necesitas más tiempo o podemos...?
- No, ya está. ¿Ya está?
421
00:18:48,418 --> 00:18:50,003
De acuerdo. Pues ya está.
422
00:18:50,504 --> 00:18:52,089
Ha estado bien.
423
00:18:52,089 --> 00:18:55,676
- Papá, ¿has dejado ganar a Paul?
-¿Qué? No.
424
00:18:56,093 --> 00:18:57,094
Vale, está bien.
425
00:18:57,094 --> 00:19:00,848
Oye, lo de "un macho debe vencer
al nuevo novio de su ex"
426
00:19:00,848 --> 00:19:02,391
no es para mí.
427
00:19:02,516 --> 00:19:04,893
Además, no es mi competencia, ¿sabes?
428
00:19:04,893 --> 00:19:08,063
Forma parte de la vida de tu madre,
de la tuya y de la mía.
429
00:19:08,063 --> 00:19:08,981
Ya.
430
00:19:08,981 --> 00:19:11,525
Pero eso no cambia nada entre tú y yo.
431
00:19:11,525 --> 00:19:15,320
Siempre seré tu padre
y siempre serás mi hijo guay.
432
00:19:15,654 --> 00:19:17,072
Mi hijo guay, Rudy.
433
00:19:17,072 --> 00:19:18,365
- Lo sé.
- Lo he rimado.
434
00:19:18,490 --> 00:19:20,576
Solo quiero que estés bien, papá.
435
00:19:20,576 --> 00:19:24,246
Estoy bien. No pensaba
que nuestro matrimonio acabaría así,
436
00:19:24,246 --> 00:19:26,957
pero tengo grandes amigos
y un gran psiquiatra.
437
00:19:26,957 --> 00:19:30,627
Y ahora hay series maravillosas
en la tele, Rudy. Maravillosas.
438
00:19:30,627 --> 00:19:33,505
- Tengo que ver The Crown.
- Dicen que tiene muchos matices.
439
00:19:33,505 --> 00:19:37,676
No subestimes a tu viejo padre.
Tengo mucha vida por delante.
440
00:19:38,177 --> 00:19:40,470
- Hola, Sylvester.
- Hola, Sherry.
441
00:19:40,470 --> 00:19:43,348
Me voy. Siento no haber podido
hablar contigo esta noche.
442
00:19:43,682 --> 00:19:47,519
- Al menos, no directamente.
- Ya. Vale, nos vemos en clase.
443
00:19:47,519 --> 00:19:50,022
He oído que vamos a hacer
pollo vindaloo esta semana.
444
00:19:50,022 --> 00:19:53,775
Sí. Estoy deseando verte allí.
445
00:19:54,860 --> 00:19:56,278
Nos vemos allí.
446
00:19:58,739 --> 00:19:59,573
Sí.
447
00:19:59,573 --> 00:20:03,619
- Madre mía, ¿has visto eso?
- Ya te digo. Esa tía te ha hablado.
448
00:20:04,411 --> 00:20:07,623
- Los últimos en dejar la fiesta.
- Seguimos poniéndonos guays.
449
00:20:07,623 --> 00:20:08,707
- Amén.
- Oye, papá.
450
00:20:08,707 --> 00:20:11,251
¿Ya sabes dónde te dijo
mamá que te quería?
451
00:20:11,251 --> 00:20:13,128
No, y gracias por mencionarlo, Tina.
452
00:20:13,128 --> 00:20:14,046
De nada.
453
00:20:14,254 --> 00:20:17,591
Lin, siento no recordar
algo tan importante.
454
00:20:17,591 --> 00:20:20,302
Bob, que no pasa nada. Te lo cuento.
455
00:20:20,302 --> 00:20:21,261
Fue en la playa,
456
00:20:21,261 --> 00:20:24,556
una gaviota me hizo popó en el pelo
y no teníamos servilletas,
457
00:20:24,556 --> 00:20:27,601
así que usaste tu camisa y te lo dije.
458
00:20:27,601 --> 00:20:29,353
Y tú dijiste: "Qué cantidad de caca".
459
00:20:30,103 --> 00:20:33,065
-¿Ahora te acuerdas?
- Sí. ¿Por qué no me acordaba?
460
00:20:33,065 --> 00:20:36,151
¿No hemos limpiado todos a mamá
la caca de gaviota en algún momento?
461
00:20:36,151 --> 00:20:39,238
Dirás que le quieres
a cualquiera que te limpie caca.
462
00:20:39,238 --> 00:20:40,405
Es el modo de saberlo.
463
00:21:08,850 --> 00:21:10,852
Subtítulos: Jesús Murillo Fernández