1 00:00:07,757 --> 00:00:09,259 A sua casa FUNERÁRIA e crematório 2 00:00:09,259 --> 00:00:10,593 FEDOR-A SABONETES E PERFUMES 3 00:00:10,593 --> 00:00:11,886 GRANDE ABERTURA 4 00:00:11,886 --> 00:00:12,846 GRANDE REABERTURA 5 00:00:12,846 --> 00:00:14,139 {\an8}MORTE DE INSETO 6 00:00:14,139 --> 00:00:15,807 GRANDE RE-REABERTURA 7 00:00:15,807 --> 00:00:17,100 GRANDE RE-RE-REABERTURA 8 00:00:17,976 --> 00:00:19,269 GRANDE RE-RE-RE-REABERTURA 9 00:00:20,645 --> 00:00:22,689 {\an8}Moedas novas. Que brilhantes! 10 00:00:22,689 --> 00:00:25,817 {\an8}Vocês têm a vida toda pela frente. Não acabem na sarjeta. 11 00:00:25,817 --> 00:00:28,319 Está mole, enferrujado e fazendo barulho de novo. 12 00:00:28,319 --> 00:00:30,488 - Seu bingolim? - Ou desta vez é sua bunda? 13 00:00:30,488 --> 00:00:31,573 Suas costas? 14 00:00:31,573 --> 00:00:33,074 {\an8}Não, o moedor de carne. 15 00:00:33,074 --> 00:00:35,869 {\an8}Acho que chegou a hora de comprar um novo. 16 00:00:35,869 --> 00:00:39,039 {\an8}Sério? Aquele moedor é como se fosse da família. 17 00:00:39,039 --> 00:00:41,583 {\an8}Ele viu as crianças crescerem e nunca as moeu. 18 00:00:41,583 --> 00:00:43,209 {\an8}Eu sei, foi gentil da parte dele. 19 00:00:43,209 --> 00:00:44,711 {\an8}Mas agora fica travando 20 00:00:44,711 --> 00:00:48,048 {\an8}e me afrontando, tenho que forçar a manivela a cada girada. 21 00:00:48,048 --> 00:00:49,674 {\an8}- Voltamos a falar do bingolim? - Gene! 22 00:00:49,674 --> 00:00:50,800 {\an8}A Gayle chegou. 23 00:00:50,800 --> 00:00:51,926 {\an8}Ela está correndo? 24 00:00:51,926 --> 00:00:55,055 {\an8}Opa, caiu. Levantou. Tranquilo, ela está bem. 25 00:00:56,973 --> 00:00:58,641 {\an8}Adivinhem quem chegou? 26 00:00:58,641 --> 00:01:00,226 {\an8}Eu sei essa. É a tia Gayle. 27 00:01:00,226 --> 00:01:03,104 {\an8}Vocês estão olhando para uma participante 28 00:01:03,104 --> 00:01:06,900 {\an8}da próxima temporada de Ilha das Paradas Complicadas. 29 00:01:06,900 --> 00:01:09,694 - Ilha das Paradas Complicadas? - O programa? Aquele da TV? 30 00:01:09,694 --> 00:01:10,779 Esse mesmo. 31 00:01:10,779 --> 00:01:12,947 {\an8}O programa em que as pessoas ficam numa ilha 32 00:01:12,947 --> 00:01:15,575 {\an8}e precisam enfrentar diversos obstáculos e desafios? 33 00:01:15,575 --> 00:01:18,536 {\an8}O maior desafio é descobrir onde fazer cocô, imagino. 34 00:01:18,536 --> 00:01:21,081 {\an8}- Isso. - E o vencedor leva um milhão de dólares. 35 00:01:21,081 --> 00:01:23,124 {\an8}Tia Gayle, você pode ganhar um milhão. 36 00:01:23,124 --> 00:01:26,503 {\an8}Provavelmente vou ganhar, né? Só precisam me escolher. 37 00:01:26,920 --> 00:01:28,630 {\an8}Depois de virem meu vídeo de inscrição, 38 00:01:29,130 --> 00:01:32,383 {\an8}que eu ainda não enviei, porque ainda não fiz. 39 00:01:33,134 --> 00:01:36,721 {\an8}Mas todos que moram no meu prédio acham 40 00:01:36,721 --> 00:01:38,556 {\an8}que já estou escalada pro programa. 41 00:01:38,556 --> 00:01:39,724 {\an8}Por que acham isso? 42 00:01:39,724 --> 00:01:40,809 {\an8}Porque eu disse isso. 43 00:01:41,976 --> 00:01:46,106 {\an8}Não vai ser meio difícil, já que escolhem pessoas musculosas 44 00:01:46,106 --> 00:01:47,690 {\an8}e, talvez, com menos de 40 anos? 45 00:01:47,690 --> 00:01:50,276 {\an8}Não, mãe. Sempre tem um aleatório de meia-idade 46 00:01:50,276 --> 00:01:52,028 que faz flexões com um braço só. 47 00:01:52,028 --> 00:01:54,447 Aposto que consigo fazer com os dois braços. 48 00:01:55,281 --> 00:01:57,700 Enfim, por isso vim aqui, Linda. 49 00:01:57,700 --> 00:01:59,869 Preciso de ajuda pra fazer o vídeo. 50 00:02:01,788 --> 00:02:04,624 Pensei em escalar um prédio. Eu escalo muito bem. 51 00:02:04,624 --> 00:02:06,918 Ou seria melhor atravessar o oceano nadando? 52 00:02:06,918 --> 00:02:09,212 Sabe, um daqueles pequenos. Ou as duas coisas. 53 00:02:09,212 --> 00:02:10,130 Parece possível. 54 00:02:10,130 --> 00:02:13,591 Ainda não decidi, mas sei que, no final, 55 00:02:13,591 --> 00:02:17,262 vou rasgar minha camiseta e bem aqui, na minha barriga, 56 00:02:17,262 --> 00:02:19,139 estará escrito: "Escolha a Gayle." 57 00:02:19,139 --> 00:02:21,558 Mas preciso arrumar antes de começar a filmar, 58 00:02:21,558 --> 00:02:23,226 {\an8}porque escrevi de ponta-cabeça. 59 00:02:23,226 --> 00:02:25,228 - É assim que escreve Gayle? - Acho que sim. 60 00:02:25,228 --> 00:02:26,312 O que estamos esperando? 61 00:02:26,312 --> 00:02:28,773 Vamos mandar ver nesse vídeo, gente. 62 00:02:28,773 --> 00:02:30,400 Não, espere aí. 63 00:02:30,400 --> 00:02:33,444 Não sei, não, Gayle. Parece complicado. 64 00:02:33,444 --> 00:02:35,905 Mãe, é o nome do programa. Ilha das Paradas Complicadas. 65 00:02:35,905 --> 00:02:37,365 Mas é complicado demais. 66 00:02:37,365 --> 00:02:40,702 Linda, por que não me ajuda uma vez na vida? 67 00:02:40,702 --> 00:02:42,453 Gayle, eu te ajudo sempre. 68 00:02:42,453 --> 00:02:44,747 Ajudei a criar uma pessoa falsa pra pôr na janela 69 00:02:44,747 --> 00:02:46,916 para os ladrões não pensarem que mora sozinha. 70 00:02:46,916 --> 00:02:49,794 Ajudei a fazer o quarto do pânico para os gatos. 71 00:02:49,794 --> 00:02:53,798 Deixei praticar em mim pra descobrir se seu talento era a acupuntura. 72 00:02:53,798 --> 00:02:56,384 A propósito, não é. Tudo isso só na semana passada. 73 00:02:56,384 --> 00:02:58,011 Tá bom. Não quer ajudar? 74 00:02:58,011 --> 00:03:02,557 Vou colocar uma câmera na cabeça e fazer as coisas na frente do espelho. 75 00:03:02,557 --> 00:03:03,725 Preciso de um espelho. 76 00:03:03,725 --> 00:03:07,312 Não se preocupe, nunca mais vou te pedir nada! 77 00:03:07,312 --> 00:03:10,481 Me empresta dinheiro pra comprar a câmera, a fita e o espelho? 78 00:03:10,481 --> 00:03:12,358 Te pago quando receber o prêmio. 79 00:03:12,358 --> 00:03:14,235 FESTA DAS MÁQUINAS Equipamentos para Restaurantes 80 00:03:14,235 --> 00:03:17,238 Não temos moedores de manivela, porque vivemos nos dias atuais. 81 00:03:17,238 --> 00:03:19,157 Só temos elétricos. 82 00:03:19,157 --> 00:03:21,910 São mais caros que meu antigo. 83 00:03:21,910 --> 00:03:24,871 Este mói mais de dois quilos de carne por minuto. 84 00:03:24,871 --> 00:03:27,290 Eu levo meia hora no meu moedor pra fazer isso. 85 00:03:27,290 --> 00:03:30,752 Ele não apenas mói carne, mas economiza tempo. 86 00:03:30,752 --> 00:03:32,629 "Economiza tempo." Nossa! 87 00:03:32,629 --> 00:03:34,422 Ainda há magia neste mundo. 88 00:03:34,422 --> 00:03:35,590 Tenho cartão. 89 00:03:35,590 --> 00:03:36,925 Beleza, mostra aí. 90 00:03:36,925 --> 00:03:38,801 Agora, precisa se esforçar. 91 00:03:38,801 --> 00:03:42,513 São tambores de 200 litros cheios da areia mais pesada que existe. 92 00:03:42,513 --> 00:03:45,350 Então você se pergunta: "Aguento paradas complicadas?" 93 00:03:45,350 --> 00:03:48,019 Por que Gayle pensa que daria conta do programa? 94 00:03:48,019 --> 00:03:49,479 Só vejo jovens fortes, 95 00:03:49,479 --> 00:03:52,106 com pelos corporais nos lugares certos. 96 00:03:52,106 --> 00:03:53,733 E músculos. 97 00:03:53,733 --> 00:03:56,152 Gayle e eu já passamos dessa fase. 98 00:03:56,152 --> 00:03:58,363 Eu sempre abria espacate quando dançava, 99 00:03:58,363 --> 00:04:01,658 mas parei de conseguir depois do casamento da Teresa. Lembra? 100 00:04:03,117 --> 00:04:04,369 E tudo bem. 101 00:04:04,369 --> 00:04:06,579 Nunca mais vou abrir espacate. E daí? 102 00:04:06,579 --> 00:04:09,165 Digo o mesmo. Nunca mais farei isso em casamentos. 103 00:04:09,165 --> 00:04:10,583 - Bob. - O quê? 104 00:04:10,583 --> 00:04:13,628 Se você acha que faz paradas complicadas, queremos ver seu vídeo. 105 00:04:18,341 --> 00:04:20,760 Mas, claro, algumas paradas são meio desastradas. 106 00:04:27,558 --> 00:04:28,601 Voltaremos logo. 107 00:04:28,601 --> 00:04:29,894 O que foi isso? 108 00:04:29,894 --> 00:04:32,897 Não vi. Estou lendo o manual do moedor. 109 00:04:32,897 --> 00:04:35,692 Eles humilham quem manda vídeos ruins? 110 00:04:35,692 --> 00:04:37,819 É mesmo. Me lembrei disso agora. 111 00:04:37,819 --> 00:04:38,945 Isso é horrível! 112 00:04:38,945 --> 00:04:41,948 Mas não citam nomes. E desfocam o rosto das pessoas, né? 113 00:04:41,948 --> 00:04:44,033 Acha que as pessoas não se reconhecem? 114 00:04:44,033 --> 00:04:45,785 As famílias e vizinhos delas? 115 00:04:45,785 --> 00:04:47,370 - A próxima será a Gayle. - É. 116 00:04:47,370 --> 00:04:51,416 O nome dela estará escrito na barriga peluda e mole pra todos verem. 117 00:04:51,416 --> 00:04:53,835 Tipo um saco de maionese com cabelo grudado. 118 00:04:53,835 --> 00:04:57,297 Nossa! Ajudaria ouvir mais a respeito do moedor elétrico? 119 00:04:57,297 --> 00:04:58,798 Quantas engrenagens ele tem? 120 00:04:58,798 --> 00:05:00,508 Temos que gravar o vídeo dela. 121 00:05:00,508 --> 00:05:02,176 - Temos? - E editar. 122 00:05:03,094 --> 00:05:03,928 Tá bom. 123 00:05:03,928 --> 00:05:07,223 Ela não pode terminar entre os fracassados alvos de risada. 124 00:05:07,223 --> 00:05:09,309 - Ela ficaria arrasada. - Beleza. Entendi. 125 00:05:09,309 --> 00:05:10,935 - Entende? - Sim, entendo. 126 00:05:10,935 --> 00:05:13,980 - Arrasada! - Vamos ajudá-la a fazer um vídeo bom? 127 00:05:13,980 --> 00:05:15,857 Não, um vídeo bem chato. 128 00:05:15,857 --> 00:05:17,066 Espere aí... Tá. 129 00:05:17,066 --> 00:05:18,860 Simples e esquecível rapidamente. 130 00:05:18,860 --> 00:05:21,529 Eu, não, né? Tenho que ficar no restaurante. 131 00:05:21,529 --> 00:05:23,656 E tem mais, Lin, moedor de carne. 132 00:05:23,656 --> 00:05:27,118 Não sei se percebeu, mas comprei um novo e... 133 00:05:27,118 --> 00:05:28,703 Ah, tá. Já dormiu. 134 00:05:30,288 --> 00:05:31,998 Tem quatro engrenagens. 135 00:05:31,998 --> 00:05:33,333 Quatro. 136 00:05:33,333 --> 00:05:35,293 Isso. Dê uma olhada na foto. 137 00:05:38,796 --> 00:05:40,506 Olha só quem acordou com as galinhas. 138 00:05:40,506 --> 00:05:43,509 Pois é. Com o novo moedor, eu terminei rapidinho e subi. 139 00:05:43,509 --> 00:05:45,887 Agora preciso descobrir o que fazer no resto da manhã. 140 00:05:45,887 --> 00:05:49,891 Talvez organizar a papelada? Aprender francês ou espanhol? 141 00:05:49,891 --> 00:05:51,392 Tenho muito tempo livre. 142 00:05:51,392 --> 00:05:53,061 Que pena que já crescemos. 143 00:05:53,061 --> 00:05:55,438 Poderia passar mais tempo com a gente, mas já era. 144 00:05:55,438 --> 00:05:56,647 É. Fazer o quê. 145 00:05:56,647 --> 00:05:58,149 Quer ir ao parque? 146 00:05:58,149 --> 00:05:59,233 Não, estou ocupado. 147 00:05:59,233 --> 00:06:02,195 Beleza, vamos gravar o vídeo de inscrição da Gayle. 148 00:06:02,195 --> 00:06:03,488 Voltaremos logo. 149 00:06:03,488 --> 00:06:05,365 Isso. Temos muitas ideias. 150 00:06:05,365 --> 00:06:07,950 Gayle vai lutar com um urso. Sabe onde alugar um? 151 00:06:07,950 --> 00:06:09,494 - É melhor sem ursos. - Veremos. 152 00:06:09,494 --> 00:06:12,455 Será que a Gayle ter permissão pra pilotar helicópteros? 153 00:06:12,455 --> 00:06:13,706 Gosto de pensar que sim. 154 00:06:13,706 --> 00:06:17,085 É melhor que seja um vídeo de inscrição normal, sabe? 155 00:06:17,085 --> 00:06:18,002 "Normal"? 156 00:06:18,002 --> 00:06:19,212 Normal, mas ótimo. 157 00:06:19,212 --> 00:06:20,713 Normal, mas emocionante. 158 00:06:20,713 --> 00:06:24,634 Tipo: "Dá pra acreditar como é normal e ao mesmo tempo muito bom?" 159 00:06:24,634 --> 00:06:26,135 Tipo... pão? 160 00:06:26,135 --> 00:06:29,347 Exatamente. Faremos o pão dos vídeos de inscrição. 161 00:06:30,098 --> 00:06:30,973 Tá bom, vamos. 162 00:06:30,973 --> 00:06:33,559 Pensei num lugar que talvez alugue ursos. 163 00:06:33,559 --> 00:06:35,645 - Agora quero pão. - Primeiro urso, depois pão. 164 00:06:35,645 --> 00:06:37,480 Mas o urso não vai comer pão. 165 00:06:37,980 --> 00:06:39,732 Tá bom. Um pão pra ele. 166 00:06:44,570 --> 00:06:45,988 Vai filmar isso? 167 00:06:46,572 --> 00:06:50,827 Não. Acho melhor começarmos fazendo step-up. 168 00:06:50,827 --> 00:06:51,994 - Step-up? - Step-up? 169 00:06:51,994 --> 00:06:53,037 Isso, step-up. 170 00:06:53,037 --> 00:06:55,331 É só subir na viga e depois descer. 171 00:06:55,331 --> 00:06:56,833 - E depois? - Suba na viga de novo. 172 00:06:56,833 --> 00:06:59,043 - Aí depois... - É só descer. 173 00:06:59,043 --> 00:06:59,961 Entendi. Espere. 174 00:06:59,961 --> 00:07:01,712 Que tal Gayle fazer um pouco disso 175 00:07:01,712 --> 00:07:03,881 e depois arrancar as vigas do chão 176 00:07:03,881 --> 00:07:05,216 e girar acima da cabeça? 177 00:07:05,216 --> 00:07:07,969 É só cavar um pouco neste lugar. 178 00:07:07,969 --> 00:07:10,680 Não, os step-ups normais ficarão ótimos no vídeo. 179 00:07:10,680 --> 00:07:13,766 Tá. E se Gene subir nas costas dela enquanto ela faz isso? 180 00:07:13,766 --> 00:07:15,518 Daí coloco as mãos nos olhos dela 181 00:07:15,518 --> 00:07:18,020 e grito: "Estou fazendo isso porque te amo!" 182 00:07:18,020 --> 00:07:19,564 Gayle, só faça step-up. 183 00:07:19,564 --> 00:07:21,274 Gene, não suba na tia Gayle. 184 00:07:21,274 --> 00:07:23,067 E ação! 185 00:07:26,904 --> 00:07:28,406 Agora arranque do chão. 186 00:07:28,406 --> 00:07:29,323 Tá bom. 187 00:07:29,323 --> 00:07:32,034 Nada disso! Continue o exercício. Isso. 188 00:07:32,034 --> 00:07:34,287 - Prepare-se pra subir nela. - Nasci preparado. 189 00:07:34,287 --> 00:07:35,204 Esqueça, crianças. 190 00:07:35,204 --> 00:07:37,957 - Tina, você faz o urso em três, dois... - Como é? 191 00:07:37,957 --> 00:07:39,459 - Podem ir. - Não. 192 00:07:40,751 --> 00:07:41,919 Gayle, um urso! 193 00:07:41,919 --> 00:07:43,171 Corta! 194 00:07:43,171 --> 00:07:45,965 Perfeito. Arrumaremos na edição. Em frente, pessoal. 195 00:07:46,632 --> 00:07:47,842 Um hambúrguer do dia. 196 00:07:48,718 --> 00:07:50,720 Venha pro papai, amorzinho do almoço. 197 00:07:51,429 --> 00:07:54,056 Não gosto que chame o hambúrguer de amorzinho do almoço. 198 00:07:54,056 --> 00:07:56,976 Você disse que tudo bem, desde que eu não falasse toda vez. 199 00:07:56,976 --> 00:07:57,977 Tudo bem. 200 00:08:01,314 --> 00:08:03,900 Que foi? Não vou mais falar, só pensar. 201 00:08:03,900 --> 00:08:07,069 Não, só queria saber o que achou do hambúrguer. 202 00:08:07,069 --> 00:08:08,112 Está bom. 203 00:08:08,112 --> 00:08:09,363 E o que mais? 204 00:08:09,363 --> 00:08:12,617 Ele preenche um buraco no meu estômago? 205 00:08:12,617 --> 00:08:14,535 A única hora do dia que me sinto bem. 206 00:08:14,535 --> 00:08:17,538 Desculpe. Estava perguntando do hambúrguer mesmo. 207 00:08:17,538 --> 00:08:19,290 Comprei um novo moedor. 208 00:08:20,208 --> 00:08:21,626 Opa! Me abri sem necessidade. 209 00:08:21,626 --> 00:08:23,127 Estava falando do sabor? 210 00:08:23,127 --> 00:08:24,921 Isso. Está diferente? 211 00:08:24,921 --> 00:08:27,215 Deixe-me ver. Agora senti algo. 212 00:08:27,673 --> 00:08:28,591 Aí está. 213 00:08:28,591 --> 00:08:32,094 Diferente, mas muito bom. Mas não tão diferente. 214 00:08:32,887 --> 00:08:33,846 Acertei? 215 00:08:33,846 --> 00:08:35,139 O certo é o que você acha. 216 00:08:35,139 --> 00:08:38,100 Mas é a resposta que queria? Não sabia da prova surpresa. 217 00:08:38,100 --> 00:08:39,060 Quer ver? 218 00:08:39,894 --> 00:08:40,728 Rápido, né? 219 00:08:40,728 --> 00:08:41,646 Muito rápido. 220 00:08:41,646 --> 00:08:43,147 - Esta parte acende. - É mesmo? 221 00:08:43,147 --> 00:08:46,526 Deve ser luz de funcionamento. Ou talvez seja pra festas. 222 00:08:46,526 --> 00:08:47,985 É um moedor muito bom. 223 00:08:47,985 --> 00:08:49,320 Notou algo mais? 224 00:08:50,363 --> 00:08:52,740 Organizei as prateleiras. Quer dizer, comecei. 225 00:08:52,740 --> 00:08:55,451 Nossa! É melhor cobrir o moedor antigo 226 00:08:55,451 --> 00:08:56,953 pra ele não ver isso. 227 00:08:56,953 --> 00:08:58,955 Eu pensei que os olhos fossem do outro lado. 228 00:08:58,955 --> 00:09:00,331 Coloquei virado pra parede. 229 00:09:00,331 --> 00:09:02,875 Achou que era do outro lado? Os olhos estão deste lado. 230 00:09:02,875 --> 00:09:05,545 Quer saber? Acabou. Vamos voltar pra cima. 231 00:09:05,545 --> 00:09:06,837 Vamos subir. 232 00:09:06,837 --> 00:09:09,131 Vamos filmar você correndo na praia. 233 00:09:09,131 --> 00:09:12,385 O mar está bonito, as pessoas podem olhar pra ele. 234 00:09:12,385 --> 00:09:13,970 Quem sabe fazer uma panorâmica. 235 00:09:13,970 --> 00:09:16,764 Posso mostrar o mar ao fundo, numa tomada panorâmica. 236 00:09:16,764 --> 00:09:19,976 Ou pode filmar a tia Gayle salvando Tina de um tubarão. 237 00:09:19,976 --> 00:09:21,394 Gostei disso. 238 00:09:21,394 --> 00:09:24,397 Por que um tubarão me atacaria? Ele não sabe que sou um urso? 239 00:09:24,397 --> 00:09:25,815 Nada de tubarões. 240 00:09:25,815 --> 00:09:28,609 Que tal começar comigo? Um bonitão tomando sol. 241 00:09:28,609 --> 00:09:30,528 Gayle entra em cena, correndo como o vento, 242 00:09:30,528 --> 00:09:34,156 e se dirige a mim dizendo: "Belo bronzeado, jovem sarado." 243 00:09:34,156 --> 00:09:36,325 Parem. Sei que querem ajudar, 244 00:09:36,325 --> 00:09:37,952 mas Gayle vai apenas correr 245 00:09:37,952 --> 00:09:40,371 normalmente pela praia, tomara que com elegância. 246 00:09:40,371 --> 00:09:41,289 Ação. 247 00:09:46,002 --> 00:09:48,254 Hora de mostrar o mar. 248 00:09:48,254 --> 00:09:50,089 E... vai! 249 00:09:52,341 --> 00:09:55,970 Pare. Por que está fazendo isso? Parece um bebê gigante. 250 00:09:55,970 --> 00:09:58,764 - É assim que eu subo escadas. - Não é, não. 251 00:09:58,764 --> 00:10:00,558 Não viu aquele estudo? 252 00:10:00,558 --> 00:10:03,185 As pessoas deveriam subir escadas assim. 253 00:10:03,185 --> 00:10:05,104 Tudo mundo faz do jeito idiota. 254 00:10:05,104 --> 00:10:07,940 Que tal tentarmos o jeito idiota na próxima tomada, beleza? 255 00:10:07,940 --> 00:10:09,609 Acho que será um bom final. 256 00:10:10,276 --> 00:10:11,611 Final? Subir escadas? 257 00:10:11,611 --> 00:10:13,321 É, veja quantos degraus. 258 00:10:13,321 --> 00:10:16,532 Desculpe, mãe, mas acha que final significa coisa chata e entediante? 259 00:10:16,532 --> 00:10:19,619 Vocês não entendem de edição. Temos muito material. 260 00:10:19,619 --> 00:10:21,746 É só colocar uma música e ficará ótimo. 261 00:10:21,746 --> 00:10:25,458 Gene já está pronto pra Gayle chutá-lo ao gol como se fosse uma bola. 262 00:10:25,458 --> 00:10:26,959 Não vai doer, né? 263 00:10:26,959 --> 00:10:27,877 Não. 264 00:10:27,877 --> 00:10:30,921 Confiem em mim. Confiem na minha visão. 265 00:10:30,921 --> 00:10:32,423 E ação. 266 00:10:34,050 --> 00:10:36,052 Me sinto estranha. Está estranho? 267 00:10:36,052 --> 00:10:36,969 Muito estranho. 268 00:10:40,014 --> 00:10:42,224 ESCOLHA A GAYLE 269 00:10:43,309 --> 00:10:44,518 Ficou ótimo. 270 00:10:44,518 --> 00:10:46,854 Você cortou a parte que rasgo a camiseta. 271 00:10:46,854 --> 00:10:49,732 Quanto menos mostrar, melhor. Tem que deixá-los querendo mais. 272 00:10:49,732 --> 00:10:51,817 Eu prefiro mostrar tudo de uma vez. 273 00:10:51,817 --> 00:10:53,819 Mãe, podemos conversar na cozinha? 274 00:10:53,819 --> 00:10:56,489 É um assunto particular. Minha bunda. 275 00:10:56,489 --> 00:10:58,824 - Tina e Gene podem vir. - Tá bom. 276 00:10:59,367 --> 00:11:01,869 Aquele vídeo não vai ajudá-la a entrar pro programa. 277 00:11:01,869 --> 00:11:03,829 Não sabemos. É o suficiente. 278 00:11:03,829 --> 00:11:05,623 Não há nada melhor do que o suficiente. 279 00:11:05,623 --> 00:11:09,585 Um milhão de dólares, mãe. Gayle disse que é boa em escalada. 280 00:11:09,585 --> 00:11:12,254 - Mas ela só subiu escadas. - E fez step-up. 281 00:11:12,254 --> 00:11:13,422 - Isso, o step-up. - Quase. 282 00:11:13,422 --> 00:11:16,425 Ela era boa em escalada. Era ótima. 283 00:11:16,425 --> 00:11:19,428 Mas não dá pra escalar a ponte levadiça de Old Mill 284 00:11:19,428 --> 00:11:21,931 e pular na água como se ela fosse adolescente. 285 00:11:21,931 --> 00:11:24,684 - O quê? - Vocês foram adolescentes? Irado! 286 00:11:24,684 --> 00:11:27,311 Vamos filmar isso. Por que não filmamos isso? 287 00:11:27,311 --> 00:11:28,396 O quê? Não! 288 00:11:28,396 --> 00:11:30,523 Eu disse que não dá pra fazer isso. 289 00:11:30,523 --> 00:11:33,067 Foi há muito tempo. As coisas mudaram. 290 00:11:33,067 --> 00:11:35,361 É, ainda existe ponte levadiça? 291 00:11:35,361 --> 00:11:37,905 Vocês moravam num castelo quando eram adolescentes? 292 00:11:37,905 --> 00:11:40,908 Qual é, mãe! Escalar uma ponte? Pular na água? 293 00:11:40,908 --> 00:11:42,785 Devíamos ter filmado isso hoje. 294 00:11:42,785 --> 00:11:44,286 Não o vídeo bosta que assistimos. 295 00:11:44,286 --> 00:11:45,371 "Vídeo bosta"? 296 00:11:45,371 --> 00:11:47,123 Isso. É um vídeo que não é bom. 297 00:11:47,123 --> 00:11:49,792 Eu sei, Tina. Mas vamos mandar aquele vídeo. 298 00:11:49,792 --> 00:11:51,877 Crianças, vou voltar à sala. 299 00:11:51,877 --> 00:11:54,588 Me encontrem lá. Levem biscoitos e uma postura melhor. 300 00:11:54,588 --> 00:11:57,258 E queijo. E aquele molho que deve estar vencido. 301 00:11:57,258 --> 00:11:59,385 Cheirem primeiro. Obrigada. 302 00:11:59,385 --> 00:12:01,971 Gente, se a tia Gayle disser que consegue escalar a ponte, 303 00:12:01,971 --> 00:12:03,806 então vamos filmá-la escalando. 304 00:12:03,806 --> 00:12:05,474 Só assim ela entra pro programa. 305 00:12:05,474 --> 00:12:07,017 E o que a mamãe disse? 306 00:12:07,017 --> 00:12:09,520 Tina, mamãe não está mais no "Time do Milhão". 307 00:12:09,520 --> 00:12:11,605 Agora ela está no "Time Agindo Estranho". 308 00:12:11,605 --> 00:12:13,190 Desculpe, não acompanho esportes. 309 00:12:13,190 --> 00:12:14,358 O que faremos? 310 00:12:14,358 --> 00:12:15,818 A única coisa que podemos. 311 00:12:16,527 --> 00:12:17,695 BEM CEDO NA MANHÃ SEGUINTE 312 00:12:17,695 --> 00:12:20,406 - Próxima parada, ponte Old Mill. - Oi, crianças. 313 00:12:22,616 --> 00:12:24,285 Eu trouxe café! 314 00:12:24,285 --> 00:12:25,828 Vocês bebem café, né? 315 00:12:25,828 --> 00:12:29,874 Não tinha filtro, mas usei uma camiseta. Ficou mais gostoso. Experimentem. 316 00:12:31,500 --> 00:12:32,710 Com um toque de algodão. 317 00:12:35,379 --> 00:12:38,090 Então é isso que o Sol faz de manhã. 318 00:12:38,090 --> 00:12:39,800 Exibido! 319 00:12:39,800 --> 00:12:40,885 Acordei às 4h. 320 00:12:40,885 --> 00:12:44,096 Meu relógio está no fuso da Europa, os gatos pensam que moramos em Paris. 321 00:12:44,096 --> 00:12:45,681 Isso explica tudo. 322 00:12:46,015 --> 00:12:48,476 Estou ansiosa pra ver a ponte Old Mill. 323 00:12:48,476 --> 00:12:51,395 Na época da escola, Linda e eu íamos sempre pra lá. 324 00:12:51,395 --> 00:12:54,023 Um ótimo lugar pra fumar... defumar carne. 325 00:12:54,023 --> 00:12:55,775 Como é bom ser jovem! 326 00:12:55,775 --> 00:12:58,694 Defumar carne depois da aula como se não houvesse amanhã. 327 00:12:58,694 --> 00:13:00,696 Cadê a Linda? Por que ela não veio? 328 00:13:01,030 --> 00:13:03,032 Ela queria vir, mas... 329 00:13:03,616 --> 00:13:06,869 Ela tinha que dar banho no papai. É hoje. Uma vez por mês. 330 00:13:06,869 --> 00:13:08,329 De mangueira, lá no beco. 331 00:13:08,329 --> 00:13:11,874 Faz sentido. Vamos ligar uma música animada. 332 00:13:14,376 --> 00:13:16,086 Você está cantando por cima da música? 333 00:13:16,086 --> 00:13:19,340 Sim, ouvi no rádio e gravei eu mesma cantando, 334 00:13:19,340 --> 00:13:20,966 porque pensei numa letra melhor. 335 00:13:24,136 --> 00:13:24,970 Bom dia, querido. 336 00:13:24,970 --> 00:13:28,599 Bom dia. Fiz café da manhã. E café preto. Acho que ainda sobrou. 337 00:13:28,599 --> 00:13:30,142 Estou acordado há um tempo. 338 00:13:30,142 --> 00:13:32,645 Por que não dorme mais agora que tem o novo moedor? 339 00:13:32,645 --> 00:13:35,648 Não precisa mais acordar cedo pra fazer tanto esforço. 340 00:13:35,648 --> 00:13:38,317 Só que ninguém avisou o meu corpo, então... 341 00:13:38,317 --> 00:13:40,569 fiz o café. E comi um pouco. 342 00:13:40,569 --> 00:13:43,322 Nem precisa saber quanto preparei. Foi muito. 343 00:13:43,322 --> 00:13:45,449 - E esse cheiro de peido? - É que... 344 00:13:45,449 --> 00:13:46,992 Cheiro de enxofre. 345 00:13:46,992 --> 00:13:48,160 Foram seis ovos. 346 00:13:48,160 --> 00:13:49,662 - Meu Deus, Bob! - Pois é. 347 00:13:49,662 --> 00:13:50,871 As crianças comeram? 348 00:13:50,871 --> 00:13:53,249 Não, porque saíram há um tempo. 349 00:13:53,249 --> 00:13:54,333 - Saíram? - Isso. 350 00:13:54,333 --> 00:13:56,752 Disseram que você sabia que sairiam com a Gayle 351 00:13:56,752 --> 00:13:59,797 e que se você procurasse o vídeo, eles pegaram, 352 00:13:59,797 --> 00:14:02,466 porque querem encontrar um envelope bonito pra colocá-lo. 353 00:14:02,466 --> 00:14:06,929 Mas agora que estou vendo sua cara, acho que não fiz as perguntas certas. 354 00:14:06,929 --> 00:14:10,015 Levaram toalhas, mas não perguntei por quê. 355 00:14:10,140 --> 00:14:12,142 O quê? 356 00:14:12,142 --> 00:14:15,646 A Gayle ganhou o dia! 357 00:14:16,814 --> 00:14:17,648 Quem é? 358 00:14:17,648 --> 00:14:18,858 LINDA MINHA IRMÃ 359 00:14:20,067 --> 00:14:23,070 É alguém chamado Número Desconhecido. Não vai querer atender. 360 00:14:23,070 --> 00:14:24,530 Ele parece interessante. 361 00:14:24,530 --> 00:14:27,074 É melhor não. O sobrenome dele é Desconhecido. 362 00:14:27,074 --> 00:14:30,035 O primeiro nome até que é bonito. Deveria dar uma chance. 363 00:14:30,035 --> 00:14:31,704 Mas não hoje, né, Gene? 364 00:14:31,704 --> 00:14:34,081 Isso. Hoje vamos nos fazer de difíceis. 365 00:14:34,665 --> 00:14:36,917 Nunca fiz isso. Que divertido! 366 00:14:38,419 --> 00:14:41,255 Tenho que ir à ponte impedir a Gayle de fazer uma burrice 367 00:14:41,255 --> 00:14:42,715 porque nossos filhos são burros. 368 00:14:42,715 --> 00:14:44,425 Cadê a chave? 369 00:14:44,425 --> 00:14:48,053 Linda, quer que eu dirija? Você parece meio irritada. 370 00:14:48,053 --> 00:14:49,638 Não estou irritada! 371 00:14:49,638 --> 00:14:52,182 Não, claro. Mas, quando você está assim, 372 00:14:52,182 --> 00:14:54,018 nem um pouco irritada, 373 00:14:54,018 --> 00:14:56,562 você não dirige tão bem quanto normalmente. 374 00:14:56,562 --> 00:14:58,564 Saia da frente, Tartaruga da Silva! 375 00:14:58,564 --> 00:14:59,899 Tá, você dirige. 376 00:15:00,566 --> 00:15:04,320 Faz anos que não escalo, mas vou me lembrar de como é, né? 377 00:15:04,320 --> 00:15:05,863 É como escalar uma ponta. 378 00:15:05,863 --> 00:15:08,949 Eu só fiquei mais forte e mais gostosa desde aquela época. 379 00:15:08,949 --> 00:15:11,744 E meus músculos inferiores estão excelentes ultimamente. 380 00:15:11,744 --> 00:15:13,245 É bem alta 381 00:15:13,245 --> 00:15:15,956 e inclinada, de forma que parece difícil escalar. 382 00:15:15,956 --> 00:15:17,207 Ela disse que consegue. 383 00:15:17,207 --> 00:15:20,044 E está animada por causa da música. Eu também. Você está? 384 00:15:20,044 --> 00:15:21,295 Bora ganhar o dia! 385 00:15:21,295 --> 00:15:22,296 É isso aí! 386 00:15:22,296 --> 00:15:24,131 Beleza, vou escalar. 387 00:15:24,131 --> 00:15:26,634 - Bora pra parada complicada. - A ilha. 388 00:15:31,055 --> 00:15:32,932 Vamos abafar isso com música. 389 00:15:32,932 --> 00:15:34,975 Anda! Mais rápido! 390 00:15:34,975 --> 00:15:36,727 Isso ajuda muito, Linda. Valeu. 391 00:15:37,311 --> 00:15:40,940 Temos que impedi-la antes que se machuque. Ou faça papel de boba. Ou os dois. 392 00:15:40,940 --> 00:15:43,067 Acha mesmo que ela se machucaria? 393 00:15:43,067 --> 00:15:45,611 Não sei. Só sei que ela está fazendo uma coisa 394 00:15:45,611 --> 00:15:47,780 que pessoas da nossa idade não deveriam tentar. 395 00:15:47,780 --> 00:15:51,909 Ela precisa aceitar que somos velhas. Mulheres de meia-idade. 396 00:15:51,909 --> 00:15:54,954 Não somos fortes como antes, não brilhamos tanto mais. 397 00:15:54,954 --> 00:15:58,123 Eu aceitei. Olhe pra mim. Não consegui fazer espacate no casamento, 398 00:15:58,123 --> 00:16:01,460 algo que fazia desde criança. E daí? Estou de boa com isso. 399 00:16:01,961 --> 00:16:05,297 É. Mas você quase conseguiu, estava mais pra baixo que pra cima. 400 00:16:05,297 --> 00:16:07,341 Não estou falando de mim, Bob. 401 00:16:07,341 --> 00:16:09,885 Estou falando da Gayle! É sobre ela. 402 00:16:09,885 --> 00:16:12,304 Claro, eu sei. Óbvio. 403 00:16:12,304 --> 00:16:13,514 Cuidado com o pato! 404 00:16:17,184 --> 00:16:19,979 Como estou? Quase no topo? 405 00:16:19,979 --> 00:16:21,230 Mais ou menos? 406 00:16:21,230 --> 00:16:23,315 Ainda falta mais da metade da ponte. 407 00:16:23,315 --> 00:16:25,567 Pare de perguntar toda hora. Você saberá. 408 00:16:25,567 --> 00:16:27,277 Porque a ponte vai acabar? 409 00:16:28,445 --> 00:16:31,782 Merda! Talvez seja melhor acelerar, Gayle. 410 00:16:31,782 --> 00:16:33,325 Só um pouco. Não é por nada. 411 00:16:33,325 --> 00:16:35,828 Corta! 412 00:16:35,828 --> 00:16:38,789 Oi, Linda. Oi, Bob. Bob, você está limpo e bonito. 413 00:16:38,789 --> 00:16:40,374 Oi, Gayle. Obrigado? 414 00:16:40,374 --> 00:16:44,128 Oi, mãe. Nossa, de onde surgiu essa ponte? 415 00:16:44,128 --> 00:16:47,131 E como a Gayle chegou ali? Que loucura! 416 00:16:47,798 --> 00:16:48,757 Por que cortou? 417 00:16:48,757 --> 00:16:51,552 Porque estou peidando muito? Achei que estavam silenciosos. 418 00:16:51,552 --> 00:16:52,511 Segure firme, Gayle. 419 00:16:52,511 --> 00:16:54,638 Preciso gritar com as crianças primeiro. 420 00:16:54,638 --> 00:16:57,141 Vai gritar o quanto nos ama? 421 00:16:59,476 --> 00:17:00,936 O que eu... Vou continuar subindo. 422 00:17:00,936 --> 00:17:03,522 Isso, não perca o embalo. 423 00:17:04,189 --> 00:17:06,066 Olá, mãe. Parece chateada. 424 00:17:06,066 --> 00:17:08,360 Sei que não estava a fim de fazer isso... 425 00:17:08,360 --> 00:17:10,154 Estou furiosa agora! 426 00:17:10,154 --> 00:17:12,281 Primeiro, eu disse pra não fazerem isso. 427 00:17:12,281 --> 00:17:15,743 E, segundo, há muitas razões pra Gayle não fazer esse tipo de coisa. 428 00:17:15,743 --> 00:17:16,660 Nada disso. 429 00:17:16,660 --> 00:17:18,996 Por que não? Sei que é meio perigoso, 430 00:17:18,996 --> 00:17:21,540 mas não a ponto de quebrar todos os ossos. 431 00:17:21,540 --> 00:17:23,834 Talvez só a ponto de ficar dolorido amanhã. 432 00:17:23,834 --> 00:17:26,170 Qual é, mãe! Aquele vídeo estava ruim. 433 00:17:26,170 --> 00:17:27,921 É assim que ela será aprovada. 434 00:17:27,921 --> 00:17:30,966 E dividirá o dinheiro generosamente com a gente, 50% a 65%. 435 00:17:30,966 --> 00:17:33,552 Crianças, a tia Gayle não entrará pro programa. 436 00:17:33,552 --> 00:17:36,472 Acham mesmo que a tia Gayle seria aprovada pro programa? 437 00:17:36,472 --> 00:17:37,681 Acho que sim. 438 00:17:37,681 --> 00:17:38,891 - Sim. - Sim. 439 00:17:38,891 --> 00:17:41,935 A tia Gayle é durona. Determinada e destemida. 440 00:17:41,935 --> 00:17:43,228 Acho que puxou a mim. 441 00:17:43,228 --> 00:17:44,813 Eu não ia querer enfrentá-la. 442 00:17:44,813 --> 00:17:47,691 Ela é do tipo que arranca nosso nariz com os dentes. 443 00:17:47,691 --> 00:17:49,234 E joga nosso bingolim no rio. 444 00:17:49,234 --> 00:17:50,569 Não tem força física, 445 00:17:50,569 --> 00:17:53,405 mas tem um demônio interno que é melhor não contrariar. 446 00:17:53,405 --> 00:17:55,157 Olha só, mãe. Ela está lá. 447 00:17:55,157 --> 00:17:57,618 Escalando uma ponte inclinada de nove metros. 448 00:17:57,618 --> 00:17:59,495 Quero ser assim quando for de meia-idade. 449 00:17:59,495 --> 00:18:01,705 Eu também. Mas com menos calcinha 450 00:18:01,705 --> 00:18:03,373 aparecendo por cima dos shorts. 451 00:18:03,373 --> 00:18:05,918 E por baixo também, de alguma forma. Mesmo assim... 452 00:18:05,918 --> 00:18:07,044 Ela está escalando. 453 00:18:07,044 --> 00:18:09,880 Bem devagar, mas sim. 454 00:18:09,880 --> 00:18:12,841 Quais eram as outras razões pra ela não fazer isso? 455 00:18:14,426 --> 00:18:18,013 Na verdade, acho que vocês têm razão. Ela consegue. 456 00:18:18,013 --> 00:18:20,432 Muito bem, Gayle. Continue! 457 00:18:20,432 --> 00:18:21,558 É o que estou fazendo. 458 00:18:21,558 --> 00:18:24,144 Só disse que você está ótima e forte. 459 00:18:24,144 --> 00:18:25,729 Menos conversa, por favor. 460 00:18:25,729 --> 00:18:28,774 Tá bom, desculpe. Estou orgulhosa. Você é uma inspiração. 461 00:18:28,774 --> 00:18:30,984 Ainda está conversando e me distraindo. 462 00:18:30,984 --> 00:18:31,902 Desculpe. 463 00:18:31,902 --> 00:18:32,986 Obrigada! 464 00:18:38,951 --> 00:18:40,536 ESCOLHA A GAYLE 465 00:18:41,203 --> 00:18:44,206 Me escolha! 466 00:18:49,920 --> 00:18:51,213 E corta! 467 00:18:51,672 --> 00:18:53,674 O moedor elétrico é incrível. 468 00:18:53,674 --> 00:18:57,094 E, claro, eu economizo muito tempo. Até demais, acho. 469 00:18:57,094 --> 00:18:58,428 Não tenho muitos hobbies. 470 00:18:58,428 --> 00:19:01,431 Enfim, achei que tivesse o mesmo objetivo, só mais rápido. 471 00:19:01,431 --> 00:19:03,517 Mas acho que não é a mesma coisa. 472 00:19:03,517 --> 00:19:05,269 O sabor fica diferente. 473 00:19:05,269 --> 00:19:07,104 E acho que sei qual é a diferença. 474 00:19:07,104 --> 00:19:09,940 O moedor antigo era difícil de manivelar, 475 00:19:09,940 --> 00:19:12,609 ele me afrontava, e eu às vezes xingava muito, 476 00:19:12,609 --> 00:19:16,155 mas a carne tinha um pouco mais de textura. 477 00:19:16,155 --> 00:19:18,198 Entende? Tinha mais complexidade. 478 00:19:18,198 --> 00:19:20,492 Como se tivesse passado por alguma coisa. 479 00:19:20,492 --> 00:19:24,079 Claro, ela havia passado pelo moedor. Mas sei lá, 480 00:19:24,079 --> 00:19:25,497 pode ser coisa da minha cabeça. 481 00:19:25,497 --> 00:19:28,167 Acho que estou com saudade do moedor antigo. 482 00:19:28,167 --> 00:19:29,626 Preciso dele. 483 00:19:29,626 --> 00:19:33,088 Pensando bem, é tipo uma metáfora para a vida. 484 00:19:33,088 --> 00:19:35,382 Ficamos velhos e derrotados, 485 00:19:35,382 --> 00:19:38,135 mas também ficamos com mais textura e complexidade. 486 00:19:38,135 --> 00:19:42,556 Nos tornamos cada vez mais hambúrgueres deliciosos. 487 00:19:42,556 --> 00:19:44,224 Quer devolver? 488 00:19:44,224 --> 00:19:45,684 Sim, por favor. 489 00:19:45,684 --> 00:19:48,604 - Tem que pagar uma taxa. - É, imaginei. Beleza. 490 00:19:48,604 --> 00:19:50,772 Viu a fila atrás de você, né? 491 00:19:50,772 --> 00:19:51,732 Misericórdia! 492 00:19:52,482 --> 00:19:54,818 Desculpe por isso. 493 00:19:55,319 --> 00:19:56,445 {\an8}8 SEMANAS DEPOIS 494 00:19:56,445 --> 00:19:59,740 {\an8}Se você acha que faz paradas complicadas, queremos ver seu vídeo. 495 00:20:06,163 --> 00:20:07,664 Acho que vai aparecer agora. 496 00:20:07,664 --> 00:20:09,124 Lá está ela! 497 00:20:09,583 --> 00:20:10,417 Gayle! 498 00:20:12,461 --> 00:20:15,923 Sim, nós acabamos de ver. Estamos todos assistindo. 499 00:20:15,923 --> 00:20:17,966 Você estava maravilhosa. 500 00:20:17,966 --> 00:20:21,094 Eu sei, sinto muito não ter sido escolhida pra participar. 501 00:20:21,094 --> 00:20:22,179 Eu sei. 502 00:20:22,179 --> 00:20:26,266 Isso, tecnicamente você apareceu no programa. Exatamente. 503 00:20:26,808 --> 00:20:29,603 Não vi o mamilo. Achou que dá pra ver o mamilo? 504 00:20:29,603 --> 00:20:33,440 Ah, mas isso é bom! Então ótimo. Ficou maravilhoso. 505 00:20:37,569 --> 00:20:38,820 Mas que droga! 506 00:20:42,532 --> 00:20:43,533 Lá vai. 507 00:20:43,909 --> 00:20:44,910 Meu Deus! 508 00:20:48,038 --> 00:20:51,541 Santo espacate! Estou no chão! Consegui! 509 00:20:51,541 --> 00:20:54,586 Bob! Crianças! Venham ver meu espacate! 510 00:20:54,586 --> 00:20:55,671 Eba, mãe! 511 00:20:55,671 --> 00:20:58,298 Depressa! Preciso de ajuda. 512 00:20:58,298 --> 00:21:00,884 - Mamãe ficou travada. - Beleza, estou indo. 513 00:21:28,870 --> 00:21:30,872 {\an8}Legendas: João Felipe da Costa