1
00:00:07,757 --> 00:00:09,259
A sua casa
FUNERÁRIA e crematório
2
00:00:09,259 --> 00:00:10,593
FEDOR-A
SABONETES E PERFUMES
3
00:00:10,593 --> 00:00:11,886
GRANDE ABERTURA
4
00:00:11,886 --> 00:00:12,846
GRANDE REABERTURA
5
00:00:12,846 --> 00:00:14,139
{\an8}MORTE DE INSETO
6
00:00:14,139 --> 00:00:15,807
GRANDE RE-REABERTURA
7
00:00:15,807 --> 00:00:17,100
GRANDE RE-RE-REABERTURA
8
00:00:17,976 --> 00:00:19,269
GRANDE RE-RE-RE-REABERTURA
9
00:00:20,645 --> 00:00:22,689
{\an8}Moedas novas. Que brilhantes!
10
00:00:22,689 --> 00:00:25,817
{\an8}Vocês têm a vida toda pela frente.
Não acabem na sarjeta.
11
00:00:25,817 --> 00:00:28,319
Está mole, enferrujado
e fazendo barulho de novo.
12
00:00:28,319 --> 00:00:30,488
- Seu bingolim?
- Ou desta vez é sua bunda?
13
00:00:30,488 --> 00:00:31,573
Suas costas?
14
00:00:31,573 --> 00:00:33,074
{\an8}Não, o moedor de carne.
15
00:00:33,074 --> 00:00:35,869
{\an8}Acho que chegou a hora de comprar um novo.
16
00:00:35,869 --> 00:00:39,039
{\an8}Sério? Aquele moedor
é como se fosse da família.
17
00:00:39,039 --> 00:00:41,583
{\an8}Ele viu as crianças crescerem
e nunca as moeu.
18
00:00:41,583 --> 00:00:43,209
{\an8}Eu sei, foi gentil da parte dele.
19
00:00:43,209 --> 00:00:44,711
{\an8}Mas agora fica travando
20
00:00:44,711 --> 00:00:48,048
{\an8}e me afrontando,
tenho que forçar a manivela a cada girada.
21
00:00:48,048 --> 00:00:49,674
{\an8}- Voltamos a falar do bingolim?
- Gene!
22
00:00:49,674 --> 00:00:50,800
{\an8}A Gayle chegou.
23
00:00:50,800 --> 00:00:51,926
{\an8}Ela está correndo?
24
00:00:51,926 --> 00:00:55,055
{\an8}Opa, caiu. Levantou.
Tranquilo, ela está bem.
25
00:00:56,973 --> 00:00:58,641
{\an8}Adivinhem quem chegou?
26
00:00:58,641 --> 00:01:00,226
{\an8}Eu sei essa. É a tia Gayle.
27
00:01:00,226 --> 00:01:03,104
{\an8}Vocês estão olhando para uma participante
28
00:01:03,104 --> 00:01:06,900
{\an8}da próxima temporada
de Ilha das Paradas Complicadas.
29
00:01:06,900 --> 00:01:09,694
- Ilha das Paradas Complicadas?
- O programa? Aquele da TV?
30
00:01:09,694 --> 00:01:10,779
Esse mesmo.
31
00:01:10,779 --> 00:01:12,947
{\an8}O programa em que as pessoas
ficam numa ilha
32
00:01:12,947 --> 00:01:15,575
{\an8}e precisam enfrentar
diversos obstáculos e desafios?
33
00:01:15,575 --> 00:01:18,536
{\an8}O maior desafio é descobrir
onde fazer cocô, imagino.
34
00:01:18,536 --> 00:01:21,081
{\an8}- Isso.
- E o vencedor leva um milhão de dólares.
35
00:01:21,081 --> 00:01:23,124
{\an8}Tia Gayle, você pode ganhar um milhão.
36
00:01:23,124 --> 00:01:26,503
{\an8}Provavelmente vou ganhar, né?
Só precisam me escolher.
37
00:01:26,920 --> 00:01:28,630
{\an8}Depois de virem meu vídeo de inscrição,
38
00:01:29,130 --> 00:01:32,383
{\an8}que eu ainda não enviei,
porque ainda não fiz.
39
00:01:33,134 --> 00:01:36,721
{\an8}Mas todos que moram no meu prédio acham
40
00:01:36,721 --> 00:01:38,556
{\an8}que já estou escalada pro programa.
41
00:01:38,556 --> 00:01:39,724
{\an8}Por que acham isso?
42
00:01:39,724 --> 00:01:40,809
{\an8}Porque eu disse isso.
43
00:01:41,976 --> 00:01:46,106
{\an8}Não vai ser meio difícil,
já que escolhem pessoas musculosas
44
00:01:46,106 --> 00:01:47,690
{\an8}e, talvez, com menos de 40 anos?
45
00:01:47,690 --> 00:01:50,276
{\an8}Não, mãe. Sempre tem
um aleatório de meia-idade
46
00:01:50,276 --> 00:01:52,028
que faz flexões com um braço só.
47
00:01:52,028 --> 00:01:54,447
Aposto que consigo fazer
com os dois braços.
48
00:01:55,281 --> 00:01:57,700
Enfim, por isso vim aqui, Linda.
49
00:01:57,700 --> 00:01:59,869
Preciso de ajuda pra fazer o vídeo.
50
00:02:01,788 --> 00:02:04,624
Pensei em escalar um prédio.
Eu escalo muito bem.
51
00:02:04,624 --> 00:02:06,918
Ou seria melhor
atravessar o oceano nadando?
52
00:02:06,918 --> 00:02:09,212
Sabe, um daqueles pequenos.
Ou as duas coisas.
53
00:02:09,212 --> 00:02:10,130
Parece possível.
54
00:02:10,130 --> 00:02:13,591
Ainda não decidi, mas sei que, no final,
55
00:02:13,591 --> 00:02:17,262
vou rasgar minha camiseta
e bem aqui, na minha barriga,
56
00:02:17,262 --> 00:02:19,139
estará escrito: "Escolha a Gayle."
57
00:02:19,139 --> 00:02:21,558
Mas preciso arrumar
antes de começar a filmar,
58
00:02:21,558 --> 00:02:23,226
{\an8}porque escrevi de ponta-cabeça.
59
00:02:23,226 --> 00:02:25,228
- É assim que escreve Gayle?
- Acho que sim.
60
00:02:25,228 --> 00:02:26,312
O que estamos esperando?
61
00:02:26,312 --> 00:02:28,773
Vamos mandar ver nesse vídeo, gente.
62
00:02:28,773 --> 00:02:30,400
Não, espere aí.
63
00:02:30,400 --> 00:02:33,444
Não sei, não, Gayle. Parece complicado.
64
00:02:33,444 --> 00:02:35,905
Mãe, é o nome do programa.
Ilha das Paradas Complicadas.
65
00:02:35,905 --> 00:02:37,365
Mas é complicado demais.
66
00:02:37,365 --> 00:02:40,702
Linda, por que não me ajuda
uma vez na vida?
67
00:02:40,702 --> 00:02:42,453
Gayle, eu te ajudo sempre.
68
00:02:42,453 --> 00:02:44,747
Ajudei a criar uma pessoa falsa
pra pôr na janela
69
00:02:44,747 --> 00:02:46,916
para os ladrões não pensarem
que mora sozinha.
70
00:02:46,916 --> 00:02:49,794
Ajudei a fazer o quarto do pânico
para os gatos.
71
00:02:49,794 --> 00:02:53,798
Deixei praticar em mim pra descobrir
se seu talento era a acupuntura.
72
00:02:53,798 --> 00:02:56,384
A propósito, não é.
Tudo isso só na semana passada.
73
00:02:56,384 --> 00:02:58,011
Tá bom. Não quer ajudar?
74
00:02:58,011 --> 00:03:02,557
Vou colocar uma câmera na cabeça
e fazer as coisas na frente do espelho.
75
00:03:02,557 --> 00:03:03,725
Preciso de um espelho.
76
00:03:03,725 --> 00:03:07,312
Não se preocupe,
nunca mais vou te pedir nada!
77
00:03:07,312 --> 00:03:10,481
Me empresta dinheiro pra comprar
a câmera, a fita e o espelho?
78
00:03:10,481 --> 00:03:12,358
Te pago quando receber o prêmio.
79
00:03:12,358 --> 00:03:14,235
FESTA DAS MÁQUINAS
Equipamentos para Restaurantes
80
00:03:14,235 --> 00:03:17,238
Não temos moedores de manivela,
porque vivemos nos dias atuais.
81
00:03:17,238 --> 00:03:19,157
Só temos elétricos.
82
00:03:19,157 --> 00:03:21,910
São mais caros que meu antigo.
83
00:03:21,910 --> 00:03:24,871
Este mói mais
de dois quilos de carne por minuto.
84
00:03:24,871 --> 00:03:27,290
Eu levo meia hora no meu moedor
pra fazer isso.
85
00:03:27,290 --> 00:03:30,752
Ele não apenas mói carne,
mas economiza tempo.
86
00:03:30,752 --> 00:03:32,629
"Economiza tempo." Nossa!
87
00:03:32,629 --> 00:03:34,422
Ainda há magia neste mundo.
88
00:03:34,422 --> 00:03:35,590
Tenho cartão.
89
00:03:35,590 --> 00:03:36,925
Beleza, mostra aí.
90
00:03:36,925 --> 00:03:38,801
Agora, precisa se esforçar.
91
00:03:38,801 --> 00:03:42,513
São tambores de 200 litros
cheios da areia mais pesada que existe.
92
00:03:42,513 --> 00:03:45,350
Então você se pergunta:
"Aguento paradas complicadas?"
93
00:03:45,350 --> 00:03:48,019
Por que Gayle pensa
que daria conta do programa?
94
00:03:48,019 --> 00:03:49,479
Só vejo jovens fortes,
95
00:03:49,479 --> 00:03:52,106
com pelos corporais nos lugares certos.
96
00:03:52,106 --> 00:03:53,733
E músculos.
97
00:03:53,733 --> 00:03:56,152
Gayle e eu já passamos dessa fase.
98
00:03:56,152 --> 00:03:58,363
Eu sempre abria espacate quando dançava,
99
00:03:58,363 --> 00:04:01,658
mas parei de conseguir
depois do casamento da Teresa. Lembra?
100
00:04:03,117 --> 00:04:04,369
E tudo bem.
101
00:04:04,369 --> 00:04:06,579
Nunca mais vou abrir espacate. E daí?
102
00:04:06,579 --> 00:04:09,165
Digo o mesmo.
Nunca mais farei isso em casamentos.
103
00:04:09,165 --> 00:04:10,583
- Bob.
- O quê?
104
00:04:10,583 --> 00:04:13,628
Se você acha que faz paradas complicadas,
queremos ver seu vídeo.
105
00:04:18,341 --> 00:04:20,760
Mas, claro, algumas paradas
são meio desastradas.
106
00:04:27,558 --> 00:04:28,601
Voltaremos logo.
107
00:04:28,601 --> 00:04:29,894
O que foi isso?
108
00:04:29,894 --> 00:04:32,897
Não vi. Estou lendo o manual do moedor.
109
00:04:32,897 --> 00:04:35,692
Eles humilham quem manda vídeos ruins?
110
00:04:35,692 --> 00:04:37,819
É mesmo. Me lembrei disso agora.
111
00:04:37,819 --> 00:04:38,945
Isso é horrível!
112
00:04:38,945 --> 00:04:41,948
Mas não citam nomes.
E desfocam o rosto das pessoas, né?
113
00:04:41,948 --> 00:04:44,033
Acha que as pessoas não se reconhecem?
114
00:04:44,033 --> 00:04:45,785
As famílias e vizinhos delas?
115
00:04:45,785 --> 00:04:47,370
- A próxima será a Gayle.
- É.
116
00:04:47,370 --> 00:04:51,416
O nome dela estará escrito
na barriga peluda e mole pra todos verem.
117
00:04:51,416 --> 00:04:53,835
Tipo um saco de maionese
com cabelo grudado.
118
00:04:53,835 --> 00:04:57,297
Nossa! Ajudaria ouvir mais
a respeito do moedor elétrico?
119
00:04:57,297 --> 00:04:58,798
Quantas engrenagens ele tem?
120
00:04:58,798 --> 00:05:00,508
Temos que gravar o vídeo dela.
121
00:05:00,508 --> 00:05:02,176
- Temos?
- E editar.
122
00:05:03,094 --> 00:05:03,928
Tá bom.
123
00:05:03,928 --> 00:05:07,223
Ela não pode terminar
entre os fracassados alvos de risada.
124
00:05:07,223 --> 00:05:09,309
- Ela ficaria arrasada.
- Beleza. Entendi.
125
00:05:09,309 --> 00:05:10,935
- Entende?
- Sim, entendo.
126
00:05:10,935 --> 00:05:13,980
- Arrasada!
- Vamos ajudá-la a fazer um vídeo bom?
127
00:05:13,980 --> 00:05:15,857
Não, um vídeo bem chato.
128
00:05:15,857 --> 00:05:17,066
Espere aí... Tá.
129
00:05:17,066 --> 00:05:18,860
Simples e esquecível rapidamente.
130
00:05:18,860 --> 00:05:21,529
Eu, não, né?
Tenho que ficar no restaurante.
131
00:05:21,529 --> 00:05:23,656
E tem mais, Lin, moedor de carne.
132
00:05:23,656 --> 00:05:27,118
Não sei se percebeu,
mas comprei um novo e...
133
00:05:27,118 --> 00:05:28,703
Ah, tá. Já dormiu.
134
00:05:30,288 --> 00:05:31,998
Tem quatro engrenagens.
135
00:05:31,998 --> 00:05:33,333
Quatro.
136
00:05:33,333 --> 00:05:35,293
Isso. Dê uma olhada na foto.
137
00:05:38,796 --> 00:05:40,506
Olha só quem acordou com as galinhas.
138
00:05:40,506 --> 00:05:43,509
Pois é. Com o novo moedor,
eu terminei rapidinho e subi.
139
00:05:43,509 --> 00:05:45,887
Agora preciso descobrir
o que fazer no resto da manhã.
140
00:05:45,887 --> 00:05:49,891
Talvez organizar a papelada?
Aprender francês ou espanhol?
141
00:05:49,891 --> 00:05:51,392
Tenho muito tempo livre.
142
00:05:51,392 --> 00:05:53,061
Que pena que já crescemos.
143
00:05:53,061 --> 00:05:55,438
Poderia passar mais tempo com a gente,
mas já era.
144
00:05:55,438 --> 00:05:56,647
É. Fazer o quê.
145
00:05:56,647 --> 00:05:58,149
Quer ir ao parque?
146
00:05:58,149 --> 00:05:59,233
Não, estou ocupado.
147
00:05:59,233 --> 00:06:02,195
Beleza, vamos gravar
o vídeo de inscrição da Gayle.
148
00:06:02,195 --> 00:06:03,488
Voltaremos logo.
149
00:06:03,488 --> 00:06:05,365
Isso. Temos muitas ideias.
150
00:06:05,365 --> 00:06:07,950
Gayle vai lutar com um urso.
Sabe onde alugar um?
151
00:06:07,950 --> 00:06:09,494
- É melhor sem ursos.
- Veremos.
152
00:06:09,494 --> 00:06:12,455
Será que a Gayle ter permissão
pra pilotar helicópteros?
153
00:06:12,455 --> 00:06:13,706
Gosto de pensar que sim.
154
00:06:13,706 --> 00:06:17,085
É melhor que seja
um vídeo de inscrição normal, sabe?
155
00:06:17,085 --> 00:06:18,002
"Normal"?
156
00:06:18,002 --> 00:06:19,212
Normal, mas ótimo.
157
00:06:19,212 --> 00:06:20,713
Normal, mas emocionante.
158
00:06:20,713 --> 00:06:24,634
Tipo: "Dá pra acreditar como é normal
e ao mesmo tempo muito bom?"
159
00:06:24,634 --> 00:06:26,135
Tipo... pão?
160
00:06:26,135 --> 00:06:29,347
Exatamente. Faremos o pão
dos vídeos de inscrição.
161
00:06:30,098 --> 00:06:30,973
Tá bom, vamos.
162
00:06:30,973 --> 00:06:33,559
Pensei num lugar que talvez alugue ursos.
163
00:06:33,559 --> 00:06:35,645
- Agora quero pão.
- Primeiro urso, depois pão.
164
00:06:35,645 --> 00:06:37,480
Mas o urso não vai comer pão.
165
00:06:37,980 --> 00:06:39,732
Tá bom. Um pão pra ele.
166
00:06:44,570 --> 00:06:45,988
Vai filmar isso?
167
00:06:46,572 --> 00:06:50,827
Não. Acho melhor começarmos
fazendo step-up.
168
00:06:50,827 --> 00:06:51,994
- Step-up?
- Step-up?
169
00:06:51,994 --> 00:06:53,037
Isso, step-up.
170
00:06:53,037 --> 00:06:55,331
É só subir na viga e depois descer.
171
00:06:55,331 --> 00:06:56,833
- E depois?
- Suba na viga de novo.
172
00:06:56,833 --> 00:06:59,043
- Aí depois...
- É só descer.
173
00:06:59,043 --> 00:06:59,961
Entendi. Espere.
174
00:06:59,961 --> 00:07:01,712
Que tal Gayle fazer um pouco disso
175
00:07:01,712 --> 00:07:03,881
e depois arrancar as vigas do chão
176
00:07:03,881 --> 00:07:05,216
e girar acima da cabeça?
177
00:07:05,216 --> 00:07:07,969
É só cavar um pouco neste lugar.
178
00:07:07,969 --> 00:07:10,680
Não, os step-ups normais
ficarão ótimos no vídeo.
179
00:07:10,680 --> 00:07:13,766
Tá. E se Gene subir nas costas dela
enquanto ela faz isso?
180
00:07:13,766 --> 00:07:15,518
Daí coloco as mãos nos olhos dela
181
00:07:15,518 --> 00:07:18,020
e grito: "Estou fazendo isso
porque te amo!"
182
00:07:18,020 --> 00:07:19,564
Gayle, só faça step-up.
183
00:07:19,564 --> 00:07:21,274
Gene, não suba na tia Gayle.
184
00:07:21,274 --> 00:07:23,067
E ação!
185
00:07:26,904 --> 00:07:28,406
Agora arranque do chão.
186
00:07:28,406 --> 00:07:29,323
Tá bom.
187
00:07:29,323 --> 00:07:32,034
Nada disso! Continue o exercício. Isso.
188
00:07:32,034 --> 00:07:34,287
- Prepare-se pra subir nela.
- Nasci preparado.
189
00:07:34,287 --> 00:07:35,204
Esqueça, crianças.
190
00:07:35,204 --> 00:07:37,957
- Tina, você faz o urso em três, dois...
- Como é?
191
00:07:37,957 --> 00:07:39,459
- Podem ir.
- Não.
192
00:07:40,751 --> 00:07:41,919
Gayle, um urso!
193
00:07:41,919 --> 00:07:43,171
Corta!
194
00:07:43,171 --> 00:07:45,965
Perfeito. Arrumaremos na edição.
Em frente, pessoal.
195
00:07:46,632 --> 00:07:47,842
Um hambúrguer do dia.
196
00:07:48,718 --> 00:07:50,720
Venha pro papai, amorzinho do almoço.
197
00:07:51,429 --> 00:07:54,056
Não gosto que chame o hambúrguer
de amorzinho do almoço.
198
00:07:54,056 --> 00:07:56,976
Você disse que tudo bem,
desde que eu não falasse toda vez.
199
00:07:56,976 --> 00:07:57,977
Tudo bem.
200
00:08:01,314 --> 00:08:03,900
Que foi? Não vou mais falar, só pensar.
201
00:08:03,900 --> 00:08:07,069
Não, só queria saber
o que achou do hambúrguer.
202
00:08:07,069 --> 00:08:08,112
Está bom.
203
00:08:08,112 --> 00:08:09,363
E o que mais?
204
00:08:09,363 --> 00:08:12,617
Ele preenche um buraco no meu estômago?
205
00:08:12,617 --> 00:08:14,535
A única hora do dia que me sinto bem.
206
00:08:14,535 --> 00:08:17,538
Desculpe. Estava perguntando
do hambúrguer mesmo.
207
00:08:17,538 --> 00:08:19,290
Comprei um novo moedor.
208
00:08:20,208 --> 00:08:21,626
Opa! Me abri sem necessidade.
209
00:08:21,626 --> 00:08:23,127
Estava falando do sabor?
210
00:08:23,127 --> 00:08:24,921
Isso. Está diferente?
211
00:08:24,921 --> 00:08:27,215
Deixe-me ver. Agora senti algo.
212
00:08:27,673 --> 00:08:28,591
Aí está.
213
00:08:28,591 --> 00:08:32,094
Diferente, mas muito bom.
Mas não tão diferente.
214
00:08:32,887 --> 00:08:33,846
Acertei?
215
00:08:33,846 --> 00:08:35,139
O certo é o que você acha.
216
00:08:35,139 --> 00:08:38,100
Mas é a resposta que queria?
Não sabia da prova surpresa.
217
00:08:38,100 --> 00:08:39,060
Quer ver?
218
00:08:39,894 --> 00:08:40,728
Rápido, né?
219
00:08:40,728 --> 00:08:41,646
Muito rápido.
220
00:08:41,646 --> 00:08:43,147
- Esta parte acende.
- É mesmo?
221
00:08:43,147 --> 00:08:46,526
Deve ser luz de funcionamento.
Ou talvez seja pra festas.
222
00:08:46,526 --> 00:08:47,985
É um moedor muito bom.
223
00:08:47,985 --> 00:08:49,320
Notou algo mais?
224
00:08:50,363 --> 00:08:52,740
Organizei as prateleiras.
Quer dizer, comecei.
225
00:08:52,740 --> 00:08:55,451
Nossa! É melhor cobrir o moedor antigo
226
00:08:55,451 --> 00:08:56,953
pra ele não ver isso.
227
00:08:56,953 --> 00:08:58,955
Eu pensei que os olhos
fossem do outro lado.
228
00:08:58,955 --> 00:09:00,331
Coloquei virado pra parede.
229
00:09:00,331 --> 00:09:02,875
Achou que era do outro lado?
Os olhos estão deste lado.
230
00:09:02,875 --> 00:09:05,545
Quer saber? Acabou. Vamos voltar pra cima.
231
00:09:05,545 --> 00:09:06,837
Vamos subir.
232
00:09:06,837 --> 00:09:09,131
Vamos filmar você correndo na praia.
233
00:09:09,131 --> 00:09:12,385
O mar está bonito,
as pessoas podem olhar pra ele.
234
00:09:12,385 --> 00:09:13,970
Quem sabe fazer uma panorâmica.
235
00:09:13,970 --> 00:09:16,764
Posso mostrar o mar ao fundo,
numa tomada panorâmica.
236
00:09:16,764 --> 00:09:19,976
Ou pode filmar a tia Gayle
salvando Tina de um tubarão.
237
00:09:19,976 --> 00:09:21,394
Gostei disso.
238
00:09:21,394 --> 00:09:24,397
Por que um tubarão me atacaria?
Ele não sabe que sou um urso?
239
00:09:24,397 --> 00:09:25,815
Nada de tubarões.
240
00:09:25,815 --> 00:09:28,609
Que tal começar comigo?
Um bonitão tomando sol.
241
00:09:28,609 --> 00:09:30,528
Gayle entra em cena,
correndo como o vento,
242
00:09:30,528 --> 00:09:34,156
e se dirige a mim dizendo:
"Belo bronzeado, jovem sarado."
243
00:09:34,156 --> 00:09:36,325
Parem. Sei que querem ajudar,
244
00:09:36,325 --> 00:09:37,952
mas Gayle vai apenas correr
245
00:09:37,952 --> 00:09:40,371
normalmente pela praia,
tomara que com elegância.
246
00:09:40,371 --> 00:09:41,289
Ação.
247
00:09:46,002 --> 00:09:48,254
Hora de mostrar o mar.
248
00:09:48,254 --> 00:09:50,089
E... vai!
249
00:09:52,341 --> 00:09:55,970
Pare. Por que está fazendo isso?
Parece um bebê gigante.
250
00:09:55,970 --> 00:09:58,764
- É assim que eu subo escadas.
- Não é, não.
251
00:09:58,764 --> 00:10:00,558
Não viu aquele estudo?
252
00:10:00,558 --> 00:10:03,185
As pessoas deveriam subir escadas assim.
253
00:10:03,185 --> 00:10:05,104
Tudo mundo faz do jeito idiota.
254
00:10:05,104 --> 00:10:07,940
Que tal tentarmos o jeito idiota
na próxima tomada, beleza?
255
00:10:07,940 --> 00:10:09,609
Acho que será um bom final.
256
00:10:10,276 --> 00:10:11,611
Final? Subir escadas?
257
00:10:11,611 --> 00:10:13,321
É, veja quantos degraus.
258
00:10:13,321 --> 00:10:16,532
Desculpe, mãe, mas acha que final
significa coisa chata e entediante?
259
00:10:16,532 --> 00:10:19,619
Vocês não entendem de edição.
Temos muito material.
260
00:10:19,619 --> 00:10:21,746
É só colocar uma música e ficará ótimo.
261
00:10:21,746 --> 00:10:25,458
Gene já está pronto pra Gayle chutá-lo
ao gol como se fosse uma bola.
262
00:10:25,458 --> 00:10:26,959
Não vai doer, né?
263
00:10:26,959 --> 00:10:27,877
Não.
264
00:10:27,877 --> 00:10:30,921
Confiem em mim. Confiem na minha visão.
265
00:10:30,921 --> 00:10:32,423
E ação.
266
00:10:34,050 --> 00:10:36,052
Me sinto estranha. Está estranho?
267
00:10:36,052 --> 00:10:36,969
Muito estranho.
268
00:10:40,014 --> 00:10:42,224
ESCOLHA A GAYLE
269
00:10:43,309 --> 00:10:44,518
Ficou ótimo.
270
00:10:44,518 --> 00:10:46,854
Você cortou a parte que rasgo a camiseta.
271
00:10:46,854 --> 00:10:49,732
Quanto menos mostrar, melhor.
Tem que deixá-los querendo mais.
272
00:10:49,732 --> 00:10:51,817
Eu prefiro mostrar tudo de uma vez.
273
00:10:51,817 --> 00:10:53,819
Mãe, podemos conversar na cozinha?
274
00:10:53,819 --> 00:10:56,489
É um assunto particular. Minha bunda.
275
00:10:56,489 --> 00:10:58,824
- Tina e Gene podem vir.
- Tá bom.
276
00:10:59,367 --> 00:11:01,869
Aquele vídeo não vai ajudá-la
a entrar pro programa.
277
00:11:01,869 --> 00:11:03,829
Não sabemos. É o suficiente.
278
00:11:03,829 --> 00:11:05,623
Não há nada melhor do que o suficiente.
279
00:11:05,623 --> 00:11:09,585
Um milhão de dólares, mãe.
Gayle disse que é boa em escalada.
280
00:11:09,585 --> 00:11:12,254
- Mas ela só subiu escadas.
- E fez step-up.
281
00:11:12,254 --> 00:11:13,422
- Isso, o step-up.
- Quase.
282
00:11:13,422 --> 00:11:16,425
Ela era boa em escalada. Era ótima.
283
00:11:16,425 --> 00:11:19,428
Mas não dá pra escalar
a ponte levadiça de Old Mill
284
00:11:19,428 --> 00:11:21,931
e pular na água
como se ela fosse adolescente.
285
00:11:21,931 --> 00:11:24,684
- O quê?
- Vocês foram adolescentes? Irado!
286
00:11:24,684 --> 00:11:27,311
Vamos filmar isso.
Por que não filmamos isso?
287
00:11:27,311 --> 00:11:28,396
O quê? Não!
288
00:11:28,396 --> 00:11:30,523
Eu disse que não dá pra fazer isso.
289
00:11:30,523 --> 00:11:33,067
Foi há muito tempo. As coisas mudaram.
290
00:11:33,067 --> 00:11:35,361
É, ainda existe ponte levadiça?
291
00:11:35,361 --> 00:11:37,905
Vocês moravam num castelo
quando eram adolescentes?
292
00:11:37,905 --> 00:11:40,908
Qual é, mãe! Escalar uma ponte?
Pular na água?
293
00:11:40,908 --> 00:11:42,785
Devíamos ter filmado isso hoje.
294
00:11:42,785 --> 00:11:44,286
Não o vídeo bosta que assistimos.
295
00:11:44,286 --> 00:11:45,371
"Vídeo bosta"?
296
00:11:45,371 --> 00:11:47,123
Isso. É um vídeo que não é bom.
297
00:11:47,123 --> 00:11:49,792
Eu sei, Tina.
Mas vamos mandar aquele vídeo.
298
00:11:49,792 --> 00:11:51,877
Crianças, vou voltar à sala.
299
00:11:51,877 --> 00:11:54,588
Me encontrem lá.
Levem biscoitos e uma postura melhor.
300
00:11:54,588 --> 00:11:57,258
E queijo.
E aquele molho que deve estar vencido.
301
00:11:57,258 --> 00:11:59,385
Cheirem primeiro. Obrigada.
302
00:11:59,385 --> 00:12:01,971
Gente, se a tia Gayle disser
que consegue escalar a ponte,
303
00:12:01,971 --> 00:12:03,806
então vamos filmá-la escalando.
304
00:12:03,806 --> 00:12:05,474
Só assim ela entra pro programa.
305
00:12:05,474 --> 00:12:07,017
E o que a mamãe disse?
306
00:12:07,017 --> 00:12:09,520
Tina, mamãe não está mais
no "Time do Milhão".
307
00:12:09,520 --> 00:12:11,605
Agora ela está no "Time Agindo Estranho".
308
00:12:11,605 --> 00:12:13,190
Desculpe, não acompanho esportes.
309
00:12:13,190 --> 00:12:14,358
O que faremos?
310
00:12:14,358 --> 00:12:15,818
A única coisa que podemos.
311
00:12:16,527 --> 00:12:17,695
BEM CEDO NA MANHÃ SEGUINTE
312
00:12:17,695 --> 00:12:20,406
- Próxima parada, ponte Old Mill.
- Oi, crianças.
313
00:12:22,616 --> 00:12:24,285
Eu trouxe café!
314
00:12:24,285 --> 00:12:25,828
Vocês bebem café, né?
315
00:12:25,828 --> 00:12:29,874
Não tinha filtro, mas usei uma camiseta.
Ficou mais gostoso. Experimentem.
316
00:12:31,500 --> 00:12:32,710
Com um toque de algodão.
317
00:12:35,379 --> 00:12:38,090
Então é isso que o Sol faz de manhã.
318
00:12:38,090 --> 00:12:39,800
Exibido!
319
00:12:39,800 --> 00:12:40,885
Acordei às 4h.
320
00:12:40,885 --> 00:12:44,096
Meu relógio está no fuso da Europa,
os gatos pensam que moramos em Paris.
321
00:12:44,096 --> 00:12:45,681
Isso explica tudo.
322
00:12:46,015 --> 00:12:48,476
Estou ansiosa pra ver a ponte Old Mill.
323
00:12:48,476 --> 00:12:51,395
Na época da escola,
Linda e eu íamos sempre pra lá.
324
00:12:51,395 --> 00:12:54,023
Um ótimo lugar pra fumar... defumar carne.
325
00:12:54,023 --> 00:12:55,775
Como é bom ser jovem!
326
00:12:55,775 --> 00:12:58,694
Defumar carne depois da aula
como se não houvesse amanhã.
327
00:12:58,694 --> 00:13:00,696
Cadê a Linda? Por que ela não veio?
328
00:13:01,030 --> 00:13:03,032
Ela queria vir, mas...
329
00:13:03,616 --> 00:13:06,869
Ela tinha que dar banho no papai.
É hoje. Uma vez por mês.
330
00:13:06,869 --> 00:13:08,329
De mangueira, lá no beco.
331
00:13:08,329 --> 00:13:11,874
Faz sentido.
Vamos ligar uma música animada.
332
00:13:14,376 --> 00:13:16,086
Você está cantando por cima da música?
333
00:13:16,086 --> 00:13:19,340
Sim, ouvi no rádio
e gravei eu mesma cantando,
334
00:13:19,340 --> 00:13:20,966
porque pensei numa letra melhor.
335
00:13:24,136 --> 00:13:24,970
Bom dia, querido.
336
00:13:24,970 --> 00:13:28,599
Bom dia. Fiz café da manhã.
E café preto. Acho que ainda sobrou.
337
00:13:28,599 --> 00:13:30,142
Estou acordado há um tempo.
338
00:13:30,142 --> 00:13:32,645
Por que não dorme mais
agora que tem o novo moedor?
339
00:13:32,645 --> 00:13:35,648
Não precisa mais acordar cedo
pra fazer tanto esforço.
340
00:13:35,648 --> 00:13:38,317
Só que ninguém avisou
o meu corpo, então...
341
00:13:38,317 --> 00:13:40,569
fiz o café. E comi um pouco.
342
00:13:40,569 --> 00:13:43,322
Nem precisa saber quanto preparei.
Foi muito.
343
00:13:43,322 --> 00:13:45,449
- E esse cheiro de peido?
- É que...
344
00:13:45,449 --> 00:13:46,992
Cheiro de enxofre.
345
00:13:46,992 --> 00:13:48,160
Foram seis ovos.
346
00:13:48,160 --> 00:13:49,662
- Meu Deus, Bob!
- Pois é.
347
00:13:49,662 --> 00:13:50,871
As crianças comeram?
348
00:13:50,871 --> 00:13:53,249
Não, porque saíram há um tempo.
349
00:13:53,249 --> 00:13:54,333
- Saíram?
- Isso.
350
00:13:54,333 --> 00:13:56,752
Disseram que você sabia
que sairiam com a Gayle
351
00:13:56,752 --> 00:13:59,797
e que se você procurasse o vídeo,
eles pegaram,
352
00:13:59,797 --> 00:14:02,466
porque querem encontrar
um envelope bonito pra colocá-lo.
353
00:14:02,466 --> 00:14:06,929
Mas agora que estou vendo sua cara,
acho que não fiz as perguntas certas.
354
00:14:06,929 --> 00:14:10,015
Levaram toalhas,
mas não perguntei por quê.
355
00:14:10,140 --> 00:14:12,142
O quê?
356
00:14:12,142 --> 00:14:15,646
A Gayle ganhou o dia!
357
00:14:16,814 --> 00:14:17,648
Quem é?
358
00:14:17,648 --> 00:14:18,858
LINDA
MINHA IRMÃ
359
00:14:20,067 --> 00:14:23,070
É alguém chamado Número Desconhecido.
Não vai querer atender.
360
00:14:23,070 --> 00:14:24,530
Ele parece interessante.
361
00:14:24,530 --> 00:14:27,074
É melhor não.
O sobrenome dele é Desconhecido.
362
00:14:27,074 --> 00:14:30,035
O primeiro nome até que é bonito.
Deveria dar uma chance.
363
00:14:30,035 --> 00:14:31,704
Mas não hoje, né, Gene?
364
00:14:31,704 --> 00:14:34,081
Isso. Hoje vamos nos fazer de difíceis.
365
00:14:34,665 --> 00:14:36,917
Nunca fiz isso. Que divertido!
366
00:14:38,419 --> 00:14:41,255
Tenho que ir à ponte
impedir a Gayle de fazer uma burrice
367
00:14:41,255 --> 00:14:42,715
porque nossos filhos são burros.
368
00:14:42,715 --> 00:14:44,425
Cadê a chave?
369
00:14:44,425 --> 00:14:48,053
Linda, quer que eu dirija?
Você parece meio irritada.
370
00:14:48,053 --> 00:14:49,638
Não estou irritada!
371
00:14:49,638 --> 00:14:52,182
Não, claro. Mas, quando você está assim,
372
00:14:52,182 --> 00:14:54,018
nem um pouco irritada,
373
00:14:54,018 --> 00:14:56,562
você não dirige tão bem
quanto normalmente.
374
00:14:56,562 --> 00:14:58,564
Saia da frente, Tartaruga da Silva!
375
00:14:58,564 --> 00:14:59,899
Tá, você dirige.
376
00:15:00,566 --> 00:15:04,320
Faz anos que não escalo,
mas vou me lembrar de como é, né?
377
00:15:04,320 --> 00:15:05,863
É como escalar uma ponta.
378
00:15:05,863 --> 00:15:08,949
Eu só fiquei mais forte
e mais gostosa desde aquela época.
379
00:15:08,949 --> 00:15:11,744
E meus músculos inferiores
estão excelentes ultimamente.
380
00:15:11,744 --> 00:15:13,245
É bem alta
381
00:15:13,245 --> 00:15:15,956
e inclinada, de forma
que parece difícil escalar.
382
00:15:15,956 --> 00:15:17,207
Ela disse que consegue.
383
00:15:17,207 --> 00:15:20,044
E está animada por causa da música.
Eu também. Você está?
384
00:15:20,044 --> 00:15:21,295
Bora ganhar o dia!
385
00:15:21,295 --> 00:15:22,296
É isso aí!
386
00:15:22,296 --> 00:15:24,131
Beleza, vou escalar.
387
00:15:24,131 --> 00:15:26,634
- Bora pra parada complicada.
- A ilha.
388
00:15:31,055 --> 00:15:32,932
Vamos abafar isso com música.
389
00:15:32,932 --> 00:15:34,975
Anda! Mais rápido!
390
00:15:34,975 --> 00:15:36,727
Isso ajuda muito, Linda. Valeu.
391
00:15:37,311 --> 00:15:40,940
Temos que impedi-la antes que se machuque.
Ou faça papel de boba. Ou os dois.
392
00:15:40,940 --> 00:15:43,067
Acha mesmo que ela se machucaria?
393
00:15:43,067 --> 00:15:45,611
Não sei. Só sei
que ela está fazendo uma coisa
394
00:15:45,611 --> 00:15:47,780
que pessoas da nossa idade
não deveriam tentar.
395
00:15:47,780 --> 00:15:51,909
Ela precisa aceitar que somos velhas.
Mulheres de meia-idade.
396
00:15:51,909 --> 00:15:54,954
Não somos fortes como antes,
não brilhamos tanto mais.
397
00:15:54,954 --> 00:15:58,123
Eu aceitei. Olhe pra mim.
Não consegui fazer espacate no casamento,
398
00:15:58,123 --> 00:16:01,460
algo que fazia desde criança.
E daí? Estou de boa com isso.
399
00:16:01,961 --> 00:16:05,297
É. Mas você quase conseguiu,
estava mais pra baixo que pra cima.
400
00:16:05,297 --> 00:16:07,341
Não estou falando de mim, Bob.
401
00:16:07,341 --> 00:16:09,885
Estou falando da Gayle! É sobre ela.
402
00:16:09,885 --> 00:16:12,304
Claro, eu sei. Óbvio.
403
00:16:12,304 --> 00:16:13,514
Cuidado com o pato!
404
00:16:17,184 --> 00:16:19,979
Como estou? Quase no topo?
405
00:16:19,979 --> 00:16:21,230
Mais ou menos?
406
00:16:21,230 --> 00:16:23,315
Ainda falta mais da metade da ponte.
407
00:16:23,315 --> 00:16:25,567
Pare de perguntar toda hora. Você saberá.
408
00:16:25,567 --> 00:16:27,277
Porque a ponte vai acabar?
409
00:16:28,445 --> 00:16:31,782
Merda! Talvez seja melhor acelerar, Gayle.
410
00:16:31,782 --> 00:16:33,325
Só um pouco. Não é por nada.
411
00:16:33,325 --> 00:16:35,828
Corta!
412
00:16:35,828 --> 00:16:38,789
Oi, Linda. Oi, Bob.
Bob, você está limpo e bonito.
413
00:16:38,789 --> 00:16:40,374
Oi, Gayle. Obrigado?
414
00:16:40,374 --> 00:16:44,128
Oi, mãe. Nossa, de onde surgiu essa ponte?
415
00:16:44,128 --> 00:16:47,131
E como a Gayle chegou ali? Que loucura!
416
00:16:47,798 --> 00:16:48,757
Por que cortou?
417
00:16:48,757 --> 00:16:51,552
Porque estou peidando muito?
Achei que estavam silenciosos.
418
00:16:51,552 --> 00:16:52,511
Segure firme, Gayle.
419
00:16:52,511 --> 00:16:54,638
Preciso gritar com as crianças primeiro.
420
00:16:54,638 --> 00:16:57,141
Vai gritar o quanto nos ama?
421
00:16:59,476 --> 00:17:00,936
O que eu... Vou continuar subindo.
422
00:17:00,936 --> 00:17:03,522
Isso, não perca o embalo.
423
00:17:04,189 --> 00:17:06,066
Olá, mãe. Parece chateada.
424
00:17:06,066 --> 00:17:08,360
Sei que não estava a fim de fazer isso...
425
00:17:08,360 --> 00:17:10,154
Estou furiosa agora!
426
00:17:10,154 --> 00:17:12,281
Primeiro, eu disse pra não fazerem isso.
427
00:17:12,281 --> 00:17:15,743
E, segundo, há muitas razões
pra Gayle não fazer esse tipo de coisa.
428
00:17:15,743 --> 00:17:16,660
Nada disso.
429
00:17:16,660 --> 00:17:18,996
Por que não? Sei que é meio perigoso,
430
00:17:18,996 --> 00:17:21,540
mas não a ponto de quebrar todos os ossos.
431
00:17:21,540 --> 00:17:23,834
Talvez só a ponto
de ficar dolorido amanhã.
432
00:17:23,834 --> 00:17:26,170
Qual é, mãe! Aquele vídeo estava ruim.
433
00:17:26,170 --> 00:17:27,921
É assim que ela será aprovada.
434
00:17:27,921 --> 00:17:30,966
E dividirá o dinheiro generosamente
com a gente, 50% a 65%.
435
00:17:30,966 --> 00:17:33,552
Crianças, a tia Gayle
não entrará pro programa.
436
00:17:33,552 --> 00:17:36,472
Acham mesmo que a tia Gayle
seria aprovada pro programa?
437
00:17:36,472 --> 00:17:37,681
Acho que sim.
438
00:17:37,681 --> 00:17:38,891
- Sim.
- Sim.
439
00:17:38,891 --> 00:17:41,935
A tia Gayle é durona.
Determinada e destemida.
440
00:17:41,935 --> 00:17:43,228
Acho que puxou a mim.
441
00:17:43,228 --> 00:17:44,813
Eu não ia querer enfrentá-la.
442
00:17:44,813 --> 00:17:47,691
Ela é do tipo
que arranca nosso nariz com os dentes.
443
00:17:47,691 --> 00:17:49,234
E joga nosso bingolim no rio.
444
00:17:49,234 --> 00:17:50,569
Não tem força física,
445
00:17:50,569 --> 00:17:53,405
mas tem um demônio interno
que é melhor não contrariar.
446
00:17:53,405 --> 00:17:55,157
Olha só, mãe. Ela está lá.
447
00:17:55,157 --> 00:17:57,618
Escalando uma ponte inclinada
de nove metros.
448
00:17:57,618 --> 00:17:59,495
Quero ser assim quando for de meia-idade.
449
00:17:59,495 --> 00:18:01,705
Eu também. Mas com menos calcinha
450
00:18:01,705 --> 00:18:03,373
aparecendo por cima dos shorts.
451
00:18:03,373 --> 00:18:05,918
E por baixo também, de alguma forma.
Mesmo assim...
452
00:18:05,918 --> 00:18:07,044
Ela está escalando.
453
00:18:07,044 --> 00:18:09,880
Bem devagar, mas sim.
454
00:18:09,880 --> 00:18:12,841
Quais eram as outras razões
pra ela não fazer isso?
455
00:18:14,426 --> 00:18:18,013
Na verdade, acho que vocês têm razão.
Ela consegue.
456
00:18:18,013 --> 00:18:20,432
Muito bem, Gayle. Continue!
457
00:18:20,432 --> 00:18:21,558
É o que estou fazendo.
458
00:18:21,558 --> 00:18:24,144
Só disse que você está ótima e forte.
459
00:18:24,144 --> 00:18:25,729
Menos conversa, por favor.
460
00:18:25,729 --> 00:18:28,774
Tá bom, desculpe. Estou orgulhosa.
Você é uma inspiração.
461
00:18:28,774 --> 00:18:30,984
Ainda está conversando e me distraindo.
462
00:18:30,984 --> 00:18:31,902
Desculpe.
463
00:18:31,902 --> 00:18:32,986
Obrigada!
464
00:18:38,951 --> 00:18:40,536
ESCOLHA A GAYLE
465
00:18:41,203 --> 00:18:44,206
Me escolha!
466
00:18:49,920 --> 00:18:51,213
E corta!
467
00:18:51,672 --> 00:18:53,674
O moedor elétrico é incrível.
468
00:18:53,674 --> 00:18:57,094
E, claro, eu economizo muito tempo.
Até demais, acho.
469
00:18:57,094 --> 00:18:58,428
Não tenho muitos hobbies.
470
00:18:58,428 --> 00:19:01,431
Enfim, achei que tivesse
o mesmo objetivo, só mais rápido.
471
00:19:01,431 --> 00:19:03,517
Mas acho que não é a mesma coisa.
472
00:19:03,517 --> 00:19:05,269
O sabor fica diferente.
473
00:19:05,269 --> 00:19:07,104
E acho que sei qual é a diferença.
474
00:19:07,104 --> 00:19:09,940
O moedor antigo era difícil de manivelar,
475
00:19:09,940 --> 00:19:12,609
ele me afrontava,
e eu às vezes xingava muito,
476
00:19:12,609 --> 00:19:16,155
mas a carne tinha
um pouco mais de textura.
477
00:19:16,155 --> 00:19:18,198
Entende? Tinha mais complexidade.
478
00:19:18,198 --> 00:19:20,492
Como se tivesse passado por alguma coisa.
479
00:19:20,492 --> 00:19:24,079
Claro, ela havia passado pelo moedor.
Mas sei lá,
480
00:19:24,079 --> 00:19:25,497
pode ser coisa da minha cabeça.
481
00:19:25,497 --> 00:19:28,167
Acho que estou com saudade
do moedor antigo.
482
00:19:28,167 --> 00:19:29,626
Preciso dele.
483
00:19:29,626 --> 00:19:33,088
Pensando bem,
é tipo uma metáfora para a vida.
484
00:19:33,088 --> 00:19:35,382
Ficamos velhos e derrotados,
485
00:19:35,382 --> 00:19:38,135
mas também ficamos
com mais textura e complexidade.
486
00:19:38,135 --> 00:19:42,556
Nos tornamos cada vez mais
hambúrgueres deliciosos.
487
00:19:42,556 --> 00:19:44,224
Quer devolver?
488
00:19:44,224 --> 00:19:45,684
Sim, por favor.
489
00:19:45,684 --> 00:19:48,604
- Tem que pagar uma taxa.
- É, imaginei. Beleza.
490
00:19:48,604 --> 00:19:50,772
Viu a fila atrás de você, né?
491
00:19:50,772 --> 00:19:51,732
Misericórdia!
492
00:19:52,482 --> 00:19:54,818
Desculpe por isso.
493
00:19:55,319 --> 00:19:56,445
{\an8}8 SEMANAS DEPOIS
494
00:19:56,445 --> 00:19:59,740
{\an8}Se você acha que faz paradas complicadas,
queremos ver seu vídeo.
495
00:20:06,163 --> 00:20:07,664
Acho que vai aparecer agora.
496
00:20:07,664 --> 00:20:09,124
Lá está ela!
497
00:20:09,583 --> 00:20:10,417
Gayle!
498
00:20:12,461 --> 00:20:15,923
Sim, nós acabamos de ver.
Estamos todos assistindo.
499
00:20:15,923 --> 00:20:17,966
Você estava maravilhosa.
500
00:20:17,966 --> 00:20:21,094
Eu sei, sinto muito
não ter sido escolhida pra participar.
501
00:20:21,094 --> 00:20:22,179
Eu sei.
502
00:20:22,179 --> 00:20:26,266
Isso, tecnicamente você apareceu
no programa. Exatamente.
503
00:20:26,808 --> 00:20:29,603
Não vi o mamilo.
Achou que dá pra ver o mamilo?
504
00:20:29,603 --> 00:20:33,440
Ah, mas isso é bom! Então ótimo.
Ficou maravilhoso.
505
00:20:37,569 --> 00:20:38,820
Mas que droga!
506
00:20:42,532 --> 00:20:43,533
Lá vai.
507
00:20:43,909 --> 00:20:44,910
Meu Deus!
508
00:20:48,038 --> 00:20:51,541
Santo espacate! Estou no chão! Consegui!
509
00:20:51,541 --> 00:20:54,586
Bob! Crianças! Venham ver meu espacate!
510
00:20:54,586 --> 00:20:55,671
Eba, mãe!
511
00:20:55,671 --> 00:20:58,298
Depressa! Preciso de ajuda.
512
00:20:58,298 --> 00:21:00,884
- Mamãe ficou travada.
- Beleza, estou indo.
513
00:21:28,870 --> 00:21:30,872
{\an8}Legendas: João Felipe da Costa