1 00:00:07,757 --> 00:00:09,259 VÁŠ POHŘEBNÍ ÚSTAV A KREMATORIUM 2 00:00:09,259 --> 00:00:10,593 MÝDLA A PARFÉMY U SMRAĎOCHA 3 00:00:10,593 --> 00:00:11,886 SLAVNOSTNÍ OTEVŘENÍ 4 00:00:11,886 --> 00:00:12,846 DALŠÍ SLAVNOSTNÍ OTEVŘENÍ 5 00:00:12,846 --> 00:00:14,139 {\an8}DEZINSEKCE SMRTIHLAV 6 00:00:14,139 --> 00:00:15,807 A DALŠÍ SLAVNOSTNÍ OTEVŘENÍ 7 00:00:15,807 --> 00:00:17,100 A JEŠTĚ JEDNO SLAVNOSTNÍ OTEVŘENÍ 8 00:00:17,976 --> 00:00:19,269 A JEŠTĚ JEDNO DALŠÍ SLAVNOSTNÍ OTEVŘENÍ 9 00:00:20,645 --> 00:00:22,689 {\an8}Nová mince, tak lesklá. 10 00:00:22,689 --> 00:00:25,817 {\an8}Máš celý život před sebou. Neskonči v odpadu. 11 00:00:25,817 --> 00:00:28,319 Vydává to divně skřípavé, vrzavé a pronikavé zvuky. 12 00:00:28,319 --> 00:00:30,488 - Tvůj pinďour? - Nebo zadek? 13 00:00:30,488 --> 00:00:31,573 Tvoje záda? 14 00:00:31,573 --> 00:00:33,074 {\an8}Ne, náš mlýnek na maso. 15 00:00:33,074 --> 00:00:35,869 {\an8}Myslím, že opravdu nastal čas koupit nový. 16 00:00:35,869 --> 00:00:39,039 {\an8}Vážně? Ale ten mlýnek je jako člen naší rodiny. 17 00:00:39,039 --> 00:00:41,583 {\an8}Sledoval, jak děti rostou, a ani jednou je nenamlel. 18 00:00:41,583 --> 00:00:43,209 {\an8}Já vím, to od něj bylo hezké, 19 00:00:43,209 --> 00:00:44,711 {\an8}ale neustále se zasekává 20 00:00:44,711 --> 00:00:48,048 {\an8}a neposlouchá mě, pokud v polovině každé otáčky nezavrtím kličkou. 21 00:00:48,048 --> 00:00:49,674 {\an8}- Jsme zpět u tvého pinďoura? - Gene. 22 00:00:49,674 --> 00:00:50,800 {\an8}Gayle je tady. 23 00:00:50,800 --> 00:00:51,926 {\an8}A běží? 24 00:00:51,926 --> 00:00:55,055 {\an8}Upadla. Vstává. Fajn, je v pohodě. 25 00:00:56,973 --> 00:00:58,641 {\an8}Hádejte, na koho se koukáte. 26 00:00:58,641 --> 00:01:00,226 {\an8}Tuhle znám. Na tetu Gayle. 27 00:01:00,226 --> 00:01:03,104 {\an8}Koukáte se na soutěžící 28 00:01:03,104 --> 00:01:06,900 {\an8}příští řady soutěže Ostrovní drsňáci. 29 00:01:06,900 --> 00:01:09,694 - Ostrovní drsňáci? - Ten televizní pořad? Ten v televizi? 30 00:01:09,694 --> 00:01:10,779 Přesně ten. 31 00:01:10,779 --> 00:01:12,947 {\an8}To je ten pořad, kde soutěžící žijí na ostrově 32 00:01:12,947 --> 00:01:15,575 {\an8}a musí překonávat různé překážky a plnit výzvy? 33 00:01:15,575 --> 00:01:18,536 {\an8}Ale předpokládám, že nejtěžší je přijít na to, kde kadit. 34 00:01:18,536 --> 00:01:21,081 {\an8}- Jo. - A vítěz získá milion dolarů. 35 00:01:21,081 --> 00:01:23,124 {\an8}Teto Gayle, mohla bys vyhrát milion dolarů. 36 00:01:23,124 --> 00:01:26,503 {\an8}Nejspíš jo, viď? Jakmile mě vyberou. 37 00:01:26,920 --> 00:01:28,630 {\an8}Až uvidí moji nahrávku na konkurz, 38 00:01:29,130 --> 00:01:32,383 {\an8}kterou jsem ještě neposlala, protože jsem ji ještě nenatočila. 39 00:01:33,134 --> 00:01:36,721 {\an8}Ale jak si myslí všichni moji sousedé, 40 00:01:36,721 --> 00:01:38,556 {\an8}už mě obsadili. 41 00:01:38,556 --> 00:01:39,724 {\an8}Proč si to myslí? 42 00:01:39,724 --> 00:01:40,809 {\an8}Řekla jsem jim to. 43 00:01:41,976 --> 00:01:46,106 {\an8}Nebude to trochu těžké, když vybírají lidi v kondici 44 00:01:46,106 --> 00:01:47,690 {\an8}a většinou pod 40 let? 45 00:01:47,690 --> 00:01:50,276 {\an8}Ne, mami, vždy je tam bojovný soutěžící ve středním věku, 46 00:01:50,276 --> 00:01:52,028 co zvládne shyb na jedné ruce. 47 00:01:52,028 --> 00:01:54,447 Vsadím se, že ho zvládnu i na obou. 48 00:01:55,281 --> 00:01:57,700 Proto jsem každopádně přišla, Lindo. 49 00:01:57,700 --> 00:01:59,869 Potřebuju pomoct s tou nahrávkou na konkurz. 50 00:02:01,788 --> 00:02:04,624 Co kdybych vylezla na nějakou budovu, jsem dobrá lezkyně, 51 00:02:04,624 --> 00:02:06,918 nebo co přeplavat oceán? 52 00:02:06,918 --> 00:02:09,212 Jeden z těch menších. Nebo obojí. 53 00:02:09,212 --> 00:02:10,130 Zní to proveditelně. 54 00:02:10,130 --> 00:02:13,591 Nemám to ještě celé promyšlené, ale vím, že si na konci nahrávky 55 00:02:13,591 --> 00:02:17,262 roztrhnu tričko a na břiše 56 00:02:17,262 --> 00:02:19,139 budu mít napsáno: „Obsaďte Gayle.“ 57 00:02:19,139 --> 00:02:21,558 Což budu muset před natáčením přepsat, 58 00:02:21,558 --> 00:02:23,226 {\an8}protože to mám vzhůru nohama. 59 00:02:23,226 --> 00:02:25,228 - Tak se píše Gayle? - Myslím, že jo. 60 00:02:25,228 --> 00:02:26,312 Na co čekáme? 61 00:02:26,312 --> 00:02:28,773 Pusťme se do natáčení té nahrávky. 62 00:02:28,773 --> 00:02:30,400 Ne, počkejte. 63 00:02:30,400 --> 00:02:33,444 Nejsem si tím jistá, Gayle. Působí to drsně. 64 00:02:33,444 --> 00:02:35,905 Proto se to jmenuje Ostrovní drsňáci, mami. 65 00:02:35,905 --> 00:02:37,365 Ale možná až moc drsně? 66 00:02:37,365 --> 00:02:40,702 Lindo, proč mi nemůžeš jednou v životě pomoct? 67 00:02:40,702 --> 00:02:42,453 Pomáhám ti pořád, Gayle. 68 00:02:42,453 --> 00:02:44,747 Vyrobily jsme maketu člověka, kterou jsi dala do okna, 69 00:02:44,747 --> 00:02:46,916 aby si zloději nemysleli, že žiješ sama. 70 00:02:46,916 --> 00:02:49,794 Pomohla jsem postavit únikovou místnost jen pro tvé kočky. 71 00:02:49,794 --> 00:02:53,798 Nechala jsem tě, aby sis na mně vyzkoušela, jestli ti sedne akupunktura. 72 00:02:53,798 --> 00:02:56,384 P. S. Nesedla. A to vše jen za minulý týden. 73 00:02:56,384 --> 00:02:58,011 Fajn, nechceš mi pomoct? 74 00:02:58,011 --> 00:03:02,557 Přilepím si kameru k hlavě a budu ty akční věci dělat před zrcadlem. 75 00:03:02,557 --> 00:03:03,725 Musím si koupit zrcadlo. 76 00:03:03,725 --> 00:03:07,312 Neboj, už nikdy po tobě nebudu nic chtít. 77 00:03:07,312 --> 00:03:10,481 Nepůjčila bys mi peníze? Na kameru, lepicí pásku a zrcadlo? 78 00:03:10,481 --> 00:03:12,358 Až vyhraju ten milion, vrátím ti to. 79 00:03:12,358 --> 00:03:14,235 PARTY POTŘEBY VYBAVENÍ PRO RESTAURACE 80 00:03:14,235 --> 00:03:17,238 Ruční mlýnky na maso nemáme, protože žijeme v současnosti. 81 00:03:17,238 --> 00:03:19,157 Máme jen tyhle elektrické. 82 00:03:19,157 --> 00:03:21,910 Ty stojí víc než můj starý mlýnek. 83 00:03:21,910 --> 00:03:24,871 Tenhle umele až 2,5 kila masa za minutu. 84 00:03:24,871 --> 00:03:27,290 To by mi na tom starém trvalo asi půl hodiny. 85 00:03:27,290 --> 00:03:30,752 Jo, tahle věc nemele jen maso. Taky šetří čas. 86 00:03:30,752 --> 00:03:32,629 „Šetří čas.“ Páni. 87 00:03:32,629 --> 00:03:34,422 Na světě pořád existují kouzla. 88 00:03:34,422 --> 00:03:35,590 Mám kreditku. 89 00:03:35,590 --> 00:03:36,925 Fajn, tak ji vytáhněte. 90 00:03:36,925 --> 00:03:38,801 Tady musí soutěžící zabrat. 91 00:03:38,801 --> 00:03:42,513 Tlačí dvousetlitrové sudy plné nejtěžšího písku, jaký jsme našli. 92 00:03:42,513 --> 00:03:45,350 A kladou si otázku: „Jsem dost velký drsňák?“ 93 00:03:45,350 --> 00:03:48,019 Proč si Gayle vůbec myslela, že do toho pořadu může jít? 94 00:03:48,019 --> 00:03:49,479 Jsou to mladí, silní lidé 95 00:03:49,479 --> 00:03:52,106 s ochlupením na místech, kde bys ho čekal. 96 00:03:52,106 --> 00:03:53,733 A se svaly. 97 00:03:53,733 --> 00:03:56,152 Tohle už máme s Gayle za sebou. 98 00:03:56,152 --> 00:03:58,363 Vždy jsem na parketu zvládla udělat provaz, 99 00:03:58,363 --> 00:04:01,658 jenže pak mi to na svatbě sestřenky Teresy nešlo, vzpomínáš? 100 00:04:03,117 --> 00:04:04,369 A nevadilo mi to. 101 00:04:04,369 --> 00:04:06,579 Tak už nezvládnu udělat provaz. No a? 102 00:04:06,579 --> 00:04:09,165 Já taky ne. Už ho nebudu na svatbách dělat. 103 00:04:09,165 --> 00:04:10,583 - Bobe. - Copak? 104 00:04:10,583 --> 00:04:13,628 Pokud si myslíte, že jste dost velcí drsňáci, chceme vaši nahrávku. 105 00:04:18,341 --> 00:04:20,760 Ale samozřejmě ne každý na to má. 106 00:04:27,558 --> 00:04:28,601 Za chvíli jsme zpět. 107 00:04:28,601 --> 00:04:29,894 Co to sakra bylo? 108 00:04:29,894 --> 00:04:32,897 Nedíval jsem se. Čtu si návod k mlýnku. 109 00:04:32,897 --> 00:04:35,692 Ponižují ty, kteří jim do konkurzu pošlou špatné nahrávky? 110 00:04:35,692 --> 00:04:37,819 Jo, už si vzpomínám. 111 00:04:37,819 --> 00:04:38,945 To je příšerné! 112 00:04:38,945 --> 00:04:41,948 Neříkají jejich jména. A rozmažou jim obličeje, ne? 113 00:04:41,948 --> 00:04:44,033 Myslíš, že se ti lidé nepoznají? 114 00:04:44,033 --> 00:04:45,785 Nebo jejich rodiny a přátelé? 115 00:04:45,785 --> 00:04:47,370 - To bude Gayle! - Jo. 116 00:04:47,370 --> 00:04:51,416 Jméno má napsané na svém chlupatém, rosolovitém břiše, aby ho všichni viděli. 117 00:04:51,416 --> 00:04:53,835 Jako na pytli majonézy s přilepenými chlupy. 118 00:04:53,835 --> 00:04:57,297 Bože, pomohlo by, kdybych ti četl o elektrickém mlýnku? 119 00:04:57,297 --> 00:04:58,798 Kolik myslíš, že má převodů? 120 00:04:58,798 --> 00:05:00,508 Musíme tu její nahrávku natočit. 121 00:05:00,508 --> 00:05:02,176 - Opravdu? - A sestříhat ji. 122 00:05:03,094 --> 00:05:03,928 Dobře. 123 00:05:03,928 --> 00:05:07,223 Nemůže skončit v záběru „pojďme se smát těm idiotům“. 124 00:05:07,223 --> 00:05:09,309 - Zdrtilo by ji to. - Jo! Chápu! 125 00:05:09,309 --> 00:05:10,935 - Chápeš? - Jo, chápu. 126 00:05:10,935 --> 00:05:13,980 - Zdrtilo! - Pomůžeme jí natočit dobrou nahrávku? 127 00:05:13,980 --> 00:05:15,857 Nudnou. Nudnou nahrávku. 128 00:05:15,857 --> 00:05:17,066 Proč... Tak moment. Dobře. 129 00:05:17,066 --> 00:05:18,860 Jednoduchou. Okamžitě zapomenutelnou. 130 00:05:18,860 --> 00:05:21,529 Fajn, ale já ne. Musím být v restauraci. 131 00:05:21,529 --> 00:05:23,656 Navíc, Lin, mlýnek na maso? 132 00:05:23,656 --> 00:05:27,118 Nevím, jestli sis všimla, ale koupil jsem nový a... 133 00:05:27,118 --> 00:05:28,703 Dobře, už spíš. 134 00:05:30,288 --> 00:05:31,998 Mimochodem, má čtyři převody. 135 00:05:31,998 --> 00:05:33,333 Čtyři. Čtyři, čtyři. 136 00:05:33,333 --> 00:05:35,293 Jo, ukážu ti obrázek. 137 00:05:38,796 --> 00:05:40,506 Podívejme na ranní ptáče. 138 00:05:40,506 --> 00:05:43,509 Jo, s tím novým mlýnkem jsem byl dole hotový dost rychle. 139 00:05:43,509 --> 00:05:45,887 Teď jen přemýšlím, co budu dělat celé ráno. 140 00:05:45,887 --> 00:05:49,891 Možná srovnám papíry? Naučím se francouzsky nebo španělsky? 141 00:05:49,891 --> 00:05:51,392 Ušetřil mi spoustu času. 142 00:05:51,392 --> 00:05:53,061 Škoda, že už jsme vyrostli, tati. 143 00:05:53,061 --> 00:05:55,438 Mohls s námi strávit víc času, ale prošvihls to. 144 00:05:55,438 --> 00:05:56,647 To asi ano. 145 00:05:56,647 --> 00:05:58,149 Chceš s námi jít do parku? 146 00:05:58,149 --> 00:05:59,233 Ne, mám práci. 147 00:05:59,233 --> 00:06:02,195 Tak jo, jdeme natočit tu nahrávku pro Gayle. 148 00:06:02,195 --> 00:06:03,488 Brzy se vrátíme. 149 00:06:03,488 --> 00:06:05,365 Jo, máme pár skvělých nápadů. 150 00:06:05,365 --> 00:06:07,950 Gayle bojuje s medvědem. Dá se někde půjčit medvěd? 151 00:06:07,950 --> 00:06:09,494 - Radši bez medvědů. - Uvidíme. 152 00:06:09,494 --> 00:06:12,455 Ví někdo, jestli má Gayle pilotní průkaz na vrtulník? 153 00:06:12,455 --> 00:06:13,706 Chce se mi říct, že má. 154 00:06:13,706 --> 00:06:17,085 Myslím, že by ta nahrávka na konkurz měla být normální. 155 00:06:17,085 --> 00:06:18,002 „Normální?“ 156 00:06:18,002 --> 00:06:19,212 Tedy skvěle normální. 157 00:06:19,212 --> 00:06:20,713 Poutavě normální. 158 00:06:20,713 --> 00:06:24,634 „Věřili byste, jak je normální, ale zároveň skvělá?“ 159 00:06:24,634 --> 00:06:26,135 Takže jako... chleba? 160 00:06:26,135 --> 00:06:29,347 Přesně tak. Uděláme chlebovou nahrávku na konkurz. 161 00:06:30,098 --> 00:06:30,973 Jo, jdeme. 162 00:06:30,973 --> 00:06:33,559 Právě mě totiž napadlo místo, kde by šli půjčit medvědi. 163 00:06:33,559 --> 00:06:35,645 - Teď chci chleba. - Nejdřív medvěd, pak chleba. 164 00:06:35,645 --> 00:06:37,480 Ale medvěd žádný chleba nedostane. 165 00:06:37,980 --> 00:06:39,732 Dobře. Tak jeden. 166 00:06:44,570 --> 00:06:45,988 Chceš si něco z toho natočit? 167 00:06:46,572 --> 00:06:50,827 Ne. Říkala jsem si, že začneme tady s těmi trámy. 168 00:06:50,827 --> 00:06:51,994 - S trámy? - S trámy? 169 00:06:51,994 --> 00:06:53,037 Jo, s trámy. 170 00:06:53,037 --> 00:06:55,331 Vystoupíš na trám a pak z něj sestoupíš. 171 00:06:55,331 --> 00:06:56,833 - A co dál? - Zase na něj vystoupíš. 172 00:06:56,833 --> 00:06:59,043 - A pak... - Z něj sestoupíš. 173 00:06:59,043 --> 00:06:59,961 Chápu. Počkej. 174 00:06:59,961 --> 00:07:01,712 Co kdyby Gayle dala pár trámů 175 00:07:01,712 --> 00:07:03,881 a pak jeden vyrvala ze země 176 00:07:03,881 --> 00:07:05,216 a točila s ním nad hlavou? 177 00:07:05,216 --> 00:07:07,969 Stačí tuhle část trochu vyhrabat. 178 00:07:07,969 --> 00:07:10,680 Ne, normální způsob bude v nahrávce vypadat skvěle. 179 00:07:10,680 --> 00:07:13,766 Fajn. Co kdyby to Gayle dělala s Genem na zádech? 180 00:07:13,766 --> 00:07:15,518 A já jí rukama zakryju oči 181 00:07:15,518 --> 00:07:18,020 a budu řvát: „Dělám to z lásky k tobě!“ 182 00:07:18,020 --> 00:07:19,564 Prostě se do toho pusť, Gayle. 183 00:07:19,564 --> 00:07:21,274 Žádné lezení na tetu Gayle, Gene. 184 00:07:21,274 --> 00:07:23,067 A akce! 185 00:07:26,904 --> 00:07:28,406 A vyrvi to ze země. 186 00:07:28,406 --> 00:07:29,323 Dobře. 187 00:07:29,323 --> 00:07:32,034 Ne, pokračuj v tom, co děláš. Jo. 188 00:07:32,034 --> 00:07:34,287 - Gene, připrav se osedlat si Gayle. - Vždy připraven. 189 00:07:34,287 --> 00:07:35,204 Nechte toho, děti. 190 00:07:35,204 --> 00:07:37,957 - Tino, jsi medvěd. Za tři, dva... - Počkat, co? 191 00:07:37,957 --> 00:07:39,459 - Teď, Gene a medvěde. - Ne. 192 00:07:40,751 --> 00:07:41,919 Gayle, pozor, medvěd! 193 00:07:41,919 --> 00:07:43,171 Stop! 194 00:07:43,171 --> 00:07:45,965 Výborně, upravíme to ve střižně. Jdeme dál, lidi. 195 00:07:46,632 --> 00:07:47,842 Jeden burger dne. 196 00:07:48,718 --> 00:07:50,720 Pojď k tátovi, ty můj obědový miláčku. 197 00:07:51,429 --> 00:07:54,056 Nelíbí se mi, když říkáš burgeru obědový miláček. 198 00:07:54,056 --> 00:07:56,976 Myslel jsem, že je to v pohodě, když to nedělám pokaždé. 199 00:07:56,976 --> 00:07:57,977 Tak dobře. 200 00:08:01,314 --> 00:08:03,900 Co je? Příště už to neřeknu. Budu si to jen myslet. 201 00:08:03,900 --> 00:08:07,069 Ne, jen jsem se díval, co na ten burger říkáš. 202 00:08:07,069 --> 00:08:08,112 Chutná mi. 203 00:08:08,112 --> 00:08:09,363 Jo. A? 204 00:08:09,363 --> 00:08:12,617 A... vyplňuje prázdné místo v mém těle? 205 00:08:12,617 --> 00:08:14,535 Je to jediný okamžik, kdy se cítím dobře? 206 00:08:14,535 --> 00:08:17,538 Promiň, ptal jsem se čistě na ten burger. 207 00:08:17,538 --> 00:08:19,290 Protože mám nový mlýnek na maso. 208 00:08:20,208 --> 00:08:21,626 Tak já se ti tu svěřuju 209 00:08:21,626 --> 00:08:23,127 a ty mluvíš o chuti? 210 00:08:23,127 --> 00:08:24,921 Jo, chutná jinak? 211 00:08:24,921 --> 00:08:27,215 Fajn. Jo, teď něco cítím. 212 00:08:27,673 --> 00:08:28,591 Už to mám. 213 00:08:28,591 --> 00:08:32,094 Je to jiné, ale vážně dobré. Ne tak moc jiné. 214 00:08:32,887 --> 00:08:33,846 Říkám to správně? 215 00:08:33,846 --> 00:08:35,139 Řekni, co si myslíš. 216 00:08:35,139 --> 00:08:38,100 Ale mám si to myslet? Netušil jsem, že mě tu čeká kvíz. 217 00:08:38,100 --> 00:08:39,060 Chceš ho vidět? 218 00:08:39,894 --> 00:08:40,728 To je rychlost, co? 219 00:08:40,728 --> 00:08:41,646 To je. 220 00:08:41,646 --> 00:08:43,147 - Tahle část se rozsvěcuje. - Vážně? 221 00:08:43,147 --> 00:08:46,526 Jo, je to takové pracovní světlo. Nebo možná na večírky? 222 00:08:46,526 --> 00:08:47,985 Je to moc pěkný mlýnek na maso. 223 00:08:47,985 --> 00:08:49,320 Všiml sis ještě něčeho? 224 00:08:50,363 --> 00:08:52,740 Přerovnal jsem ty police. Spíš jsem s tím začal. 225 00:08:52,740 --> 00:08:55,451 Bože, měl bys přes ty neuklizené něco hodit, 226 00:08:55,451 --> 00:08:56,953 aby se na to nemusely dívat. 227 00:08:56,953 --> 00:08:58,955 Já myslel, že mají oči na druhé straně. 228 00:08:58,955 --> 00:09:00,331 A že zírají do zdi. 229 00:09:00,331 --> 00:09:02,875 Myslíš, že oči jsou na tamté straně? Jsou na téhle. 230 00:09:02,875 --> 00:09:05,545 Víš co? To by stačilo. Vraťme se nahoru. 231 00:09:05,545 --> 00:09:06,837 Jdeme zpátky. 232 00:09:06,837 --> 00:09:09,131 Takže poběžíš po pláži. 233 00:09:09,131 --> 00:09:12,385 Oceán je fajn, a když budou lidé chtít, mohou se soustředit na něj. 234 00:09:12,385 --> 00:09:13,970 Možná to můžu natočit víc zeširoka. 235 00:09:13,970 --> 00:09:16,764 Přejet na pozadí, kdyby bylo třeba. Širokoúhle. 236 00:09:16,764 --> 00:09:19,976 Nebo natočit tetu Gayle, jak zachraňuje Tinu před útokem žraloka. 237 00:09:19,976 --> 00:09:21,394 To se mi líbí. 238 00:09:21,394 --> 00:09:24,397 Počkat, proč ten žralok útočí na mě? Ví, že jsem medvěd? 239 00:09:24,397 --> 00:09:25,815 Ne, žádný útok žraloka. Ne. 240 00:09:25,815 --> 00:09:28,609 Co kdybys začala mnou, pohledným plážovým povalečem? 241 00:09:28,609 --> 00:09:30,528 Gayle vstoupí do záběru, běží jako vítr, 242 00:09:30,528 --> 00:09:34,156 přeskočí mě a řekne: „Pěkné opálení, mladíku.“ 243 00:09:34,156 --> 00:09:36,325 Děti, přestaňte. Vím, že se snažíte pomoct, 244 00:09:36,325 --> 00:09:37,952 ale Gayle prostě jen normálně, 245 00:09:37,952 --> 00:09:40,371 doufejme, že koordinovaně, poběží po pláži. 246 00:09:40,371 --> 00:09:41,289 Akce. 247 00:09:46,002 --> 00:09:48,254 A záběr na oceán. 248 00:09:48,254 --> 00:09:50,089 A... běž! 249 00:09:52,341 --> 00:09:55,970 Počkej, co to děláš? Vypadáš jako obří dítě. 250 00:09:55,970 --> 00:09:58,764 - Víš, že takhle chodím po schodech. - Ne, nechodíš. 251 00:09:58,764 --> 00:10:00,558 Jo, byla o tom studie. 252 00:10:00,558 --> 00:10:03,185 Takhle mají lidé chodit po schodech. 253 00:10:03,185 --> 00:10:05,104 Všichni ostatní to dělají špatně. 254 00:10:05,104 --> 00:10:07,940 Co to zkusit při příštím záběru špatně? 255 00:10:07,940 --> 00:10:09,609 Bude z toho dobré finále. 256 00:10:10,276 --> 00:10:11,611 Finále? Jít nahoru po schodech? 257 00:10:11,611 --> 00:10:13,321 Jo, koukni, kolik jich tam je. 258 00:10:13,321 --> 00:10:16,532 Promiň, mami, myslíš, že finále má být hloupé a nepůsobivé? 259 00:10:16,532 --> 00:10:19,619 Děti, vy prostě nerozumíte střihu. Máme spoustu materiálu. 260 00:10:19,619 --> 00:10:21,746 Přidáme hudební podkres, bude to skvělé. 261 00:10:21,746 --> 00:10:23,372 Jen říkám, že Gene je připraven, 262 00:10:23,372 --> 00:10:25,541 aby ho Gayle prokopla brankou jako na fotbalu. 263 00:10:25,541 --> 00:10:26,959 Nebude to bolet, že ne? 264 00:10:26,959 --> 00:10:27,877 Ne. 265 00:10:27,877 --> 00:10:30,921 Věřte mi, věřte mé vizi. 266 00:10:30,921 --> 00:10:32,423 A akce. 267 00:10:34,050 --> 00:10:36,052 Tohle je divné. Vypadá to divně? 268 00:10:36,052 --> 00:10:36,969 Opravdu divně. 269 00:10:43,309 --> 00:10:44,518 To je skvělé. 270 00:10:44,518 --> 00:10:46,854 Zastavilas to, než jsem si roztrhla triko. 271 00:10:46,854 --> 00:10:49,732 Nemůžeš odhalit všechno. Je to lepší. Nech je chtít víc. 272 00:10:49,732 --> 00:10:51,817 Myslím, že by měli vidět vše a pořád. 273 00:10:51,817 --> 00:10:53,819 Mami, můžu s tebou mluvit v kuchyni? 274 00:10:53,819 --> 00:10:56,489 Jde o něco soukromého. O můj zadek. 275 00:10:56,489 --> 00:10:58,824 - A Tina a Gene musí jít taky. - Dobře. 276 00:10:59,367 --> 00:11:01,869 Ta nahrávka tetu Gayle do Ostrovních drsňáků nedostane. 277 00:11:01,869 --> 00:11:03,829 To nevíme. Dobrá je na to dost. 278 00:11:03,829 --> 00:11:05,623 A nic lepšího neexistuje. 279 00:11:05,623 --> 00:11:09,585 Milion dolarů, mami! Milion dolarů! Gayle říkala, že je dobrá lezkyně. 280 00:11:09,585 --> 00:11:12,254 - Nevylezla na nic kromě schodů. - A na trám. 281 00:11:12,254 --> 00:11:13,422 - Jo, na trám. - Trochu. 282 00:11:13,422 --> 00:11:16,425 Byla. Byla dobrá lezkyně. Byla dokonce skvělá. 283 00:11:16,425 --> 00:11:19,428 Ale nemůže vylézt na vrchol Starého padacího mostu 284 00:11:19,428 --> 00:11:21,931 a skočit do kanálu, jako když jsme byly puberťačky. 285 00:11:21,931 --> 00:11:24,684 - Počkat, cože? - Byly jste puberťačky? Sexy. 286 00:11:24,684 --> 00:11:27,311 Tohle natočíme. Proč nenatáčíme tohle? 287 00:11:27,311 --> 00:11:28,396 Cože? Ne! 288 00:11:28,396 --> 00:11:30,523 Řekla jsem, že to nemůže udělat. 289 00:11:30,523 --> 00:11:33,067 To už je dávno. Teď je to jiné. 290 00:11:33,067 --> 00:11:35,361 Jo, máme ještě vůbec padací mosty? 291 00:11:35,361 --> 00:11:37,905 Bydlely jste jako puberťačky na zámku? 292 00:11:37,905 --> 00:11:40,908 No tak, mami. Lezení po mostě? Skákání do kanálu? 293 00:11:40,908 --> 00:11:42,785 To jsme dnes měli natáčet. 294 00:11:42,785 --> 00:11:44,286 Ne tu hrůzu, co jsme teď viděli. 295 00:11:44,286 --> 00:11:45,371 „Hrůzu?“ 296 00:11:45,371 --> 00:11:47,123 To znamená, že ta nahrávka není dobrá. 297 00:11:47,123 --> 00:11:49,792 Já vím, Tino. Tuhle nahrávku jim pošleme. 298 00:11:49,792 --> 00:11:51,877 Vracím se do obýváku, děti. 299 00:11:51,877 --> 00:11:54,588 Sejdeme se tam. Přineste krekry a zlepšete přístup. 300 00:11:54,588 --> 00:11:57,258 A vezměte i sýr. A tu omáčku, co už možná prošla. 301 00:11:57,258 --> 00:11:59,385 Nejdřív ji očichejte. Díky. 302 00:11:59,385 --> 00:12:01,971 Jestli teta Gayle řekne, že na ten most pořád dokáže vylézt, 303 00:12:01,971 --> 00:12:03,806 musíme ji při tom natočit. 304 00:12:03,806 --> 00:12:05,474 To ji do toho pořadu dostane. 305 00:12:05,474 --> 00:12:07,017 A co ten mámin proslov? 306 00:12:07,017 --> 00:12:09,520 Tino, máma už není v týmu „Milion dolarů“. 307 00:12:09,520 --> 00:12:11,605 Z nějakého důvodu je v týmu „Chovám se divně“. 308 00:12:11,605 --> 00:12:13,190 Pardon, sporty nesleduju. 309 00:12:13,190 --> 00:12:14,358 Tak co budeme dělat? 310 00:12:14,358 --> 00:12:15,818 To jediné, co můžeme. 311 00:12:16,527 --> 00:12:17,695 DRUHÝ DEN BRZY RÁNO 312 00:12:17,695 --> 00:12:20,406 - Příští zastávka, Starý padací most. - Ahoj, děti! 313 00:12:22,616 --> 00:12:24,285 Vzala jsem kafe! 314 00:12:24,285 --> 00:12:25,828 Pijete kafe, ne? 315 00:12:25,828 --> 00:12:29,874 Došly mi filtry, tak jsem použila tričko, ale myslím, že chutná líp. Ochutnejte. 316 00:12:31,500 --> 00:12:32,710 Bavlněná. 317 00:12:35,379 --> 00:12:38,090 Takže tohle ráno dělá slunce. 318 00:12:38,090 --> 00:12:39,800 Trochu se předvádí. 319 00:12:39,800 --> 00:12:40,885 Jsem vzhůru od čtyř. 320 00:12:40,885 --> 00:12:44,096 Hodiny mi ukazují evropský čas, protože podle mých koček žijeme v Paříži. 321 00:12:44,096 --> 00:12:45,681 To vysvětluje jejich chování. 322 00:12:46,015 --> 00:12:48,476 Nemůžu se dočkat, až uvidím Starý padací most. 323 00:12:48,476 --> 00:12:51,395 Na střední jsme tam s Lindou často chodily. 324 00:12:51,395 --> 00:12:54,023 Tolikrát jsme si tam zapálily... táborák. 325 00:12:54,023 --> 00:12:55,775 Být tak zase mladý. 326 00:12:55,775 --> 00:12:58,694 Zapalovat po škole táboráky, jako by zítřek neexistoval. 327 00:12:58,694 --> 00:13:00,696 Kde je Linda? Proč nejela taky? 328 00:13:01,030 --> 00:13:03,032 Jo, ona chtěla, ale... 329 00:13:03,616 --> 00:13:06,869 Musela vykoupat tátu. Dnes je ten den. Jednou měsíčně. 330 00:13:06,869 --> 00:13:08,329 Vezme ho hadicí za domem. 331 00:13:08,329 --> 00:13:11,874 Dobře, to dává smysl. Čas na povzbuzující muziku. 332 00:13:14,376 --> 00:13:16,086 Tys tu písničku přezpívala? 333 00:13:16,086 --> 00:13:19,340 Jo. Slyšela jsem ji v rádiu a nahrála jsem se, 334 00:13:19,340 --> 00:13:20,966 protože mě napadl lepší text. 335 00:13:24,136 --> 00:13:24,970 Dobré ráno, zlato. 336 00:13:24,970 --> 00:13:28,599 Dobré. Udělal jsem snídani a kafe. Snídaně ještě zbyla. 337 00:13:28,599 --> 00:13:30,142 Už jsem nějakou dobu vzhůru. 338 00:13:30,142 --> 00:13:32,645 Nemůžeš si díky tomu novému mlýnku přispat? 339 00:13:32,645 --> 00:13:35,648 Nemusíš už kvůli mletí masa vstávat tak brzy. 340 00:13:35,648 --> 00:13:38,317 Jo, ale mému tělu to nikdo neřekl, 341 00:13:38,317 --> 00:13:40,569 takže snídaně. Něco jsem snědl. 342 00:13:40,569 --> 00:13:43,322 Nemusíš vědět, kolik tu toho bylo. Bylo to hodně. 343 00:13:43,322 --> 00:13:45,449 - Proč to tu smrdí jako prdy? - Totiž... 344 00:13:45,449 --> 00:13:46,992 Síra. Cítím síru. 345 00:13:46,992 --> 00:13:48,160 Jo. Šest vajec. 346 00:13:48,160 --> 00:13:49,662 - Panebože, Bobe. - Jo. 347 00:13:49,662 --> 00:13:50,871 Daly si i děti? 348 00:13:50,871 --> 00:13:53,249 Ne, protože jsou pryč. Odjely už dávno. 349 00:13:53,249 --> 00:13:54,333 - Odjely? - Jo. 350 00:13:54,333 --> 00:13:56,752 Říkaly, že víš, že jedou někam s Gayle. 351 00:13:56,752 --> 00:13:59,797 A pokud bys prý hledala nahrávku na konkurz, mají ji u sebe, 352 00:13:59,797 --> 00:14:02,466 protože chtějí najít super obálku, do které ji dají. 353 00:14:02,466 --> 00:14:06,929 Ale když teď vidím, jak se tváříš, mám pocit, že jsem se neptal dost. 354 00:14:06,929 --> 00:14:10,015 A měly ručníky, na které jsem se nezeptal. 355 00:14:10,140 --> 00:14:12,142 Cože? 356 00:14:12,142 --> 00:14:15,646 Gayle mi den! Gayle mi den! 357 00:14:16,814 --> 00:14:17,648 Kdo je to? 358 00:14:20,067 --> 00:14:23,070 Někdo jménem Spam Nebezpečný. To nechceš brát. 359 00:14:23,070 --> 00:14:24,530 Zní zajímavě. 360 00:14:24,530 --> 00:14:27,074 Ne, vyhni se mu. Jeho příjmení je Nebezpečný. 361 00:14:27,074 --> 00:14:30,035 Jeho křestní ale ujde. Dej mu šanci. 362 00:14:30,035 --> 00:14:31,704 Ale ne dnes, viď, Gene? 363 00:14:31,704 --> 00:14:34,081 Jasně, dnes si hrajeme na nedobytné. 364 00:14:34,665 --> 00:14:36,917 To dělám prvně. Je to zábava. 365 00:14:38,419 --> 00:14:41,255 Musím jet na ten most, aby Gayle neudělala nějakou hloupost, 366 00:14:41,255 --> 00:14:42,715 protože máme hloupé děti. 367 00:14:42,715 --> 00:14:44,425 Kde jsou klíčky? 368 00:14:44,425 --> 00:14:48,053 Mám řídit, Lindo? Vypadáš trochu naštvaně. 369 00:14:48,053 --> 00:14:49,638 Nejsem naštvaná! 370 00:14:49,638 --> 00:14:52,182 Ne, jasně. Akorát když se chováš takhle, 371 00:14:52,182 --> 00:14:54,018 vůbec ne naštvaně, víš, 372 00:14:54,018 --> 00:14:56,562 neřídíš tak dobře jako obvykle. 373 00:14:56,562 --> 00:14:58,564 Uhni, jedeš s tím jak s hnojem. 374 00:14:58,564 --> 00:14:59,899 Jo, můžeš řídit. 375 00:15:00,566 --> 00:15:04,320 Roky jsem na něj nelezla, ale to se mi vybaví, ne? 376 00:15:04,320 --> 00:15:05,863 Jako když lezeš na most. 377 00:15:05,863 --> 00:15:08,949 Od té doby jsem jen zesílila a jsem víc sexy. 378 00:15:08,949 --> 00:15:11,744 A mé hýžďové svaly jsou mimo veškeré tabulky. 379 00:15:11,744 --> 00:15:13,245 Rozhodně je vysoký. 380 00:15:13,245 --> 00:15:15,956 A naklání se tak, že to vypadá, že je těžké na něj vylézt. 381 00:15:15,956 --> 00:15:17,207 Řekla, že to zvládne. 382 00:15:17,207 --> 00:15:20,044 A je celá natěšená. Jako já. Jsi taky natěšená? 383 00:15:20,044 --> 00:15:21,295 „Gayle mi den.“ 384 00:15:21,295 --> 00:15:22,296 Tak se mi to líbí. 385 00:15:22,296 --> 00:15:24,131 Tak jo, jdu na to. 386 00:15:24,131 --> 00:15:26,634 - Čekám jen na tebe, drsňačko. - Ostrovní. 387 00:15:31,055 --> 00:15:32,932 Dáme přes to hudbu. 388 00:15:32,932 --> 00:15:34,975 Jeď, tak honem! 389 00:15:34,975 --> 00:15:36,727 To mi pomáhá, Lin. Díky. 390 00:15:37,311 --> 00:15:40,940 Musíme Gayle zastavit, než se jí něco stane. Nebo se ztrapní. Nebo obojí. 391 00:15:40,940 --> 00:15:43,067 Vážně si myslíš, že se jí může něco stát? 392 00:15:43,067 --> 00:15:45,611 Nevím. Vím jen, že dělá něco, 393 00:15:45,611 --> 00:15:47,780 o co by se lidé v našem věku neměli pokoušet. 394 00:15:47,780 --> 00:15:51,909 Musí prostě... Musí to přijmout. Jsme staré, jsme dámy středního věku. 395 00:15:51,909 --> 00:15:54,954 Už nejsme tak silné jako dřív. Ani už nezáříme novotou. 396 00:15:54,954 --> 00:15:58,123 Já to přijala. Podívej se na mě. Tak jsem na svatbě nezvládla provaz. 397 00:15:58,123 --> 00:16:01,460 Něco, co jsem dělala od dětství. No a co? Nevadí mi to. 398 00:16:01,961 --> 00:16:05,297 Jo, skoro se ti povedl. Bylas víc dole než nahoře. 399 00:16:05,297 --> 00:16:07,341 Tady nemluvíme o mně, Bobe, 400 00:16:07,341 --> 00:16:09,885 ale o Gayle! Jde tu o Gayle! 401 00:16:09,885 --> 00:16:12,304 Jasně, já vím. Samozřejmě. Jo. 402 00:16:12,304 --> 00:16:13,514 Pozor na tu kachnu! 403 00:16:17,184 --> 00:16:19,979 Jak si vedu? Už budu nahoře? 404 00:16:19,979 --> 00:16:21,230 Skoro. 405 00:16:21,230 --> 00:16:23,315 Máš před sebou ještě skoro celý most. 406 00:16:23,315 --> 00:16:25,567 Neptej se tak často. Poznáš to. 407 00:16:25,567 --> 00:16:27,277 Protože ti dojde most? 408 00:16:28,445 --> 00:16:31,782 A sakra. Nemohla bys přidat, Gayle? 409 00:16:31,782 --> 00:16:33,325 Aspoň trochu? Jen tak. 410 00:16:33,325 --> 00:16:35,828 Stop! 411 00:16:35,828 --> 00:16:38,789 Ahoj, Lindo. Ahoj, Bobe. Bobe, vypadáš hezky a čistě. 412 00:16:38,789 --> 00:16:40,374 Ahoj, Gayle. Děkuju? 413 00:16:40,374 --> 00:16:44,128 Ahoj, mami. Moment, jak se sem dostal ten padací most? 414 00:16:44,128 --> 00:16:47,131 A proč je na něm Gayle? To je šílenost. 415 00:16:47,798 --> 00:16:48,757 Proč nenatáčíme? 416 00:16:48,757 --> 00:16:51,552 To kvůli mému prdění? Já myslela, že není slyšet. 417 00:16:51,552 --> 00:16:52,511 Vydrž, Gayle! 418 00:16:52,511 --> 00:16:54,638 Potřebuju si chvíli zařvat na děti. 419 00:16:54,638 --> 00:16:57,141 Budeš na nás řvát, jak moc nás máš ráda? 420 00:16:59,476 --> 00:17:00,936 Mám prostě... Polezu dál. 421 00:17:00,936 --> 00:17:03,522 Jo, udržuj tempo. 422 00:17:04,189 --> 00:17:06,066 Ahoj, matko. Vypadáš naštvaně. 423 00:17:06,066 --> 00:17:08,360 Vím, že jsi k tomuhle měla výhrady... 424 00:17:08,360 --> 00:17:10,154 Jsem vzteky bez sebe. 425 00:17:10,154 --> 00:17:12,281 Zaprvé jsem vám říkala, ať to neděláte. 426 00:17:12,281 --> 00:17:15,743 Zadruhé je tolik důvodů, proč by to neměla dělat Gayle! 427 00:17:15,743 --> 00:17:16,660 Nic z toho! 428 00:17:16,660 --> 00:17:18,996 Proč ne? Jo, je to trochu nebezpečné, 429 00:17:18,996 --> 00:17:21,540 ale ne tak, že by si zlámala všechny kosti. 430 00:17:21,540 --> 00:17:23,834 Spíš je bude ráno cítit. 431 00:17:23,834 --> 00:17:26,170 A taky, mami, ta nahrávka, co jsme natočili, je špatná. 432 00:17:26,170 --> 00:17:27,921 Takhle se do toho pořadu dostane. 433 00:17:27,921 --> 00:17:30,966 A vyhraje ty peníze a velkoryse se s námi podělí o 50 až 65 %. 434 00:17:30,966 --> 00:17:33,552 Děti! Teta Gayle se do toho pořadu nedostane. 435 00:17:33,552 --> 00:17:36,472 Vy si vážně myslíte, že jo? 436 00:17:36,472 --> 00:17:37,681 No jo. 437 00:17:37,681 --> 00:17:38,891 - Jo. - Jo. 438 00:17:38,891 --> 00:17:41,935 Teta Gayle je drsná, má kuráž, je to číslo. 439 00:17:41,935 --> 00:17:43,228 To má asi po mně. 440 00:17:43,228 --> 00:17:44,813 Nechtěl bych s ní soupeřit. 441 00:17:44,813 --> 00:17:47,691 Je to ten typ, co by ti ukousl nos, kdyby musel. 442 00:17:47,691 --> 00:17:49,234 A hodil ti pinďoura do řeky. 443 00:17:49,234 --> 00:17:50,569 Není vycvičená z posilovny, 444 00:17:50,569 --> 00:17:53,405 ale má v sobě sílu démona, se kterou si nechceš zahrávat. 445 00:17:53,405 --> 00:17:55,157 Koukni na ni, mami. Dokáže to. 446 00:17:55,157 --> 00:17:57,618 Leze na devítimetrový most pod úhlem. 447 00:17:57,618 --> 00:17:59,495 Ve středním věku chci být taky taková. 448 00:17:59,495 --> 00:18:01,705 Já taky. Možná by mi z trenek mohlo koukat 449 00:18:01,705 --> 00:18:03,373 trochu méně spodního prádla. 450 00:18:03,373 --> 00:18:05,918 A taky zadku. Ale stejně... 451 00:18:05,918 --> 00:18:07,044 Ona to zvládne. 452 00:18:07,044 --> 00:18:09,880 Velmi pomalu, ale zvládne. 453 00:18:09,880 --> 00:18:12,841 Z jakých dalších důvodů sis myslela, že to teta Gayle nedá? 454 00:18:14,426 --> 00:18:18,013 Myslím, že jste měli pravdu. Zvládne to. 455 00:18:18,013 --> 00:18:20,432 Vypadá to dobře, Gayle! Pokračuj! 456 00:18:20,432 --> 00:18:21,558 To dělám. 457 00:18:21,558 --> 00:18:24,144 Jen říkám, že to vypadá dobře! Vypadáš silně! 458 00:18:24,144 --> 00:18:25,729 Nemel tolik, prosím. 459 00:18:25,729 --> 00:18:28,774 Jasně. Promiň. Jsem na tebe moc pyšná. Jsi mi inspirací. 460 00:18:28,774 --> 00:18:30,984 Pořád mluvíš, rozptyluješ mě. 461 00:18:30,984 --> 00:18:31,902 Omlouvám se. 462 00:18:31,902 --> 00:18:32,986 Díky! 463 00:18:38,951 --> 00:18:40,536 OBSAĎTE GAYLE 464 00:18:41,203 --> 00:18:44,206 Obsaďte mě! 465 00:18:49,920 --> 00:18:51,213 A stop! 466 00:18:51,672 --> 00:18:53,674 Podívejte, ten elektrický mlýnek je skvělý. 467 00:18:53,674 --> 00:18:57,094 A jistě, ušetří mi spoustu času. Možná až moc. 468 00:18:57,094 --> 00:18:58,428 Nemám moc koníčků. 469 00:18:58,428 --> 00:19:01,431 Myslel jsem, že burgery z něj budou stejné, jen rychleji hotové, 470 00:19:01,431 --> 00:19:03,517 jenže si tím nejsem jistý. 471 00:19:03,517 --> 00:19:05,269 Myslím, že chutnají trochu jinak. 472 00:19:05,269 --> 00:19:07,104 A asi vím, v čem je rozdíl. 473 00:19:07,104 --> 00:19:09,940 S tím starým ručním mlýnkem bylo mletí obtížné, 474 00:19:09,940 --> 00:19:12,609 občas mě neposlouchal a já na něj nadával, 475 00:19:12,609 --> 00:19:16,155 ale maso z něj mělo trochu víc textury. 476 00:19:16,155 --> 00:19:18,198 Chápete? Bylo komplexnější. 477 00:19:18,198 --> 00:19:20,492 Jako kdyby si něčím prošlo. 478 00:19:20,492 --> 00:19:24,079 Jasně, prošlo mlýnkem, ale já nevím, 479 00:19:24,079 --> 00:19:25,497 možná je to jen v mé hlavě. 480 00:19:25,497 --> 00:19:28,167 Asi mi prostě chybí ta dřina. 481 00:19:28,167 --> 00:19:29,626 Potřebuju ji. 482 00:19:29,626 --> 00:19:33,088 Je to vlastně taková metafora pro život. 483 00:19:33,088 --> 00:19:35,382 Stárneme a dává nám to zabrat, 484 00:19:35,382 --> 00:19:38,135 ale také tím získáváme texturu a komplexnost. 485 00:19:38,135 --> 00:19:42,556 Krásně nás to rozemílá na lahodné burgery. 486 00:19:42,556 --> 00:19:44,224 Takže ho vracíte? 487 00:19:44,224 --> 00:19:45,684 Ano, prosím. 488 00:19:45,684 --> 00:19:48,604 - Bude tam poplatek. - Jo, to mi došlo. Dobře. 489 00:19:48,604 --> 00:19:50,772 A viděl jste tu frontu za vámi? 490 00:19:50,772 --> 00:19:51,732 Panebože. 491 00:19:52,482 --> 00:19:54,818 Omlouvám se. 492 00:19:55,319 --> 00:19:56,445 {\an8}O OSM TÝDNŮ POZDĚJI 493 00:19:56,445 --> 00:19:59,740 {\an8}Pokud si myslíte, že jste dost velcí drsňáci, chceme vaši nahrávku. 494 00:20:06,163 --> 00:20:07,664 To je ono. To je ta část. 495 00:20:07,664 --> 00:20:09,124 To je ona! 496 00:20:09,583 --> 00:20:10,417 Gayle! 497 00:20:12,461 --> 00:20:15,923 Ano, viděli jsme to! Všichni jsme se dívali! 498 00:20:15,923 --> 00:20:17,966 Jo, vypadalas úžasně. 499 00:20:17,966 --> 00:20:21,094 Já vím, mrzí mě, že tě nevybrali. 500 00:20:21,094 --> 00:20:22,179 Já vím. 501 00:20:22,179 --> 00:20:26,266 Ale technicky vzato jsi tam byla. Přesně tak. 502 00:20:26,808 --> 00:20:29,603 Bradavku jsem neviděla. Myslíš, že ti byla vidět? 503 00:20:29,603 --> 00:20:33,440 To je dobře! Jo, vypadalo to dobře. 504 00:20:37,569 --> 00:20:38,820 Kašlu na to. 505 00:20:42,532 --> 00:20:43,533 Jdu na to. 506 00:20:43,909 --> 00:20:44,910 Bože. 507 00:20:48,038 --> 00:20:51,541 Svatý provaze! Jsem dole! Zvládla jsem to! 508 00:20:51,541 --> 00:20:54,586 Bobe, děti, pojďte se podívat! Udělala jsem provaz! 509 00:20:54,586 --> 00:20:55,671 Jupí, mami! 510 00:20:55,671 --> 00:20:58,298 Ale pospěšte si, potřebuju trochu pomoct. 511 00:20:58,298 --> 00:21:00,884 - Máma se zasekla! - Dobře, už jdu. 512 00:21:28,870 --> 00:21:30,872 {\an8}České titulky Tereza Nesvačilová