1 00:00:05,755 --> 00:00:07,007 "밥스 버거스" 2 00:00:07,757 --> 00:00:09,259 "장의사 가정장례 혹은 화장장장례" 3 00:00:09,259 --> 00:00:10,593 "이거지 비누 및 향수" 4 00:00:10,593 --> 00:00:11,886 "대망의 개업식" 5 00:00:11,886 --> 00:00:12,846 "대망의 재개업식" 6 00:00:12,846 --> 00:00:14,139 {\an8}"깡그리 방제 업체" 7 00:00:14,139 --> 00:00:15,807 "대망의 재재개업식" 8 00:00:15,807 --> 00:00:17,100 "대망의 재재재개업식" 9 00:00:17,976 --> 00:00:19,269 "대망의 재재재재개업식" 10 00:00:20,645 --> 00:00:22,689 {\an8}새 동전인가 봐 엄청 반짝거리네 11 00:00:22,689 --> 00:00:25,817 {\an8}앞으로 좋은 일만 있을 테니 하수구에 빠지지만 말거라 12 00:00:25,817 --> 00:00:28,319 이게 또 이상하게 삐거덕대고 흔들거리네 13 00:00:28,319 --> 00:00:30,488 - 아빠 거시기가요? - 아니면 이번에는 엉덩이예요? 14 00:00:30,488 --> 00:00:31,573 허리 아니에요? 15 00:00:31,573 --> 00:00:33,074 {\an8}아니, 고기 분쇄기 얘기야 16 00:00:33,074 --> 00:00:35,869 {\an8}이제 진짜 마침내 새걸 살 때가 된 것 같아 17 00:00:35,869 --> 00:00:39,039 {\an8}정말? 하지만 그 고기 분쇄기는 우리 가족이나 다름없잖아 18 00:00:39,039 --> 00:00:41,583 {\an8}우리 애들이 크는 것도 다 봤고 애들을 갈아 버린 적도 없어 19 00:00:41,583 --> 00:00:43,209 {\an8}그래, 참 착한 녀석이지만 20 00:00:43,209 --> 00:00:44,711 {\an8}자꾸 중간에 걸려서 21 00:00:44,711 --> 00:00:48,048 {\an8}갈 때마다 한 번씩 흔들지 않으면 아예 나오질 않아 22 00:00:48,048 --> 00:00:49,674 {\an8}- 지금은 아빠 거시기 얘기죠? - 진 23 00:00:49,674 --> 00:00:50,800 {\an8}게일이 왔네 24 00:00:50,800 --> 00:00:51,926 {\an8}뛰고 있잖아? 25 00:00:51,926 --> 00:00:55,055 {\an8}넘어졌네, 일어섰어 됐네, 괜찮은가 봐, 괜찮아 26 00:00:56,973 --> 00:00:58,641 {\an8}내가 누군지 맞혀 봐 27 00:00:58,641 --> 00:01:00,226 {\an8}제가 맞힐게요 게일 이모잖아요 28 00:01:00,226 --> 00:01:03,104 {\an8}이 몸은 바로 '거친 녀석들의 섬' 29 00:01:03,104 --> 00:01:06,900 {\an8}다음 시즌에 출연하게 될 분이시지 30 00:01:06,900 --> 00:01:09,694 - '거친 녀석들의 섬'요? - TV에서 하는 방송에 나간다고? 31 00:01:09,694 --> 00:01:10,779 바로 그거야 32 00:01:10,779 --> 00:01:12,947 {\an8}그건 참가자들이 섬으로 가서 33 00:01:12,947 --> 00:01:15,575 {\an8}온갖 장애물과 미션을 이겨 내야 하는 프로그램 아니야? 34 00:01:15,575 --> 00:01:18,536 {\an8}거기서 가장 힘든 미션은 똥 쌀 곳을 찾는 것 같더라고요 35 00:01:18,536 --> 00:01:21,081 {\an8}- 맞아 - 우승 상금이 백만 달러라던데 36 00:01:21,081 --> 00:01:23,124 {\an8}그럼 게일 이모가 백만 달러를 받을 수도 있겠네요 37 00:01:23,124 --> 00:01:26,503 {\an8}아마 그럴 거야 뽑히기만 한다면 말이야 38 00:01:26,920 --> 00:01:28,630 {\an8}그러자면 내 오디션 테이프를 봐야겠지 39 00:01:29,130 --> 00:01:32,383 {\an8}아직 안 만들어서 아직 안 보냈지만 말이야 40 00:01:33,134 --> 00:01:36,721 {\an8}하지만 우리 아파트 사람들은 이미 전부 41 00:01:36,721 --> 00:01:38,556 {\an8}내가 합격했다고 생각하고 있어 42 00:01:38,556 --> 00:01:39,724 {\an8}왜 그렇게 생각하는데? 43 00:01:39,724 --> 00:01:40,809 {\an8}내가 그렇게 말했으니까 44 00:01:41,976 --> 00:01:46,106 {\an8}그런 건 그래도 근육이 좀 있고 마흔이 안 된 사람들만 뽑는데 45 00:01:46,106 --> 00:01:47,690 {\an8}좀 어렵지 않을까? 46 00:01:47,690 --> 00:01:50,276 {\an8}아니에요, 항상 보면 허접한 중년의 참가자가 나와서 47 00:01:50,276 --> 00:01:52,028 한 손으로 팔 굽혀 펴기 같은 걸 하거든요 48 00:01:52,028 --> 00:01:54,447 난 심지어 두 손으로 팔 굽혀 펴기도 할 수 있어 49 00:01:55,281 --> 00:01:57,700 아무튼 그래서 온 거야, 언니 50 00:01:57,700 --> 00:01:59,869 오디션 영상 찍는 것 좀 도와줘 51 00:02:01,788 --> 00:02:04,624 건물 기어 올라가는 걸 찍을까 봐 내가 등반은 좀 하잖아 52 00:02:04,624 --> 00:02:06,918 아니면 바다 수영은 어때? 53 00:02:06,918 --> 00:02:09,212 얕은 바다도 있으니까 아니면 둘 다 해도 되고 54 00:02:09,212 --> 00:02:10,130 그것도 괜찮겠네요 55 00:02:10,130 --> 00:02:13,591 아직 운동을 하진 못했지만 난 알고 있어, 결국에는 56 00:02:13,591 --> 00:02:17,262 내가 이렇게 윗도리를 찢어서 '게일 합격'이란 두 단어를 57 00:02:17,262 --> 00:02:19,139 당당히 보여 줄 거란 걸 말이야 58 00:02:19,139 --> 00:02:21,558 그런데 나중에 영상을 찍을 때는 다시 적어야 해 59 00:02:21,558 --> 00:02:23,226 {\an8}거꾸로 써 버렸거든 60 00:02:23,226 --> 00:02:25,228 - 이모 이름 철자가 그거였어요? - 그럴걸 61 00:02:25,228 --> 00:02:26,312 그럼 왜 이러고 있어요? 62 00:02:26,312 --> 00:02:28,773 그럼 얼른 가서 오디션 영상을 해치워 버리자고요 63 00:02:28,773 --> 00:02:30,400 아니, 아니 잠깐만 기다려 봐 64 00:02:30,400 --> 00:02:33,444 난 잘 모르겠어, 게일 너무 거칠 것 같단 말이야 65 00:02:33,444 --> 00:02:35,905 엄마, 그러니까 제목도 '거친 녀석들의 섬'이죠 66 00:02:35,905 --> 00:02:37,365 너무 심하게 거칠지 않을까? 67 00:02:37,365 --> 00:02:40,702 언니, 살면서 한 번쯤은 날 좀 도와주면 안 돼? 68 00:02:40,702 --> 00:02:42,453 게일, 난 항상 널 돕잖아 69 00:02:42,453 --> 00:02:44,747 도둑들이 네가 혼자 산다고 생각하지 않게 70 00:02:44,747 --> 00:02:46,916 창문에 사람 모형을 세우는 것도 도왔고 71 00:02:46,916 --> 00:02:49,794 네 고양이를 위한 대피소도 같이 만들어 줬고 72 00:02:49,794 --> 00:02:53,798 네가 침술에 소질이 있는지 보게 나한테 실습하게도 해 줬잖아 73 00:02:53,798 --> 00:02:56,384 그나저나 소질은 없더라 그게 바로 일주일 전이야 74 00:02:56,384 --> 00:02:58,011 그래, 알았어 돕기 싫단 말이지? 75 00:02:58,011 --> 00:03:02,557 그럼 나 혼자 거울 앞에서 내가 몸 쓰는 걸 찍으면 돼 76 00:03:02,557 --> 00:03:03,725 거울부터 사야겠네 77 00:03:03,725 --> 00:03:07,312 걱정 마 다시는 부탁 같은 거 안 할 테니까 78 00:03:07,312 --> 00:03:10,481 돈 좀 빌려줄래? 카메라랑 테이프랑 거울을 사야 해 79 00:03:10,481 --> 00:03:12,358 백만 달러를 따면 갚을게 80 00:03:12,358 --> 00:03:14,235 "서플라이 파티 식당 집기 및 도구" 81 00:03:14,235 --> 00:03:17,238 네, 수동 고기 분쇄기는 없어요 우린 지금 현대에 살고 있으니까요 82 00:03:17,238 --> 00:03:19,157 저희 가게에 있는 건 자동 분쇄기뿐이죠 83 00:03:19,157 --> 00:03:21,910 예전에 쓰던 것보다 훨씬 비싸네요 84 00:03:21,910 --> 00:03:24,871 여기 있는 이건 1분에 1.5kg에서 2kg을 갈 수 있답니다 85 00:03:24,871 --> 00:03:27,290 제 걸로 그 정도 갈려면 30분은 더 걸릴 거예요 86 00:03:27,290 --> 00:03:30,752 네, 이건 고기만 가는 게 아니라 시간도 만들어 낸답니다 87 00:03:30,752 --> 00:03:32,629 '시간도 만들어 낸다', 와 88 00:03:32,629 --> 00:03:34,422 네, 이 세상에는 아직도 놀랄 게 많죠 89 00:03:34,422 --> 00:03:35,590 신용 카드가 있긴 해요 90 00:03:35,590 --> 00:03:36,925 좋아요, 그럼 어서 꺼내시죠 91 00:03:36,925 --> 00:03:38,801 제대로 힘을 써야 할 때가 왔습니다 92 00:03:38,801 --> 00:03:42,513 모래로 꽉 찬 200리터짜리 드럼통을 밀어서 옮겨야 하죠 93 00:03:42,513 --> 00:03:45,350 그럼 이런 의문이 들 겁니다 '난 과연 거친 녀석인가?' 94 00:03:45,350 --> 00:03:48,019 게일은 왜 자기가 여기에 나갈 수 있다고 생각한 걸까? 95 00:03:48,019 --> 00:03:49,479 이런 건 젊고 힘도 센 데다 96 00:03:49,479 --> 00:03:52,106 털도 무성한 사람들이 나가는 프로그램이잖아 97 00:03:52,106 --> 00:03:53,733 근육도 있어야 하는데 98 00:03:53,733 --> 00:03:56,152 게일이랑 나는 이제 그런 시기는 지났잖아 99 00:03:56,152 --> 00:03:58,363 항상 다리 찢기 하나는 자신 있다고 생각했었는데 100 00:03:58,363 --> 00:04:01,658 사촌 테리사의 결혼식에서 못 했잖아, 기억해? 101 00:04:03,117 --> 00:04:04,369 그래도 난 괜찮았어 102 00:04:04,369 --> 00:04:06,579 다시는 안 하면 되는 거지 안 그래? 103 00:04:06,579 --> 00:04:09,165 나도 그래, 이제 나도 결혼식에서 다리는 안 찢어야지 104 00:04:09,165 --> 00:04:10,583 - 밥 - 왜? 105 00:04:10,583 --> 00:04:13,628 거칠다고 자부하는 분들의 오디션 영상을 함께 보시죠 106 00:04:18,341 --> 00:04:20,760 하지만 물론 거친 것과 거침없는 것은 다릅니다 107 00:04:27,558 --> 00:04:28,601 잠시 후에 뵙죠 108 00:04:28,601 --> 00:04:29,894 저게 대체 뭐야? 109 00:04:29,894 --> 00:04:32,897 난 못 봤어 분쇄기 설명서를 읽고 있거든 110 00:04:32,897 --> 00:04:35,692 이상한 오디션 영상을 보냈다고 사람들을 놀리는 거야? 111 00:04:35,692 --> 00:04:37,819 응, 그런 걸 본 것 같기도 하네 112 00:04:37,819 --> 00:04:38,945 정말 너무해 113 00:04:38,945 --> 00:04:41,948 이름을 공개하진 않잖아 얼굴도 가리지 않아? 114 00:04:41,948 --> 00:04:44,033 이렇게 가린다고 사람들이 모를 것 같아? 115 00:04:44,033 --> 00:04:45,785 가족하고 이웃이 모르겠냐고? 116 00:04:45,785 --> 00:04:47,370 - 이게 게일의 미래야! - 그렇구나 117 00:04:47,370 --> 00:04:51,416 그 축 늘어진 털북숭이 배에 적힌 이름을 다들 볼 거라고 118 00:04:51,416 --> 00:04:53,835 마치 리필용 마요네즈 통에 털이 잔뜩 낀 것 같을 거야 119 00:04:53,835 --> 00:04:57,297 맙소사, 자동 분쇄기에 대해 읽어 주면 기분 좀 나아질까? 120 00:04:57,297 --> 00:04:58,798 기어가 몇 개라더라? 121 00:04:58,798 --> 00:05:00,508 밥, 우리가 오디션 영상을 찍어 줘야겠어 122 00:05:00,508 --> 00:05:02,176 - 우리가? - 그리고 편집도 해 주는 거야 123 00:05:03,094 --> 00:05:03,928 알았어 124 00:05:03,928 --> 00:05:07,223 이렇게 탈락한 사람들 틈에서 비웃음을 사게 둘 순 없어 125 00:05:07,223 --> 00:05:09,309 - 무너져 버릴 테니까 - 그래, 알았어 126 00:05:09,309 --> 00:05:10,935 - 알았어? - 그래, 알았어 127 00:05:10,935 --> 00:05:13,980 - 무너질 거라고 - 영상만 잘 찍어 주면 되는 거지? 128 00:05:13,980 --> 00:05:15,857 지루해야지 아주 지루한 영상을 찍어야 해 129 00:05:15,857 --> 00:05:17,066 잠깐만, 알았어 130 00:05:17,066 --> 00:05:18,860 단순해서 바로 잊힐 만해야 해 131 00:05:18,860 --> 00:05:21,529 하지만 난 빠져도 되지? 난 식당을 지켜야 하잖아 132 00:05:21,529 --> 00:05:23,656 게다가 린다, 이 분쇄기 말이야 133 00:05:23,656 --> 00:05:27,118 눈치챘는지 모르겠지만 내가 새 분쇄기를 샀는데... 134 00:05:27,118 --> 00:05:28,703 그래, 자는구나 135 00:05:30,288 --> 00:05:31,998 기어가 자그마치 네 개래 136 00:05:31,998 --> 00:05:33,333 네 개, 네 개... 137 00:05:33,333 --> 00:05:35,293 응, 이것 봐 그림도 있어 138 00:05:38,796 --> 00:05:40,506 아침부터 아주 부지런하네 139 00:05:40,506 --> 00:05:43,509 응, 새로 산 분쇄기 덕분에 재료 준비가 빨리 끝났거든 140 00:05:43,509 --> 00:05:45,887 그래서 남은 오전 동안 뭘 해야 할지 고민 중이야 141 00:05:45,887 --> 00:05:49,891 서류 정리를 하든가 불어나 스페인어라도 배울까? 142 00:05:49,891 --> 00:05:51,392 시간이 너무 남아돌아 143 00:05:51,392 --> 00:05:53,061 우리가 이미 다 큰 게 아쉽네요 144 00:05:53,061 --> 00:05:55,438 맞아요, 우리한테 쓸 수 있었는데 아빠가 다 망쳐 버렸죠 145 00:05:55,438 --> 00:05:56,647 그러게 어쩔 수 없지, 뭐 146 00:05:56,647 --> 00:05:58,149 저희랑 공원에 가실래요? 147 00:05:58,149 --> 00:05:59,233 아니, 바빠서 안 돼 148 00:05:59,233 --> 00:06:02,195 알았어, 그럼 우리는 오디션 영상을 찍으러 갈 거야 149 00:06:02,195 --> 00:06:03,488 최대한 빨리 올게 150 00:06:03,488 --> 00:06:05,365 네, 엄청난 아이디어가 많아요 151 00:06:05,365 --> 00:06:07,950 곰이랑 싸우는 것도 있고... 곰을 빌릴 만한 곳이 있을까? 152 00:06:07,950 --> 00:06:09,494 - 곰은 빼는 게 낫겠다 - 두고 보죠 153 00:06:09,494 --> 00:06:12,455 혹시 이모한테 헬리콥터 조종 자격증이 있을까요? 154 00:06:12,455 --> 00:06:13,706 그냥 있다고 치면 안 될까? 155 00:06:13,706 --> 00:06:17,085 엄마는 그냥 좀 평범하게 찍었으면 좋겠어 156 00:06:17,085 --> 00:06:18,002 '평범하게'요? 157 00:06:18,002 --> 00:06:19,212 굉장하게 평범한 거 있잖아 158 00:06:19,212 --> 00:06:20,713 흥미진진하게 평범한 거 말이야 159 00:06:20,713 --> 00:06:24,634 너무 평범해서 놀랄 정도지만 엄청 좋은 걸 찍으면 되지 않을까? 160 00:06:24,634 --> 00:06:26,135 그러니까 식빵처럼요? 161 00:06:26,135 --> 00:06:29,347 그래, 바로 그거야 식빵 같은 오디션 영상을 찍자 162 00:06:30,098 --> 00:06:30,973 알았어요, 그럼 가요 163 00:06:30,973 --> 00:06:33,559 곰을 빌릴 수 있을 만한 곳이 생각났거든요 164 00:06:33,559 --> 00:06:35,645 - 갑자기 빵이 먹고 싶네 - 곰부터 빌리고 빵을 먹자 165 00:06:35,645 --> 00:06:37,480 하지만 곰한테는 빵을 안 줄 거야 166 00:06:37,980 --> 00:06:39,732 알았어, 하나 줄게 167 00:06:44,570 --> 00:06:45,988 이것도 찍는 게 안 낫겠어? 168 00:06:46,572 --> 00:06:50,827 아니, 내 생각에는 여기서 오르내리기부터 하는 게 낫겠어 169 00:06:50,827 --> 00:06:51,994 - 오르내려? - 오르내리기요? 170 00:06:51,994 --> 00:06:53,037 그래, 오르내리기 171 00:06:53,037 --> 00:06:55,331 이 평행봉 위에 올라간 다음 내려오는 거야 172 00:06:55,331 --> 00:06:56,833 - 그러고는요? - 다시 올라가야지 173 00:06:56,833 --> 00:06:59,043 - 그런 다음... - 다시 내려오는 거야 174 00:06:59,043 --> 00:06:59,961 그렇군요 잠깐만요 175 00:06:59,961 --> 00:07:01,712 그러지 말고 오르내리기를 몇 번 한 다음 176 00:07:01,712 --> 00:07:03,881 땅에 박혀 있는 이 평행봉을 손으로 뽑아서 177 00:07:03,881 --> 00:07:05,216 들어 올려 돌리는 건 어때요? 178 00:07:05,216 --> 00:07:07,969 이 부분만 조금 파내면 될 것 같거든요 179 00:07:07,969 --> 00:07:10,680 아니, 안 돼, 평범한 오르내리기가 오디션 영상으로는 최고야 180 00:07:10,680 --> 00:07:13,766 그러면 이모가 오빠를 업고 그걸 하는 건 어때요? 181 00:07:13,766 --> 00:07:15,518 그런 다음 내가 이모 눈을 가리고 182 00:07:15,518 --> 00:07:18,020 이렇게 외치는 거죠 '이모를 사랑해서 이러는 거예요!' 183 00:07:18,020 --> 00:07:19,564 게일, 일단 몇 번 오르내려 봐 184 00:07:19,564 --> 00:07:21,274 진은 이모한테 업히지 말고 185 00:07:21,274 --> 00:07:23,067 준비하시고, 액션! 186 00:07:26,904 --> 00:07:28,406 이제 그걸 땅에서 뽑아요 187 00:07:28,406 --> 00:07:29,323 알았어 188 00:07:29,323 --> 00:07:32,034 아니, 아니, 안 돼, 안 돼 오르내리기나 계속해 189 00:07:32,034 --> 00:07:34,287 - 오빠, 이모 등에 업힐 준비해 - 난 준비돼 있지 190 00:07:34,287 --> 00:07:35,204 얘들아, 그만 좀 해 191 00:07:35,204 --> 00:07:37,957 - 언니는 곰 역할이야, 셋, 둘... - 잠깐만, 뭐라고? 192 00:07:37,957 --> 00:07:39,459 - 오빠랑 곰 출동 - 안 돼 193 00:07:40,751 --> 00:07:41,919 이모, 조심해요! 곰이에요! 194 00:07:41,919 --> 00:07:43,171 컷, 컷! 195 00:07:43,171 --> 00:07:45,965 완벽해! 소리는 편집할 때 지우고 그럼 계속 가 보자고요, 여러분 196 00:07:46,632 --> 00:07:47,842 여기, 오늘의 햄버거 197 00:07:48,718 --> 00:07:50,720 어서 오렴, 내 점심시간 애인아 198 00:07:51,429 --> 00:07:54,056 햄버거를 점심시간 애인이라고 부르는 건 좀 아닌 것 같아 199 00:07:54,056 --> 00:07:56,976 매번 그러지만 않으면 괜찮다고 했잖아 200 00:07:56,976 --> 00:07:57,977 알았어, 알았어 201 00:08:01,314 --> 00:08:03,900 왜? 다음에는 안 그럴게 그냥 생각만 하면 되잖아 202 00:08:03,900 --> 00:08:07,069 아니, 그게 아니라 그냥 햄버거 맛이 어떤지 궁금해 203 00:08:07,069 --> 00:08:08,112 맛있어 204 00:08:08,112 --> 00:08:09,363 그래, 그리고? 205 00:08:09,363 --> 00:08:12,617 내 안에 난 구멍을 채워 주는 느낌이야 206 00:08:12,617 --> 00:08:14,535 하루 중 이 시간만큼은 행복하다고나 할까? 207 00:08:14,535 --> 00:08:17,538 미안, 그냥 햄버거 맛이 어떤지 물어본 거야 208 00:08:17,538 --> 00:08:19,290 이번에 고기 분쇄기를 새로 샀거든 209 00:08:20,208 --> 00:08:21,626 괜히 내 치부를 드러냈네 210 00:08:21,626 --> 00:08:23,127 맛이 어떤지 알고 싶은 거야? 211 00:08:23,127 --> 00:08:24,921 응, 좀 달라진 것 같아? 212 00:08:24,921 --> 00:08:27,215 어디 보자, 이제 알겠네 213 00:08:27,673 --> 00:08:28,591 알겠어 214 00:08:28,591 --> 00:08:32,094 다른데 너무 맛있고 너무 다르진 않은 맛이야 215 00:08:32,887 --> 00:08:33,846 이러면 돼? 216 00:08:33,846 --> 00:08:35,139 그냥 느낀 대로 말해 217 00:08:35,139 --> 00:08:38,100 이런 말을 원했던 거 아니야? 퀴즈를 낼 거라면 미리 말했어야지 218 00:08:38,100 --> 00:08:39,060 기계 한번 볼래? 219 00:08:39,894 --> 00:08:40,728 빠르지? 220 00:08:40,728 --> 00:08:41,646 엄청 빠르네 221 00:08:41,646 --> 00:08:43,147 - 이러면 불도 켜져 - 그래? 222 00:08:43,147 --> 00:08:46,526 응, 작업등인 것 같아 아니면 파티용인가? 223 00:08:46,526 --> 00:08:47,985 진짜 좋은 고기 분쇄기를 샀네 224 00:08:47,985 --> 00:08:49,320 또 달라진 거 없어? 225 00:08:50,363 --> 00:08:52,740 저 선반도 정리했어 아직 다 한 건 아니지만 말이야 226 00:08:52,740 --> 00:08:55,451 세상에, 난 그냥 옛날 건 천으로 덮어 두는 게 나을 것 같아 227 00:08:55,451 --> 00:08:56,953 그러면 이게 안 보일 테니까 228 00:08:56,953 --> 00:08:58,955 난 눈이 반대편에 달려 있다고 생각했어 229 00:08:58,955 --> 00:09:00,331 벽 쪽을 바라보면서 말이야 230 00:09:00,331 --> 00:09:02,875 눈이 저쪽에 있는 줄 알았어? 이쪽이 눈이야 231 00:09:02,875 --> 00:09:05,545 그냥 이 얘기는 그만하고 다시 올라가자 232 00:09:05,545 --> 00:09:06,837 얼른 올라가자고 233 00:09:06,837 --> 00:09:09,131 이번에는 해변에서 뛰는 걸 찍을게 234 00:09:09,131 --> 00:09:12,385 멋진 바다가 보고 싶은 사람도 있을 테니까 괜찮을 거야 235 00:09:12,385 --> 00:09:13,970 바다에 초점을 맞춰도 괜찮을걸 236 00:09:13,970 --> 00:09:16,764 배경으로 잠시만 바다에 초점을 맞추는 거지 237 00:09:16,764 --> 00:09:19,976 그런 다음 게일 이모가 언니를 상어로부터 구해 내도 되겠네요 238 00:09:19,976 --> 00:09:21,394 그거 마음에 드네 239 00:09:21,394 --> 00:09:24,397 잠깐만, 상어가 왜 날 공격해? 내가 곰인 걸 들켰어? 240 00:09:24,397 --> 00:09:25,815 아니, 상어는 안 돼 241 00:09:25,815 --> 00:09:28,609 잘생긴 내가 일광욕을 즐기고 있는 걸 찍으면 어때요? 242 00:09:28,609 --> 00:09:30,528 이모가 바람처럼 달리며 카메라 앞을 지나가다가 243 00:09:30,528 --> 00:09:34,156 날 뛰어넘으면서 말하는 거죠 '잘 태웠네요, 젊은이' 244 00:09:34,156 --> 00:09:36,325 얘들아, 그만해 도와주려는 마음은 알겠는데 245 00:09:36,325 --> 00:09:37,952 이모는 그냥 평범하게 246 00:09:37,952 --> 00:09:40,371 잘 짜인 각본대로 바닷가를 달릴 거야 247 00:09:40,371 --> 00:09:41,289 액션 248 00:09:46,002 --> 00:09:48,254 그리고 배경 찍기 249 00:09:48,254 --> 00:09:50,089 준비하시고, 시작! 250 00:09:52,341 --> 00:09:55,970 잠깐 멈춰 봐, 왜 그렇게 올라가? 거대한 아기 같잖아 251 00:09:55,970 --> 00:09:58,764 - 왜? 난 원래 이렇게 올라가잖아 - 아니거든 252 00:09:58,764 --> 00:10:00,558 맞아, 그 연구 결과도 못 봤어? 253 00:10:00,558 --> 00:10:03,185 원래 계단은 이런 식으로 올라야 한대 254 00:10:03,185 --> 00:10:05,104 다른 사람들이 잘못하고 있는 거라니까 255 00:10:05,104 --> 00:10:07,940 그럼 이번에는 한번 잘못해 보자, 알겠지? 256 00:10:07,940 --> 00:10:09,609 마지막 장면으로 딱일 것 같아 257 00:10:10,276 --> 00:10:11,611 마지막요? 이 계단에서요? 258 00:10:11,611 --> 00:10:13,321 그래, 계단이 엄청 많잖아 259 00:10:13,321 --> 00:10:16,532 엄마, 혹시 마지막 장면은 시시해야 한다고 생각하는 거예요? 260 00:10:16,532 --> 00:10:19,619 너희들이 편집을 몰라서 그래 얼마나 많은 걸 할 수 있는데 261 00:10:19,619 --> 00:10:21,746 배경 음악을 깔면 아주 멋질 거야 262 00:10:21,746 --> 00:10:25,458 오빠는 이모가 차 주길 기다리며 축구공처럼 앉아 있는데요 263 00:10:25,458 --> 00:10:26,959 아프진 않겠죠? 264 00:10:26,959 --> 00:10:27,877 그럼 265 00:10:27,877 --> 00:10:30,921 다들 나만 믿어, 알겠지? 엄마한테 다 생각이 있으니까 266 00:10:30,921 --> 00:10:32,423 준비하시고, 액션 267 00:10:34,050 --> 00:10:36,052 느낌이 이상해 이상해 보이지 않아? 268 00:10:36,052 --> 00:10:36,969 진짜 이상하네요 269 00:10:40,014 --> 00:10:42,224 "출연: 게일" 270 00:10:43,309 --> 00:10:44,518 멋지네 271 00:10:44,518 --> 00:10:46,854 내가 윗도리를 찢는 장면은 편집해 버렸잖아 272 00:10:46,854 --> 00:10:49,732 처음부터 다 보여 주면 안 되지 그래야 더 보고 싶어 할 테니까 273 00:10:49,732 --> 00:10:51,817 난 그냥 계속 다 보여 주는 게 나을 것 같은데 274 00:10:51,817 --> 00:10:53,819 엄마, 주방에서 저랑 잠시 얘기 좀 할래요? 275 00:10:53,819 --> 00:10:56,489 사적인 얘기라서요 제 엉덩이 얘기예요 276 00:10:56,489 --> 00:10:58,824 - 그리고 언니랑 오빠도 와 - 알았어 277 00:10:59,367 --> 00:11:01,869 저걸로는 '거친 녀석들의 섬'에 출연하지 못할 거예요 278 00:11:01,869 --> 00:11:03,829 그건 모르는 거야 저것도 충분히 괜찮아 279 00:11:03,829 --> 00:11:05,623 그리고 괜찮은 것보다 더 좋은 건 없어 280 00:11:05,623 --> 00:11:09,585 백만 달러예요, 백만 달러라고요 등반에 자신 있다는 이모를 데리고 281 00:11:09,585 --> 00:11:12,254 - 계단밖에 안 올랐잖아요 - 오르내리기랑요 282 00:11:12,254 --> 00:11:13,422 - 맞아요 - 오르내렸지 283 00:11:13,422 --> 00:11:16,425 잘했었지, 예전에는 잘했어 예전에는 정말 잘했었다고 284 00:11:16,425 --> 00:11:19,428 하지만 그렇다고 십 대 때처럼 도개교 꼭대기에 올라서서 285 00:11:19,428 --> 00:11:21,931 물속으로 뛰어내리라고 할 수도 없는 거잖아 286 00:11:21,931 --> 00:11:24,684 - 잠깐만요, 뭐라고요? - 두 분도 십 대 때가 있었어요? 287 00:11:24,684 --> 00:11:27,311 그걸 찍어요 애초에 왜 그걸 안 찍은 거죠? 288 00:11:27,311 --> 00:11:28,396 뭐? 안 돼 289 00:11:28,396 --> 00:11:30,523 예전에 잘했다고 지금도 할 수 있는 건 아니니까 290 00:11:30,523 --> 00:11:33,067 정말 오래전 일이라 지금은 많은 게 달라졌어 291 00:11:33,067 --> 00:11:35,361 그러게요 아직 도개교가 있는 곳이 있어요? 292 00:11:35,361 --> 00:11:37,905 혹시 어릴 때 성 같은 데 산 거예요? 293 00:11:37,905 --> 00:11:40,908 생각해 봐요, 엄마 도개교 위에서 뛰어내린다고요? 294 00:11:40,908 --> 00:11:42,785 바로 그런 걸 찍어야 하는 거예요 295 00:11:42,785 --> 00:11:44,286 오늘 본 그런 거지 같은 거 말고요 296 00:11:44,286 --> 00:11:45,371 '거지 같은 거'? 297 00:11:45,371 --> 00:11:47,123 네, 안 좋다는 뜻이에요 298 00:11:47,123 --> 00:11:49,792 나도 알아, 티나 우리는 저 영상을 보낼 거야 299 00:11:49,792 --> 00:11:51,877 얘들아, 엄마는 이만 거실로 나가 봐야겠다 300 00:11:51,877 --> 00:11:54,588 너희도 따라 나와 과자랑 예의도 좀 챙겨 오고 301 00:11:54,588 --> 00:11:57,258 그리고 치즈랑 유통 기한 지난 저 소스도 가져와 302 00:11:57,258 --> 00:11:59,385 냄새는 꼭 맡아 보고 고맙다 303 00:11:59,385 --> 00:12:01,971 만약 이모가 도개교를 오를 수 있다고 하면 304 00:12:01,971 --> 00:12:03,806 우리라도 나서서 그 장면을 찍어야 해 305 00:12:03,806 --> 00:12:05,474 그런 걸 찍어야 합격할 수 있을 테니까 306 00:12:05,474 --> 00:12:07,017 엄마가 방금 말한 건 어떻게 하고? 307 00:12:07,017 --> 00:12:09,520 언니, 엄마는 더 이상 백만 달러를 원하지 않아 308 00:12:09,520 --> 00:12:11,605 무슨 이유에서인지 이상하게 굴고만 있으니까 309 00:12:11,605 --> 00:12:13,190 미안, 돈 얘기는 너무 어렵네 310 00:12:13,190 --> 00:12:14,358 그럼 이제 어쩌지? 311 00:12:14,358 --> 00:12:15,818 유일하게 할 수 있는 걸 해야지 312 00:12:16,527 --> 00:12:17,695 "다음 날 새벽" 313 00:12:17,695 --> 00:12:20,406 - 그럼 도개교로 가 보자고 - 안녕, 얘들아 314 00:12:22,616 --> 00:12:24,285 커피를 챙겨 왔어 315 00:12:24,285 --> 00:12:25,828 너희들도 커피 마시지? 316 00:12:25,828 --> 00:12:29,874 거름망을 다 써서 옷으로 걸렀는데 훨씬 맛이 나은 것 같아, 마셔 봐 317 00:12:31,500 --> 00:12:32,710 천 맛이 나네요 318 00:12:35,379 --> 00:12:38,090 아침에 해가 이런 식으로 뜨는 거였군요 319 00:12:38,090 --> 00:12:39,800 너무 거창한 것 같아요 320 00:12:39,800 --> 00:12:40,885 난 4시에 일어났어 321 00:12:40,885 --> 00:12:44,096 고양이들은 우리가 파리에 사는 줄 알아서 유럽 시간에 맞춰 놨거든 322 00:12:44,096 --> 00:12:45,681 그래서 까칠했던 거군요 323 00:12:46,015 --> 00:12:48,476 도개교를 다시 볼 생각에 너무 신나네 324 00:12:48,476 --> 00:12:51,395 고등학생 때까지만 해도 언니랑 자주 갔거든 325 00:12:51,395 --> 00:12:54,023 거기서 둘이서 담... 소도 참 많이 나눴어 326 00:12:54,023 --> 00:12:55,775 젊음이 좋긴 좋네요 327 00:12:55,775 --> 00:12:58,694 마치 내일이 오지 않을 것처럼 방과 후에 나누는 담소라... 328 00:12:58,694 --> 00:13:00,696 언니는 어디 있어? 왜 같이 못 간대? 329 00:13:01,030 --> 00:13:03,032 네, 엄마도 오고 싶어 했는데요 330 00:13:03,616 --> 00:13:06,869 오늘은 아빠를 씻겨야 해서요 한 달에 한 번 있는 그날이거든요 331 00:13:06,869 --> 00:13:08,329 묵은 때를 시원하게 벗기죠 332 00:13:08,329 --> 00:13:11,874 그래, 그럼 어쩔 수 없지 그럼 노래로 흥을 올려 보자 333 00:13:14,376 --> 00:13:16,086 이모가 직접 부른 거예요? 334 00:13:16,086 --> 00:13:19,340 응, 라디오에서 나오길래 따라 부르면서 녹음했어 335 00:13:19,340 --> 00:13:20,966 더 괜찮은 가사가 떠올랐거든 336 00:13:24,136 --> 00:13:24,970 안녕, 여보 337 00:13:24,970 --> 00:13:28,599 안녕, 아침이랑 커피를 만들어 뒀으니까 먹어 338 00:13:28,599 --> 00:13:30,142 일찍 일어났거든 339 00:13:30,142 --> 00:13:32,645 분쇄기도 새로 샀는데 좀 더 자면 안 돼? 340 00:13:32,645 --> 00:13:35,648 이제 고기 때문에 일찍 일어날 필요 없잖아 341 00:13:35,648 --> 00:13:38,317 응, 그런데 내 몸은 아직 그걸 모르더라고 342 00:13:38,317 --> 00:13:40,569 그리고 내가 먼저 좀 먹었어 343 00:13:40,569 --> 00:13:43,322 얼마나 만들었는지는 몰라도 돼 많이 만들었거든 344 00:13:43,322 --> 00:13:45,449 - 왜 이렇게 방귀 냄새가 나지? - 그게... 345 00:13:45,449 --> 00:13:46,992 유황 냄새가 아주 지독해 346 00:13:46,992 --> 00:13:48,160 계란을 6개나 먹었거든 347 00:13:48,160 --> 00:13:49,662 - 맙소사, 밥 - 응 348 00:13:49,662 --> 00:13:50,871 애들도 먹였어? 349 00:13:50,871 --> 00:13:53,249 아니, 나가고 없더라고 한참 전에 나간 것 같아 350 00:13:53,249 --> 00:13:54,333 - 나갔다고? - 응 351 00:13:54,333 --> 00:13:56,752 게일이랑 어딜 갈 건데 당신이 알 거라면서 352 00:13:56,752 --> 00:13:59,797 당신이 오디션 영상을 찾으면 들고 갔다고 말해 달랬어 353 00:13:59,797 --> 00:14:02,466 그걸 넣을 아주 근사한 봉투를 찾을 거라면서 말이야 354 00:14:02,466 --> 00:14:06,929 그런데 당신 표정을 보니 내가 더 많은 걸 물었어야 했네 355 00:14:06,929 --> 00:14:10,015 수건도 들고 갔는데 이유는 안 물어봤거든 356 00:14:10,140 --> 00:14:12,142 뭐라고? 357 00:14:12,142 --> 00:14:15,646 '게일' 좋은 날! '게일' 좋은 날! 358 00:14:16,814 --> 00:14:17,648 누구야? 359 00:14:17,648 --> 00:14:18,858 "린다 우리 언니" 360 00:14:20,067 --> 00:14:23,070 '스팸 신고'라는 사람이네? 그건 안 받는 게 좋겠어요 361 00:14:23,070 --> 00:14:24,530 이름은 흥미로울 것 같은데 362 00:14:24,530 --> 00:14:27,074 아뇨, 받지 마세요 이름에 '신고'가 들어가잖아요 363 00:14:27,074 --> 00:14:30,035 난 '스팸'을 좋아하니까 받아 보는 것도 좋을 것 같아요 364 00:14:30,035 --> 00:14:31,704 하지만 오늘은 안 되지 안 그래, 진? 365 00:14:31,704 --> 00:14:34,081 그렇네 오늘은 도도하게 굴어야지 366 00:14:34,665 --> 00:14:36,917 그건 한 번도 안 해 봤는데 재밌겠네 367 00:14:38,419 --> 00:14:41,255 이러면 게일이 멍청한 애들이랑 멍청한 짓을 하기 전에 368 00:14:41,255 --> 00:14:42,715 내가 그 다리로 가야 하잖아 369 00:14:42,715 --> 00:14:44,425 차 키는 어디 있어? 어디 있냐고? 370 00:14:44,425 --> 00:14:48,053 린다, 내가 운전할까? 지금 좀 흥분한 것 같은데 371 00:14:48,053 --> 00:14:49,638 난 전혀 흥분 안 했어! 372 00:14:49,638 --> 00:14:52,182 그래, 그렇지 그런데 당신이 이렇게 373 00:14:52,182 --> 00:14:54,018 전혀 흥분하지 않았을 때에는 374 00:14:54,018 --> 00:14:56,562 평소와는 좀 다른 방식으로 운전하잖아 375 00:14:56,562 --> 00:14:58,564 비켜! 이 느려 터진 고물 딸딸이야! 376 00:14:58,564 --> 00:14:59,899 그래, 당신이 운전해 377 00:15:00,566 --> 00:15:04,320 오랜만에 올라가 보는 거지만 금방 감을 되찾겠지? 378 00:15:04,320 --> 00:15:05,863 자전거나 다리나 똑같죠, 뭐 379 00:15:05,863 --> 00:15:08,949 달라진 게 있다면 그때보다 내가 훨씬 강하고 섹시하단 거야 380 00:15:08,949 --> 00:15:11,744 그리고 요즘 내 하체 근육이 장난이 아니거든 381 00:15:11,744 --> 00:15:13,245 높긴 정말 높네 382 00:15:13,245 --> 00:15:15,956 게다가 저 각도라면 오르기가 쉽지 않겠어 383 00:15:15,956 --> 00:15:17,207 이모가 할 수 있다잖아 384 00:15:17,207 --> 00:15:20,044 게다가 흥이 잔뜩 오른 상태고 난 올랐는데 언니는 안 그래? 385 00:15:20,044 --> 00:15:21,295 '게일' 좋은 정도야 386 00:15:21,295 --> 00:15:22,296 바로 그거야 387 00:15:22,296 --> 00:15:24,131 자, 그럼 올라간다 388 00:15:24,131 --> 00:15:26,634 - 준비되면 말해요, 거친 녀석 씨 - 섬이야 389 00:15:31,055 --> 00:15:32,932 배경 음악은 꼭 깔아야겠네 390 00:15:32,932 --> 00:15:34,975 밟아, 밟아, 밟으라고! 밟으라니까! 391 00:15:34,975 --> 00:15:36,727 운전에 전혀 방해가 안 되네 고마워 392 00:15:37,311 --> 00:15:40,940 게일이 다치거나 창피해지거나 둘 다 당하기 전에 말려야 해 393 00:15:40,940 --> 00:15:43,067 정말 게일이 다칠 거라고 생각해? 394 00:15:43,067 --> 00:15:45,611 나도 모르겠어 하지만 우리 나이대 사람들이 395 00:15:45,611 --> 00:15:47,780 해서는 안 될 걸 하고 있긴 하잖아 396 00:15:47,780 --> 00:15:51,909 중년의 아줌마가 됐단 사실을 게일도 받아들여야 해 397 00:15:51,909 --> 00:15:54,954 옛날처럼 힘이 세지도 않고 더는 새롭고 반짝이지도 않잖아 398 00:15:54,954 --> 00:15:58,123 난 받아들였어, 날 봐 어릴 때부터 해 왔던 다리 찢기를 399 00:15:58,123 --> 00:16:01,460 못 하게 됐다고 해서 내가 뭐래? 난 괜찮잖아 400 00:16:01,961 --> 00:16:05,297 그래, 거의 성공할 뻔했지 다리가 벌어지긴 했으니까 401 00:16:05,297 --> 00:16:07,341 지금 내 얘기를 하는 게 아니잖아, 밥! 402 00:16:07,341 --> 00:16:09,885 이건 게일 얘기야! 게일에 대한 얘기라고! 403 00:16:09,885 --> 00:16:12,304 그래, 알아 당연히 그렇겠지 404 00:16:12,304 --> 00:16:13,514 오리 조심해! 405 00:16:17,184 --> 00:16:19,979 좀 어때? 꼭대기에 거의 다다랐어? 406 00:16:19,979 --> 00:16:21,230 좀 더 가야겠는데요? 407 00:16:21,230 --> 00:16:23,315 아직 한참 더 올라가야 해요 408 00:16:23,315 --> 00:16:25,567 계속 묻지 좀 마세요 도착하면 알게 될 테니까요 409 00:16:25,567 --> 00:16:27,277 더는 올라갈 게 없겠죠? 410 00:16:28,445 --> 00:16:31,782 젠장 속도를 좀 낼래요, 이모? 411 00:16:31,782 --> 00:16:33,325 조금만요 이유는 없어요 412 00:16:33,325 --> 00:16:35,828 컷, 컷! 413 00:16:35,828 --> 00:16:38,789 안녕, 언니, 안녕하세요, 형부 형부, 오늘 아주 말끔하네요 414 00:16:38,789 --> 00:16:40,374 안녕, 게일 고마워 415 00:16:40,374 --> 00:16:44,128 왔어요, 엄마? 도개교가 언제부터 여기 있었죠? 416 00:16:44,128 --> 00:16:47,131 이모는 어떻게 저기까지 올라간 건지 정말 놀랍네요 417 00:16:47,798 --> 00:16:48,757 왜 '컷'을 한 거야? 418 00:16:48,757 --> 00:16:51,552 내가 방귀를 뀌어서 그래? 아무도 못 들은 줄 알았어 419 00:16:51,552 --> 00:16:52,511 기다려, 게일! 420 00:16:52,511 --> 00:16:54,638 애들한테 잠깐 소리 지를 일이 있거든 421 00:16:54,638 --> 00:16:57,141 우리를 얼마나 사랑하는지 소리 질러 말씀하시려고요? 422 00:16:59,476 --> 00:17:00,936 그럼 나는... 계속 올라가고 있을게 423 00:17:00,936 --> 00:17:03,522 네, 느낌 왔을 때 쭉쭉 올라가세요 424 00:17:04,189 --> 00:17:06,066 왔어요, 엄마? 화가 많이 난 것 같네요 425 00:17:06,066 --> 00:17:08,360 엄마가 걱정하는 건 아는데요 제 생각에는... 426 00:17:08,360 --> 00:17:10,154 지금 엄마는 폭발 직전이야 427 00:17:10,154 --> 00:17:12,281 엄마가 하지 말라고 한 일을 했고 428 00:17:12,281 --> 00:17:15,743 이모가 이걸 해서는 안 되는 이유가 너무 많으니까 429 00:17:15,743 --> 00:17:16,660 너무 많다고 430 00:17:16,660 --> 00:17:18,996 뭐가 문제인데요? 뭐, 조금 위험한 건 맞지만 431 00:17:18,996 --> 00:17:21,540 뼈가 다 으스러질 만큼 위험하진 않잖아요 432 00:17:21,540 --> 00:17:23,834 맞아요 '그냥 내일 좀 뻐근하겠네' 정도죠 433 00:17:23,834 --> 00:17:26,170 그리고 엄마도 알잖아요 어제 만든 건 형편없어요 434 00:17:26,170 --> 00:17:27,921 합격하려면 이런 걸 찍어야 한다고요 435 00:17:27,921 --> 00:17:30,966 그래야 상금도 타고 우리한테 50에서 65퍼센트는 떨어지고요 436 00:17:30,966 --> 00:17:33,552 얘들아, 게일 이모는 어차피 합격 못 해 437 00:17:33,552 --> 00:17:36,472 정말 게일 이모가 그 방송에 나갈 수 있을 거라고 생각하니? 438 00:17:36,472 --> 00:17:37,681 그럼요, 당연하죠 439 00:17:37,681 --> 00:17:38,891 - 그럼요 - 그럼요 440 00:17:38,891 --> 00:17:41,935 게일 이모는 거칠잖아요 엄청 허접하고 요란스럽죠 441 00:17:41,935 --> 00:17:43,228 그런 점은 저를 닮았나 봐요 442 00:17:43,228 --> 00:17:44,813 나라면 이모랑 붙고 싶지 않을 거예요 443 00:17:44,813 --> 00:17:47,691 이모라면 제 코를 물어뜯고도 남을 테니까요 444 00:17:47,691 --> 00:17:49,234 거시기를 강에 던져 버릴지도 몰라요 445 00:17:49,234 --> 00:17:50,569 이모가 근력은 없을지 몰라도 446 00:17:50,569 --> 00:17:53,405 악 같은 게 있어서 함부로 건드리면 안 돼요 447 00:17:53,405 --> 00:17:55,157 엄마, 보세요 잘하고 있잖아요 448 00:17:55,157 --> 00:17:57,618 9m나 되는 다리를 저 각도로 오르고 있다고요 449 00:17:57,618 --> 00:17:59,495 나도 늙으면 저런 아줌마가 되고 싶어요 450 00:17:59,495 --> 00:18:01,705 저도요 반바지 바깥으로 속옷이 451 00:18:01,705 --> 00:18:03,373 저렇게 삐져나오는 것만 빼고요 452 00:18:03,373 --> 00:18:05,918 엉덩이도 삐져나오는 것 같지 않아? 453 00:18:05,918 --> 00:18:07,044 정말 잘하고 있네 454 00:18:07,044 --> 00:18:09,880 속도는 좀 느린 것 같지만 맞아, 그러네 455 00:18:09,880 --> 00:18:12,841 그래서 이모가 이걸 하면 안 되는 다른 이유는 뭐예요? 456 00:18:14,426 --> 00:18:18,013 사실 너희 말이 맞는 것 같아 잘하고 있잖아 457 00:18:18,013 --> 00:18:20,432 잘하고 있어, 게일! 계속 올라가! 458 00:18:20,432 --> 00:18:21,558 그러고 있잖아 459 00:18:21,558 --> 00:18:24,144 그냥 멋져서 하는 말이야 아주 강해 보여 460 00:18:24,144 --> 00:18:25,729 말 좀 그만해 줄래? 461 00:18:25,729 --> 00:18:28,774 그래, 알았어, 미안 너무 자랑스럽고 감동이라서 그래 462 00:18:28,774 --> 00:18:30,984 말 좀 그만해 집중이 안 되잖아 463 00:18:30,984 --> 00:18:31,902 미안 464 00:18:31,902 --> 00:18:32,986 고마워 465 00:18:38,951 --> 00:18:40,536 "게일 합격" 466 00:18:41,203 --> 00:18:44,206 합격시켜 주세요! 467 00:18:49,920 --> 00:18:51,213 컷! 468 00:18:51,672 --> 00:18:53,674 이 자동 분쇄기는 정말 멋진 기계고 469 00:18:53,674 --> 00:18:57,094 시간을 많이 절약해 주긴 하더라고요, 너무 많이요 470 00:18:57,094 --> 00:18:58,428 전 취미가 별로 없거든요 471 00:18:58,428 --> 00:19:01,431 아무튼 저는 이게 속도만 빠르고 예전 거랑 똑같을 줄 알았어요 472 00:19:01,431 --> 00:19:03,517 그런데 그게 아닌 것 같아요 473 00:19:03,517 --> 00:19:05,269 맛이 좀 달라진 것 같거든요 474 00:19:05,269 --> 00:19:07,104 왜 다른지도 알 것 같고요 475 00:19:07,104 --> 00:19:09,940 예전에 쓰던 수동 분쇄기는 돌리기 힘들기도 했고 476 00:19:09,940 --> 00:19:12,609 말을 안 들을 때마다 욕을 하기도 했지만 477 00:19:12,609 --> 00:19:16,155 고기를 갈아도 식감이 살아 있었단 말이에요 478 00:19:16,155 --> 00:19:18,198 무슨 말인지 아시겠어요? 맛이 더 풍부했다고요 479 00:19:18,198 --> 00:19:20,492 뭔가 많은 걸 거친 듯한 그런 느낌이었죠 480 00:19:20,492 --> 00:19:24,079 물론 분쇄기를 거치긴 했지만요 잘 모르겠어요 481 00:19:24,079 --> 00:19:25,497 그냥 제 기분이 그런 건진 몰라도 482 00:19:25,497 --> 00:19:28,167 그냥 옛날 분쇄기가 그리운가 봐요 483 00:19:28,167 --> 00:19:29,626 그 분쇄기가 필요해요 484 00:19:29,626 --> 00:19:33,088 마치 우리 인생이랑 비슷한 거죠 485 00:19:33,088 --> 00:19:35,382 우리도 나이가 들면 모든 게 삐걱거리기 시작하지만 486 00:19:35,382 --> 00:19:38,135 좀 더 풍부해지고 밋밋하지 않은 것처럼 487 00:19:38,135 --> 00:19:42,556 햄버거의 패티도 그렇게 아름답게 갈려 나오니까요 488 00:19:42,556 --> 00:19:44,224 그래서 환불해 달라고요? 489 00:19:44,224 --> 00:19:45,684 네, 부탁드려요 490 00:19:45,684 --> 00:19:48,604 - 환불 수수료는 뗄 거예요 - 네, 그래야겠죠, 괜찮아요 491 00:19:48,604 --> 00:19:50,772 그리고 뒤에 사람들 좀 보세요 492 00:19:50,772 --> 00:19:51,732 맙소사 493 00:19:52,482 --> 00:19:54,818 죄송해요, 죄송합니다 정말 죄송하게 됐어요 494 00:19:55,319 --> 00:19:56,445 {\an8}"8주 후" 495 00:19:56,445 --> 00:19:59,740 {\an8}거칠다고 자부하는 분들의 오디션 영상을 함께 보시죠 496 00:20:06,163 --> 00:20:07,664 이제 나올 거야 이제 나올 것 같아 497 00:20:07,664 --> 00:20:09,124 게일이야! 498 00:20:09,583 --> 00:20:10,417 게일! 499 00:20:12,461 --> 00:20:15,923 응, 그래, 우리도 봤어 지금 다 같이 보고 있거든 500 00:20:15,923 --> 00:20:17,966 응, 정말 멋지더라 501 00:20:17,966 --> 00:20:21,094 그래, 그래 안 뽑혀서 속상하긴 하겠다 502 00:20:21,094 --> 00:20:22,179 그래 503 00:20:22,179 --> 00:20:26,266 하지만 방송에 출연하긴 했잖아 그래, 맞아 504 00:20:26,808 --> 00:20:29,603 난 젖꼭지는 못 봤는데 젖꼭지가 보인 것 같다고? 505 00:20:29,603 --> 00:20:33,440 잘됐네, 그래, 그래 정말 멋졌어, 멋졌다니까 506 00:20:37,569 --> 00:20:38,820 에라 모르겠다 507 00:20:42,532 --> 00:20:43,533 시작한다 508 00:20:43,909 --> 00:20:44,910 맙소사 509 00:20:48,038 --> 00:20:51,541 맙소사, 바닥에 닿았잖아! 내가 해냈어, 해냈다고! 510 00:20:51,541 --> 00:20:54,586 여보, 얘들아, 이리 와 봐 내가 다리를 찢었어 511 00:20:54,586 --> 00:20:55,671 멋져요, 엄마! 512 00:20:55,671 --> 00:20:58,298 빨리 와 혼자서는 못 일어설 것 같아 513 00:20:58,298 --> 00:21:00,884 - 꼼짝을 못 하겠어 - 알았어요, 갈게요! 514 00:21:28,870 --> 00:21:30,872 {\an8}자막: 김미진