1 00:00:07,757 --> 00:00:09,259 È LA TUA ORA - POMPE FUNEBRI 2 00:00:09,259 --> 00:00:10,593 LASCIA LA SCIA SAPONI & PROFUMI 3 00:00:10,593 --> 00:00:11,886 GRANDE APERTURA 4 00:00:11,886 --> 00:00:12,846 GRANDE RIAPERTURA 5 00:00:12,846 --> 00:00:14,139 {\an8}PUSSA VIA, PULCE! 6 00:00:14,139 --> 00:00:15,807 GRANDE RI-RIAPERTURA 7 00:00:15,807 --> 00:00:17,100 GRANDE RI-RI-RIAPERTURA 8 00:00:17,976 --> 00:00:19,269 GRANDE RI-RI-RI-RIAPERTURA 9 00:00:20,645 --> 00:00:22,689 {\an8}Delle monetine nuove. Come brillano. 10 00:00:22,689 --> 00:00:25,817 {\an8}Avete tutta la vita davanti. Non finite nelle tasche sbagliate. 11 00:00:25,817 --> 00:00:28,319 Traballa e fa di nuovo quel rumore stridulo. 12 00:00:28,319 --> 00:00:30,488 - Il tuo cosino? - O parli del tuo sedere? 13 00:00:30,488 --> 00:00:31,573 La tua schiena? 14 00:00:31,573 --> 00:00:33,074 {\an8}No, il nostro tritacarne. 15 00:00:33,074 --> 00:00:35,869 {\an8}Penso che sia arrivato il momento di prenderne uno nuovo. 16 00:00:35,869 --> 00:00:39,039 {\an8}Ma sei sicuro? Il tritacarne fa parte della famiglia. 17 00:00:39,039 --> 00:00:41,583 {\an8}Li ha visti crescere e non ci sono mai finiti dentro. 18 00:00:41,583 --> 00:00:43,209 {\an8}Lo so, e lo ringrazio per questo, 19 00:00:43,209 --> 00:00:44,711 {\an8}ma si inceppa sempre 20 00:00:44,711 --> 00:00:48,048 {\an8}e si blocca a metà giro, a meno che io non scuota la manovella. 21 00:00:48,048 --> 00:00:49,674 {\an8}- Stavolta è il tuo cosino... - Gene. 22 00:00:49,674 --> 00:00:50,800 {\an8}C'è Gayle. 23 00:00:50,800 --> 00:00:51,926 {\an8}Sta correndo? 24 00:00:51,926 --> 00:00:55,055 {\an8}È caduta. Si è alzata. Ok, sta bene. Tutto a posto. 25 00:00:56,973 --> 00:00:58,641 {\an8}Indovinate chi è appena entrata. 26 00:00:58,641 --> 00:01:00,226 {\an8}Questa la so. La zia Gayle. 27 00:01:00,226 --> 00:01:03,104 {\an8}Davanti a voi c'è una concorrente 28 00:01:03,104 --> 00:01:06,900 {\an8}della prossima stagione de L'Isola dei Tosti. 29 00:01:06,900 --> 00:01:09,694 - L'Isola dei Tosti? - Il programma televisivo? Quello in TV? 30 00:01:09,694 --> 00:01:10,779 Esatto. 31 00:01:10,779 --> 00:01:12,947 {\an8}Il programma in cui i concorrenti 32 00:01:12,947 --> 00:01:15,575 {\an8}sono su un'isola e devono affrontare varie sfide? 33 00:01:15,575 --> 00:01:18,536 {\an8}La sfida più difficile è capire dove fare la cacca, immagino. 34 00:01:18,536 --> 00:01:21,081 {\an8}- Sì. - Si possono vincere un milione di dollari. 35 00:01:21,081 --> 00:01:23,124 {\an8}Potresti vincere un milione di dollari. 36 00:01:23,124 --> 00:01:26,503 {\an8}E probabilmente sarà così. Non appena mi sceglieranno. 37 00:01:26,920 --> 00:01:28,630 {\an8}Dopo aver visto il mio provino, 38 00:01:29,130 --> 00:01:32,383 {\an8}che non ho ancora inviato. Prima devo girarlo. 39 00:01:33,134 --> 00:01:36,721 {\an8}Il fatto è che tutti i miei vicini sono convinti che io sia stata scelta 40 00:01:36,721 --> 00:01:38,556 {\an8}per il programma. 41 00:01:38,556 --> 00:01:39,724 {\an8}Perché lo pensano? 42 00:01:39,724 --> 00:01:40,809 {\an8}Gliel'ho fatto credere. 43 00:01:41,976 --> 00:01:46,106 {\an8}Non sarà un po' difficile, visto che scelgono persone muscolose 44 00:01:46,106 --> 00:01:47,690 {\an8}e in genere sotto i 40 anni? 45 00:01:47,690 --> 00:01:50,276 {\an8}No, mamma, c'è sempre un concorrente di mezz'età 46 00:01:50,276 --> 00:01:52,028 che fa le trazioni con un braccio solo. 47 00:01:52,028 --> 00:01:54,447 Sarei persino capace di farle con due braccia. 48 00:01:55,281 --> 00:01:57,700 Comunque, ecco perché sono qui, Linda. 49 00:01:57,700 --> 00:01:59,869 Mi serve il tuo aiuto per il video del provino. 50 00:02:01,788 --> 00:02:04,624 Potrei arrampicarmi su un edificio, ne sarei capace. 51 00:02:04,624 --> 00:02:06,918 Oppure potrei attraversare l'oceano a nuoto. 52 00:02:06,918 --> 00:02:09,212 Uno dei più piccoli. O entrambi. 53 00:02:09,212 --> 00:02:10,130 Sembra fattibile. 54 00:02:10,130 --> 00:02:13,591 Non ho ancora capito come fare, ma so che, alla fine, 55 00:02:13,591 --> 00:02:17,262 mi strapperò la maglia e sulla pancia 56 00:02:17,262 --> 00:02:19,139 ci sarà scritto "Scegliete Gayle". 57 00:02:19,139 --> 00:02:21,558 Dovrò rifarlo per il video ufficiale, 58 00:02:21,558 --> 00:02:23,226 {\an8}perché l'ho scritto al contrario. 59 00:02:23,226 --> 00:02:25,228 - Si scrive così Gayle? - Credo di sì. 60 00:02:25,228 --> 00:02:26,312 Cosa stiamo aspettando? 61 00:02:26,312 --> 00:02:28,773 Diamoci da fare, giriamo questo video. 62 00:02:28,773 --> 00:02:30,400 No, aspettate. Un attimo solo. 63 00:02:30,400 --> 00:02:33,444 Non so se sia una buona idea, Gayle. Mi sembra un po' tosta. 64 00:02:33,444 --> 00:02:35,905 È il nome del programma. L'Isola dei Tosti. 65 00:02:35,905 --> 00:02:37,365 Ma forse è troppo tosta? 66 00:02:37,365 --> 00:02:40,702 Linda! Perché non puoi aiutarmi per una volta nella vita? 67 00:02:40,702 --> 00:02:42,453 Gayle, ti aiuto sempre. 68 00:02:42,453 --> 00:02:44,747 Ti ho aiutato a costruire un fantoccio da mettere 69 00:02:44,747 --> 00:02:46,916 alla finestra, per depistare i ladri. 70 00:02:46,916 --> 00:02:49,794 Ti ho aiutato a costruire una panic room per i tuoi gatti. 71 00:02:49,794 --> 00:02:53,798 Ti ho permesso di esercitarti su di me per vedere se ti riusciva l'agopuntura. 72 00:02:53,798 --> 00:02:56,384 Era la settimana scorsa e direi che non è andata. 73 00:02:56,384 --> 00:02:58,011 Ok, non vuoi aiutarmi? 74 00:02:58,011 --> 00:03:02,557 Mi attaccherò una telecamera alla testa e mi filmerò davanti allo specchio. 75 00:03:02,557 --> 00:03:03,725 Mi serve uno specchio. 76 00:03:03,725 --> 00:03:07,312 Non preoccuparti, non ti chiederò mai più niente. 77 00:03:07,312 --> 00:03:10,481 Mi presti dei soldi? Per la telecamera e lo specchio? 78 00:03:10,481 --> 00:03:12,358 Ti ripago quando vinco il milione. 79 00:03:12,358 --> 00:03:14,235 ATTREZZATURE PER LA RISTORAZIONE 80 00:03:14,235 --> 00:03:17,238 Non vendiamo tritacarne manuali, non siamo più nel Medioevo. 81 00:03:17,238 --> 00:03:19,157 Abbiamo solo quelli elettrici. 82 00:03:19,157 --> 00:03:21,910 Costano di più di quello che ho adesso. 83 00:03:21,910 --> 00:03:24,871 Questo trita tra i due e i tre chili al minuto. 84 00:03:24,871 --> 00:03:27,290 Mi ci vorrebbe mezz'ora col mio tritacarne. 85 00:03:27,290 --> 00:03:30,752 Sì, e non macina solo la carne. Crea il tempo. 86 00:03:30,752 --> 00:03:32,629 "Crea il tempo." Accidenti. 87 00:03:32,629 --> 00:03:34,422 Si può ancora sognare in questo mondo. 88 00:03:34,422 --> 00:03:35,590 Ho una carta di credito. 89 00:03:35,590 --> 00:03:36,925 Ok, la tiri pure fuori. 90 00:03:36,925 --> 00:03:38,801 È qui che devi far vedere chi sei. 91 00:03:38,801 --> 00:03:42,513 Si spingono barili da 190 litri pieni della sabbia più pesante che esista. 92 00:03:42,513 --> 00:03:45,350 E la domanda sorge spontanea: "Sono abbastanza tosto?" 93 00:03:45,350 --> 00:03:48,019 Perché Gayle pensa di poter partecipare a questo programma? 94 00:03:48,019 --> 00:03:49,479 Sono persone giovani e forti 95 00:03:49,479 --> 00:03:52,106 coi peli del corpo nei posti giusti. 96 00:03:52,106 --> 00:03:53,733 Sono muscolosi. 97 00:03:53,733 --> 00:03:56,152 Io e Gayle siamo troppo in là con gli anni. 98 00:03:56,152 --> 00:03:58,363 Prima mi venivano sempre le spaccate, 99 00:03:58,363 --> 00:04:01,658 ma al matrimonio di mia cugina Teresa non sono riuscita. Ti ricordi? 100 00:04:03,117 --> 00:04:04,369 Me ne sono fatta una ragione. 101 00:04:04,369 --> 00:04:06,579 Non farò più le spaccate. E allora? 102 00:04:06,579 --> 00:04:09,165 Neanch'io farò più le spaccate ai matrimoni. 103 00:04:09,165 --> 00:04:10,583 - Bob. - Che c'è? 104 00:04:10,583 --> 00:04:13,628 Se pensi di essere tosto, mandaci un video che ce lo dimostri. 105 00:04:18,341 --> 00:04:20,760 Ma non crediate di esserne tutti all'altezza. 106 00:04:27,558 --> 00:04:28,601 Torniamo fra poco. 107 00:04:28,601 --> 00:04:29,894 Cos'era quella roba? 108 00:04:29,894 --> 00:04:32,897 Non stavo guardando. Sto leggendo il manuale del tritacarne. 109 00:04:32,897 --> 00:04:35,692 Umiliano le persone che mandano dei provini ridicoli? 110 00:04:35,692 --> 00:04:37,819 Sì, in effetti lo sapevo. 111 00:04:37,819 --> 00:04:38,945 È terribile! 112 00:04:38,945 --> 00:04:41,948 Non dicono i nomi. Sfocano le facce, giusto? 113 00:04:41,948 --> 00:04:44,033 Pensi che non si riconoscano? 114 00:04:44,033 --> 00:04:45,785 E le loro famiglie? I loro vicini? 115 00:04:45,785 --> 00:04:47,370 - Capiterà a Gayle! - Giusto. 116 00:04:47,370 --> 00:04:51,416 Il suo nome sarà scritto sulla sua pancia pelosa e molle e lo vedranno tutti. 117 00:04:51,416 --> 00:04:53,835 Sembrerà un sacco di patate coi capelli attaccati. 118 00:04:53,835 --> 00:04:57,297 Oddio. Vuoi saperne di più sul tritacarne elettrico? 119 00:04:57,297 --> 00:04:58,798 Indovina quante velocità ha? 120 00:04:58,798 --> 00:05:00,508 Dobbiamo girare noi il video. 121 00:05:00,508 --> 00:05:02,176 - Ah, sì? - E poi lo modifichiamo. 122 00:05:03,094 --> 00:05:03,928 Va bene. 123 00:05:03,928 --> 00:05:07,223 Non può far parte del gruppo "Ridiamo di questi idioti". 124 00:05:07,223 --> 00:05:09,309 - Sarebbe distrutta. - Sì! Ok! 125 00:05:09,309 --> 00:05:10,935 - Lo capisci? - Sì, ho capito. 126 00:05:10,935 --> 00:05:13,980 - Distrutta! - L'aiuteremo a fare un bel video? 127 00:05:13,980 --> 00:05:15,857 Gireremo un video noioso. 128 00:05:15,857 --> 00:05:17,066 Perché... Aspetta. Ok. 129 00:05:17,066 --> 00:05:18,860 Semplice, facile da dimenticare. 130 00:05:18,860 --> 00:05:21,529 Ok, ma non io, vero? Devo restare al ristorante. 131 00:05:21,529 --> 00:05:23,656 E poi, Lin, che mi dici del tritacarne? 132 00:05:23,656 --> 00:05:27,118 Non so se l'hai notato, ma ne ho preso uno nuovo e... 133 00:05:27,118 --> 00:05:28,703 Ok, stai dormendo. 134 00:05:30,288 --> 00:05:31,998 Ha quattro velocità, comunque. 135 00:05:31,998 --> 00:05:33,333 Quattro. Quattro, quattro. 136 00:05:33,333 --> 00:05:35,293 Sì. Ecco, guarda la foto. 137 00:05:38,796 --> 00:05:40,506 Siamo mattinieri, eh? 138 00:05:40,506 --> 00:05:43,509 Sì, col nuovo tritacarne, ho finito piuttosto in fretta. 139 00:05:43,509 --> 00:05:45,887 Ora devo capire cos'altro fare stamattina. 140 00:05:45,887 --> 00:05:49,891 Organizzare i documenti? Imparare il francese o lo spagnolo? 141 00:05:49,891 --> 00:05:51,392 Ho molto tempo libero. 142 00:05:51,392 --> 00:05:53,061 Peccato che ormai siamo grandi. 143 00:05:53,061 --> 00:05:55,438 Potevi passare più tempo con noi, ma ormai è tardi. 144 00:05:55,438 --> 00:05:56,647 Sì. Pazienza. 145 00:05:56,647 --> 00:05:58,149 Vuoi venire con noi al parco? 146 00:05:58,149 --> 00:05:59,233 No, ho da fare. 147 00:05:59,233 --> 00:06:02,195 Ok, andiamo a filmare il provino di Gayle. 148 00:06:02,195 --> 00:06:03,488 Torniamo presto. 149 00:06:03,488 --> 00:06:05,365 Sì. Abbiamo delle idee incredibili. 150 00:06:05,365 --> 00:06:07,950 Gayle combatterà contro un orso. Dove si affittano? 151 00:06:07,950 --> 00:06:09,494 - Direi niente orsi. - Vedremo. 152 00:06:09,494 --> 00:06:12,455 Qualcuno sa se Gayle ha il brevetto da pilota di elicottero? 153 00:06:12,455 --> 00:06:13,706 Secondo me ce l'ha. 154 00:06:13,706 --> 00:06:17,085 Dobbiamo girare un provino normale. 155 00:06:17,085 --> 00:06:18,002 "Normale"? 156 00:06:18,002 --> 00:06:19,212 Grandioso, ma normale. 157 00:06:19,212 --> 00:06:20,713 Una normalità entusiasmante. 158 00:06:20,713 --> 00:06:24,634 Una roba del tutto normale, ma che accenda comunque gli animi. 159 00:06:24,634 --> 00:06:26,135 Tipo il pane? 160 00:06:26,135 --> 00:06:29,347 Esatto. Sarà il pane dei provini. 161 00:06:30,098 --> 00:06:30,973 Sì, andiamo. 162 00:06:30,973 --> 00:06:33,559 Mi è venuto in mente un posto che forse affitta orsi. 163 00:06:33,559 --> 00:06:35,645 - Voglio del pane. - Prima l'orso, poi il pane. 164 00:06:35,645 --> 00:06:37,480 Ma niente pane per l'orso. 165 00:06:37,980 --> 00:06:39,732 Va bene. Solo un pezzo. 166 00:06:44,570 --> 00:06:45,988 Mi filmi mentre faccio così? 167 00:06:46,572 --> 00:06:50,827 No, pensavo di iniziare da queste travi. 168 00:06:50,827 --> 00:06:51,994 - Dalle travi? - Cosa? 169 00:06:51,994 --> 00:06:53,037 Sì, usa le travi. 170 00:06:53,037 --> 00:06:55,331 Sali sulla trave e poi scendi giù. 171 00:06:55,331 --> 00:06:56,833 - E poi? - Sale di nuovo. 172 00:06:56,833 --> 00:06:59,043 - E poi... - Scende. 173 00:06:59,043 --> 00:06:59,961 Ok. Aspetta. 174 00:06:59,961 --> 00:07:01,712 Che ne dici se Gayle fa un po' così, 175 00:07:01,712 --> 00:07:03,881 ma poi ne sradica una 176 00:07:03,881 --> 00:07:05,216 e la fa volteggiare in aria? 177 00:07:05,216 --> 00:07:07,969 Dobbiamo solo scavare un po' da questa parte. 178 00:07:07,969 --> 00:07:10,680 No, basta che ci salga sopra. Verrà benissimo. 179 00:07:10,680 --> 00:07:13,766 E se Gene si arrampicasse sulla sua schiena mentre lo fa? 180 00:07:13,766 --> 00:07:15,518 Le metto le mani sugli occhi 181 00:07:15,518 --> 00:07:18,020 e urlo: "Lo faccio perché ti voglio bene!" 182 00:07:18,020 --> 00:07:19,564 Gayle, sali e scendi. 183 00:07:19,564 --> 00:07:21,274 Gene, non salire su zia Gayle. 184 00:07:21,274 --> 00:07:23,067 Azione! 185 00:07:26,904 --> 00:07:28,406 Sradicala. 186 00:07:28,406 --> 00:07:29,323 Va bene. 187 00:07:29,323 --> 00:07:32,034 No, no. Vai solo su e giù. 188 00:07:32,034 --> 00:07:34,287 - Pronto a salire su Gayle? - Sono nato pronto. 189 00:07:34,287 --> 00:07:35,204 Ragazzi, basta. 190 00:07:35,204 --> 00:07:37,957 - Tina, fai l'orso. Tre, due... - Aspetta, cosa? 191 00:07:37,957 --> 00:07:39,459 - Dai tu il segnale? - No. 192 00:07:40,751 --> 00:07:41,919 Gayle, attenta, un orso! 193 00:07:41,919 --> 00:07:43,171 Stop! Stop! 194 00:07:43,171 --> 00:07:45,965 Lo aggiusteremo in post-produzione. Andiamo avanti. 195 00:07:46,632 --> 00:07:47,842 Un hamburger del giorno. 196 00:07:48,718 --> 00:07:50,720 Vieni da papà, bambolina. 197 00:07:51,429 --> 00:07:54,056 Non mi piace quando chiami l'hamburger "bambolina". 198 00:07:54,056 --> 00:07:56,976 Pensavo che mi concedessi di dirlo almeno qualche volta. 199 00:07:56,976 --> 00:07:57,977 Va bene, ok. 200 00:08:01,314 --> 00:08:03,900 Cosa? Non lo dico più. Lo penso e basta. 201 00:08:03,900 --> 00:08:07,069 No, volevo capire cosa ne pensi dell'hamburger. 202 00:08:07,069 --> 00:08:08,112 È buono. 203 00:08:08,112 --> 00:08:09,363 Ok. Nient'altro? 204 00:08:09,363 --> 00:08:12,617 Devo dirti che riempie un vuoto dentro di me? 205 00:08:12,617 --> 00:08:14,535 Che è il momento più bello della giornata? 206 00:08:14,535 --> 00:08:17,538 Scusa. Stavo solo chiedendo com'era l'hamburger. 207 00:08:17,538 --> 00:08:19,290 Ho preso un nuovo tritacarne. 208 00:08:20,208 --> 00:08:21,626 Ho messo a nudo la mia anima. 209 00:08:21,626 --> 00:08:23,127 Intendi dire il sapore? 210 00:08:23,127 --> 00:08:24,921 Sì. Ha un gusto diverso? 211 00:08:24,921 --> 00:08:27,215 Ok, ora che me lo dici, mi sembra di sì. 212 00:08:27,673 --> 00:08:28,591 Ci sono. 213 00:08:28,591 --> 00:08:32,094 È diverso, molto buono, ma non troppo diverso. 214 00:08:32,887 --> 00:08:33,846 Va bene? 215 00:08:33,846 --> 00:08:35,139 Dimmi ciò che pensi. 216 00:08:35,139 --> 00:08:38,100 Vanno bene le risposte? Non sapevo mi facessi il terzo grado. 217 00:08:38,100 --> 00:08:39,060 Vuoi vederlo? 218 00:08:39,894 --> 00:08:40,728 Non è veloce? 219 00:08:40,728 --> 00:08:41,646 Velocissimo. 220 00:08:41,646 --> 00:08:43,147 - Qui si illumina. - Davvero? 221 00:08:43,147 --> 00:08:46,526 È per capire se è acceso, credo. O forse per quando fai una festa? 222 00:08:46,526 --> 00:08:47,985 È un bel tritacarne. 223 00:08:47,985 --> 00:08:49,320 Noti qualcos'altro? 224 00:08:50,363 --> 00:08:52,740 Ho iniziato a mettere in ordine gli scaffali. 225 00:08:52,740 --> 00:08:55,451 Cavolo. Metti un lenzuolo sopra quello vecchio, 226 00:08:55,451 --> 00:08:56,953 così eviti di umiliarlo. 227 00:08:56,953 --> 00:08:58,955 Pensavo che i suoi occhi fossero di là. 228 00:08:58,955 --> 00:09:00,331 Sta fissando il muro. 229 00:09:00,331 --> 00:09:02,875 Pensi che gli occhi siano di là? Sono di qua. 230 00:09:02,875 --> 00:09:05,545 Sai che ti dico? Ora basta. Torniamo di sopra. 231 00:09:05,545 --> 00:09:06,837 Torniamo su. 232 00:09:06,837 --> 00:09:09,131 Ora ti filmiamo mentre corri in spiaggia. 233 00:09:09,131 --> 00:09:12,385 L'oceano è bello e la gente può guardare quello se vuole. 234 00:09:12,385 --> 00:09:13,970 Io ti seguo con la telecamera 235 00:09:13,970 --> 00:09:16,764 e poi faccio una bella panoramica dello sfondo. 236 00:09:16,764 --> 00:09:19,976 E magari filmi la zia Gayle che salva Tina da uno squalo. 237 00:09:19,976 --> 00:09:21,394 Bell'idea. 238 00:09:21,394 --> 00:09:24,397 Perché uno squalo mi attacca? Sa che sono un orso? 239 00:09:24,397 --> 00:09:25,815 Lasciamo perdere gli squali. 240 00:09:25,815 --> 00:09:28,609 Che ne dici di iniziare con me che prendo il sole? 241 00:09:28,609 --> 00:09:30,528 Gayle entra in scena, corre come il vento, 242 00:09:30,528 --> 00:09:34,156 mi supera e dice: "Bella abbronzatura, giovanotto." 243 00:09:34,156 --> 00:09:36,325 Ragazzi, basta. So che volete aiutarci, 244 00:09:36,325 --> 00:09:37,952 ma Gayle farà una corsa normale 245 00:09:37,952 --> 00:09:40,371 sulla spiaggia. Speriamo che sia coordinata. 246 00:09:40,371 --> 00:09:41,289 Azione. 247 00:09:46,002 --> 00:09:48,254 E ora riprendo l'oceano. 248 00:09:48,254 --> 00:09:50,089 E... Via! 249 00:09:52,341 --> 00:09:55,970 Aspetta, perché fai così? Sembri una bambina gigante. 250 00:09:55,970 --> 00:09:58,764 - Sai che io salgo così le scale. - Non è vero. 251 00:09:58,764 --> 00:10:00,558 Sì, hanno fatto uno studio. 252 00:10:00,558 --> 00:10:03,185 È così che la gente dovrebbe salire le scale. 253 00:10:03,185 --> 00:10:05,104 Tutti gli altri lo fanno in modo stupido. 254 00:10:05,104 --> 00:10:07,940 Puoi provare a farlo in modo stupido per la prossima ripresa? 255 00:10:07,940 --> 00:10:09,609 Sarà un buon finale. 256 00:10:10,276 --> 00:10:11,611 Il finale è salire le scale? 257 00:10:11,611 --> 00:10:13,321 Sì, guardate quanti gradini. 258 00:10:13,321 --> 00:10:16,532 Pensi che il finale significhi una cosa stupida e insipida? 259 00:10:16,532 --> 00:10:19,619 Voi non capite il montaggio. Abbiamo un sacco di materiale. 260 00:10:19,619 --> 00:10:21,746 Ci mettiamo della musica, sarà fantastico. 261 00:10:21,746 --> 00:10:23,372 Dire che Gene è pronto 262 00:10:23,372 --> 00:10:25,541 per farsi calciare da Gayle oltre la meta. 263 00:10:25,541 --> 00:10:26,959 Non mi farà male, vero? 264 00:10:26,959 --> 00:10:27,877 No. 265 00:10:27,877 --> 00:10:30,921 Ragazzi, fidatevi della mia visione. 266 00:10:30,921 --> 00:10:32,423 Azione. 267 00:10:34,050 --> 00:10:36,052 Mi sembra bizzarro. Secondo voi lo è? 268 00:10:36,052 --> 00:10:36,969 Molto bizzarro. 269 00:10:40,014 --> 00:10:42,224 SCEGLIETE GAYLE 270 00:10:43,309 --> 00:10:44,518 Fantastico. 271 00:10:44,518 --> 00:10:46,854 L'hai fermato prima che mi strappassi la maglia. 272 00:10:46,854 --> 00:10:49,732 Un vedo e non vedo. È meglio. Spazio all'immaginazione. 273 00:10:49,732 --> 00:10:51,817 Io dico di mostrare sempre tutto. 274 00:10:51,817 --> 00:10:53,819 Mamma, posso parlarti in cucina? 275 00:10:53,819 --> 00:10:56,489 Si tratta di una cosa privata. Del mio sedere. 276 00:10:56,489 --> 00:10:58,824 - Anche Tina e Gene devono venire. - Va bene. 277 00:10:59,367 --> 00:11:01,869 Quel video non farà entrare la zia nel programma. 278 00:11:01,869 --> 00:11:03,829 Non lo sappiamo. È sufficiente. 279 00:11:03,829 --> 00:11:05,623 Sono certa che andrà benissimo. 280 00:11:05,623 --> 00:11:09,585 Un milione di dollari, mamma! Gayle ha detto che si sa arrampicare. 281 00:11:09,585 --> 00:11:12,254 - Ha solo salito le scale. - E le travi. 282 00:11:12,254 --> 00:11:13,422 - E le travi. - Più o meno. 283 00:11:13,422 --> 00:11:16,425 Sì. Era brava a scalare. Era una grande arrampicatrice. 284 00:11:16,425 --> 00:11:19,428 Ma non riesce più a salire sul ponte levatoio Old Mill 285 00:11:19,428 --> 00:11:21,931 e a tuffarsi nel canale come quando eravamo ragazze. 286 00:11:21,931 --> 00:11:24,684 - Aspetta, cosa? - Eravate ragazze? Sexy. 287 00:11:24,684 --> 00:11:27,311 Filmiamolo. Cosa stiamo aspettando? 288 00:11:27,311 --> 00:11:28,396 Cosa? No! 289 00:11:28,396 --> 00:11:30,523 Ho detto che ci riusciva da giovane. 290 00:11:30,523 --> 00:11:33,067 È passato molto tempo. Le cose sono cambiate. 291 00:11:33,067 --> 00:11:35,361 Sì, ci sono ancora i ponti levatoi? 292 00:11:35,361 --> 00:11:37,905 Vivevate in un castello da ragazze? 293 00:11:37,905 --> 00:11:40,908 Dai, mamma. Arrampicarsi su un ponte? Tuffarsi in un canale? 294 00:11:40,908 --> 00:11:42,785 Ecco cosa dovremmo filmare. 295 00:11:42,785 --> 00:11:44,286 Non quella cagatina. 296 00:11:44,286 --> 00:11:45,371 "Cagatina"? 297 00:11:45,371 --> 00:11:47,123 Sì, un video che fa schifo. 298 00:11:47,123 --> 00:11:49,792 Lo so, Tina. Ma manderemo quello. 299 00:11:49,792 --> 00:11:51,877 Ragazzi, io torno in soggiorno. 300 00:11:51,877 --> 00:11:54,588 Ci vediamo lì. Portate dei cracker e dell'ottimismo. 301 00:11:54,588 --> 00:11:57,258 Del formaggio e quella salsa che forse è scaduta. 302 00:11:57,258 --> 00:11:59,385 Annusatela prima. Grazie. 303 00:11:59,385 --> 00:12:01,971 Se dice che può ancora arrampicarsi su quel ponte, 304 00:12:01,971 --> 00:12:03,806 dobbiamo filmarla mentre lo fa. 305 00:12:03,806 --> 00:12:05,474 Così entrerà nel programma. 306 00:12:05,474 --> 00:12:07,017 E quello che ha detto la mamma? 307 00:12:07,017 --> 00:12:09,520 La mamma non fa più parte del "Team Milionario". 308 00:12:09,520 --> 00:12:11,605 È nel "Team Strampalato", non so perché. 309 00:12:11,605 --> 00:12:13,190 Scusa, non seguo gli sport. 310 00:12:13,190 --> 00:12:14,358 Allora, cosa facciamo? 311 00:12:14,358 --> 00:12:15,818 L'unica cosa possibile. 312 00:12:16,527 --> 00:12:17,695 ALL'ALBA DEL GIORNO DOPO 313 00:12:17,695 --> 00:12:20,406 - Prossima fermata, il ponte levatoio. - Ciao, ragazzi! 314 00:12:22,616 --> 00:12:24,285 Ho portato del caffè! 315 00:12:24,285 --> 00:12:25,828 Voi bevete il caffè, vero? 316 00:12:25,828 --> 00:12:29,874 Ho finito i filtri. Ho usato una t-shirt, ma penso che sia più buono. Provatelo. 317 00:12:31,500 --> 00:12:32,710 Sa di cotone. 318 00:12:35,379 --> 00:12:38,090 Non ho mai visto il sole a quest'ora. 319 00:12:38,090 --> 00:12:39,800 Se la tira un po'. 320 00:12:39,800 --> 00:12:40,885 Sono sveglia dalle 4:00. 321 00:12:40,885 --> 00:12:44,096 Ho l'orario europeo. I miei gatti pensano che viviamo a Parigi. 322 00:12:44,096 --> 00:12:45,681 Ecco perché sono così snob. 323 00:12:46,015 --> 00:12:48,476 Non vedo l'ora di arrivare al ponte levatoio. 324 00:12:48,476 --> 00:12:51,395 Quando eravamo al liceo, io e Lin ci andavamo sempre. 325 00:12:51,395 --> 00:12:54,023 Fumavamo così tanta... Tanta carne. 326 00:12:54,023 --> 00:12:55,775 Che bello essere giovani. 327 00:12:55,775 --> 00:12:58,694 Fumare carne dopo scuola, come se non ci fosse un domani. 328 00:12:58,694 --> 00:13:00,696 Dov'è Linda? Perché non è venuta? 329 00:13:01,030 --> 00:13:03,032 Voleva venire, ma... 330 00:13:03,616 --> 00:13:06,869 Doveva lavare papà. Oggi le toccava, lo fa una volta al mese. 331 00:13:06,869 --> 00:13:08,329 Lo lava con la pompa nel retro. 332 00:13:08,329 --> 00:13:11,874 Ok, mi sembra giusto. È ora di mettere un po' di musica. 333 00:13:14,376 --> 00:13:16,086 Hai cantato sopra la canzone? 334 00:13:16,086 --> 00:13:19,340 Sì. L'ho sentita alla radio, ci ho registrato sopra la mia voce 335 00:13:19,340 --> 00:13:20,966 e ho usato un testo migliore. 336 00:13:24,136 --> 00:13:24,970 Buongiorno, tesoro. 337 00:13:24,970 --> 00:13:28,599 Buongiorno. Ho preparato la colazione. E il caffè. È rimasto qualcosa. 338 00:13:28,599 --> 00:13:30,142 Sono in piedi da un po'. 339 00:13:30,142 --> 00:13:32,645 Non puoi dormire di più grazie al nuovo tritacarne? 340 00:13:32,645 --> 00:13:35,648 Non devi più alzarti presto per macinare la carne. 341 00:13:35,648 --> 00:13:38,317 Sì, ma nessuno l'ha detto al mio corpo. 342 00:13:38,317 --> 00:13:40,569 Ho preparato la colazione. Ne ho mangiata un po'. 343 00:13:40,569 --> 00:13:43,322 Non ti dico quanta. Non serve. Ma era tanta. 344 00:13:43,322 --> 00:13:45,449 - Perché sento puzza di scoreggia? - Allora... 345 00:13:45,449 --> 00:13:46,992 Sa di zolfo. È sulfureo. 346 00:13:46,992 --> 00:13:48,160 Sì. Sei uova. 347 00:13:48,160 --> 00:13:49,662 - Oddio. Bob. - Sì. 348 00:13:49,662 --> 00:13:50,871 I ragazzi hanno mangiato? 349 00:13:50,871 --> 00:13:53,249 Non ci sono. Sono usciti da un po'. 350 00:13:53,249 --> 00:13:54,333 - Sono usciti? - Sì. 351 00:13:54,333 --> 00:13:56,752 Con Gayle. Hanno detto che lo sapevi. 352 00:13:56,752 --> 00:13:59,797 Hanno portato via il video del provino, 353 00:13:59,797 --> 00:14:02,466 vogliono trovare una bella busta con cui spedirlo. 354 00:14:02,466 --> 00:14:06,929 Ma ora che vedo la tua reazione, so di non aver fatto abbastanza domande. 355 00:14:06,929 --> 00:14:10,015 Si sono portati degli asciugamani e non ho chiesto il perché. 356 00:14:10,140 --> 00:14:12,142 Che cosa? 357 00:14:12,142 --> 00:14:15,646 Gayle, è il tuo momento! Gayle, è il tuo momento! 358 00:14:16,814 --> 00:14:17,648 Chi è? 359 00:14:20,067 --> 00:14:23,070 E chi è Spam? Lascia perdere. 360 00:14:23,070 --> 00:14:24,530 A me sembra interessante. 361 00:14:24,530 --> 00:14:27,074 No, evita. Il nome Spam non mi convince. 362 00:14:27,074 --> 00:14:30,035 A me non sembra così male. Dagli una possibilità. 363 00:14:30,035 --> 00:14:31,704 Ma non oggi, vero, Gene? 364 00:14:31,704 --> 00:14:34,081 Giusto. Oggi facciamo i preziosi. 365 00:14:34,665 --> 00:14:36,917 Non l'ho mai fatto prima. Sembra divertente. 366 00:14:38,419 --> 00:14:41,255 Devo impedire a Gayle di fare una stupidaggine. 367 00:14:41,255 --> 00:14:42,715 Abbiamo dei figli stupidi. 368 00:14:42,715 --> 00:14:44,425 Dove sono le chiavi? Dove sono? 369 00:14:44,425 --> 00:14:48,053 Linda, vuoi che guidi io? Mi sembri furiosa. 370 00:14:48,053 --> 00:14:49,638 Non sono furiosa! 371 00:14:49,638 --> 00:14:52,182 È solo che, quando sei così, 372 00:14:52,182 --> 00:14:54,018 non sei furiosa, ma sai... 373 00:14:54,018 --> 00:14:56,562 non guidi bene come fai sempre. 374 00:14:56,562 --> 00:14:58,564 Muoviti, lumaca maledetta! 375 00:14:58,564 --> 00:14:59,899 Sì, guida tu. 376 00:15:00,566 --> 00:15:04,320 Sono anni che non lo faccio, ma ci riuscirò, giusto? 377 00:15:04,320 --> 00:15:05,863 È come andare in bicicletta. 378 00:15:05,863 --> 00:15:08,949 Anzi, rispetto ad allora, sono più forte e più sexy. 379 00:15:08,949 --> 00:15:11,744 E i miei muscoli delle chiappe sono duri come il marmo. 380 00:15:11,744 --> 00:15:13,245 È molto alto 381 00:15:13,245 --> 00:15:15,956 e non sembra molto facile da scalare. 382 00:15:15,956 --> 00:15:17,207 Lei dice che può farcela. 383 00:15:17,207 --> 00:15:20,044 Ed è gasata. Anche io sono gasata. E tu? 384 00:15:20,044 --> 00:15:21,295 È il momento di Gayle. 385 00:15:21,295 --> 00:15:22,296 Così mi piaci. 386 00:15:22,296 --> 00:15:24,131 Ok, vado. 387 00:15:24,131 --> 00:15:26,634 - Comincia quando vuoi. - Andrò a L'Isola dei Tosti. 388 00:15:31,055 --> 00:15:32,932 Ci metteremo un po' di musica. 389 00:15:32,932 --> 00:15:34,975 Forza! Guida più in fretta! 390 00:15:34,975 --> 00:15:36,727 Mi sei d'aiuto, Lin. Grazie. 391 00:15:37,311 --> 00:15:40,940 Fermiamola prima che si faccia male, che faccia figuracce o entrambe le cose. 392 00:15:40,940 --> 00:15:43,067 Pensi che potrebbe farsi molto male? 393 00:15:43,067 --> 00:15:45,611 Non lo so. So solo che sta facendo una cosa 394 00:15:45,611 --> 00:15:47,780 che quelli della nostra età non dovrebbero fare. 395 00:15:47,780 --> 00:15:51,909 Deve... Deve accettarlo. Siamo vecchie. Siamo donne di mezza età. 396 00:15:51,909 --> 00:15:54,954 Non siamo più forti come prima. Non siamo più quelle di un tempo. 397 00:15:54,954 --> 00:15:58,123 Io lo accetto. Guardami. Non ho fatto la spaccata al matrimonio, 398 00:15:58,123 --> 00:16:01,460 una cosa che sapevo fare da quando ero piccola. E allora? Pazienza. 399 00:16:01,961 --> 00:16:05,297 Sì, ce l'avevi quasi fatta. Eri più giù che su. 400 00:16:05,297 --> 00:16:07,341 Non sto parlando di me, Bob, 401 00:16:07,341 --> 00:16:09,885 sto parlando di Gayle! Si tratta di Gayle! 402 00:16:09,885 --> 00:16:12,304 Giusto, lo so. Ovviamente. Sì. 403 00:16:12,304 --> 00:16:13,514 Attento all'anatra! 404 00:16:17,184 --> 00:16:19,979 Come sto andando? Sono quasi in cima? 405 00:16:19,979 --> 00:16:21,230 Più o meno. 406 00:16:21,230 --> 00:16:23,315 Sei appena all'inizio. 407 00:16:23,315 --> 00:16:25,567 Non chiederlo più. Lo capirai da sola. 408 00:16:25,567 --> 00:16:27,277 Sarai in cima e lo capirai. 409 00:16:28,445 --> 00:16:31,782 Merda. Puoi accelerare il ritmo, Gayle? 410 00:16:31,782 --> 00:16:33,325 Un po'. Tanto per dire. 411 00:16:33,325 --> 00:16:35,828 Stop! Stop! 412 00:16:35,828 --> 00:16:38,789 Ciao, Linda. Ciao, Bob. Bob, ti vedo molto bene. 413 00:16:38,789 --> 00:16:40,374 Ciao, Gayle. Grazie. 414 00:16:40,374 --> 00:16:44,128 Ciao, mamma. Aspetta, quando è arrivato il ponte levatoio? 415 00:16:44,128 --> 00:16:47,131 E come ci è salita la zia Gayle? È pazzesco. 416 00:16:47,798 --> 00:16:48,757 Perché non filmi? 417 00:16:48,757 --> 00:16:51,552 È per via delle mie scoregge? Pensavo fossero silenziose. 418 00:16:51,552 --> 00:16:52,511 Aspetta, Gayle! 419 00:16:52,511 --> 00:16:54,638 Devo urlare un attimo ai ragazzi. 420 00:16:54,638 --> 00:16:57,141 Ci vuoi urlare quanto ci ami? 421 00:16:59,476 --> 00:17:00,936 Io... Io continuo a scalare. 422 00:17:00,936 --> 00:17:03,522 Sì, continua con questo slancio. 423 00:17:04,189 --> 00:17:06,066 Ciao, mamma. Sembri molto arrabbiata. 424 00:17:06,066 --> 00:17:08,360 So che avevi delle riserve a farlo... 425 00:17:08,360 --> 00:17:10,154 Sono furiosa con voi. 426 00:17:10,154 --> 00:17:12,281 Innanzitutto, vi avevo detto di non farlo. 427 00:17:12,281 --> 00:17:15,743 E poi, ci sono tantissime ragioni per cui Gayle non dovrebbe farlo! 428 00:17:15,743 --> 00:17:16,660 Non va bene! 429 00:17:16,660 --> 00:17:18,996 Perché no? Ok, è un po' pericoloso, 430 00:17:18,996 --> 00:17:21,540 ma non credo che si possa fare davvero male. 431 00:17:21,540 --> 00:17:23,834 Avrà solo i muscoli un po' doloranti. 432 00:17:23,834 --> 00:17:26,170 Mamma, il video che abbiamo fatto è pessimo. 433 00:17:26,170 --> 00:17:27,921 Così entrerà nel programma. 434 00:17:27,921 --> 00:17:30,966 Vincerà i soldi e ci darà tra il 50 e il 65%. 435 00:17:30,966 --> 00:17:33,552 Ragazzi! Zia Gayle non entrerà nel programma. 436 00:17:33,552 --> 00:17:36,472 Pensate davvero che possa riuscirci? 437 00:17:36,472 --> 00:17:37,681 In realtà, sì. 438 00:17:37,681 --> 00:17:38,891 - Sì. - Sì. 439 00:17:38,891 --> 00:17:41,935 La zia Gayle è tosta. Non si tira indietro, è esplosiva. 440 00:17:41,935 --> 00:17:43,228 Ha preso da me. 441 00:17:43,228 --> 00:17:44,813 Non la vorrei contro di me. 442 00:17:44,813 --> 00:17:47,691 Potrebbe spezzarti il naso a morsi. 443 00:17:47,691 --> 00:17:49,234 Buttare il tuo cosino nel fiume. 444 00:17:49,234 --> 00:17:50,569 Non è allenata, 445 00:17:50,569 --> 00:17:53,405 ma ha una forza demoniaca interiore con cui non si scherza. 446 00:17:53,405 --> 00:17:55,157 Mamma, guardala. Ci sta riuscendo. 447 00:17:55,157 --> 00:17:57,618 Si arrampica su un ponte levatoio di dieci metri. 448 00:17:57,618 --> 00:17:59,495 Voglio essere così alla sua età. 449 00:17:59,495 --> 00:18:01,705 Anch'io. Tranne che per le mutande 450 00:18:01,705 --> 00:18:03,373 che le escono dai pantaloncini. 451 00:18:03,373 --> 00:18:05,918 E anche da sotto, stranamente. In ogni caso... 452 00:18:05,918 --> 00:18:07,044 Ce la sta facendo. 453 00:18:07,044 --> 00:18:09,880 Anche se è molto lenta, ce la sta facendo. 454 00:18:09,880 --> 00:18:12,841 Quali erano le altre ragioni per cui non volevi che lo facesse? 455 00:18:14,426 --> 00:18:18,013 Avete ragione. Ce la può fare. 456 00:18:18,013 --> 00:18:20,432 Alla grande, Gayle! Continua! 457 00:18:20,432 --> 00:18:21,558 Certo che continuo. 458 00:18:21,558 --> 00:18:24,144 Sto solo dicendo che vai alla grande! Ce la farai! 459 00:18:24,144 --> 00:18:25,729 Smettila di parlare, per favore. 460 00:18:25,729 --> 00:18:28,774 Sì, scusa. Sono molto fiera di te. Mi sei d'ispirazione. 461 00:18:28,774 --> 00:18:30,984 Se continui a parlare, mi distrai. 462 00:18:30,984 --> 00:18:31,902 Scusa. 463 00:18:31,902 --> 00:18:32,986 Grazie! 464 00:18:38,951 --> 00:18:40,536 SCEGLIETE GAYLE 465 00:18:41,203 --> 00:18:44,206 Scegliete me! 466 00:18:49,920 --> 00:18:51,213 Stop! 467 00:18:51,672 --> 00:18:53,674 Questo tritacarne elettrico è fantastico. 468 00:18:53,674 --> 00:18:57,094 Mi fa risparmiare molto tempo. Troppo tempo, forse. 469 00:18:57,094 --> 00:18:58,428 Non ho molti hobby. 470 00:18:58,428 --> 00:19:01,431 Pensavo che fosse più veloce, ma che la carne venisse uguale. 471 00:19:01,431 --> 00:19:03,517 In realtà, non mi sembra così. 472 00:19:03,517 --> 00:19:05,269 Il sapore è un po' diverso. 473 00:19:05,269 --> 00:19:07,104 E penso di sapere perché. 474 00:19:07,104 --> 00:19:09,940 Il vecchio tritacarne era duro da girare, 475 00:19:09,940 --> 00:19:12,609 mi si rivoltava contro e a volte mi faceva imprecare, 476 00:19:12,609 --> 00:19:16,155 ma la carne aveva più consistenza. 477 00:19:16,155 --> 00:19:18,198 Capisce cosa intendo? Più spessore. 478 00:19:18,198 --> 00:19:20,492 Aveva una sua storia. 479 00:19:20,492 --> 00:19:24,079 Era stata dentro un tritacarne, certo, ma non lo so... 480 00:19:24,079 --> 00:19:25,497 forse me lo sto immaginando. 481 00:19:25,497 --> 00:19:28,167 Mi manca il mio vecchio tritacarne. 482 00:19:28,167 --> 00:19:29,626 Non posso cambiarlo. 483 00:19:29,626 --> 00:19:33,088 È una sorta di metafora della vita. 484 00:19:33,088 --> 00:19:35,382 Si invecchia e la cosa ci distrugge, 485 00:19:35,382 --> 00:19:38,135 ma diventiamo anche più consistenti e spessi. 486 00:19:38,135 --> 00:19:42,556 Più meravigliosamente macinati in deliziosi hamburger. 487 00:19:42,556 --> 00:19:44,224 Vuole restituirlo? 488 00:19:44,224 --> 00:19:45,684 Sì, la prego. 489 00:19:45,684 --> 00:19:48,604 - C'è la tassa di rifornimento. - Sì, lo immaginavo. 490 00:19:48,604 --> 00:19:50,772 Ha visto quanta gente c'è dietro di lei? 491 00:19:50,772 --> 00:19:51,732 Oddio. 492 00:19:52,482 --> 00:19:54,818 Scusate. Vi chiedo scusa. 493 00:19:55,319 --> 00:19:56,445 {\an8}8 SETTIMANE DOPO 494 00:19:56,445 --> 00:19:59,740 {\an8}Se pensi di essere tosto, mandaci un video che ce lo dimostri. 495 00:20:06,163 --> 00:20:07,664 Ci siamo. Ora arriva. 496 00:20:07,664 --> 00:20:09,124 Eccola! 497 00:20:09,583 --> 00:20:10,417 Gayle! 498 00:20:12,461 --> 00:20:15,923 Sì, l'abbiamo visto! Lo stavamo guardando tutti! 499 00:20:15,923 --> 00:20:17,966 Sì, eri favolosa. 500 00:20:17,966 --> 00:20:21,094 Lo so. Mi spiace che non ti abbiano presa. 501 00:20:21,094 --> 00:20:22,179 Lo so. 502 00:20:22,179 --> 00:20:26,266 Ma, tecnicamente, sei comparsa nel programma. Esatto. 503 00:20:26,808 --> 00:20:29,603 Non ho visto il tuo capezzolo. Voi l'avete visto? 504 00:20:29,603 --> 00:20:33,440 Ah, ti fa piacere. Allora sì, l'abbiamo visto ed era fantastico. 505 00:20:37,569 --> 00:20:38,820 E va bene. 506 00:20:42,532 --> 00:20:43,533 Ci siamo. 507 00:20:43,909 --> 00:20:44,910 Oddio. 508 00:20:48,038 --> 00:20:51,541 Porca spaccata! Ce l'ho fatta! 509 00:20:51,541 --> 00:20:54,586 Bob! Ragazzi! Guardate! Ho fatto la spaccata! 510 00:20:54,586 --> 00:20:55,671 Brava, mamma! 511 00:20:55,671 --> 00:20:58,298 Sbrigatevi! Mi serve una mano. 512 00:20:58,298 --> 00:21:00,884 - La mamma è bloccata! - Ok, arrivo. 513 00:21:28,870 --> 00:21:30,872 {\an8}Sottotitoli: Nicoletta Fiori