1
00:00:07,757 --> 00:00:09,259
VÁŠ POHŘEBNÍ ÚSTAV A KREMATORIUM
2
00:00:09,259 --> 00:00:10,593
MÝDLA A PARFÉMY U SMRAĎOCHA
3
00:00:10,593 --> 00:00:11,886
SLAVNOSTNÍ OTEVŘENÍ
4
00:00:11,886 --> 00:00:12,846
DALŠÍ SLAVNOSTNÍ OTEVŘENÍ
5
00:00:12,846 --> 00:00:14,139
{\an8}DEZINSEKCE SMRTIHLAV
6
00:00:14,139 --> 00:00:15,807
A DALŠÍ SLAVNOSTNÍ OTEVŘENÍ
7
00:00:15,807 --> 00:00:17,100
A JEŠTĚ JEDNO SLAVNOSTNÍ OTEVŘENÍ
8
00:00:17,976 --> 00:00:19,269
A JEŠTĚ JEDNO DALŠÍ SLAVNOSTNÍ OTEVŘENÍ
9
00:00:20,645 --> 00:00:22,689
{\an8}Nová mince, tak lesklá.
10
00:00:22,689 --> 00:00:25,817
{\an8}Máš celý život před sebou.
Neskonči v odpadu.
11
00:00:25,817 --> 00:00:28,319
Vydává to divně skřípavé,
vrzavé a pronikavé zvuky.
12
00:00:28,319 --> 00:00:30,488
- Tvůj pinďour?
- Nebo zadek?
13
00:00:30,488 --> 00:00:31,573
Tvoje záda?
14
00:00:31,573 --> 00:00:33,074
{\an8}Ne, náš mlýnek na maso.
15
00:00:33,074 --> 00:00:35,869
{\an8}Myslím, že opravdu nastal čas koupit nový.
16
00:00:35,869 --> 00:00:39,039
{\an8}Vážně? Ale ten mlýnek
je jako člen naší rodiny.
17
00:00:39,039 --> 00:00:41,583
{\an8}Sledoval, jak děti rostou,
a ani jednou je nenamlel.
18
00:00:41,583 --> 00:00:43,209
{\an8}Já vím, to od něj bylo hezké,
19
00:00:43,209 --> 00:00:44,711
{\an8}ale neustále se zasekává
20
00:00:44,711 --> 00:00:48,048
{\an8}a neposlouchá mě, pokud v polovině
každé otáčky nezavrtím kličkou.
21
00:00:48,048 --> 00:00:49,674
{\an8}- Jsme zpět u tvého pinďoura?
- Gene.
22
00:00:49,674 --> 00:00:50,800
{\an8}Gayle je tady.
23
00:00:50,800 --> 00:00:51,926
{\an8}A běží?
24
00:00:51,926 --> 00:00:55,055
{\an8}Upadla. Vstává. Fajn, je v pohodě.
25
00:00:56,973 --> 00:00:58,641
{\an8}Hádejte, na koho se koukáte.
26
00:00:58,641 --> 00:01:00,226
{\an8}Tuhle znám. Na tetu Gayle.
27
00:01:00,226 --> 00:01:03,104
{\an8}Koukáte se na soutěžící
28
00:01:03,104 --> 00:01:06,900
{\an8}příští řady soutěže Ostrovní drsňáci.
29
00:01:06,900 --> 00:01:09,694
- Ostrovní drsňáci?
- Ten televizní pořad? Ten v televizi?
30
00:01:09,694 --> 00:01:10,779
Přesně ten.
31
00:01:10,779 --> 00:01:12,947
{\an8}To je ten pořad,
kde soutěžící žijí na ostrově
32
00:01:12,947 --> 00:01:15,575
{\an8}a musí překonávat
různé překážky a plnit výzvy?
33
00:01:15,575 --> 00:01:18,536
{\an8}Ale předpokládám,
že nejtěžší je přijít na to, kde kadit.
34
00:01:18,536 --> 00:01:21,081
{\an8}- Jo.
- A vítěz získá milion dolarů.
35
00:01:21,081 --> 00:01:23,124
{\an8}Teto Gayle,
mohla bys vyhrát milion dolarů.
36
00:01:23,124 --> 00:01:26,503
{\an8}Nejspíš jo, viď? Jakmile mě vyberou.
37
00:01:26,920 --> 00:01:28,630
{\an8}Až uvidí moji nahrávku na konkurz,
38
00:01:29,130 --> 00:01:32,383
{\an8}kterou jsem ještě neposlala,
protože jsem ji ještě nenatočila.
39
00:01:33,134 --> 00:01:36,721
{\an8}Ale jak si myslí všichni moji sousedé,
40
00:01:36,721 --> 00:01:38,556
{\an8}už mě obsadili.
41
00:01:38,556 --> 00:01:39,724
{\an8}Proč si to myslí?
42
00:01:39,724 --> 00:01:40,809
{\an8}Řekla jsem jim to.
43
00:01:41,976 --> 00:01:46,106
{\an8}Nebude to trochu těžké,
když vybírají lidi v kondici
44
00:01:46,106 --> 00:01:47,690
{\an8}a většinou pod 40 let?
45
00:01:47,690 --> 00:01:50,276
{\an8}Ne, mami, vždy je tam
bojovný soutěžící ve středním věku,
46
00:01:50,276 --> 00:01:52,028
co zvládne shyb na jedné ruce.
47
00:01:52,028 --> 00:01:54,447
Vsadím se, že ho zvládnu i na obou.
48
00:01:55,281 --> 00:01:57,700
Proto jsem každopádně přišla, Lindo.
49
00:01:57,700 --> 00:01:59,869
Potřebuju pomoct
s tou nahrávkou na konkurz.
50
00:02:01,788 --> 00:02:04,624
Co kdybych vylezla na nějakou budovu,
jsem dobrá lezkyně,
51
00:02:04,624 --> 00:02:06,918
nebo co přeplavat oceán?
52
00:02:06,918 --> 00:02:09,212
Jeden z těch menších. Nebo obojí.
53
00:02:09,212 --> 00:02:10,130
Zní to proveditelně.
54
00:02:10,130 --> 00:02:13,591
Nemám to ještě celé promyšlené,
ale vím, že si na konci nahrávky
55
00:02:13,591 --> 00:02:17,262
roztrhnu tričko a na břiše
56
00:02:17,262 --> 00:02:19,139
budu mít napsáno: „Obsaďte Gayle.“
57
00:02:19,139 --> 00:02:21,558
Což budu muset před natáčením přepsat,
58
00:02:21,558 --> 00:02:23,226
{\an8}protože to mám vzhůru nohama.
59
00:02:23,226 --> 00:02:25,228
- Tak se píše Gayle?
- Myslím, že jo.
60
00:02:25,228 --> 00:02:26,312
Na co čekáme?
61
00:02:26,312 --> 00:02:28,773
Pusťme se do natáčení té nahrávky.
62
00:02:28,773 --> 00:02:30,400
Ne, počkejte.
63
00:02:30,400 --> 00:02:33,444
Nejsem si tím jistá, Gayle.
Působí to drsně.
64
00:02:33,444 --> 00:02:35,905
Proto se to jmenuje
Ostrovní drsňáci, mami.
65
00:02:35,905 --> 00:02:37,365
Ale možná až moc drsně?
66
00:02:37,365 --> 00:02:40,702
Lindo, proč mi nemůžeš
jednou v životě pomoct?
67
00:02:40,702 --> 00:02:42,453
Pomáhám ti pořád, Gayle.
68
00:02:42,453 --> 00:02:44,747
Vyrobily jsme maketu člověka,
kterou jsi dala do okna,
69
00:02:44,747 --> 00:02:46,916
aby si zloději nemysleli, že žiješ sama.
70
00:02:46,916 --> 00:02:49,794
Pomohla jsem postavit
únikovou místnost jen pro tvé kočky.
71
00:02:49,794 --> 00:02:53,798
Nechala jsem tě, aby sis na mně
vyzkoušela, jestli ti sedne akupunktura.
72
00:02:53,798 --> 00:02:56,384
P. S. Nesedla.
A to vše jen za minulý týden.
73
00:02:56,384 --> 00:02:58,011
Fajn, nechceš mi pomoct?
74
00:02:58,011 --> 00:03:02,557
Přilepím si kameru k hlavě
a budu ty akční věci dělat před zrcadlem.
75
00:03:02,557 --> 00:03:03,725
Musím si koupit zrcadlo.
76
00:03:03,725 --> 00:03:07,312
Neboj, už nikdy po tobě nebudu nic chtít.
77
00:03:07,312 --> 00:03:10,481
Nepůjčila bys mi peníze?
Na kameru, lepicí pásku a zrcadlo?
78
00:03:10,481 --> 00:03:12,358
Až vyhraju ten milion, vrátím ti to.
79
00:03:12,358 --> 00:03:14,235
PARTY POTŘEBY
VYBAVENÍ PRO RESTAURACE
80
00:03:14,235 --> 00:03:17,238
Ruční mlýnky na maso nemáme,
protože žijeme v současnosti.
81
00:03:17,238 --> 00:03:19,157
Máme jen tyhle elektrické.
82
00:03:19,157 --> 00:03:21,910
Ty stojí víc než můj starý mlýnek.
83
00:03:21,910 --> 00:03:24,871
Tenhle umele až 2,5 kila masa za minutu.
84
00:03:24,871 --> 00:03:27,290
To by mi
na tom starém trvalo asi půl hodiny.
85
00:03:27,290 --> 00:03:30,752
Jo, tahle věc nemele jen maso.
Taky šetří čas.
86
00:03:30,752 --> 00:03:32,629
„Šetří čas.“ Páni.
87
00:03:32,629 --> 00:03:34,422
Na světě pořád existují kouzla.
88
00:03:34,422 --> 00:03:35,590
Mám kreditku.
89
00:03:35,590 --> 00:03:36,925
Fajn, tak ji vytáhněte.
90
00:03:36,925 --> 00:03:38,801
Tady musí soutěžící zabrat.
91
00:03:38,801 --> 00:03:42,513
Tlačí dvousetlitrové sudy
plné nejtěžšího písku, jaký jsme našli.
92
00:03:42,513 --> 00:03:45,350
A kladou si otázku:
„Jsem dost velký drsňák?“
93
00:03:45,350 --> 00:03:48,019
Proč si Gayle vůbec myslela,
že do toho pořadu může jít?
94
00:03:48,019 --> 00:03:49,479
Jsou to mladí, silní lidé
95
00:03:49,479 --> 00:03:52,106
s ochlupením na místech, kde bys ho čekal.
96
00:03:52,106 --> 00:03:53,733
A se svaly.
97
00:03:53,733 --> 00:03:56,152
Tohle už máme s Gayle za sebou.
98
00:03:56,152 --> 00:03:58,363
Vždy jsem na parketu
zvládla udělat provaz,
99
00:03:58,363 --> 00:04:01,658
jenže pak mi to na svatbě
sestřenky Teresy nešlo, vzpomínáš?
100
00:04:03,117 --> 00:04:04,369
A nevadilo mi to.
101
00:04:04,369 --> 00:04:06,579
Tak už nezvládnu udělat provaz. No a?
102
00:04:06,579 --> 00:04:09,165
Já taky ne.
Už ho nebudu na svatbách dělat.
103
00:04:09,165 --> 00:04:10,583
- Bobe.
- Copak?
104
00:04:10,583 --> 00:04:13,628
Pokud si myslíte, že jste
dost velcí drsňáci, chceme vaši nahrávku.
105
00:04:18,341 --> 00:04:20,760
Ale samozřejmě ne každý na to má.
106
00:04:27,558 --> 00:04:28,601
Za chvíli jsme zpět.
107
00:04:28,601 --> 00:04:29,894
Co to sakra bylo?
108
00:04:29,894 --> 00:04:32,897
Nedíval jsem se. Čtu si návod k mlýnku.
109
00:04:32,897 --> 00:04:35,692
Ponižují ty, kteří jim
do konkurzu pošlou špatné nahrávky?
110
00:04:35,692 --> 00:04:37,819
Jo, už si vzpomínám.
111
00:04:37,819 --> 00:04:38,945
To je příšerné!
112
00:04:38,945 --> 00:04:41,948
Neříkají jejich jména.
A rozmažou jim obličeje, ne?
113
00:04:41,948 --> 00:04:44,033
Myslíš, že se ti lidé nepoznají?
114
00:04:44,033 --> 00:04:45,785
Nebo jejich rodiny a přátelé?
115
00:04:45,785 --> 00:04:47,370
- To bude Gayle!
- Jo.
116
00:04:47,370 --> 00:04:51,416
Jméno má napsané na svém chlupatém,
rosolovitém břiše, aby ho všichni viděli.
117
00:04:51,416 --> 00:04:53,835
Jako na pytli majonézy
s přilepenými chlupy.
118
00:04:53,835 --> 00:04:57,297
Bože, pomohlo by,
kdybych ti četl o elektrickém mlýnku?
119
00:04:57,297 --> 00:04:58,798
Kolik myslíš, že má převodů?
120
00:04:58,798 --> 00:05:00,508
Musíme tu její nahrávku natočit.
121
00:05:00,508 --> 00:05:02,176
- Opravdu?
- A sestříhat ji.
122
00:05:03,094 --> 00:05:03,928
Dobře.
123
00:05:03,928 --> 00:05:07,223
Nemůže skončit v záběru
„pojďme se smát těm idiotům“.
124
00:05:07,223 --> 00:05:09,309
- Zdrtilo by ji to.
- Jo! Chápu!
125
00:05:09,309 --> 00:05:10,935
- Chápeš?
- Jo, chápu.
126
00:05:10,935 --> 00:05:13,980
- Zdrtilo!
- Pomůžeme jí natočit dobrou nahrávku?
127
00:05:13,980 --> 00:05:15,857
Nudnou. Nudnou nahrávku.
128
00:05:15,857 --> 00:05:17,066
Proč... Tak moment. Dobře.
129
00:05:17,066 --> 00:05:18,860
Jednoduchou. Okamžitě zapomenutelnou.
130
00:05:18,860 --> 00:05:21,529
Fajn, ale já ne. Musím být v restauraci.
131
00:05:21,529 --> 00:05:23,656
Navíc, Lin, mlýnek na maso?
132
00:05:23,656 --> 00:05:27,118
Nevím, jestli sis všimla,
ale koupil jsem nový a...
133
00:05:27,118 --> 00:05:28,703
Dobře, už spíš.
134
00:05:30,288 --> 00:05:31,998
Mimochodem, má čtyři převody.
135
00:05:31,998 --> 00:05:33,333
Čtyři. Čtyři, čtyři.
136
00:05:33,333 --> 00:05:35,293
Jo, ukážu ti obrázek.
137
00:05:38,796 --> 00:05:40,506
Podívejme na ranní ptáče.
138
00:05:40,506 --> 00:05:43,509
Jo, s tím novým mlýnkem
jsem byl dole hotový dost rychle.
139
00:05:43,509 --> 00:05:45,887
Teď jen přemýšlím,
co budu dělat celé ráno.
140
00:05:45,887 --> 00:05:49,891
Možná srovnám papíry?
Naučím se francouzsky nebo španělsky?
141
00:05:49,891 --> 00:05:51,392
Ušetřil mi spoustu času.
142
00:05:51,392 --> 00:05:53,061
Škoda, že už jsme vyrostli, tati.
143
00:05:53,061 --> 00:05:55,438
Mohls s námi strávit víc času,
ale prošvihls to.
144
00:05:55,438 --> 00:05:56,647
To asi ano.
145
00:05:56,647 --> 00:05:58,149
Chceš s námi jít do parku?
146
00:05:58,149 --> 00:05:59,233
Ne, mám práci.
147
00:05:59,233 --> 00:06:02,195
Tak jo,
jdeme natočit tu nahrávku pro Gayle.
148
00:06:02,195 --> 00:06:03,488
Brzy se vrátíme.
149
00:06:03,488 --> 00:06:05,365
Jo, máme pár skvělých nápadů.
150
00:06:05,365 --> 00:06:07,950
Gayle bojuje s medvědem.
Dá se někde půjčit medvěd?
151
00:06:07,950 --> 00:06:09,494
- Radši bez medvědů.
- Uvidíme.
152
00:06:09,494 --> 00:06:12,455
Ví někdo, jestli má Gayle
pilotní průkaz na vrtulník?
153
00:06:12,455 --> 00:06:13,706
Chce se mi říct, že má.
154
00:06:13,706 --> 00:06:17,085
Myslím, že by ta
nahrávka na konkurz měla být normální.
155
00:06:17,085 --> 00:06:18,002
„Normální?“
156
00:06:18,002 --> 00:06:19,212
Tedy skvěle normální.
157
00:06:19,212 --> 00:06:20,713
Poutavě normální.
158
00:06:20,713 --> 00:06:24,634
„Věřili byste,
jak je normální, ale zároveň skvělá?“
159
00:06:24,634 --> 00:06:26,135
Takže jako... chleba?
160
00:06:26,135 --> 00:06:29,347
Přesně tak.
Uděláme chlebovou nahrávku na konkurz.
161
00:06:30,098 --> 00:06:30,973
Jo, jdeme.
162
00:06:30,973 --> 00:06:33,559
Právě mě totiž napadlo místo,
kde by šli půjčit medvědi.
163
00:06:33,559 --> 00:06:35,645
- Teď chci chleba.
- Nejdřív medvěd, pak chleba.
164
00:06:35,645 --> 00:06:37,480
Ale medvěd žádný chleba nedostane.
165
00:06:37,980 --> 00:06:39,732
Dobře. Tak jeden.
166
00:06:44,570 --> 00:06:45,988
Chceš si něco z toho natočit?
167
00:06:46,572 --> 00:06:50,827
Ne. Říkala jsem si,
že začneme tady s těmi trámy.
168
00:06:50,827 --> 00:06:51,994
- S trámy?
- S trámy?
169
00:06:51,994 --> 00:06:53,037
Jo, s trámy.
170
00:06:53,037 --> 00:06:55,331
Vystoupíš na trám a pak z něj sestoupíš.
171
00:06:55,331 --> 00:06:56,833
- A co dál?
- Zase na něj vystoupíš.
172
00:06:56,833 --> 00:06:59,043
- A pak...
- Z něj sestoupíš.
173
00:06:59,043 --> 00:06:59,961
Chápu. Počkej.
174
00:06:59,961 --> 00:07:01,712
Co kdyby Gayle dala pár trámů
175
00:07:01,712 --> 00:07:03,881
a pak jeden vyrvala ze země
176
00:07:03,881 --> 00:07:05,216
a točila s ním nad hlavou?
177
00:07:05,216 --> 00:07:07,969
Stačí tuhle část trochu vyhrabat.
178
00:07:07,969 --> 00:07:10,680
Ne, normální způsob
bude v nahrávce vypadat skvěle.
179
00:07:10,680 --> 00:07:13,766
Fajn. Co kdyby to
Gayle dělala s Genem na zádech?
180
00:07:13,766 --> 00:07:15,518
A já jí rukama zakryju oči
181
00:07:15,518 --> 00:07:18,020
a budu řvát: „Dělám to z lásky k tobě!“
182
00:07:18,020 --> 00:07:19,564
Prostě se do toho pusť, Gayle.
183
00:07:19,564 --> 00:07:21,274
Žádné lezení na tetu Gayle, Gene.
184
00:07:21,274 --> 00:07:23,067
A akce!
185
00:07:26,904 --> 00:07:28,406
A vyrvi to ze země.
186
00:07:28,406 --> 00:07:29,323
Dobře.
187
00:07:29,323 --> 00:07:32,034
Ne, pokračuj v tom, co děláš. Jo.
188
00:07:32,034 --> 00:07:34,287
- Gene, připrav se osedlat si Gayle.
- Vždy připraven.
189
00:07:34,287 --> 00:07:35,204
Nechte toho, děti.
190
00:07:35,204 --> 00:07:37,957
- Tino, jsi medvěd. Za tři, dva...
- Počkat, co?
191
00:07:37,957 --> 00:07:39,459
- Teď, Gene a medvěde.
- Ne.
192
00:07:40,751 --> 00:07:41,919
Gayle, pozor, medvěd!
193
00:07:41,919 --> 00:07:43,171
Stop!
194
00:07:43,171 --> 00:07:45,965
Výborně, upravíme to ve střižně.
Jdeme dál, lidi.
195
00:07:46,632 --> 00:07:47,842
Jeden burger dne.
196
00:07:48,718 --> 00:07:50,720
Pojď k tátovi, ty můj obědový miláčku.
197
00:07:51,429 --> 00:07:54,056
Nelíbí se mi,
když říkáš burgeru obědový miláček.
198
00:07:54,056 --> 00:07:56,976
Myslel jsem, že je to v pohodě,
když to nedělám pokaždé.
199
00:07:56,976 --> 00:07:57,977
Tak dobře.
200
00:08:01,314 --> 00:08:03,900
Co je? Příště už to neřeknu.
Budu si to jen myslet.
201
00:08:03,900 --> 00:08:07,069
Ne, jen jsem se díval,
co na ten burger říkáš.
202
00:08:07,069 --> 00:08:08,112
Chutná mi.
203
00:08:08,112 --> 00:08:09,363
Jo. A?
204
00:08:09,363 --> 00:08:12,617
A... vyplňuje prázdné místo v mém těle?
205
00:08:12,617 --> 00:08:14,535
Je to jediný okamžik, kdy se cítím dobře?
206
00:08:14,535 --> 00:08:17,538
Promiň, ptal jsem se čistě na ten burger.
207
00:08:17,538 --> 00:08:19,290
Protože mám nový mlýnek na maso.
208
00:08:20,208 --> 00:08:21,626
Tak já se ti tu svěřuju
209
00:08:21,626 --> 00:08:23,127
a ty mluvíš o chuti?
210
00:08:23,127 --> 00:08:24,921
Jo, chutná jinak?
211
00:08:24,921 --> 00:08:27,215
Fajn. Jo, teď něco cítím.
212
00:08:27,673 --> 00:08:28,591
Už to mám.
213
00:08:28,591 --> 00:08:32,094
Je to jiné,
ale vážně dobré. Ne tak moc jiné.
214
00:08:32,887 --> 00:08:33,846
Říkám to správně?
215
00:08:33,846 --> 00:08:35,139
Řekni, co si myslíš.
216
00:08:35,139 --> 00:08:38,100
Ale mám si to myslet?
Netušil jsem, že mě tu čeká kvíz.
217
00:08:38,100 --> 00:08:39,060
Chceš ho vidět?
218
00:08:39,894 --> 00:08:40,728
To je rychlost, co?
219
00:08:40,728 --> 00:08:41,646
To je.
220
00:08:41,646 --> 00:08:43,147
- Tahle část se rozsvěcuje.
- Vážně?
221
00:08:43,147 --> 00:08:46,526
Jo, je to takové pracovní světlo.
Nebo možná na večírky?
222
00:08:46,526 --> 00:08:47,985
Je to moc pěkný mlýnek na maso.
223
00:08:47,985 --> 00:08:49,320
Všiml sis ještě něčeho?
224
00:08:50,363 --> 00:08:52,740
Přerovnal jsem ty police.
Spíš jsem s tím začal.
225
00:08:52,740 --> 00:08:55,451
Bože, měl bys
přes ty neuklizené něco hodit,
226
00:08:55,451 --> 00:08:56,953
aby se na to nemusely dívat.
227
00:08:56,953 --> 00:08:58,955
Já myslel, že mají oči na druhé straně.
228
00:08:58,955 --> 00:09:00,331
A že zírají do zdi.
229
00:09:00,331 --> 00:09:02,875
Myslíš, že oči
jsou na tamté straně? Jsou na téhle.
230
00:09:02,875 --> 00:09:05,545
Víš co? To by stačilo. Vraťme se nahoru.
231
00:09:05,545 --> 00:09:06,837
Jdeme zpátky.
232
00:09:06,837 --> 00:09:09,131
Takže poběžíš po pláži.
233
00:09:09,131 --> 00:09:12,385
Oceán je fajn, a když budou lidé chtít,
mohou se soustředit na něj.
234
00:09:12,385 --> 00:09:13,970
Možná to můžu natočit víc zeširoka.
235
00:09:13,970 --> 00:09:16,764
Přejet na pozadí,
kdyby bylo třeba. Širokoúhle.
236
00:09:16,764 --> 00:09:19,976
Nebo natočit tetu Gayle,
jak zachraňuje Tinu před útokem žraloka.
237
00:09:19,976 --> 00:09:21,394
To se mi líbí.
238
00:09:21,394 --> 00:09:24,397
Počkat, proč ten žralok útočí na mě?
Ví, že jsem medvěd?
239
00:09:24,397 --> 00:09:25,815
Ne, žádný útok žraloka. Ne.
240
00:09:25,815 --> 00:09:28,609
Co kdybys začala mnou,
pohledným plážovým povalečem?
241
00:09:28,609 --> 00:09:30,528
Gayle vstoupí do záběru, běží jako vítr,
242
00:09:30,528 --> 00:09:34,156
přeskočí mě a řekne:
„Pěkné opálení, mladíku.“
243
00:09:34,156 --> 00:09:36,325
Děti, přestaňte.
Vím, že se snažíte pomoct,
244
00:09:36,325 --> 00:09:37,952
ale Gayle prostě jen normálně,
245
00:09:37,952 --> 00:09:40,371
doufejme, že koordinovaně,
poběží po pláži.
246
00:09:40,371 --> 00:09:41,289
Akce.
247
00:09:46,002 --> 00:09:48,254
A záběr na oceán.
248
00:09:48,254 --> 00:09:50,089
A... běž!
249
00:09:52,341 --> 00:09:55,970
Počkej, co to děláš?
Vypadáš jako obří dítě.
250
00:09:55,970 --> 00:09:58,764
- Víš, že takhle chodím po schodech.
- Ne, nechodíš.
251
00:09:58,764 --> 00:10:00,558
Jo, byla o tom studie.
252
00:10:00,558 --> 00:10:03,185
Takhle mají lidé chodit po schodech.
253
00:10:03,185 --> 00:10:05,104
Všichni ostatní to dělají špatně.
254
00:10:05,104 --> 00:10:07,940
Co to zkusit při příštím záběru špatně?
255
00:10:07,940 --> 00:10:09,609
Bude z toho dobré finále.
256
00:10:10,276 --> 00:10:11,611
Finále? Jít nahoru po schodech?
257
00:10:11,611 --> 00:10:13,321
Jo, koukni, kolik jich tam je.
258
00:10:13,321 --> 00:10:16,532
Promiň, mami, myslíš,
že finále má být hloupé a nepůsobivé?
259
00:10:16,532 --> 00:10:19,619
Děti, vy prostě nerozumíte střihu.
Máme spoustu materiálu.
260
00:10:19,619 --> 00:10:21,746
Přidáme hudební podkres, bude to skvělé.
261
00:10:21,746 --> 00:10:23,372
Jen říkám, že Gene je připraven,
262
00:10:23,372 --> 00:10:25,541
aby ho Gayle
prokopla brankou jako na fotbalu.
263
00:10:25,541 --> 00:10:26,959
Nebude to bolet, že ne?
264
00:10:26,959 --> 00:10:27,877
Ne.
265
00:10:27,877 --> 00:10:30,921
Věřte mi, věřte mé vizi.
266
00:10:30,921 --> 00:10:32,423
A akce.
267
00:10:34,050 --> 00:10:36,052
Tohle je divné. Vypadá to divně?
268
00:10:36,052 --> 00:10:36,969
Opravdu divně.
269
00:10:43,309 --> 00:10:44,518
To je skvělé.
270
00:10:44,518 --> 00:10:46,854
Zastavilas to, než jsem si roztrhla triko.
271
00:10:46,854 --> 00:10:49,732
Nemůžeš odhalit všechno.
Je to lepší. Nech je chtít víc.
272
00:10:49,732 --> 00:10:51,817
Myslím, že by měli vidět vše a pořád.
273
00:10:51,817 --> 00:10:53,819
Mami, můžu s tebou mluvit v kuchyni?
274
00:10:53,819 --> 00:10:56,489
Jde o něco soukromého. O můj zadek.
275
00:10:56,489 --> 00:10:58,824
- A Tina a Gene musí jít taky.
- Dobře.
276
00:10:59,367 --> 00:11:01,869
Ta nahrávka tetu Gayle
do Ostrovních drsňáků nedostane.
277
00:11:01,869 --> 00:11:03,829
To nevíme. Dobrá je na to dost.
278
00:11:03,829 --> 00:11:05,623
A nic lepšího neexistuje.
279
00:11:05,623 --> 00:11:09,585
Milion dolarů, mami! Milion dolarů!
Gayle říkala, že je dobrá lezkyně.
280
00:11:09,585 --> 00:11:12,254
- Nevylezla na nic kromě schodů.
- A na trám.
281
00:11:12,254 --> 00:11:13,422
- Jo, na trám.
- Trochu.
282
00:11:13,422 --> 00:11:16,425
Byla. Byla dobrá lezkyně.
Byla dokonce skvělá.
283
00:11:16,425 --> 00:11:19,428
Ale nemůže vylézt
na vrchol Starého padacího mostu
284
00:11:19,428 --> 00:11:21,931
a skočit do kanálu,
jako když jsme byly puberťačky.
285
00:11:21,931 --> 00:11:24,684
- Počkat, cože?
- Byly jste puberťačky? Sexy.
286
00:11:24,684 --> 00:11:27,311
Tohle natočíme. Proč nenatáčíme tohle?
287
00:11:27,311 --> 00:11:28,396
Cože? Ne!
288
00:11:28,396 --> 00:11:30,523
Řekla jsem, že to nemůže udělat.
289
00:11:30,523 --> 00:11:33,067
To už je dávno. Teď je to jiné.
290
00:11:33,067 --> 00:11:35,361
Jo, máme ještě vůbec padací mosty?
291
00:11:35,361 --> 00:11:37,905
Bydlely jste jako puberťačky na zámku?
292
00:11:37,905 --> 00:11:40,908
No tak, mami.
Lezení po mostě? Skákání do kanálu?
293
00:11:40,908 --> 00:11:42,785
To jsme dnes měli natáčet.
294
00:11:42,785 --> 00:11:44,286
Ne tu hrůzu, co jsme teď viděli.
295
00:11:44,286 --> 00:11:45,371
„Hrůzu?“
296
00:11:45,371 --> 00:11:47,123
To znamená, že ta nahrávka není dobrá.
297
00:11:47,123 --> 00:11:49,792
Já vím, Tino. Tuhle nahrávku jim pošleme.
298
00:11:49,792 --> 00:11:51,877
Vracím se do obýváku, děti.
299
00:11:51,877 --> 00:11:54,588
Sejdeme se tam.
Přineste krekry a zlepšete přístup.
300
00:11:54,588 --> 00:11:57,258
A vezměte i sýr.
A tu omáčku, co už možná prošla.
301
00:11:57,258 --> 00:11:59,385
Nejdřív ji očichejte. Díky.
302
00:11:59,385 --> 00:12:01,971
Jestli teta Gayle řekne,
že na ten most pořád dokáže vylézt,
303
00:12:01,971 --> 00:12:03,806
musíme ji při tom natočit.
304
00:12:03,806 --> 00:12:05,474
To ji do toho pořadu dostane.
305
00:12:05,474 --> 00:12:07,017
A co ten mámin proslov?
306
00:12:07,017 --> 00:12:09,520
Tino, máma už není v týmu „Milion dolarů“.
307
00:12:09,520 --> 00:12:11,605
Z nějakého důvodu
je v týmu „Chovám se divně“.
308
00:12:11,605 --> 00:12:13,190
Pardon, sporty nesleduju.
309
00:12:13,190 --> 00:12:14,358
Tak co budeme dělat?
310
00:12:14,358 --> 00:12:15,818
To jediné, co můžeme.
311
00:12:16,527 --> 00:12:17,695
DRUHÝ DEN BRZY RÁNO
312
00:12:17,695 --> 00:12:20,406
- Příští zastávka, Starý padací most.
- Ahoj, děti!
313
00:12:22,616 --> 00:12:24,285
Vzala jsem kafe!
314
00:12:24,285 --> 00:12:25,828
Pijete kafe, ne?
315
00:12:25,828 --> 00:12:29,874
Došly mi filtry, tak jsem použila tričko,
ale myslím, že chutná líp. Ochutnejte.
316
00:12:31,500 --> 00:12:32,710
Bavlněná.
317
00:12:35,379 --> 00:12:38,090
Takže tohle ráno dělá slunce.
318
00:12:38,090 --> 00:12:39,800
Trochu se předvádí.
319
00:12:39,800 --> 00:12:40,885
Jsem vzhůru od čtyř.
320
00:12:40,885 --> 00:12:44,096
Hodiny mi ukazují evropský čas,
protože podle mých koček žijeme v Paříži.
321
00:12:44,096 --> 00:12:45,681
To vysvětluje jejich chování.
322
00:12:46,015 --> 00:12:48,476
Nemůžu se dočkat,
až uvidím Starý padací most.
323
00:12:48,476 --> 00:12:51,395
Na střední
jsme tam s Lindou často chodily.
324
00:12:51,395 --> 00:12:54,023
Tolikrát jsme si tam zapálily... táborák.
325
00:12:54,023 --> 00:12:55,775
Být tak zase mladý.
326
00:12:55,775 --> 00:12:58,694
Zapalovat po škole táboráky,
jako by zítřek neexistoval.
327
00:12:58,694 --> 00:13:00,696
Kde je Linda? Proč nejela taky?
328
00:13:01,030 --> 00:13:03,032
Jo, ona chtěla, ale...
329
00:13:03,616 --> 00:13:06,869
Musela vykoupat tátu.
Dnes je ten den. Jednou měsíčně.
330
00:13:06,869 --> 00:13:08,329
Vezme ho hadicí za domem.
331
00:13:08,329 --> 00:13:11,874
Dobře, to dává smysl.
Čas na povzbuzující muziku.
332
00:13:14,376 --> 00:13:16,086
Tys tu písničku přezpívala?
333
00:13:16,086 --> 00:13:19,340
Jo. Slyšela jsem ji v rádiu
a nahrála jsem se,
334
00:13:19,340 --> 00:13:20,966
protože mě napadl lepší text.
335
00:13:24,136 --> 00:13:24,970
Dobré ráno, zlato.
336
00:13:24,970 --> 00:13:28,599
Dobré. Udělal jsem snídani a kafe.
Snídaně ještě zbyla.
337
00:13:28,599 --> 00:13:30,142
Už jsem nějakou dobu vzhůru.
338
00:13:30,142 --> 00:13:32,645
Nemůžeš si díky
tomu novému mlýnku přispat?
339
00:13:32,645 --> 00:13:35,648
Nemusíš už
kvůli mletí masa vstávat tak brzy.
340
00:13:35,648 --> 00:13:38,317
Jo, ale mému tělu to nikdo neřekl,
341
00:13:38,317 --> 00:13:40,569
takže snídaně. Něco jsem snědl.
342
00:13:40,569 --> 00:13:43,322
Nemusíš vědět,
kolik tu toho bylo. Bylo to hodně.
343
00:13:43,322 --> 00:13:45,449
- Proč to tu smrdí jako prdy?
- Totiž...
344
00:13:45,449 --> 00:13:46,992
Síra. Cítím síru.
345
00:13:46,992 --> 00:13:48,160
Jo. Šest vajec.
346
00:13:48,160 --> 00:13:49,662
- Panebože, Bobe.
- Jo.
347
00:13:49,662 --> 00:13:50,871
Daly si i děti?
348
00:13:50,871 --> 00:13:53,249
Ne, protože jsou pryč. Odjely už dávno.
349
00:13:53,249 --> 00:13:54,333
- Odjely?
- Jo.
350
00:13:54,333 --> 00:13:56,752
Říkaly, že víš, že jedou někam s Gayle.
351
00:13:56,752 --> 00:13:59,797
A pokud bys prý hledala
nahrávku na konkurz, mají ji u sebe,
352
00:13:59,797 --> 00:14:02,466
protože chtějí
najít super obálku, do které ji dají.
353
00:14:02,466 --> 00:14:06,929
Ale když teď vidím, jak se tváříš,
mám pocit, že jsem se neptal dost.
354
00:14:06,929 --> 00:14:10,015
A měly ručníky, na které jsem se nezeptal.
355
00:14:10,140 --> 00:14:12,142
Cože?
356
00:14:12,142 --> 00:14:15,646
Gayle mi den! Gayle mi den!
357
00:14:16,814 --> 00:14:17,648
Kdo je to?
358
00:14:20,067 --> 00:14:23,070
Někdo jménem
Spam Nebezpečný. To nechceš brát.
359
00:14:23,070 --> 00:14:24,530
Zní zajímavě.
360
00:14:24,530 --> 00:14:27,074
Ne, vyhni se mu.
Jeho příjmení je Nebezpečný.
361
00:14:27,074 --> 00:14:30,035
Jeho křestní ale ujde. Dej mu šanci.
362
00:14:30,035 --> 00:14:31,704
Ale ne dnes, viď, Gene?
363
00:14:31,704 --> 00:14:34,081
Jasně, dnes si hrajeme na nedobytné.
364
00:14:34,665 --> 00:14:36,917
To dělám prvně. Je to zábava.
365
00:14:38,419 --> 00:14:41,255
Musím jet na ten most,
aby Gayle neudělala nějakou hloupost,
366
00:14:41,255 --> 00:14:42,715
protože máme hloupé děti.
367
00:14:42,715 --> 00:14:44,425
Kde jsou klíčky?
368
00:14:44,425 --> 00:14:48,053
Mám řídit, Lindo? Vypadáš trochu naštvaně.
369
00:14:48,053 --> 00:14:49,638
Nejsem naštvaná!
370
00:14:49,638 --> 00:14:52,182
Ne, jasně. Akorát když se chováš takhle,
371
00:14:52,182 --> 00:14:54,018
vůbec ne naštvaně, víš,
372
00:14:54,018 --> 00:14:56,562
neřídíš tak dobře jako obvykle.
373
00:14:56,562 --> 00:14:58,564
Uhni, jedeš s tím jak s hnojem.
374
00:14:58,564 --> 00:14:59,899
Jo, můžeš řídit.
375
00:15:00,566 --> 00:15:04,320
Roky jsem na něj nelezla,
ale to se mi vybaví, ne?
376
00:15:04,320 --> 00:15:05,863
Jako když lezeš na most.
377
00:15:05,863 --> 00:15:08,949
Od té doby
jsem jen zesílila a jsem víc sexy.
378
00:15:08,949 --> 00:15:11,744
A mé hýžďové svaly
jsou mimo veškeré tabulky.
379
00:15:11,744 --> 00:15:13,245
Rozhodně je vysoký.
380
00:15:13,245 --> 00:15:15,956
A naklání se tak,
že to vypadá, že je těžké na něj vylézt.
381
00:15:15,956 --> 00:15:17,207
Řekla, že to zvládne.
382
00:15:17,207 --> 00:15:20,044
A je celá natěšená.
Jako já. Jsi taky natěšená?
383
00:15:20,044 --> 00:15:21,295
„Gayle mi den.“
384
00:15:21,295 --> 00:15:22,296
Tak se mi to líbí.
385
00:15:22,296 --> 00:15:24,131
Tak jo, jdu na to.
386
00:15:24,131 --> 00:15:26,634
- Čekám jen na tebe, drsňačko.
- Ostrovní.
387
00:15:31,055 --> 00:15:32,932
Dáme přes to hudbu.
388
00:15:32,932 --> 00:15:34,975
Jeď, tak honem!
389
00:15:34,975 --> 00:15:36,727
To mi pomáhá, Lin. Díky.
390
00:15:37,311 --> 00:15:40,940
Musíme Gayle zastavit, než se jí
něco stane. Nebo se ztrapní. Nebo obojí.
391
00:15:40,940 --> 00:15:43,067
Vážně si myslíš, že se jí může něco stát?
392
00:15:43,067 --> 00:15:45,611
Nevím. Vím jen, že dělá něco,
393
00:15:45,611 --> 00:15:47,780
o co by se lidé
v našem věku neměli pokoušet.
394
00:15:47,780 --> 00:15:51,909
Musí prostě... Musí to přijmout.
Jsme staré, jsme dámy středního věku.
395
00:15:51,909 --> 00:15:54,954
Už nejsme tak silné jako dřív.
Ani už nezáříme novotou.
396
00:15:54,954 --> 00:15:58,123
Já to přijala. Podívej se na mě.
Tak jsem na svatbě nezvládla provaz.
397
00:15:58,123 --> 00:16:01,460
Něco, co jsem dělala od dětství.
No a co? Nevadí mi to.
398
00:16:01,961 --> 00:16:05,297
Jo, skoro se ti povedl.
Bylas víc dole než nahoře.
399
00:16:05,297 --> 00:16:07,341
Tady nemluvíme o mně, Bobe,
400
00:16:07,341 --> 00:16:09,885
ale o Gayle! Jde tu o Gayle!
401
00:16:09,885 --> 00:16:12,304
Jasně, já vím. Samozřejmě. Jo.
402
00:16:12,304 --> 00:16:13,514
Pozor na tu kachnu!
403
00:16:17,184 --> 00:16:19,979
Jak si vedu? Už budu nahoře?
404
00:16:19,979 --> 00:16:21,230
Skoro.
405
00:16:21,230 --> 00:16:23,315
Máš před sebou ještě skoro celý most.
406
00:16:23,315 --> 00:16:25,567
Neptej se tak často. Poznáš to.
407
00:16:25,567 --> 00:16:27,277
Protože ti dojde most?
408
00:16:28,445 --> 00:16:31,782
A sakra. Nemohla bys přidat, Gayle?
409
00:16:31,782 --> 00:16:33,325
Aspoň trochu? Jen tak.
410
00:16:33,325 --> 00:16:35,828
Stop!
411
00:16:35,828 --> 00:16:38,789
Ahoj, Lindo. Ahoj, Bobe.
Bobe, vypadáš hezky a čistě.
412
00:16:38,789 --> 00:16:40,374
Ahoj, Gayle. Děkuju?
413
00:16:40,374 --> 00:16:44,128
Ahoj, mami.
Moment, jak se sem dostal ten padací most?
414
00:16:44,128 --> 00:16:47,131
A proč je na něm Gayle? To je šílenost.
415
00:16:47,798 --> 00:16:48,757
Proč nenatáčíme?
416
00:16:48,757 --> 00:16:51,552
To kvůli mému prdění?
Já myslela, že není slyšet.
417
00:16:51,552 --> 00:16:52,511
Vydrž, Gayle!
418
00:16:52,511 --> 00:16:54,638
Potřebuju si chvíli zařvat na děti.
419
00:16:54,638 --> 00:16:57,141
Budeš na nás řvát, jak moc nás máš ráda?
420
00:16:59,476 --> 00:17:00,936
Mám prostě... Polezu dál.
421
00:17:00,936 --> 00:17:03,522
Jo, udržuj tempo.
422
00:17:04,189 --> 00:17:06,066
Ahoj, matko. Vypadáš naštvaně.
423
00:17:06,066 --> 00:17:08,360
Vím, že jsi k tomuhle měla výhrady...
424
00:17:08,360 --> 00:17:10,154
Jsem vzteky bez sebe.
425
00:17:10,154 --> 00:17:12,281
Zaprvé jsem vám říkala, ať to neděláte.
426
00:17:12,281 --> 00:17:15,743
Zadruhé je tolik důvodů,
proč by to neměla dělat Gayle!
427
00:17:15,743 --> 00:17:16,660
Nic z toho!
428
00:17:16,660 --> 00:17:18,996
Proč ne? Jo, je to trochu nebezpečné,
429
00:17:18,996 --> 00:17:21,540
ale ne tak,
že by si zlámala všechny kosti.
430
00:17:21,540 --> 00:17:23,834
Spíš je bude ráno cítit.
431
00:17:23,834 --> 00:17:26,170
A taky, mami, ta nahrávka,
co jsme natočili, je špatná.
432
00:17:26,170 --> 00:17:27,921
Takhle se do toho pořadu dostane.
433
00:17:27,921 --> 00:17:30,966
A vyhraje ty peníze
a velkoryse se s námi podělí o 50 až 65 %.
434
00:17:30,966 --> 00:17:33,552
Děti! Teta Gayle
se do toho pořadu nedostane.
435
00:17:33,552 --> 00:17:36,472
Vy si vážně myslíte, že jo?
436
00:17:36,472 --> 00:17:37,681
No jo.
437
00:17:37,681 --> 00:17:38,891
- Jo.
- Jo.
438
00:17:38,891 --> 00:17:41,935
Teta Gayle je drsná,
má kuráž, je to číslo.
439
00:17:41,935 --> 00:17:43,228
To má asi po mně.
440
00:17:43,228 --> 00:17:44,813
Nechtěl bych s ní soupeřit.
441
00:17:44,813 --> 00:17:47,691
Je to ten typ,
co by ti ukousl nos, kdyby musel.
442
00:17:47,691 --> 00:17:49,234
A hodil ti pinďoura do řeky.
443
00:17:49,234 --> 00:17:50,569
Není vycvičená z posilovny,
444
00:17:50,569 --> 00:17:53,405
ale má v sobě sílu démona,
se kterou si nechceš zahrávat.
445
00:17:53,405 --> 00:17:55,157
Koukni na ni, mami. Dokáže to.
446
00:17:55,157 --> 00:17:57,618
Leze na devítimetrový most pod úhlem.
447
00:17:57,618 --> 00:17:59,495
Ve středním věku chci být taky taková.
448
00:17:59,495 --> 00:18:01,705
Já taky. Možná by mi z trenek mohlo koukat
449
00:18:01,705 --> 00:18:03,373
trochu méně spodního prádla.
450
00:18:03,373 --> 00:18:05,918
A taky zadku. Ale stejně...
451
00:18:05,918 --> 00:18:07,044
Ona to zvládne.
452
00:18:07,044 --> 00:18:09,880
Velmi pomalu, ale zvládne.
453
00:18:09,880 --> 00:18:12,841
Z jakých dalších důvodů sis myslela,
že to teta Gayle nedá?
454
00:18:14,426 --> 00:18:18,013
Myslím, že jste měli pravdu. Zvládne to.
455
00:18:18,013 --> 00:18:20,432
Vypadá to dobře, Gayle! Pokračuj!
456
00:18:20,432 --> 00:18:21,558
To dělám.
457
00:18:21,558 --> 00:18:24,144
Jen říkám, že to vypadá dobře!
Vypadáš silně!
458
00:18:24,144 --> 00:18:25,729
Nemel tolik, prosím.
459
00:18:25,729 --> 00:18:28,774
Jasně. Promiň.
Jsem na tebe moc pyšná. Jsi mi inspirací.
460
00:18:28,774 --> 00:18:30,984
Pořád mluvíš, rozptyluješ mě.
461
00:18:30,984 --> 00:18:31,902
Omlouvám se.
462
00:18:31,902 --> 00:18:32,986
Díky!
463
00:18:38,951 --> 00:18:40,536
OBSAĎTE GAYLE
464
00:18:41,203 --> 00:18:44,206
Obsaďte mě!
465
00:18:49,920 --> 00:18:51,213
A stop!
466
00:18:51,672 --> 00:18:53,674
Podívejte, ten elektrický
mlýnek je skvělý.
467
00:18:53,674 --> 00:18:57,094
A jistě, ušetří mi spoustu času.
Možná až moc.
468
00:18:57,094 --> 00:18:58,428
Nemám moc koníčků.
469
00:18:58,428 --> 00:19:01,431
Myslel jsem, že burgery
z něj budou stejné, jen rychleji hotové,
470
00:19:01,431 --> 00:19:03,517
jenže si tím nejsem jistý.
471
00:19:03,517 --> 00:19:05,269
Myslím, že chutnají trochu jinak.
472
00:19:05,269 --> 00:19:07,104
A asi vím, v čem je rozdíl.
473
00:19:07,104 --> 00:19:09,940
S tím starým ručním mlýnkem
bylo mletí obtížné,
474
00:19:09,940 --> 00:19:12,609
občas mě neposlouchal a já na něj nadával,
475
00:19:12,609 --> 00:19:16,155
ale maso z něj mělo trochu víc textury.
476
00:19:16,155 --> 00:19:18,198
Chápete? Bylo komplexnější.
477
00:19:18,198 --> 00:19:20,492
Jako kdyby si něčím prošlo.
478
00:19:20,492 --> 00:19:24,079
Jasně, prošlo mlýnkem, ale já nevím,
479
00:19:24,079 --> 00:19:25,497
možná je to jen v mé hlavě.
480
00:19:25,497 --> 00:19:28,167
Asi mi prostě chybí ta dřina.
481
00:19:28,167 --> 00:19:29,626
Potřebuju ji.
482
00:19:29,626 --> 00:19:33,088
Je to vlastně taková metafora pro život.
483
00:19:33,088 --> 00:19:35,382
Stárneme a dává nám to zabrat,
484
00:19:35,382 --> 00:19:38,135
ale také tím
získáváme texturu a komplexnost.
485
00:19:38,135 --> 00:19:42,556
Krásně nás to rozemílá na lahodné burgery.
486
00:19:42,556 --> 00:19:44,224
Takže ho vracíte?
487
00:19:44,224 --> 00:19:45,684
Ano, prosím.
488
00:19:45,684 --> 00:19:48,604
- Bude tam poplatek.
- Jo, to mi došlo. Dobře.
489
00:19:48,604 --> 00:19:50,772
A viděl jste tu frontu za vámi?
490
00:19:50,772 --> 00:19:51,732
Panebože.
491
00:19:52,482 --> 00:19:54,818
Omlouvám se.
492
00:19:55,319 --> 00:19:56,445
{\an8}O OSM TÝDNŮ POZDĚJI
493
00:19:56,445 --> 00:19:59,740
{\an8}Pokud si myslíte, že jste
dost velcí drsňáci, chceme vaši nahrávku.
494
00:20:06,163 --> 00:20:07,664
To je ono. To je ta část.
495
00:20:07,664 --> 00:20:09,124
To je ona!
496
00:20:09,583 --> 00:20:10,417
Gayle!
497
00:20:12,461 --> 00:20:15,923
Ano, viděli jsme to!
Všichni jsme se dívali!
498
00:20:15,923 --> 00:20:17,966
Jo, vypadalas úžasně.
499
00:20:17,966 --> 00:20:21,094
Já vím, mrzí mě, že tě nevybrali.
500
00:20:21,094 --> 00:20:22,179
Já vím.
501
00:20:22,179 --> 00:20:26,266
Ale technicky vzato jsi tam byla.
Přesně tak.
502
00:20:26,808 --> 00:20:29,603
Bradavku jsem neviděla.
Myslíš, že ti byla vidět?
503
00:20:29,603 --> 00:20:33,440
To je dobře! Jo, vypadalo to dobře.
504
00:20:37,569 --> 00:20:38,820
Kašlu na to.
505
00:20:42,532 --> 00:20:43,533
Jdu na to.
506
00:20:43,909 --> 00:20:44,910
Bože.
507
00:20:48,038 --> 00:20:51,541
Svatý provaze! Jsem dole! Zvládla jsem to!
508
00:20:51,541 --> 00:20:54,586
Bobe, děti, pojďte se podívat!
Udělala jsem provaz!
509
00:20:54,586 --> 00:20:55,671
Jupí, mami!
510
00:20:55,671 --> 00:20:58,298
Ale pospěšte si, potřebuju trochu pomoct.
511
00:20:58,298 --> 00:21:00,884
- Máma se zasekla!
- Dobře, už jdu.
512
00:21:28,870 --> 00:21:30,872
{\an8}České titulky Tereza Nesvačilová