1
00:00:07,757 --> 00:00:09,259
È LA TUA ORA - POMPE FUNEBRI
2
00:00:09,259 --> 00:00:10,593
LASCIA LA SCIA
SAPONI & PROFUMI
3
00:00:10,593 --> 00:00:11,886
GRANDE APERTURA
4
00:00:11,886 --> 00:00:12,846
GRANDE RIAPERTURA
5
00:00:12,846 --> 00:00:14,139
{\an8}PUSSA VIA, PULCE!
6
00:00:14,139 --> 00:00:15,807
GRANDE RI-RIAPERTURA
7
00:00:15,807 --> 00:00:17,100
GRANDE RI-RI-RIAPERTURA
8
00:00:17,976 --> 00:00:19,269
GRANDE RI-RI-RI-RIAPERTURA
9
00:00:20,645 --> 00:00:22,689
{\an8}Delle monetine nuove. Come brillano.
10
00:00:22,689 --> 00:00:25,817
{\an8}Avete tutta la vita davanti.
Non finite nelle tasche sbagliate.
11
00:00:25,817 --> 00:00:28,319
Traballa e fa di nuovo
quel rumore stridulo.
12
00:00:28,319 --> 00:00:30,488
- Il tuo cosino?
- O parli del tuo sedere?
13
00:00:30,488 --> 00:00:31,573
La tua schiena?
14
00:00:31,573 --> 00:00:33,074
{\an8}No, il nostro tritacarne.
15
00:00:33,074 --> 00:00:35,869
{\an8}Penso che sia arrivato il momento
di prenderne uno nuovo.
16
00:00:35,869 --> 00:00:39,039
{\an8}Ma sei sicuro?
Il tritacarne fa parte della famiglia.
17
00:00:39,039 --> 00:00:41,583
{\an8}Li ha visti crescere
e non ci sono mai finiti dentro.
18
00:00:41,583 --> 00:00:43,209
{\an8}Lo so, e lo ringrazio per questo,
19
00:00:43,209 --> 00:00:44,711
{\an8}ma si inceppa sempre
20
00:00:44,711 --> 00:00:48,048
{\an8}e si blocca a metà giro,
a meno che io non scuota la manovella.
21
00:00:48,048 --> 00:00:49,674
{\an8}- Stavolta è il tuo cosino...
- Gene.
22
00:00:49,674 --> 00:00:50,800
{\an8}C'è Gayle.
23
00:00:50,800 --> 00:00:51,926
{\an8}Sta correndo?
24
00:00:51,926 --> 00:00:55,055
{\an8}È caduta. Si è alzata.
Ok, sta bene. Tutto a posto.
25
00:00:56,973 --> 00:00:58,641
{\an8}Indovinate chi è appena entrata.
26
00:00:58,641 --> 00:01:00,226
{\an8}Questa la so. La zia Gayle.
27
00:01:00,226 --> 00:01:03,104
{\an8}Davanti a voi c'è una concorrente
28
00:01:03,104 --> 00:01:06,900
{\an8}della prossima stagione
de L'Isola dei Tosti.
29
00:01:06,900 --> 00:01:09,694
- L'Isola dei Tosti?
- Il programma televisivo? Quello in TV?
30
00:01:09,694 --> 00:01:10,779
Esatto.
31
00:01:10,779 --> 00:01:12,947
{\an8}Il programma in cui i concorrenti
32
00:01:12,947 --> 00:01:15,575
{\an8}sono su un'isola
e devono affrontare varie sfide?
33
00:01:15,575 --> 00:01:18,536
{\an8}La sfida più difficile
è capire dove fare la cacca, immagino.
34
00:01:18,536 --> 00:01:21,081
{\an8}- Sì.
- Si possono vincere un milione di dollari.
35
00:01:21,081 --> 00:01:23,124
{\an8}Potresti vincere un milione di dollari.
36
00:01:23,124 --> 00:01:26,503
{\an8}E probabilmente sarà così.
Non appena mi sceglieranno.
37
00:01:26,920 --> 00:01:28,630
{\an8}Dopo aver visto il mio provino,
38
00:01:29,130 --> 00:01:32,383
{\an8}che non ho ancora inviato.
Prima devo girarlo.
39
00:01:33,134 --> 00:01:36,721
{\an8}Il fatto è che tutti i miei vicini
sono convinti che io sia stata scelta
40
00:01:36,721 --> 00:01:38,556
{\an8}per il programma.
41
00:01:38,556 --> 00:01:39,724
{\an8}Perché lo pensano?
42
00:01:39,724 --> 00:01:40,809
{\an8}Gliel'ho fatto credere.
43
00:01:41,976 --> 00:01:46,106
{\an8}Non sarà un po' difficile,
visto che scelgono persone muscolose
44
00:01:46,106 --> 00:01:47,690
{\an8}e in genere sotto i 40 anni?
45
00:01:47,690 --> 00:01:50,276
{\an8}No, mamma, c'è sempre
un concorrente di mezz'età
46
00:01:50,276 --> 00:01:52,028
che fa le trazioni con un braccio solo.
47
00:01:52,028 --> 00:01:54,447
Sarei persino capace
di farle con due braccia.
48
00:01:55,281 --> 00:01:57,700
Comunque, ecco perché sono qui, Linda.
49
00:01:57,700 --> 00:01:59,869
Mi serve il tuo aiuto
per il video del provino.
50
00:02:01,788 --> 00:02:04,624
Potrei arrampicarmi su un edificio,
ne sarei capace.
51
00:02:04,624 --> 00:02:06,918
Oppure potrei
attraversare l'oceano a nuoto.
52
00:02:06,918 --> 00:02:09,212
Uno dei più piccoli. O entrambi.
53
00:02:09,212 --> 00:02:10,130
Sembra fattibile.
54
00:02:10,130 --> 00:02:13,591
Non ho ancora capito come fare,
ma so che, alla fine,
55
00:02:13,591 --> 00:02:17,262
mi strapperò la maglia e sulla pancia
56
00:02:17,262 --> 00:02:19,139
ci sarà scritto "Scegliete Gayle".
57
00:02:19,139 --> 00:02:21,558
Dovrò rifarlo per il video ufficiale,
58
00:02:21,558 --> 00:02:23,226
{\an8}perché l'ho scritto al contrario.
59
00:02:23,226 --> 00:02:25,228
- Si scrive così Gayle?
- Credo di sì.
60
00:02:25,228 --> 00:02:26,312
Cosa stiamo aspettando?
61
00:02:26,312 --> 00:02:28,773
Diamoci da fare, giriamo questo video.
62
00:02:28,773 --> 00:02:30,400
No, aspettate. Un attimo solo.
63
00:02:30,400 --> 00:02:33,444
Non so se sia una buona idea, Gayle.
Mi sembra un po' tosta.
64
00:02:33,444 --> 00:02:35,905
È il nome del programma.
L'Isola dei Tosti.
65
00:02:35,905 --> 00:02:37,365
Ma forse è troppo tosta?
66
00:02:37,365 --> 00:02:40,702
Linda! Perché non puoi aiutarmi
per una volta nella vita?
67
00:02:40,702 --> 00:02:42,453
Gayle, ti aiuto sempre.
68
00:02:42,453 --> 00:02:44,747
Ti ho aiutato a costruire
un fantoccio da mettere
69
00:02:44,747 --> 00:02:46,916
alla finestra, per depistare i ladri.
70
00:02:46,916 --> 00:02:49,794
Ti ho aiutato a costruire
una panic room per i tuoi gatti.
71
00:02:49,794 --> 00:02:53,798
Ti ho permesso di esercitarti su di me
per vedere se ti riusciva l'agopuntura.
72
00:02:53,798 --> 00:02:56,384
Era la settimana scorsa
e direi che non è andata.
73
00:02:56,384 --> 00:02:58,011
Ok, non vuoi aiutarmi?
74
00:02:58,011 --> 00:03:02,557
Mi attaccherò una telecamera alla testa
e mi filmerò davanti allo specchio.
75
00:03:02,557 --> 00:03:03,725
Mi serve uno specchio.
76
00:03:03,725 --> 00:03:07,312
Non preoccuparti,
non ti chiederò mai più niente.
77
00:03:07,312 --> 00:03:10,481
Mi presti dei soldi?
Per la telecamera e lo specchio?
78
00:03:10,481 --> 00:03:12,358
Ti ripago quando vinco il milione.
79
00:03:12,358 --> 00:03:14,235
ATTREZZATURE PER LA RISTORAZIONE
80
00:03:14,235 --> 00:03:17,238
Non vendiamo tritacarne manuali,
non siamo più nel Medioevo.
81
00:03:17,238 --> 00:03:19,157
Abbiamo solo quelli elettrici.
82
00:03:19,157 --> 00:03:21,910
Costano di più di quello che ho adesso.
83
00:03:21,910 --> 00:03:24,871
Questo trita
tra i due e i tre chili al minuto.
84
00:03:24,871 --> 00:03:27,290
Mi ci vorrebbe mezz'ora
col mio tritacarne.
85
00:03:27,290 --> 00:03:30,752
Sì, e non macina solo la carne.
Crea il tempo.
86
00:03:30,752 --> 00:03:32,629
"Crea il tempo." Accidenti.
87
00:03:32,629 --> 00:03:34,422
Si può ancora sognare in questo mondo.
88
00:03:34,422 --> 00:03:35,590
Ho una carta di credito.
89
00:03:35,590 --> 00:03:36,925
Ok, la tiri pure fuori.
90
00:03:36,925 --> 00:03:38,801
È qui che devi far vedere chi sei.
91
00:03:38,801 --> 00:03:42,513
Si spingono barili da 190 litri pieni
della sabbia più pesante che esista.
92
00:03:42,513 --> 00:03:45,350
E la domanda sorge spontanea:
"Sono abbastanza tosto?"
93
00:03:45,350 --> 00:03:48,019
Perché Gayle pensa
di poter partecipare a questo programma?
94
00:03:48,019 --> 00:03:49,479
Sono persone giovani e forti
95
00:03:49,479 --> 00:03:52,106
coi peli del corpo nei posti giusti.
96
00:03:52,106 --> 00:03:53,733
Sono muscolosi.
97
00:03:53,733 --> 00:03:56,152
Io e Gayle
siamo troppo in là con gli anni.
98
00:03:56,152 --> 00:03:58,363
Prima mi venivano sempre le spaccate,
99
00:03:58,363 --> 00:04:01,658
ma al matrimonio di mia cugina Teresa
non sono riuscita. Ti ricordi?
100
00:04:03,117 --> 00:04:04,369
Me ne sono fatta una ragione.
101
00:04:04,369 --> 00:04:06,579
Non farò più le spaccate. E allora?
102
00:04:06,579 --> 00:04:09,165
Neanch'io farò più
le spaccate ai matrimoni.
103
00:04:09,165 --> 00:04:10,583
- Bob.
- Che c'è?
104
00:04:10,583 --> 00:04:13,628
Se pensi di essere tosto,
mandaci un video che ce lo dimostri.
105
00:04:18,341 --> 00:04:20,760
Ma non crediate
di esserne tutti all'altezza.
106
00:04:27,558 --> 00:04:28,601
Torniamo fra poco.
107
00:04:28,601 --> 00:04:29,894
Cos'era quella roba?
108
00:04:29,894 --> 00:04:32,897
Non stavo guardando.
Sto leggendo il manuale del tritacarne.
109
00:04:32,897 --> 00:04:35,692
Umiliano le persone
che mandano dei provini ridicoli?
110
00:04:35,692 --> 00:04:37,819
Sì, in effetti lo sapevo.
111
00:04:37,819 --> 00:04:38,945
È terribile!
112
00:04:38,945 --> 00:04:41,948
Non dicono i nomi.
Sfocano le facce, giusto?
113
00:04:41,948 --> 00:04:44,033
Pensi che non si riconoscano?
114
00:04:44,033 --> 00:04:45,785
E le loro famiglie? I loro vicini?
115
00:04:45,785 --> 00:04:47,370
- Capiterà a Gayle!
- Giusto.
116
00:04:47,370 --> 00:04:51,416
Il suo nome sarà scritto sulla sua pancia
pelosa e molle e lo vedranno tutti.
117
00:04:51,416 --> 00:04:53,835
Sembrerà un sacco di patate
coi capelli attaccati.
118
00:04:53,835 --> 00:04:57,297
Oddio. Vuoi saperne di più
sul tritacarne elettrico?
119
00:04:57,297 --> 00:04:58,798
Indovina quante velocità ha?
120
00:04:58,798 --> 00:05:00,508
Dobbiamo girare noi il video.
121
00:05:00,508 --> 00:05:02,176
- Ah, sì?
- E poi lo modifichiamo.
122
00:05:03,094 --> 00:05:03,928
Va bene.
123
00:05:03,928 --> 00:05:07,223
Non può far parte del gruppo
"Ridiamo di questi idioti".
124
00:05:07,223 --> 00:05:09,309
- Sarebbe distrutta.
- Sì! Ok!
125
00:05:09,309 --> 00:05:10,935
- Lo capisci?
- Sì, ho capito.
126
00:05:10,935 --> 00:05:13,980
- Distrutta!
- L'aiuteremo a fare un bel video?
127
00:05:13,980 --> 00:05:15,857
Gireremo un video noioso.
128
00:05:15,857 --> 00:05:17,066
Perché... Aspetta. Ok.
129
00:05:17,066 --> 00:05:18,860
Semplice, facile da dimenticare.
130
00:05:18,860 --> 00:05:21,529
Ok, ma non io, vero?
Devo restare al ristorante.
131
00:05:21,529 --> 00:05:23,656
E poi, Lin, che mi dici del tritacarne?
132
00:05:23,656 --> 00:05:27,118
Non so se l'hai notato,
ma ne ho preso uno nuovo e...
133
00:05:27,118 --> 00:05:28,703
Ok, stai dormendo.
134
00:05:30,288 --> 00:05:31,998
Ha quattro velocità, comunque.
135
00:05:31,998 --> 00:05:33,333
Quattro. Quattro, quattro.
136
00:05:33,333 --> 00:05:35,293
Sì. Ecco, guarda la foto.
137
00:05:38,796 --> 00:05:40,506
Siamo mattinieri, eh?
138
00:05:40,506 --> 00:05:43,509
Sì, col nuovo tritacarne,
ho finito piuttosto in fretta.
139
00:05:43,509 --> 00:05:45,887
Ora devo capire cos'altro fare stamattina.
140
00:05:45,887 --> 00:05:49,891
Organizzare i documenti?
Imparare il francese o lo spagnolo?
141
00:05:49,891 --> 00:05:51,392
Ho molto tempo libero.
142
00:05:51,392 --> 00:05:53,061
Peccato che ormai siamo grandi.
143
00:05:53,061 --> 00:05:55,438
Potevi passare più tempo con noi,
ma ormai è tardi.
144
00:05:55,438 --> 00:05:56,647
Sì. Pazienza.
145
00:05:56,647 --> 00:05:58,149
Vuoi venire con noi al parco?
146
00:05:58,149 --> 00:05:59,233
No, ho da fare.
147
00:05:59,233 --> 00:06:02,195
Ok, andiamo a filmare il provino di Gayle.
148
00:06:02,195 --> 00:06:03,488
Torniamo presto.
149
00:06:03,488 --> 00:06:05,365
Sì. Abbiamo delle idee incredibili.
150
00:06:05,365 --> 00:06:07,950
Gayle combatterà contro un orso.
Dove si affittano?
151
00:06:07,950 --> 00:06:09,494
- Direi niente orsi.
- Vedremo.
152
00:06:09,494 --> 00:06:12,455
Qualcuno sa se Gayle
ha il brevetto da pilota di elicottero?
153
00:06:12,455 --> 00:06:13,706
Secondo me ce l'ha.
154
00:06:13,706 --> 00:06:17,085
Dobbiamo girare un provino normale.
155
00:06:17,085 --> 00:06:18,002
"Normale"?
156
00:06:18,002 --> 00:06:19,212
Grandioso, ma normale.
157
00:06:19,212 --> 00:06:20,713
Una normalità entusiasmante.
158
00:06:20,713 --> 00:06:24,634
Una roba del tutto normale,
ma che accenda comunque gli animi.
159
00:06:24,634 --> 00:06:26,135
Tipo il pane?
160
00:06:26,135 --> 00:06:29,347
Esatto. Sarà il pane dei provini.
161
00:06:30,098 --> 00:06:30,973
Sì, andiamo.
162
00:06:30,973 --> 00:06:33,559
Mi è venuto in mente un posto
che forse affitta orsi.
163
00:06:33,559 --> 00:06:35,645
- Voglio del pane.
- Prima l'orso, poi il pane.
164
00:06:35,645 --> 00:06:37,480
Ma niente pane per l'orso.
165
00:06:37,980 --> 00:06:39,732
Va bene. Solo un pezzo.
166
00:06:44,570 --> 00:06:45,988
Mi filmi mentre faccio così?
167
00:06:46,572 --> 00:06:50,827
No, pensavo di iniziare da queste travi.
168
00:06:50,827 --> 00:06:51,994
- Dalle travi?
- Cosa?
169
00:06:51,994 --> 00:06:53,037
Sì, usa le travi.
170
00:06:53,037 --> 00:06:55,331
Sali sulla trave e poi scendi giù.
171
00:06:55,331 --> 00:06:56,833
- E poi?
- Sale di nuovo.
172
00:06:56,833 --> 00:06:59,043
- E poi...
- Scende.
173
00:06:59,043 --> 00:06:59,961
Ok. Aspetta.
174
00:06:59,961 --> 00:07:01,712
Che ne dici se Gayle fa un po' così,
175
00:07:01,712 --> 00:07:03,881
ma poi ne sradica una
176
00:07:03,881 --> 00:07:05,216
e la fa volteggiare in aria?
177
00:07:05,216 --> 00:07:07,969
Dobbiamo solo
scavare un po' da questa parte.
178
00:07:07,969 --> 00:07:10,680
No, basta che ci salga sopra.
Verrà benissimo.
179
00:07:10,680 --> 00:07:13,766
E se Gene si arrampicasse
sulla sua schiena mentre lo fa?
180
00:07:13,766 --> 00:07:15,518
Le metto le mani sugli occhi
181
00:07:15,518 --> 00:07:18,020
e urlo: "Lo faccio perché ti voglio bene!"
182
00:07:18,020 --> 00:07:19,564
Gayle, sali e scendi.
183
00:07:19,564 --> 00:07:21,274
Gene, non salire su zia Gayle.
184
00:07:21,274 --> 00:07:23,067
Azione!
185
00:07:26,904 --> 00:07:28,406
Sradicala.
186
00:07:28,406 --> 00:07:29,323
Va bene.
187
00:07:29,323 --> 00:07:32,034
No, no. Vai solo su e giù.
188
00:07:32,034 --> 00:07:34,287
- Pronto a salire su Gayle?
- Sono nato pronto.
189
00:07:34,287 --> 00:07:35,204
Ragazzi, basta.
190
00:07:35,204 --> 00:07:37,957
- Tina, fai l'orso. Tre, due...
- Aspetta, cosa?
191
00:07:37,957 --> 00:07:39,459
- Dai tu il segnale?
- No.
192
00:07:40,751 --> 00:07:41,919
Gayle, attenta, un orso!
193
00:07:41,919 --> 00:07:43,171
Stop! Stop!
194
00:07:43,171 --> 00:07:45,965
Lo aggiusteremo in post-produzione.
Andiamo avanti.
195
00:07:46,632 --> 00:07:47,842
Un hamburger del giorno.
196
00:07:48,718 --> 00:07:50,720
Vieni da papà, bambolina.
197
00:07:51,429 --> 00:07:54,056
Non mi piace
quando chiami l'hamburger "bambolina".
198
00:07:54,056 --> 00:07:56,976
Pensavo che mi concedessi
di dirlo almeno qualche volta.
199
00:07:56,976 --> 00:07:57,977
Va bene, ok.
200
00:08:01,314 --> 00:08:03,900
Cosa? Non lo dico più. Lo penso e basta.
201
00:08:03,900 --> 00:08:07,069
No, volevo capire
cosa ne pensi dell'hamburger.
202
00:08:07,069 --> 00:08:08,112
È buono.
203
00:08:08,112 --> 00:08:09,363
Ok. Nient'altro?
204
00:08:09,363 --> 00:08:12,617
Devo dirti che riempie
un vuoto dentro di me?
205
00:08:12,617 --> 00:08:14,535
Che è il momento più bello della giornata?
206
00:08:14,535 --> 00:08:17,538
Scusa. Stavo solo chiedendo
com'era l'hamburger.
207
00:08:17,538 --> 00:08:19,290
Ho preso un nuovo tritacarne.
208
00:08:20,208 --> 00:08:21,626
Ho messo a nudo la mia anima.
209
00:08:21,626 --> 00:08:23,127
Intendi dire il sapore?
210
00:08:23,127 --> 00:08:24,921
Sì. Ha un gusto diverso?
211
00:08:24,921 --> 00:08:27,215
Ok, ora che me lo dici, mi sembra di sì.
212
00:08:27,673 --> 00:08:28,591
Ci sono.
213
00:08:28,591 --> 00:08:32,094
È diverso, molto buono,
ma non troppo diverso.
214
00:08:32,887 --> 00:08:33,846
Va bene?
215
00:08:33,846 --> 00:08:35,139
Dimmi ciò che pensi.
216
00:08:35,139 --> 00:08:38,100
Vanno bene le risposte?
Non sapevo mi facessi il terzo grado.
217
00:08:38,100 --> 00:08:39,060
Vuoi vederlo?
218
00:08:39,894 --> 00:08:40,728
Non è veloce?
219
00:08:40,728 --> 00:08:41,646
Velocissimo.
220
00:08:41,646 --> 00:08:43,147
- Qui si illumina.
- Davvero?
221
00:08:43,147 --> 00:08:46,526
È per capire se è acceso, credo.
O forse per quando fai una festa?
222
00:08:46,526 --> 00:08:47,985
È un bel tritacarne.
223
00:08:47,985 --> 00:08:49,320
Noti qualcos'altro?
224
00:08:50,363 --> 00:08:52,740
Ho iniziato
a mettere in ordine gli scaffali.
225
00:08:52,740 --> 00:08:55,451
Cavolo. Metti un lenzuolo
sopra quello vecchio,
226
00:08:55,451 --> 00:08:56,953
così eviti di umiliarlo.
227
00:08:56,953 --> 00:08:58,955
Pensavo che i suoi occhi fossero di là.
228
00:08:58,955 --> 00:09:00,331
Sta fissando il muro.
229
00:09:00,331 --> 00:09:02,875
Pensi che gli occhi siano di là?
Sono di qua.
230
00:09:02,875 --> 00:09:05,545
Sai che ti dico?
Ora basta. Torniamo di sopra.
231
00:09:05,545 --> 00:09:06,837
Torniamo su.
232
00:09:06,837 --> 00:09:09,131
Ora ti filmiamo mentre corri in spiaggia.
233
00:09:09,131 --> 00:09:12,385
L'oceano è bello e la gente
può guardare quello se vuole.
234
00:09:12,385 --> 00:09:13,970
Io ti seguo con la telecamera
235
00:09:13,970 --> 00:09:16,764
e poi faccio
una bella panoramica dello sfondo.
236
00:09:16,764 --> 00:09:19,976
E magari filmi la zia Gayle
che salva Tina da uno squalo.
237
00:09:19,976 --> 00:09:21,394
Bell'idea.
238
00:09:21,394 --> 00:09:24,397
Perché uno squalo mi attacca?
Sa che sono un orso?
239
00:09:24,397 --> 00:09:25,815
Lasciamo perdere gli squali.
240
00:09:25,815 --> 00:09:28,609
Che ne dici di iniziare con me
che prendo il sole?
241
00:09:28,609 --> 00:09:30,528
Gayle entra in scena, corre come il vento,
242
00:09:30,528 --> 00:09:34,156
mi supera e dice:
"Bella abbronzatura, giovanotto."
243
00:09:34,156 --> 00:09:36,325
Ragazzi, basta. So che volete aiutarci,
244
00:09:36,325 --> 00:09:37,952
ma Gayle farà una corsa normale
245
00:09:37,952 --> 00:09:40,371
sulla spiaggia.
Speriamo che sia coordinata.
246
00:09:40,371 --> 00:09:41,289
Azione.
247
00:09:46,002 --> 00:09:48,254
E ora riprendo l'oceano.
248
00:09:48,254 --> 00:09:50,089
E... Via!
249
00:09:52,341 --> 00:09:55,970
Aspetta, perché fai così?
Sembri una bambina gigante.
250
00:09:55,970 --> 00:09:58,764
- Sai che io salgo così le scale.
- Non è vero.
251
00:09:58,764 --> 00:10:00,558
Sì, hanno fatto uno studio.
252
00:10:00,558 --> 00:10:03,185
È così che la gente
dovrebbe salire le scale.
253
00:10:03,185 --> 00:10:05,104
Tutti gli altri lo fanno in modo stupido.
254
00:10:05,104 --> 00:10:07,940
Puoi provare a farlo in modo stupido
per la prossima ripresa?
255
00:10:07,940 --> 00:10:09,609
Sarà un buon finale.
256
00:10:10,276 --> 00:10:11,611
Il finale è salire le scale?
257
00:10:11,611 --> 00:10:13,321
Sì, guardate quanti gradini.
258
00:10:13,321 --> 00:10:16,532
Pensi che il finale
significhi una cosa stupida e insipida?
259
00:10:16,532 --> 00:10:19,619
Voi non capite il montaggio.
Abbiamo un sacco di materiale.
260
00:10:19,619 --> 00:10:21,746
Ci mettiamo della musica, sarà fantastico.
261
00:10:21,746 --> 00:10:23,372
Dire che Gene è pronto
262
00:10:23,372 --> 00:10:25,541
per farsi calciare da Gayle oltre la meta.
263
00:10:25,541 --> 00:10:26,959
Non mi farà male, vero?
264
00:10:26,959 --> 00:10:27,877
No.
265
00:10:27,877 --> 00:10:30,921
Ragazzi, fidatevi della mia visione.
266
00:10:30,921 --> 00:10:32,423
Azione.
267
00:10:34,050 --> 00:10:36,052
Mi sembra bizzarro. Secondo voi lo è?
268
00:10:36,052 --> 00:10:36,969
Molto bizzarro.
269
00:10:40,014 --> 00:10:42,224
SCEGLIETE GAYLE
270
00:10:43,309 --> 00:10:44,518
Fantastico.
271
00:10:44,518 --> 00:10:46,854
L'hai fermato
prima che mi strappassi la maglia.
272
00:10:46,854 --> 00:10:49,732
Un vedo e non vedo.
È meglio. Spazio all'immaginazione.
273
00:10:49,732 --> 00:10:51,817
Io dico di mostrare sempre tutto.
274
00:10:51,817 --> 00:10:53,819
Mamma, posso parlarti in cucina?
275
00:10:53,819 --> 00:10:56,489
Si tratta di una cosa privata.
Del mio sedere.
276
00:10:56,489 --> 00:10:58,824
- Anche Tina e Gene devono venire.
- Va bene.
277
00:10:59,367 --> 00:11:01,869
Quel video non farà entrare
la zia nel programma.
278
00:11:01,869 --> 00:11:03,829
Non lo sappiamo. È sufficiente.
279
00:11:03,829 --> 00:11:05,623
Sono certa che andrà benissimo.
280
00:11:05,623 --> 00:11:09,585
Un milione di dollari, mamma!
Gayle ha detto che si sa arrampicare.
281
00:11:09,585 --> 00:11:12,254
- Ha solo salito le scale.
- E le travi.
282
00:11:12,254 --> 00:11:13,422
- E le travi.
- Più o meno.
283
00:11:13,422 --> 00:11:16,425
Sì. Era brava a scalare.
Era una grande arrampicatrice.
284
00:11:16,425 --> 00:11:19,428
Ma non riesce più a salire
sul ponte levatoio Old Mill
285
00:11:19,428 --> 00:11:21,931
e a tuffarsi nel canale
come quando eravamo ragazze.
286
00:11:21,931 --> 00:11:24,684
- Aspetta, cosa?
- Eravate ragazze? Sexy.
287
00:11:24,684 --> 00:11:27,311
Filmiamolo. Cosa stiamo aspettando?
288
00:11:27,311 --> 00:11:28,396
Cosa? No!
289
00:11:28,396 --> 00:11:30,523
Ho detto che ci riusciva da giovane.
290
00:11:30,523 --> 00:11:33,067
È passato molto tempo.
Le cose sono cambiate.
291
00:11:33,067 --> 00:11:35,361
Sì, ci sono ancora i ponti levatoi?
292
00:11:35,361 --> 00:11:37,905
Vivevate in un castello da ragazze?
293
00:11:37,905 --> 00:11:40,908
Dai, mamma. Arrampicarsi su un ponte?
Tuffarsi in un canale?
294
00:11:40,908 --> 00:11:42,785
Ecco cosa dovremmo filmare.
295
00:11:42,785 --> 00:11:44,286
Non quella cagatina.
296
00:11:44,286 --> 00:11:45,371
"Cagatina"?
297
00:11:45,371 --> 00:11:47,123
Sì, un video che fa schifo.
298
00:11:47,123 --> 00:11:49,792
Lo so, Tina. Ma manderemo quello.
299
00:11:49,792 --> 00:11:51,877
Ragazzi, io torno in soggiorno.
300
00:11:51,877 --> 00:11:54,588
Ci vediamo lì.
Portate dei cracker e dell'ottimismo.
301
00:11:54,588 --> 00:11:57,258
Del formaggio e quella salsa
che forse è scaduta.
302
00:11:57,258 --> 00:11:59,385
Annusatela prima. Grazie.
303
00:11:59,385 --> 00:12:01,971
Se dice che può ancora
arrampicarsi su quel ponte,
304
00:12:01,971 --> 00:12:03,806
dobbiamo filmarla mentre lo fa.
305
00:12:03,806 --> 00:12:05,474
Così entrerà nel programma.
306
00:12:05,474 --> 00:12:07,017
E quello che ha detto la mamma?
307
00:12:07,017 --> 00:12:09,520
La mamma non fa più parte
del "Team Milionario".
308
00:12:09,520 --> 00:12:11,605
È nel "Team Strampalato", non so perché.
309
00:12:11,605 --> 00:12:13,190
Scusa, non seguo gli sport.
310
00:12:13,190 --> 00:12:14,358
Allora, cosa facciamo?
311
00:12:14,358 --> 00:12:15,818
L'unica cosa possibile.
312
00:12:16,527 --> 00:12:17,695
ALL'ALBA DEL GIORNO DOPO
313
00:12:17,695 --> 00:12:20,406
- Prossima fermata, il ponte levatoio.
- Ciao, ragazzi!
314
00:12:22,616 --> 00:12:24,285
Ho portato del caffè!
315
00:12:24,285 --> 00:12:25,828
Voi bevete il caffè, vero?
316
00:12:25,828 --> 00:12:29,874
Ho finito i filtri. Ho usato una t-shirt,
ma penso che sia più buono. Provatelo.
317
00:12:31,500 --> 00:12:32,710
Sa di cotone.
318
00:12:35,379 --> 00:12:38,090
Non ho mai visto il sole a quest'ora.
319
00:12:38,090 --> 00:12:39,800
Se la tira un po'.
320
00:12:39,800 --> 00:12:40,885
Sono sveglia dalle 4:00.
321
00:12:40,885 --> 00:12:44,096
Ho l'orario europeo.
I miei gatti pensano che viviamo a Parigi.
322
00:12:44,096 --> 00:12:45,681
Ecco perché sono così snob.
323
00:12:46,015 --> 00:12:48,476
Non vedo l'ora
di arrivare al ponte levatoio.
324
00:12:48,476 --> 00:12:51,395
Quando eravamo al liceo,
io e Lin ci andavamo sempre.
325
00:12:51,395 --> 00:12:54,023
Fumavamo così tanta... Tanta carne.
326
00:12:54,023 --> 00:12:55,775
Che bello essere giovani.
327
00:12:55,775 --> 00:12:58,694
Fumare carne dopo scuola,
come se non ci fosse un domani.
328
00:12:58,694 --> 00:13:00,696
Dov'è Linda? Perché non è venuta?
329
00:13:01,030 --> 00:13:03,032
Voleva venire, ma...
330
00:13:03,616 --> 00:13:06,869
Doveva lavare papà.
Oggi le toccava, lo fa una volta al mese.
331
00:13:06,869 --> 00:13:08,329
Lo lava con la pompa nel retro.
332
00:13:08,329 --> 00:13:11,874
Ok, mi sembra giusto.
È ora di mettere un po' di musica.
333
00:13:14,376 --> 00:13:16,086
Hai cantato sopra la canzone?
334
00:13:16,086 --> 00:13:19,340
Sì. L'ho sentita alla radio,
ci ho registrato sopra la mia voce
335
00:13:19,340 --> 00:13:20,966
e ho usato un testo migliore.
336
00:13:24,136 --> 00:13:24,970
Buongiorno, tesoro.
337
00:13:24,970 --> 00:13:28,599
Buongiorno. Ho preparato la colazione.
E il caffè. È rimasto qualcosa.
338
00:13:28,599 --> 00:13:30,142
Sono in piedi da un po'.
339
00:13:30,142 --> 00:13:32,645
Non puoi dormire di più
grazie al nuovo tritacarne?
340
00:13:32,645 --> 00:13:35,648
Non devi più alzarti presto
per macinare la carne.
341
00:13:35,648 --> 00:13:38,317
Sì, ma nessuno l'ha detto al mio corpo.
342
00:13:38,317 --> 00:13:40,569
Ho preparato la colazione.
Ne ho mangiata un po'.
343
00:13:40,569 --> 00:13:43,322
Non ti dico quanta.
Non serve. Ma era tanta.
344
00:13:43,322 --> 00:13:45,449
- Perché sento puzza di scoreggia?
- Allora...
345
00:13:45,449 --> 00:13:46,992
Sa di zolfo. È sulfureo.
346
00:13:46,992 --> 00:13:48,160
Sì. Sei uova.
347
00:13:48,160 --> 00:13:49,662
- Oddio. Bob.
- Sì.
348
00:13:49,662 --> 00:13:50,871
I ragazzi hanno mangiato?
349
00:13:50,871 --> 00:13:53,249
Non ci sono. Sono usciti da un po'.
350
00:13:53,249 --> 00:13:54,333
- Sono usciti?
- Sì.
351
00:13:54,333 --> 00:13:56,752
Con Gayle. Hanno detto che lo sapevi.
352
00:13:56,752 --> 00:13:59,797
Hanno portato via il video del provino,
353
00:13:59,797 --> 00:14:02,466
vogliono trovare
una bella busta con cui spedirlo.
354
00:14:02,466 --> 00:14:06,929
Ma ora che vedo la tua reazione,
so di non aver fatto abbastanza domande.
355
00:14:06,929 --> 00:14:10,015
Si sono portati degli asciugamani
e non ho chiesto il perché.
356
00:14:10,140 --> 00:14:12,142
Che cosa?
357
00:14:12,142 --> 00:14:15,646
Gayle, è il tuo momento!
Gayle, è il tuo momento!
358
00:14:16,814 --> 00:14:17,648
Chi è?
359
00:14:20,067 --> 00:14:23,070
E chi è Spam? Lascia perdere.
360
00:14:23,070 --> 00:14:24,530
A me sembra interessante.
361
00:14:24,530 --> 00:14:27,074
No, evita. Il nome Spam non mi convince.
362
00:14:27,074 --> 00:14:30,035
A me non sembra così male.
Dagli una possibilità.
363
00:14:30,035 --> 00:14:31,704
Ma non oggi, vero, Gene?
364
00:14:31,704 --> 00:14:34,081
Giusto. Oggi facciamo i preziosi.
365
00:14:34,665 --> 00:14:36,917
Non l'ho mai fatto prima.
Sembra divertente.
366
00:14:38,419 --> 00:14:41,255
Devo impedire a Gayle
di fare una stupidaggine.
367
00:14:41,255 --> 00:14:42,715
Abbiamo dei figli stupidi.
368
00:14:42,715 --> 00:14:44,425
Dove sono le chiavi? Dove sono?
369
00:14:44,425 --> 00:14:48,053
Linda, vuoi che guidi io?
Mi sembri furiosa.
370
00:14:48,053 --> 00:14:49,638
Non sono furiosa!
371
00:14:49,638 --> 00:14:52,182
È solo che, quando sei così,
372
00:14:52,182 --> 00:14:54,018
non sei furiosa, ma sai...
373
00:14:54,018 --> 00:14:56,562
non guidi bene come fai sempre.
374
00:14:56,562 --> 00:14:58,564
Muoviti, lumaca maledetta!
375
00:14:58,564 --> 00:14:59,899
Sì, guida tu.
376
00:15:00,566 --> 00:15:04,320
Sono anni che non lo faccio,
ma ci riuscirò, giusto?
377
00:15:04,320 --> 00:15:05,863
È come andare in bicicletta.
378
00:15:05,863 --> 00:15:08,949
Anzi, rispetto ad allora,
sono più forte e più sexy.
379
00:15:08,949 --> 00:15:11,744
E i miei muscoli delle chiappe
sono duri come il marmo.
380
00:15:11,744 --> 00:15:13,245
È molto alto
381
00:15:13,245 --> 00:15:15,956
e non sembra molto facile da scalare.
382
00:15:15,956 --> 00:15:17,207
Lei dice che può farcela.
383
00:15:17,207 --> 00:15:20,044
Ed è gasata. Anche io sono gasata. E tu?
384
00:15:20,044 --> 00:15:21,295
È il momento di Gayle.
385
00:15:21,295 --> 00:15:22,296
Così mi piaci.
386
00:15:22,296 --> 00:15:24,131
Ok, vado.
387
00:15:24,131 --> 00:15:26,634
- Comincia quando vuoi.
- Andrò a L'Isola dei Tosti.
388
00:15:31,055 --> 00:15:32,932
Ci metteremo un po' di musica.
389
00:15:32,932 --> 00:15:34,975
Forza! Guida più in fretta!
390
00:15:34,975 --> 00:15:36,727
Mi sei d'aiuto, Lin. Grazie.
391
00:15:37,311 --> 00:15:40,940
Fermiamola prima che si faccia male,
che faccia figuracce o entrambe le cose.
392
00:15:40,940 --> 00:15:43,067
Pensi che potrebbe farsi molto male?
393
00:15:43,067 --> 00:15:45,611
Non lo so.
So solo che sta facendo una cosa
394
00:15:45,611 --> 00:15:47,780
che quelli della nostra età
non dovrebbero fare.
395
00:15:47,780 --> 00:15:51,909
Deve... Deve accettarlo.
Siamo vecchie. Siamo donne di mezza età.
396
00:15:51,909 --> 00:15:54,954
Non siamo più forti come prima.
Non siamo più quelle di un tempo.
397
00:15:54,954 --> 00:15:58,123
Io lo accetto. Guardami.
Non ho fatto la spaccata al matrimonio,
398
00:15:58,123 --> 00:16:01,460
una cosa che sapevo fare
da quando ero piccola. E allora? Pazienza.
399
00:16:01,961 --> 00:16:05,297
Sì, ce l'avevi quasi fatta.
Eri più giù che su.
400
00:16:05,297 --> 00:16:07,341
Non sto parlando di me, Bob,
401
00:16:07,341 --> 00:16:09,885
sto parlando di Gayle! Si tratta di Gayle!
402
00:16:09,885 --> 00:16:12,304
Giusto, lo so. Ovviamente. Sì.
403
00:16:12,304 --> 00:16:13,514
Attento all'anatra!
404
00:16:17,184 --> 00:16:19,979
Come sto andando? Sono quasi in cima?
405
00:16:19,979 --> 00:16:21,230
Più o meno.
406
00:16:21,230 --> 00:16:23,315
Sei appena all'inizio.
407
00:16:23,315 --> 00:16:25,567
Non chiederlo più. Lo capirai da sola.
408
00:16:25,567 --> 00:16:27,277
Sarai in cima e lo capirai.
409
00:16:28,445 --> 00:16:31,782
Merda. Puoi accelerare il ritmo, Gayle?
410
00:16:31,782 --> 00:16:33,325
Un po'. Tanto per dire.
411
00:16:33,325 --> 00:16:35,828
Stop! Stop!
412
00:16:35,828 --> 00:16:38,789
Ciao, Linda. Ciao, Bob.
Bob, ti vedo molto bene.
413
00:16:38,789 --> 00:16:40,374
Ciao, Gayle. Grazie.
414
00:16:40,374 --> 00:16:44,128
Ciao, mamma. Aspetta,
quando è arrivato il ponte levatoio?
415
00:16:44,128 --> 00:16:47,131
E come ci è salita la zia Gayle?
È pazzesco.
416
00:16:47,798 --> 00:16:48,757
Perché non filmi?
417
00:16:48,757 --> 00:16:51,552
È per via delle mie scoregge?
Pensavo fossero silenziose.
418
00:16:51,552 --> 00:16:52,511
Aspetta, Gayle!
419
00:16:52,511 --> 00:16:54,638
Devo urlare un attimo ai ragazzi.
420
00:16:54,638 --> 00:16:57,141
Ci vuoi urlare quanto ci ami?
421
00:16:59,476 --> 00:17:00,936
Io... Io continuo a scalare.
422
00:17:00,936 --> 00:17:03,522
Sì, continua con questo slancio.
423
00:17:04,189 --> 00:17:06,066
Ciao, mamma. Sembri molto arrabbiata.
424
00:17:06,066 --> 00:17:08,360
So che avevi delle riserve a farlo...
425
00:17:08,360 --> 00:17:10,154
Sono furiosa con voi.
426
00:17:10,154 --> 00:17:12,281
Innanzitutto, vi avevo detto di non farlo.
427
00:17:12,281 --> 00:17:15,743
E poi, ci sono tantissime ragioni
per cui Gayle non dovrebbe farlo!
428
00:17:15,743 --> 00:17:16,660
Non va bene!
429
00:17:16,660 --> 00:17:18,996
Perché no? Ok, è un po' pericoloso,
430
00:17:18,996 --> 00:17:21,540
ma non credo
che si possa fare davvero male.
431
00:17:21,540 --> 00:17:23,834
Avrà solo i muscoli un po' doloranti.
432
00:17:23,834 --> 00:17:26,170
Mamma, il video
che abbiamo fatto è pessimo.
433
00:17:26,170 --> 00:17:27,921
Così entrerà nel programma.
434
00:17:27,921 --> 00:17:30,966
Vincerà i soldi
e ci darà tra il 50 e il 65%.
435
00:17:30,966 --> 00:17:33,552
Ragazzi! Zia Gayle
non entrerà nel programma.
436
00:17:33,552 --> 00:17:36,472
Pensate davvero che possa riuscirci?
437
00:17:36,472 --> 00:17:37,681
In realtà, sì.
438
00:17:37,681 --> 00:17:38,891
- Sì.
- Sì.
439
00:17:38,891 --> 00:17:41,935
La zia Gayle è tosta.
Non si tira indietro, è esplosiva.
440
00:17:41,935 --> 00:17:43,228
Ha preso da me.
441
00:17:43,228 --> 00:17:44,813
Non la vorrei contro di me.
442
00:17:44,813 --> 00:17:47,691
Potrebbe spezzarti il naso a morsi.
443
00:17:47,691 --> 00:17:49,234
Buttare il tuo cosino nel fiume.
444
00:17:49,234 --> 00:17:50,569
Non è allenata,
445
00:17:50,569 --> 00:17:53,405
ma ha una forza demoniaca interiore
con cui non si scherza.
446
00:17:53,405 --> 00:17:55,157
Mamma, guardala. Ci sta riuscendo.
447
00:17:55,157 --> 00:17:57,618
Si arrampica
su un ponte levatoio di dieci metri.
448
00:17:57,618 --> 00:17:59,495
Voglio essere così alla sua età.
449
00:17:59,495 --> 00:18:01,705
Anch'io. Tranne che per le mutande
450
00:18:01,705 --> 00:18:03,373
che le escono dai pantaloncini.
451
00:18:03,373 --> 00:18:05,918
E anche da sotto, stranamente.
In ogni caso...
452
00:18:05,918 --> 00:18:07,044
Ce la sta facendo.
453
00:18:07,044 --> 00:18:09,880
Anche se è molto lenta, ce la sta facendo.
454
00:18:09,880 --> 00:18:12,841
Quali erano le altre ragioni
per cui non volevi che lo facesse?
455
00:18:14,426 --> 00:18:18,013
Avete ragione. Ce la può fare.
456
00:18:18,013 --> 00:18:20,432
Alla grande, Gayle! Continua!
457
00:18:20,432 --> 00:18:21,558
Certo che continuo.
458
00:18:21,558 --> 00:18:24,144
Sto solo dicendo che vai alla grande!
Ce la farai!
459
00:18:24,144 --> 00:18:25,729
Smettila di parlare, per favore.
460
00:18:25,729 --> 00:18:28,774
Sì, scusa. Sono molto fiera di te.
Mi sei d'ispirazione.
461
00:18:28,774 --> 00:18:30,984
Se continui a parlare, mi distrai.
462
00:18:30,984 --> 00:18:31,902
Scusa.
463
00:18:31,902 --> 00:18:32,986
Grazie!
464
00:18:38,951 --> 00:18:40,536
SCEGLIETE
GAYLE
465
00:18:41,203 --> 00:18:44,206
Scegliete me!
466
00:18:49,920 --> 00:18:51,213
Stop!
467
00:18:51,672 --> 00:18:53,674
Questo tritacarne elettrico è fantastico.
468
00:18:53,674 --> 00:18:57,094
Mi fa risparmiare molto tempo.
Troppo tempo, forse.
469
00:18:57,094 --> 00:18:58,428
Non ho molti hobby.
470
00:18:58,428 --> 00:19:01,431
Pensavo che fosse più veloce,
ma che la carne venisse uguale.
471
00:19:01,431 --> 00:19:03,517
In realtà, non mi sembra così.
472
00:19:03,517 --> 00:19:05,269
Il sapore è un po' diverso.
473
00:19:05,269 --> 00:19:07,104
E penso di sapere perché.
474
00:19:07,104 --> 00:19:09,940
Il vecchio tritacarne era duro da girare,
475
00:19:09,940 --> 00:19:12,609
mi si rivoltava contro
e a volte mi faceva imprecare,
476
00:19:12,609 --> 00:19:16,155
ma la carne aveva più consistenza.
477
00:19:16,155 --> 00:19:18,198
Capisce cosa intendo? Più spessore.
478
00:19:18,198 --> 00:19:20,492
Aveva una sua storia.
479
00:19:20,492 --> 00:19:24,079
Era stata dentro un tritacarne,
certo, ma non lo so...
480
00:19:24,079 --> 00:19:25,497
forse me lo sto immaginando.
481
00:19:25,497 --> 00:19:28,167
Mi manca il mio vecchio tritacarne.
482
00:19:28,167 --> 00:19:29,626
Non posso cambiarlo.
483
00:19:29,626 --> 00:19:33,088
È una sorta di metafora della vita.
484
00:19:33,088 --> 00:19:35,382
Si invecchia e la cosa ci distrugge,
485
00:19:35,382 --> 00:19:38,135
ma diventiamo anche
più consistenti e spessi.
486
00:19:38,135 --> 00:19:42,556
Più meravigliosamente macinati
in deliziosi hamburger.
487
00:19:42,556 --> 00:19:44,224
Vuole restituirlo?
488
00:19:44,224 --> 00:19:45,684
Sì, la prego.
489
00:19:45,684 --> 00:19:48,604
- C'è la tassa di rifornimento.
- Sì, lo immaginavo.
490
00:19:48,604 --> 00:19:50,772
Ha visto quanta gente c'è dietro di lei?
491
00:19:50,772 --> 00:19:51,732
Oddio.
492
00:19:52,482 --> 00:19:54,818
Scusate. Vi chiedo scusa.
493
00:19:55,319 --> 00:19:56,445
{\an8}8 SETTIMANE DOPO
494
00:19:56,445 --> 00:19:59,740
{\an8}Se pensi di essere tosto,
mandaci un video che ce lo dimostri.
495
00:20:06,163 --> 00:20:07,664
Ci siamo. Ora arriva.
496
00:20:07,664 --> 00:20:09,124
Eccola!
497
00:20:09,583 --> 00:20:10,417
Gayle!
498
00:20:12,461 --> 00:20:15,923
Sì, l'abbiamo visto!
Lo stavamo guardando tutti!
499
00:20:15,923 --> 00:20:17,966
Sì, eri favolosa.
500
00:20:17,966 --> 00:20:21,094
Lo so. Mi spiace che non ti abbiano presa.
501
00:20:21,094 --> 00:20:22,179
Lo so.
502
00:20:22,179 --> 00:20:26,266
Ma, tecnicamente,
sei comparsa nel programma. Esatto.
503
00:20:26,808 --> 00:20:29,603
Non ho visto il tuo capezzolo.
Voi l'avete visto?
504
00:20:29,603 --> 00:20:33,440
Ah, ti fa piacere. Allora sì,
l'abbiamo visto ed era fantastico.
505
00:20:37,569 --> 00:20:38,820
E va bene.
506
00:20:42,532 --> 00:20:43,533
Ci siamo.
507
00:20:43,909 --> 00:20:44,910
Oddio.
508
00:20:48,038 --> 00:20:51,541
Porca spaccata! Ce l'ho fatta!
509
00:20:51,541 --> 00:20:54,586
Bob! Ragazzi!
Guardate! Ho fatto la spaccata!
510
00:20:54,586 --> 00:20:55,671
Brava, mamma!
511
00:20:55,671 --> 00:20:58,298
Sbrigatevi! Mi serve una mano.
512
00:20:58,298 --> 00:21:00,884
- La mamma è bloccata!
- Ok, arrivo.
513
00:21:28,870 --> 00:21:30,872
{\an8}Sottotitoli: Nicoletta Fiori