1 00:00:05,755 --> 00:00:07,841 밥스 버거스 2 00:00:07,841 --> 00:00:08,925 "장의사 가정장례 혹은 화장장장례" 3 00:00:08,925 --> 00:00:10,885 "매직 같은 매직펜 전용 아웃렛" 4 00:00:10,885 --> 00:00:12,262 "대망의 개업식" 5 00:00:12,262 --> 00:00:13,555 {\an8}"대망의 재개업식" 6 00:00:13,555 --> 00:00:14,764 {\an8}"살충제 장인" 7 00:00:14,764 --> 00:00:15,890 "대망의 재재개업식" 8 00:00:15,890 --> 00:00:18,101 "대망의 재재재개업식" 9 00:00:18,226 --> 00:00:19,477 "대망의 재재재재개업식" 10 00:00:21,146 --> 00:00:23,982 {\an8}우리 가족이 이렇게 다 함께 생일 파티에 참석하다니 11 00:00:23,982 --> 00:00:26,359 {\an8}부모님이랑 파티를 즐기는 것만큼 멋진 건 없죠 12 00:00:26,359 --> 00:00:28,695 {\an8}개꿀이지 봐, 이런 말을 써도 놔두시잖아 13 00:00:28,695 --> 00:00:29,821 {\an8}'개꿀'이란 말 쓰지 마 14 00:00:29,821 --> 00:00:34,617 {\an8}루디네 아빠 생일 파티에 저랑 언니 오빠는 루디랑 친구니까 15 00:00:34,617 --> 00:00:35,910 {\an8}초대받은 건 알겠는데 16 00:00:35,910 --> 00:00:37,996 {\an8}엄마랑 아빠는 왜 가는 거예요? 17 00:00:37,996 --> 00:00:40,415 {\an8}학부모 상담 때 만났거든 18 00:00:40,415 --> 00:00:41,666 {\an8}어쩔 수 없이 초대한 거야 19 00:00:41,666 --> 00:00:43,126 {\an8}- 어쩔 수 없이 초대받았지 - 맞아 20 00:00:45,962 --> 00:00:49,049 {\an8}휴대폰만 보고 있어서 죄송해요 이메일을 보낼 게 있어서요 21 00:00:49,716 --> 00:00:51,301 {\an8}이메일요? 누구한테 보내는데요? 22 00:00:52,218 --> 00:00:53,762 {\an8}- 볼링장요 - 재밌겠네요 23 00:00:53,762 --> 00:00:56,973 {\an8}- 네, 거기서 파티를 열려고요 - 루디를 위해서요? 24 00:00:57,223 --> 00:01:00,060 {\an8}아뇨, 저를 위해서요 매년 제 생일마다 열거든요 25 00:01:00,477 --> 00:01:01,436 {\an8}저도 볼링 좋아해요 26 00:01:02,896 --> 00:01:06,441 {\an8}- 그럼 제 생일 파티에 오실래요? - 안 그러셔도 돼요 27 00:01:06,441 --> 00:01:07,776 {\an8}좋죠, 좋아요 28 00:01:08,526 --> 00:01:10,487 {\an8}루디가 좋은 시간 보냈으면 좋겠네요 29 00:01:10,487 --> 00:01:12,781 {\an8}그간 이혼한 부모님 사이에서 고생했으니 30 00:01:12,781 --> 00:01:14,407 {\an8}오늘 밤은 즐겨도 되거든요 31 00:01:14,407 --> 00:01:17,869 {\an8}그나저나 두 분은 이혼 안 한다는 서류에 서명하셨어요? 32 00:01:17,869 --> 00:01:20,830 {\an8}아직이죠? 켄한테 만들라고 할게요 부동산 서류도 만들어 줬거든요 33 00:01:20,830 --> 00:01:22,290 {\an8}걱정 안 해도 될 거야 34 00:01:22,290 --> 00:01:25,293 {\an8}엄마가 아빠를 사랑하는 마음은 처음 고백할 때랑 똑같거든 35 00:01:25,502 --> 00:01:28,254 {\an8}기억하지, 밥? 내가 언제 처음 사랑한다고 했는지 36 00:01:28,254 --> 00:01:29,756 {\an8}응 37 00:01:29,756 --> 00:01:33,009 {\an8}- 어디였는지도 기억나? - 그럼 38 00:01:33,218 --> 00:01:35,095 {\an8}어디였는데요, 아빠? 39 00:01:36,971 --> 00:01:40,350 {\an8}생각만으로도 너무 벅차서 차마 말을 할 수가 없으신 거예요? 40 00:01:40,350 --> 00:01:41,643 {\an8}그게 어디였냐면... 41 00:01:43,728 --> 00:01:45,939 {\an8}- 기억 안 나시는구나 - 기억 안 나도 괜찮아 42 00:01:45,939 --> 00:01:47,607 {\an8}햄버거 재료만 생각하기에도 바쁠 테니까 43 00:01:47,607 --> 00:01:49,859 {\an8}기억날 거야, 그게... 44 00:01:50,610 --> 00:01:52,570 제가 방귀를 뀌었는데 그 소리가 45 00:01:52,570 --> 00:01:55,365 '뭐 해?'라고 하는 것 같았던 날은 언제였는지 기억하세요? 46 00:01:55,365 --> 00:01:57,325 - 응 - 그건 기억나나 보네요 47 00:01:57,325 --> 00:01:58,993 오늘 차에 타자마자 그랬으니까 그렇지 48 00:01:58,993 --> 00:02:00,745 - 그렇죠 - 훨씬 최근 일이잖아 49 00:02:00,745 --> 00:02:03,456 꽤 특별한 일이었는데 다들 모를까 봐 말해 봤어요 50 00:02:03,456 --> 00:02:04,457 특별하긴 했지 51 00:02:06,251 --> 00:02:10,171 나한테 처음 사랑 고백을 한 곳이 실내였어? 아니면 밖이었어? 52 00:02:10,171 --> 00:02:11,339 밥, 신경 쓰지 마 53 00:02:11,339 --> 00:02:13,967 - 안녕, 루디 - 안녕하세요, 와 주셔서 감사해요 54 00:02:13,967 --> 00:02:18,138 44살 아저씨 생일 파티에 애들은 잘 안 오려고 하거든요 55 00:02:18,138 --> 00:02:21,850 난 이해가 안 돼, 팟캐스트랑 허리 통증 얘기가 얼마나 재밌는데 56 00:02:22,016 --> 00:02:24,853 슬러시 마실래? 슬러시는 무한 리필이래 57 00:02:24,853 --> 00:02:26,688 - 아빠가 쏘는 거거든 - 좋았어 58 00:02:26,688 --> 00:02:30,024 무한 리필이라고? 내 위장을 만만하게 본 것 같네 59 00:02:30,024 --> 00:02:32,360 생각만 해도 너무 차가워서 머리가 지끈거리네 60 00:02:32,360 --> 00:02:35,280 - 엄마 아빠, 그럼 이따 스쳐요 - 스친다고... 그래, 그래 61 00:02:38,032 --> 00:02:40,577 - 공짜 슬러시를 누가 마다하겠어? - 저 아줌마는 마다하겠지 62 00:02:42,704 --> 00:02:45,748 바닥에 쏟은 걸 핥아먹어도 괜찮다면 난 바로 핥아먹을 거야 63 00:02:45,748 --> 00:02:48,543 - 안 되는 거 맞지? - 루디, 너 괜찮아? 64 00:02:48,543 --> 00:02:50,587 뭔가 시원하지 않은 표정인데 65 00:02:50,587 --> 00:02:53,548 응, 미안 엄마 남자 친구 폴이 왔거든 66 00:02:53,548 --> 00:02:57,677 저기 좀 봐, 사람들과 눈을 맞추며 즐겁게 대화를 나누고 있잖아 67 00:02:57,886 --> 00:02:58,720 대체 왜 저러는 걸까? 68 00:02:59,679 --> 00:03:01,639 - 질색이야 - 아빠가 걱정이야 69 00:03:01,639 --> 00:03:04,434 비키 아줌마랑 헤어지고 나서 더 약해지셨거든 70 00:03:04,434 --> 00:03:07,353 - 설마, 누가 헤어지자고 했는데? - 서로 헤어지자고 했나 봐 71 00:03:07,353 --> 00:03:09,772 아빠가 아줌마한테 얘기 좀 하자고 문자를 보냈는데 72 00:03:09,772 --> 00:03:11,608 아줌마가 '헤어지자고요?'라며 답장을 보냈고 73 00:03:11,608 --> 00:03:14,527 자기가 보낸 문자에 '좋아요'를 누르면서 헤어진 거거든 74 00:03:14,527 --> 00:03:15,445 저런 75 00:03:15,445 --> 00:03:17,697 그럼 너희 아빠가 다시 자유의 몸이 됐다는 거네 76 00:03:17,697 --> 00:03:21,117 - 다시 시장에 나온 거야 - 그래, 이제 또 열심히 팔아야지 77 00:03:21,117 --> 00:03:23,828 그냥 뭐랄까 우리 아빠는 연약한 애벌레 같아 78 00:03:23,828 --> 00:03:26,247 강하고 아름다운 나비로 크기 위해 기다리는 중이시지 79 00:03:26,247 --> 00:03:28,708 그런데 늘 상냥한 폴 아저씨가 아빠의 보호막을 80 00:03:28,708 --> 00:03:30,960 저렇게 마구 짓밟으면 절대 나비가 되지 못할 거야 81 00:03:30,960 --> 00:03:33,922 폴이 너희 아빠 보호막을 마구 짓밟고 있다고? 82 00:03:33,922 --> 00:03:38,009 진짜 모르겠어, 티나? 저기 좀 봐, 느낌이 안 좋아 83 00:03:38,009 --> 00:03:41,304 - 그냥 느낌이 안 좋다고 - 루디, 루디, 심호흡해 84 00:03:41,304 --> 00:03:43,306 - 잘 못하는 거 알잖아 - 아, 그렇지 85 00:03:43,306 --> 00:03:46,059 난 그냥 오늘 아빠가 꿈에 그리던 볼링 파티를 즐기며 86 00:03:46,059 --> 00:03:48,269 완벽한 44번째 생일을 누렸으면 좋겠어 87 00:03:48,269 --> 00:03:49,354 그래, 알았어 88 00:03:49,354 --> 00:03:51,105 - 응? - 알았다고, 그렇게 되게 해 줄게 89 00:03:51,105 --> 00:03:53,942 나랑 오빠한테 맡겨 언니한테도 맡기고 90 00:03:53,942 --> 00:03:56,110 - 알았어 - 하나 더 주세요, 아저씨 91 00:03:56,110 --> 00:03:58,363 당 충전하게 시럽 뿌리는 것도 잊지 마시고요 92 00:03:58,821 --> 00:04:01,616 남자분 거 290mm랑 여자분 거 275mm입니다 93 00:04:01,616 --> 00:04:03,785 {\an8}엄청 귀엽네 이것 좀 봐, 밥 94 00:04:03,785 --> 00:04:06,162 {\an8}그냥 볼링 신발이지만 그래, 귀엽네 95 00:04:06,162 --> 00:04:08,248 이건 밖에서 신고 다녀도 되겠어 96 00:04:08,248 --> 00:04:11,000 - 정말이야? - 귀여운 게 별로 없거든, 그렇죠? 97 00:04:11,000 --> 00:04:13,586 - 그럼요 - 안녕하세요, 오셨군요 98 00:04:13,586 --> 00:04:15,713 - 네, 안녕하세요 - 생일 축하해요 99 00:04:15,713 --> 00:04:18,341 - 신발 멋지죠? - 그렇네요 100 00:04:18,341 --> 00:04:22,178 레인이 비기를 기다리고 있어요 사람이 꽤 많네요 101 00:04:23,096 --> 00:04:24,430 - 그러시면... - 아뇨 102 00:04:24,430 --> 00:04:26,641 - 저희랑 같이 치실래요? - 그런 뜻으로 말한 건... 103 00:04:26,641 --> 00:04:29,018 - 아니었어요 - 좋죠, 안 그래, 밥? 104 00:04:29,394 --> 00:04:30,353 - 그래 - 좋아요 105 00:04:30,353 --> 00:04:33,564 네, 그럼 직원한테 두 분을 추가해 달라고 할게요 106 00:04:34,023 --> 00:04:36,985 - 아싸, 신난다! - 맙소사, 또 부담을 주고 말았네 107 00:04:36,985 --> 00:04:39,612 이 신발 진짜 마음에 들어 당장 신어 봐야지 108 00:04:39,612 --> 00:04:42,365 뒤에 사이즈도 적혀 있잖아 재밌네 109 00:04:42,699 --> 00:04:44,993 오늘 우리 임무는 너희 아빠를 멋져 보이게 만드는 거야 110 00:04:45,243 --> 00:04:47,078 눈부시게 만들어서 성공을 보장하는 거지 111 00:04:47,078 --> 00:04:50,540 상대적으로 폴이 한심해 보이게 만들어 줘도 괜찮아 112 00:04:50,540 --> 00:04:54,002 - 아빠의 장점이 뭐야? - 바지 주름은 확실하게 잡으셔 113 00:04:54,002 --> 00:04:56,879 그러신 것 같더라 까딱하면 손도 베이겠어 114 00:04:56,879 --> 00:04:58,256 그리고 볼링도 꽤 잘 치셔 115 00:04:58,256 --> 00:05:00,174 괜히 별명이 '스페어타쿠스'가 아니라니까 116 00:05:00,174 --> 00:05:03,344 - 나만 그렇게 부르지만 - 됐어, 그거면 충분해 117 00:05:03,344 --> 00:05:06,431 하지만 폴은 폴이잖아 분명 볼링도 엄청 잘 칠 거야 118 00:05:06,431 --> 00:05:07,640 못하는 게 없거든 119 00:05:07,640 --> 00:05:10,977 하루는 주차 요원이 완전 멀리서 차 키를 던지는데 120 00:05:10,977 --> 00:05:12,937 폴이 아무렇지 않게 받는 것도 봤다니까 121 00:05:12,937 --> 00:05:14,063 장난 아니지? 122 00:05:14,063 --> 00:05:18,401 그렇게 운동 신경이 좋다거나 힘이 좋고 상냥해 보이진 않는데 123 00:05:18,401 --> 00:05:21,821 서 있는 자세가 멋있다고 해서 칭찬을 해 주고 싶진 않네 124 00:05:22,405 --> 00:05:24,282 아빠가 비키랑 헤어지지만 않았어도 좋을 텐데 125 00:05:24,282 --> 00:05:26,534 비록 비키가 재미라고는 없는 사람이었지만 126 00:05:26,534 --> 00:05:28,077 엄마는 저렇게 폴이랑 사이가 좋은데 127 00:05:28,077 --> 00:05:30,413 아빠 혼자 저러고 있진 않았을 테니까 128 00:05:30,413 --> 00:05:31,456 그래, 알았어 129 00:05:31,706 --> 00:05:34,709 잘 들어, 지금 볼링에 데이트까지 상황은 잘 알겠으니까 130 00:05:34,709 --> 00:05:37,962 볼링을 잘 치는 여자 친구를 만들어 드리면 되지 않을까? 131 00:05:37,962 --> 00:05:40,006 여자 친구는 하루 만에 생길 수도 있는 거잖아 132 00:05:40,298 --> 00:05:42,759 루디, 지금 딱 봤을 때 누가 가능성이 제일 높아 보여? 133 00:05:42,759 --> 00:05:47,055 저기 있는 셰리라는 아줌마가 아빠랑 인도 요리를 같이 배우는데 134 00:05:47,055 --> 00:05:49,474 둘 다 커민에 알레르기가 있어서 잘 통하는 것 같아 135 00:05:49,474 --> 00:05:52,769 사람들이 커민도 못 먹으면서 인도 요리를 배운다고 비웃거든 136 00:05:53,311 --> 00:05:56,189 그나저나 아빠는 저 삐져나온 눈썹 좀 뽑지 137 00:05:56,189 --> 00:05:58,399 저것만 없어도 승산이 있을 것 같은데 말이야 138 00:05:58,399 --> 00:06:00,985 - 그러게, 여기서도 보여 - 응, 완전 짐승이라니까 139 00:06:00,985 --> 00:06:03,446 저렇게 한 올만 따로 움직이는 게 가능해? 140 00:06:03,446 --> 00:06:05,156 루디, 가자 이제 우리 차례야 141 00:06:05,365 --> 00:06:08,159 그리고 얘들아 너희 부모님도 우리랑 치실 거야 142 00:06:08,159 --> 00:06:10,536 참 좋으시겠네요 정말로요, 재밌는 분들이시거든요 143 00:06:10,953 --> 00:06:12,830 거기에 네 엄마랑 폴까지 하면 딱 여섯 명이네 144 00:06:13,081 --> 00:06:16,793 - 엄마랑 폴도 같이 친다고요? - 응, 저기 오네 145 00:06:16,793 --> 00:06:17,794 - 여기예요 - 네 146 00:06:17,794 --> 00:06:21,506 - 좀 있다 봐요, 볼링 파트너 - 맙소사, 다 끝났어 147 00:06:21,506 --> 00:06:24,425 아빠랑 못 하는 게 없는 폴이 같이 볼링을 치다니 148 00:06:24,425 --> 00:06:25,885 폴이 아빠를 박살 내 버릴 거야 149 00:06:25,885 --> 00:06:30,848 어쩌면 보호막까지 짓밟혀서 애벌레의 내장이 다 튀어나오겠지 150 00:06:30,848 --> 00:06:32,975 아냐, 아냐 걱정 말고 들어 봐 151 00:06:33,101 --> 00:06:36,604 너희 아빠가 폴 때문에 망신당하는 일은 없게 할 거야 152 00:06:36,604 --> 00:06:39,482 약속할게, 이 재사용 가능한 슬러시 컵을 걸고 153 00:06:40,525 --> 00:06:41,692 그래, 각오 단단히 해 154 00:06:43,861 --> 00:06:45,905 - 아이고, 머리야 - 자, 내가 주물러 줄게 155 00:06:45,905 --> 00:06:47,031 - 고마워 - 자 156 00:06:47,031 --> 00:06:49,283 - 아직도 아파 - 그럼 좀 더 세게 주물러 줄게 157 00:06:50,076 --> 00:06:50,910 야! 158 00:06:51,077 --> 00:06:52,578 - 엄청 세게 주무를게 - 루디! 159 00:06:52,578 --> 00:06:53,871 루디! 160 00:06:57,333 --> 00:06:58,751 "스페어 체인지 레인 볼링장" 161 00:06:58,751 --> 00:07:00,336 맙소사, 이 순간이 오다니 162 00:07:00,336 --> 00:07:02,672 정신 똑바로 차려, 루디 우리가 알아서 할 테니까 163 00:07:02,672 --> 00:07:04,674 네가 아무리 말해 봤자 지금 내 귀에는 164 00:07:04,674 --> 00:07:07,760 아빠의 보호막이 폴의 발에 으스러지는 소리만 들려 165 00:07:07,760 --> 00:07:10,138 - 진이 토르티야칩을 씹는 소리야 - 미안 166 00:07:10,388 --> 00:07:12,723 왔구나 좋은 공을 골랐네, 아들 167 00:07:13,182 --> 00:07:15,143 고마워요 옷이랑 색을 맞췄어요 168 00:07:15,143 --> 00:07:16,144 그래, 그런 것 같더라 169 00:07:16,144 --> 00:07:18,980 - 너희들도 왔구나 - 얘들아, 엄마 신발이랑 인사해 170 00:07:19,397 --> 00:07:21,232 - 안녕 - 다들 여기 계셨군요 171 00:07:21,232 --> 00:07:23,776 - 우리도 왔어요 - 그럼 한번 굴러 볼까요? 172 00:07:24,777 --> 00:07:25,862 공을 굴려야 하잖아요 173 00:07:26,362 --> 00:07:29,323 - 그렇지 - 공이 둥글어서 잘 굴러가니까요 174 00:07:29,323 --> 00:07:31,367 - 네 - 맙소사 175 00:07:31,367 --> 00:07:34,829 썰렁하게 웃긴다고? 저건 우리 아빠 특기인데 176 00:07:34,829 --> 00:07:37,081 일단 저는 화장실 좀 다녀올게요 177 00:07:37,081 --> 00:07:40,042 생일을 맞아 탄산수를 너무 많이 마셨거든요 178 00:07:40,042 --> 00:07:42,211 - 저 없이 시작하면 안 돼요 - 좋아, 그럼 시작하자 179 00:07:42,211 --> 00:07:44,255 내가 폴이 공을 못 던지게 시간을 끌게 180 00:07:44,255 --> 00:07:46,883 이 파티가 끝날 때까지 계속 그러고 있을 거야 181 00:07:47,383 --> 00:07:48,259 - 언니 - 응 182 00:07:48,259 --> 00:07:51,429 인도 요리 수업을 같이 듣는 그 아줌마한테 가서 힘을 좀 써 봐 183 00:07:51,554 --> 00:07:55,057 20분 안에 아저씨한테 새 애인이 생기면 좋을 것 같거든 184 00:07:55,766 --> 00:07:58,561 - 완벽해, 그리고 오빠 - 슬러시는 내게 맡겨 둬 185 00:07:58,561 --> 00:08:00,980 아냐, 루디랑 같이 아저씨를 따라 화장실로 가서 186 00:08:00,980 --> 00:08:03,608 그 삐져나온 눈썹을 확 뽑아 버려 187 00:08:03,608 --> 00:08:04,859 - 알았어 - 잠깐만, 루디 188 00:08:04,859 --> 00:08:08,779 - 폴이 뭘 하는 사람이라고 했지? - 작업 치료사야 189 00:08:08,779 --> 00:08:10,990 몸이 아파서 일을 하기 힘든 사람들한테 190 00:08:10,990 --> 00:08:14,785 - 운동법이나 조언을 알려 준대 - 갈수록 더 싫어지네 191 00:08:14,785 --> 00:08:17,038 - 그러게 말이야 - 좋아, 그럼 다들 흩어져 192 00:08:17,038 --> 00:08:18,372 - 가 봐, 어서 - 알았어, 알았어 193 00:08:18,372 --> 00:08:19,457 - 그래 - 아빠 194 00:08:19,457 --> 00:08:20,458 - 아빠 - 그래, 왜? 195 00:08:20,458 --> 00:08:21,667 - 아빠 - 그래, 왜 그러니? 196 00:08:21,667 --> 00:08:25,755 방금 들었는데 폴 아저씨가 작업 치료사래요 197 00:08:26,130 --> 00:08:29,133 - 네, 맞아요 - 아빠한테 완전 필요하거든요 198 00:08:29,133 --> 00:08:31,636 - 내가? - 특정 동작이 힘드세요? 199 00:08:31,636 --> 00:08:34,555 - 그렇긴 하죠 - 어떤 동작요? 200 00:08:35,097 --> 00:08:36,724 - 안 그런 게 없어요 - 이제 아시겠죠? 201 00:08:37,642 --> 00:08:38,643 {\an8}안녕하세요 202 00:08:38,643 --> 00:08:42,605 {\an8}- 안녕 - 팝콘을 드시네요? 좋아요, 좋아 203 00:08:43,189 --> 00:08:44,732 {\an8}생일이라니, 참 대단하죠? 204 00:08:44,732 --> 00:08:46,192 서 보세요 제가 좀 볼게요 205 00:08:46,317 --> 00:08:48,444 - 그러죠 - 소리를 내시네요 206 00:08:49,111 --> 00:08:51,447 잠깐만요, 그럼 일어설 때 소리를 안 내세요? 207 00:08:51,447 --> 00:08:52,990 발가락을 잡아 보세요 208 00:08:52,990 --> 00:08:55,159 - 손으로 잡으라고요? - 한번 해 보세요 209 00:08:55,743 --> 00:08:57,995 - 죽겠네 - 네 210 00:08:58,621 --> 00:09:02,917 - 휘파람 두 번이면 무슨 뜻이죠? - 네, 휘파람 두 번짜리예요 211 00:09:03,042 --> 00:09:04,085 - 네 - 맙소사 212 00:09:04,627 --> 00:09:07,296 꼭 해야만 해요, 아빠 죄송하고 사랑해요 213 00:09:07,296 --> 00:09:10,216 털이 죽기 싫어서 버티고 있나 봐요! 214 00:09:10,216 --> 00:09:13,678 - 내가 죽여 버릴 거야 - 절대 지면 안 돼요! 215 00:09:13,678 --> 00:09:16,597 - 얘들아! - 겁을 먹으면 알아챌 거예요 216 00:09:16,597 --> 00:09:18,516 두 분이 꽤 잘 어울리는 것 같아요 217 00:09:18,641 --> 00:09:21,727 아저씨도 인도 요리를 배우고 아줌마도 인도 요리를 배우잖아요 218 00:09:21,727 --> 00:09:25,022 이제 관계를 좀 발전시켜서 같이 살아 보는 건 어떨까요? 219 00:09:25,022 --> 00:09:26,566 미안한데 넌 누구니? 220 00:09:26,566 --> 00:09:30,444 오른쪽 어깨가 왼쪽 어깨보다 5cm 정도 올라와 있네요 221 00:09:30,444 --> 00:09:32,738 - 정말요? - 네, 원래 이래야 해요 222 00:09:33,239 --> 00:09:35,908 아프세요? 아프면 안 되는데 223 00:09:35,908 --> 00:09:39,287 이게 정상이란 거예요? 원래 이렇게 서야 한다고요? 224 00:09:39,287 --> 00:09:42,039 - 안타깝게도 맞아요 - 자, 그럼 볼링을 시작해 보죠 225 00:09:42,039 --> 00:09:45,585 - 준비 완료예요 - 그러죠, 여기요, 제 명함이에요 226 00:09:45,585 --> 00:09:48,087 안 돼요, 안 돼요 볼링은 관두고 지금 도와주세요 227 00:09:48,087 --> 00:09:51,549 문제가 너무 많단 말이에요 여태 살아 계신 게 이상할 만큼요 228 00:09:51,549 --> 00:09:54,760 괜찮아, 루이즈 아빠는 괜찮을 거야, 아마도 229 00:09:55,595 --> 00:09:58,764 - 젠장 - 시작했어, 아빠가 먼저 하네 230 00:09:58,931 --> 00:10:02,643 힘내라, 나 자신 생일에 치는 볼링이니까 231 00:10:04,937 --> 00:10:06,606 이제 공 하나 굴린 것뿐이잖아 232 00:10:06,606 --> 00:10:09,108 - 언니, 어떻게 됐어? - 셰리는 서두르고 싶지 않대 233 00:10:09,525 --> 00:10:11,902 데이트도 한 번 안 해 봤는데 234 00:10:12,028 --> 00:10:15,114 아저씨한테 사귀자고 하는 게 좀 혼란스러운가 봐 235 00:10:15,114 --> 00:10:16,824 - 황당하네 - 맙소사 236 00:10:16,824 --> 00:10:19,744 그래도 뭐, 세 개는 넘어트렸네요 237 00:10:20,119 --> 00:10:22,830 - 그러게 - 벌써부터 분위기가 심상치 않아 238 00:10:22,830 --> 00:10:26,000 아빠 생일 파티인데 폴이 이 볼링장을 주름잡겠지 239 00:10:26,000 --> 00:10:27,585 네 아빠 바지 주름보다 더 근사하게? 240 00:10:27,585 --> 00:10:30,046 그리고 저 눈썹이 폴을 더 돋보이게 하고 있어 241 00:10:30,046 --> 00:10:31,422 더는 못 보겠어 242 00:10:31,422 --> 00:10:33,799 그냥 가서 슬러시나 마시면서 이 슬픔을 달래야겠어 243 00:10:33,799 --> 00:10:36,344 - 나도 갈래 - 좋아, 루이즈, 너도 갈래? 244 00:10:38,012 --> 00:10:41,349 이건 어떨까? 따라와 봐, 좋은 생각이 있어 245 00:10:41,349 --> 00:10:44,018 - 어디를 가는데? - 여기만 아니라면 난 다 괜찮아 246 00:10:44,018 --> 00:10:45,478 - 왔구나, 루디 - 네 차례야 247 00:10:45,478 --> 00:10:48,105 저는 빼고 치세요 애들끼리 할 일이 있거든요 248 00:10:48,105 --> 00:10:51,275 이 볼링장에서 벌어지는 일들이 딱히 불편하다거나 249 00:10:51,275 --> 00:10:53,277 그래서 그런 건 아니고요 250 00:10:54,320 --> 00:10:55,237 그럼 가 볼게요 251 00:10:55,821 --> 00:10:58,366 - 여긴 왜 온 거야? - 나도 그걸 묻고 싶었어 252 00:10:58,366 --> 00:11:00,951 너희 아빠한테 멋진 밤을 선사해 주려는 거야 253 00:11:00,951 --> 00:11:04,747 이 멀티탭 박물관 같은 곳에서 생일 선물을 고르려는 거야? 254 00:11:05,206 --> 00:11:06,916 애들은 여기 들어오면 안 된단다 255 00:11:06,916 --> 00:11:10,127 네, 그렇죠 왜 온 건지는 모르겠지만 죄송해요 256 00:11:10,127 --> 00:11:12,338 어쩐지 화장실이라기에는 좀 이상하다고 생각했어요 257 00:11:12,338 --> 00:11:13,673 알았으니까 어서 나가 봐 258 00:11:13,673 --> 00:11:15,716 - 잠깐만요, 제발요 - 왜? 259 00:11:15,716 --> 00:11:18,469 - 얘는 루디예요, 루디, 인사해 - 안녕하세요, 루디예요 260 00:11:18,469 --> 00:11:19,845 오늘이 얘네 아빠 생일인데 261 00:11:19,845 --> 00:11:24,058 지금 얘네 엄마의 새 남자 친구인 폴이랑 볼링을 치고 계시거든요 262 00:11:24,058 --> 00:11:25,518 그런데 폴이 못하는 게 없단 말이죠 263 00:11:25,643 --> 00:11:28,562 루디네 아빠가 분명 질 텐데 그럼 루디네 아빠는... 264 00:11:28,729 --> 00:11:31,440 아까 뭐라고 했었지? 죽은 애벌레처럼 될 거라고 했나? 265 00:11:31,440 --> 00:11:34,318 네, 나비가 되지 못한 애벌레 꼴이 될 거예요 266 00:11:34,318 --> 00:11:38,698 맞아요, 그래서 우리가 여기서 어떻게든 아저씨를 도와주려고요 267 00:11:38,698 --> 00:11:42,243 반칙을 쓰는 것 같겠지만 오히려 자선에 가깝죠 268 00:11:42,243 --> 00:11:46,288 그러니까... 아니에요, 됐어요 그냥 다른 방법을 찾아 볼게요 269 00:11:46,664 --> 00:11:47,581 완전 좋아 270 00:11:48,082 --> 00:11:49,458 - 네? - 나한테도 폴이 있거든 271 00:11:49,458 --> 00:11:54,338 그 여자 이름은 페니인데 우리 아빠를 아주 행복하게 해 272 00:11:54,338 --> 00:11:57,299 - 어떻게 그럴 수가! - 좋아, 반칙을 쓰자 273 00:11:57,299 --> 00:11:59,969 - 정말요? - 그래, 언니, 해 보자! 274 00:11:59,969 --> 00:12:01,971 - 넌 이제 죽었어, 페니 - 폴이에요 275 00:12:02,430 --> 00:12:03,639 중요하단 말이에요 276 00:12:06,934 --> 00:12:10,020 이 레인이에요, 루디 아빠랑 폴이 지금 이 레인에서 치고 있어요 277 00:12:10,020 --> 00:12:12,565 아까까지만 해도 우리 아빠는 볼링을 개떡같이 치고 있었죠 278 00:12:12,565 --> 00:12:13,733 죄송해요, 말이 심했네요 279 00:12:13,858 --> 00:12:16,485 그러니 반칙을 빨리 써야 해요 280 00:12:16,610 --> 00:12:20,030 아저씨를 돕겠다고 반칙을 쓰는 건 좋은 생각이 아닌 것 같아 281 00:12:20,239 --> 00:12:21,782 반칙은 어떤 경우에도 쓰면 안 되잖아 282 00:12:21,782 --> 00:12:24,577 언니, 루디는 우리 친구잖아 친구가 아빠를 볼링 천재로 283 00:12:24,577 --> 00:12:26,704 만들어 주고 싶어 하고 폴한테 절대로 잊지 못할 284 00:12:26,704 --> 00:12:29,665 교훈을 가르쳐 주겠다면 우리가 그렇게 해 줘야지 285 00:12:29,665 --> 00:12:30,875 - 고마워 - 응 286 00:12:30,875 --> 00:12:33,502 이제 어떻게 하면 되죠? 죄송해요, 이름을 모르네요 287 00:12:33,502 --> 00:12:35,880 이름은 필요 없어 서로 아는 게 적을수록 나으니까 288 00:12:35,880 --> 00:12:37,214 명찰에 다 나와 있는데요 289 00:12:37,214 --> 00:12:38,215 - 레이철이군요 - 젠장 290 00:12:38,340 --> 00:12:41,427 좋아, 나한테 좋은 생각이 있는데 한 번도 해 본 적 없고 291 00:12:41,427 --> 00:12:42,928 좀 위험하기도 해 292 00:12:43,179 --> 00:12:46,056 너희 아빠가 굴린 공이 핀을 때리는 순간 293 00:12:46,056 --> 00:12:48,684 뒤에 공간이 생기니까 거기 핀을 하나 더 떨어트리는 거야 294 00:12:48,684 --> 00:12:52,521 딱 맞혀서 잘 떨어트리면 스트라이크가 나올 수밖에 없지 295 00:12:52,521 --> 00:12:53,814 멋지네요 296 00:12:54,607 --> 00:12:57,234 - 볼이 도랑에 빠졌네 - 제발 힘내요, 스페어타쿠스 297 00:12:57,902 --> 00:13:00,488 예쁘긴 한데 볼링 실력에는 전혀 도움이 되지 않네 298 00:13:00,488 --> 00:13:02,448 - 섹시한 걸 다행으로 알아 - 나한테 말한 거야? 299 00:13:02,448 --> 00:13:04,033 - 응, 당신도 - 알아 300 00:13:04,033 --> 00:13:08,454 자, 그럼 두 명이 필요해 한 명은 여기서 핀을 잡고 있고 301 00:13:08,454 --> 00:13:10,956 나머지 한 명은 핀을 잡고 있는 사람이 302 00:13:10,956 --> 00:13:12,541 떨어지지 않게 잡고 있어야 해 303 00:13:12,541 --> 00:13:14,001 위험할 것 같은데요 304 00:13:14,001 --> 00:13:16,086 핀을 정리하는 건 원래 애들이 하는 일이었으니까 305 00:13:16,086 --> 00:13:18,339 분명 그렇게 위험하진 않을 거야 306 00:13:18,339 --> 00:13:20,007 여기서는 아무것도 안 보이는데 307 00:13:20,007 --> 00:13:21,926 어떻게 루디네 아빠 차례라는 걸 알죠? 308 00:13:21,926 --> 00:13:24,303 - 그러네, 밖에도 사람을 둬야겠어 - 내가 갈게요 309 00:13:24,303 --> 00:13:26,305 오빠, 미안한 말인데 오빠는 분명 나가면 310 00:13:26,305 --> 00:13:28,641 슬러시에 얼굴을 파묻고 정신없이 마시고 있을 거야 311 00:13:28,641 --> 00:13:33,020 - 그래서? - 내가 갈게, 난 나가고 싶거든 312 00:13:33,020 --> 00:13:38,067 안 돼, 나쁜 짓은 절대 안 하겠단 그 표정이 왠지 마음에 안 들거든 313 00:13:38,567 --> 00:13:41,445 - 그러면 이렇게... - 내가 갈게 314 00:13:41,445 --> 00:13:43,280 들키지 않게 조심해 점수 판을 살짝 보고 315 00:13:43,280 --> 00:13:45,533 순서를 외운 후에 우리한테 말해 주면 돼 316 00:13:45,533 --> 00:13:46,951 들키지 않게 살짝 보기 알겠어요 317 00:13:53,916 --> 00:13:55,292 아저씨가 엉망으로 지고 있잖아 318 00:13:55,417 --> 00:13:58,546 그래도 아직 경기는 반이나 남았으니까 바꿀 수 있어 319 00:13:58,546 --> 00:14:01,048 {\an8}엄마랑 아빠도 영 별로네 320 00:14:01,048 --> 00:14:03,634 - 안녕, 루이즈 - 들켜 버렸네 321 00:14:03,634 --> 00:14:06,262 아빠, 엄마 잘 안 풀리시나 봐요 322 00:14:06,262 --> 00:14:09,765 운동선수에 빗대자면 두 분은 영 소질이 없어 보이네요 323 00:14:09,765 --> 00:14:11,934 응, 둘 다 형편없네 324 00:14:12,476 --> 00:14:15,729 무슨 경기를 보러 갔을 때 나한테 사랑한다고 하지 않았어? 325 00:14:15,729 --> 00:14:18,566 아니, 야구를 보러 갔을 때 당신이 나한테 토한 적은 있어 326 00:14:18,566 --> 00:14:20,526 - 그래, 그래도 사랑스러웠지 - 응, 뭐 327 00:14:20,526 --> 00:14:21,485 땅콩도 많았고 328 00:14:21,944 --> 00:14:24,029 그럼 폴이 이 커다랗고 파란 공을 굴립니다 329 00:14:25,155 --> 00:14:27,366 자, 그럼 아저씨가 폴 다음 차례구나 330 00:14:27,741 --> 00:14:29,618 이러고 있으니까 레이철의 팔꿈치가 다 보이네 331 00:14:29,618 --> 00:14:32,037 그리고 왜 오빠 무릎 같은 게 보이는 거지? 332 00:14:32,288 --> 00:14:36,083 괜찮을 거야, 어차피 거리도 멀고 어른들은 시력도 안 좋으니까 333 00:14:39,295 --> 00:14:40,588 바나나가 됐네요 스플릿이에요 334 00:14:40,588 --> 00:14:43,424 그래도 훨씬 앞서고 있으니까 내가 따라잡는 건 무리일 거예요 335 00:14:43,424 --> 00:14:45,301 그래도 바나나란 표현은 재밌었어요 336 00:14:45,301 --> 00:14:47,928 - 내가 그랬다니 몰랐어요 - 정말요? 337 00:14:49,013 --> 00:14:50,264 얼른 돌아가 봐야겠어 338 00:14:50,431 --> 00:14:51,473 - 흠 - 왜? 339 00:14:51,473 --> 00:14:53,893 - 또 그러려는 건 아니지? - 뭘 말이야? 340 00:14:53,893 --> 00:14:56,270 일부러 져 주는 거잖아 계속 보고 있었어 341 00:14:56,270 --> 00:14:59,148 아직 손목을 한 번도 안 돌렸다고 342 00:14:59,148 --> 00:15:02,526 내 '손목 돌릴라' 기술 말이야? 무슨 말인지 모르겠네 343 00:15:02,776 --> 00:15:05,195 아니, 알잖아 혹시 눈썹 뽑았어? 344 00:15:05,195 --> 00:15:09,241 진이랑 루디가 억지로 뽑았어 엄청 길더라 345 00:15:09,241 --> 00:15:11,911 잠깐만 왜 폴한테 일부러 져 주시는 거지? 346 00:15:12,536 --> 00:15:13,746 맙소사 347 00:15:16,373 --> 00:15:18,000 시작하면 돼? 루디네 아빠 차례야? 348 00:15:18,250 --> 00:15:21,003 다음인데 아무래도 작전을 취소해야겠어요, 지금 당장요 349 00:15:21,170 --> 00:15:22,713 - 뭐라고? 왜? - 그럴 필요가 없거든요 350 00:15:22,713 --> 00:15:26,425 아무래도 루디네 아빠가 폴한테 일부러 져 주고 계신 것 같아서요 351 00:15:26,425 --> 00:15:29,637 - 방금 뭐라고 했어, 루이즈? - 아저씨가 일부러 져 주시는 거야 352 00:15:30,387 --> 00:15:31,347 대체 왜? 353 00:15:31,347 --> 00:15:33,641 그래도 강행하자 다 폴이 자초한 거야 354 00:15:33,641 --> 00:15:38,103 페니도 자초한 일이지 유기견이나 돕고 내 안부를 물으며 355 00:15:38,103 --> 00:15:40,856 크리스마스를 행복하게 만드니까 당신은 우리 엄마가 아니야, 페니! 356 00:15:40,856 --> 00:15:42,775 - 정말 괴물 같은 사람이네요 - 맞아 357 00:15:42,775 --> 00:15:44,360 루이즈, 우린 할 거야 358 00:15:44,360 --> 00:15:46,111 - 잠깐만, 기다려 봐 - 문 닫을 거니까 359 00:15:46,111 --> 00:15:47,488 - 손가락 조심해 - 네? 안 돼요! 360 00:15:47,488 --> 00:15:50,574 - 손가락 조심하래! - 이런 망할 볼링공 같으니! 361 00:15:54,036 --> 00:15:57,957 루디, 오빠, 언니! 그러지 말고 문 좀 열어 봐 362 00:15:57,957 --> 00:16:00,751 다들 자리를 지키고 밖에서 들리는 소리는 무시해 363 00:16:00,751 --> 00:16:02,878 그리고 혹시라도 이러면 안 된다는 생각이 들면 364 00:16:02,878 --> 00:16:04,838 그것도 무시하도록 해 365 00:16:05,339 --> 00:16:06,674 누나, 이제 어쩌지? 366 00:16:07,758 --> 00:16:10,427 - 그래, 알았어 - 마음 단단히 먹어, 그래야만 해 367 00:16:10,427 --> 00:16:13,681 안 되는데, 안 되는데 망했어, 망했어, 망했다고 368 00:16:16,100 --> 00:16:17,476 - 일반 신발이다! - 죄송해요 369 00:16:17,476 --> 00:16:19,645 - 루이즈? - 너 지금 뭐 하는 거야? 370 00:16:20,229 --> 00:16:23,232 동전을 떨어트려서 주우려고요 371 00:16:23,232 --> 00:16:25,234 - 동전을 떨어트렸다고? - 네 372 00:16:25,234 --> 00:16:27,528 루이즈, 우리가 가난하긴 해도 그렇게까지 가난하진 않아 373 00:16:27,528 --> 00:16:31,740 - 동전은 엄마가 줄게, 이따 보고 - 잠깐만요, 죄송해요! 374 00:16:32,074 --> 00:16:35,744 - 신발 신고 거기 있으면 안 돼! - 알아요, 알아요, 잠시만요 375 00:16:35,744 --> 00:16:39,081 - 레인에는 티끌 하나 없어야 해 - 루디, 루디, 내 말 들려? 376 00:16:39,081 --> 00:16:41,458 - 루디 - 날 설득할 생각은 마, 루이즈 377 00:16:41,458 --> 00:16:44,461 지금 레인 위에 서 있는 거야? 그건 좀 심한 것 같은데 378 00:16:44,628 --> 00:16:47,840 잘 들어, 이러지 않아도 돼 아저씨는 우리 도움이 필요 없어 379 00:16:47,840 --> 00:16:49,800 일부러 져 주고 계신 게 분명하니까 380 00:16:49,800 --> 00:16:52,886 아마 워낙 좋으신 분이라 전 부인의 남자 친구 앞에서 381 00:16:52,886 --> 00:16:56,849 실력을 뽐내서 망신을 주고 싶지 않으신 걸 거야 382 00:16:56,849 --> 00:16:59,059 그러니 우리가 나서면 다 엉망이 될 거야 383 00:16:59,059 --> 00:17:02,312 그리고 우리 손도 이 기계에 끼어서 묵사발이 되겠지 384 00:17:02,312 --> 00:17:03,689 그리고 아저씨 얘기도 맞아 385 00:17:03,814 --> 00:17:06,066 게다가 이러다가 들키면 그럴 일은 없겠지만 386 00:17:06,066 --> 00:17:08,986 내가 밖에 있는 사람으로서 한마디만 할게 387 00:17:09,194 --> 00:17:11,613 물론 내가 이러고 있어서 더 들킬 수 있다는 건 알아, 미안 388 00:17:11,613 --> 00:17:15,034 아무튼 만약 네가 이러다가 들키면 너랑 폴의 사이도 어색해질 거고 389 00:17:15,492 --> 00:17:17,453 그러면 폴이랑 아저씨 사이도 어색해질 거야 390 00:17:17,453 --> 00:17:18,829 모든 게 어색해질 거라고 391 00:17:18,829 --> 00:17:20,831 쟤 말은 듣지 마 우리는 무조건 해야 해 392 00:17:21,248 --> 00:17:24,293 사실 아저씨랑 폴 사이는 꽤 괜찮아 보이는데 393 00:17:24,293 --> 00:17:27,755 진짜 괜찮지 않은 건 아무래도 너인 것 같아 394 00:17:28,047 --> 00:17:29,673 - 나 말이야? - 아니, 루디 말이야 395 00:17:29,840 --> 00:17:31,091 - 아, 그렇구나 - 응 396 00:17:31,091 --> 00:17:33,802 10번 레인에서 핀하고 대화 중인 아이는 397 00:17:33,802 --> 00:17:36,597 레인 밖으로 나오세요 볼링은 그렇게 치는 게 아닙니다 398 00:17:36,597 --> 00:17:37,681 잠깐이면 돼요! 399 00:17:38,015 --> 00:17:40,893 루디, 내가 곧 볼링장 감옥에 갇힐지도 모르니까 하는 말인데 400 00:17:40,893 --> 00:17:44,521 너는 그냥 마음을 털어놓을 친구가 필요했던 건지도 몰라 401 00:17:44,521 --> 00:17:48,901 살짝 복잡한 반칙을 써 보자고 부추긴 천재가 아니라 402 00:17:48,901 --> 00:17:50,027 - 루이즈? - 네? 403 00:17:50,027 --> 00:17:52,738 실베스터 아저씨가 공을 굴릴 차례니까 404 00:17:52,738 --> 00:17:55,532 네가 거기서 나와 주면 아주 멋진 선물이 될 것 같구나 405 00:17:56,033 --> 00:17:59,161 그리고 우리가 선물을 깜박했네요 방금 생각났어요 406 00:17:59,286 --> 00:18:00,120 어머나 407 00:18:00,662 --> 00:18:03,957 알았어요 그럼 스트라이크 잘 치세요 408 00:18:14,676 --> 00:18:15,594 나쁘지 않네 409 00:18:16,428 --> 00:18:17,346 루이즈 410 00:18:17,346 --> 00:18:19,973 반칙은 쓰지 않기로 한 거야? 411 00:18:19,973 --> 00:18:21,850 내가 긴장해서 방귀를 뀌는 바람에 412 00:18:21,850 --> 00:18:24,645 다들 나온 거라고 말하고 싶진 않지만 그럴지도 몰라 413 00:18:24,645 --> 00:18:26,688 방귀의 영향도 없진 않았어 414 00:18:26,688 --> 00:18:29,942 나도 페니한테 그런 문자를 보내서 미안하다고 해야겠어 415 00:18:29,942 --> 00:18:31,944 이상한 말을 하진 않았지만 416 00:18:31,944 --> 00:18:34,947 오랑우탄이 가운뎃손가락을 올리는 이모티콘을 보냈거든 417 00:18:34,947 --> 00:18:36,573 그래서 좀 미안하네 418 00:18:36,573 --> 00:18:38,408 - 그래도 멋진 이모티콘이네요 - 그렇지 419 00:18:39,743 --> 00:18:40,828 잘 가, 신발아 420 00:18:40,828 --> 00:18:43,872 {\an8}볼링화로서는 별로였지만 그래도 덕분에 기분이 좋았어 421 00:18:44,081 --> 00:18:48,418 - 시간이 더 필요하시면... - 아니에요, 괜찮아요, 괜찮지? 422 00:18:48,418 --> 00:18:50,003 네, 여기 있어요 이제 끝났어요 423 00:18:50,504 --> 00:18:52,089 정말 재밌었지? 424 00:18:52,089 --> 00:18:55,676 - 아빠, 혹시 일부러 져 주셨어요? - 뭐라고? 아니야 425 00:18:56,093 --> 00:18:57,094 그래, 맞아 426 00:18:57,094 --> 00:19:00,848 남자라면 전 부인의 남자 친구한테 그 어떤 운동도 지면 안 된다던데 427 00:19:00,848 --> 00:19:02,391 아빠는 그런 사람이 아니야 428 00:19:02,516 --> 00:19:04,893 게다가 폴은 이겨야 할 상대도 아니잖아 429 00:19:04,893 --> 00:19:08,063 엄마 삶의 일부가 됐으니 이제 너와 내 삶의 일부이기도 해 430 00:19:08,063 --> 00:19:08,981 그래 431 00:19:08,981 --> 00:19:11,525 그렇다고 해서 너랑 내 사이가 달라지진 않아 432 00:19:11,525 --> 00:19:15,320 난 항상 네 아빠일 거고 넌 항상 '네모진' 아들일 테니까 433 00:19:15,654 --> 00:19:17,072 내 멋진 아들 루디지 434 00:19:17,072 --> 00:19:18,365 - 알아요 - 말장난이었어 435 00:19:18,490 --> 00:19:20,576 저는 아빠만 괜찮으면 다 괜찮아요 436 00:19:20,576 --> 00:19:24,246 괜찮단다, 물론 결혼 생활이 이렇게 끝날 줄은 몰랐지만 437 00:19:24,246 --> 00:19:26,957 멋진 친구들과 멋진 치료사가 생겼잖니 438 00:19:26,957 --> 00:19:30,627 게다가 요즘 재밌는 드라마가 얼마나 많니? 439 00:19:30,627 --> 00:19:33,505 - '더 크라운'도 아직 못 봤잖아 - 엄청 미묘하대요 440 00:19:33,505 --> 00:19:37,676 아들, 늙었다고 아빠 무시하지 마 아직 한창이니까 441 00:19:38,177 --> 00:19:40,470 - 안녕하세요, 실베스터 - 안녕하세요, 셰리 442 00:19:40,470 --> 00:19:43,348 나도 이제 집에 가려고요 오늘 제대로 얘기도 못 나눴네요 443 00:19:43,682 --> 00:19:47,519 - 둘이서는요 - 그러게요, 그럼 수업 때 봐요 444 00:19:47,519 --> 00:19:50,022 다음 주에는 닭고기로 빈달루를 만들 거래요 445 00:19:50,022 --> 00:19:53,775 네, 그럼 수업 때 '만날루' 있기를 바랄게요 446 00:19:54,860 --> 00:19:56,278 다음 주에 '만날루' 있을 거예요 447 00:19:58,739 --> 00:19:59,573 그러게요 448 00:19:59,573 --> 00:20:03,619 - 맙소사, 방금 봤어? - 당연하죠, 먼저 말을 걸었어요 449 00:20:04,411 --> 00:20:07,623 - 우리가 마지막으로 떠나다니 - 하루가 다르게 잘나가네 450 00:20:07,623 --> 00:20:08,707 - 명언이오 - 아빠 451 00:20:08,707 --> 00:20:11,251 그래서 엄마한테 고백받은 장소는 기억해 냈어요? 452 00:20:11,251 --> 00:20:13,128 아니, 굳이 또 상기시켜 줘서 고맙구나, 티나 453 00:20:13,128 --> 00:20:14,046 고맙긴요 454 00:20:14,254 --> 00:20:17,591 린다, 그렇게 중요한 걸 기억하지 못해서 정말 미안해 455 00:20:17,591 --> 00:20:20,302 밥, 괜찮다고 했잖아 내가 얘기해 줄게 456 00:20:20,302 --> 00:20:21,261 바닷가에 있을 때 457 00:20:21,261 --> 00:20:24,556 갈매기가 내 머리에 똥을 쌌는데 닦을 휴지가 없었지 458 00:20:24,556 --> 00:20:27,601 그래서 당신이 당신 옷으로 닦길래 내가 고백했거든 459 00:20:27,601 --> 00:20:29,353 그랬더니 당신은 '많이도 쌌네'라고 했어 460 00:20:30,103 --> 00:20:33,065 - 이제 기억나? - 응, 그걸 어떻게 잊었지? 461 00:20:33,065 --> 00:20:36,151 우리는 왜 맨날 엄마 머리에서 갈매기 똥을 닦아 내는 거죠? 462 00:20:36,151 --> 00:20:39,238 엄마는 똥 닦아 주는 사람한테 전부 사랑한다고 하잖아요 463 00:20:39,238 --> 00:20:40,405 넌 그렇게 생각하겠지 464 00:21:12,104 --> 00:21:13,814 {\an8}주름 좀 잡을 줄 아시네