1 00:00:05,714 --> 00:00:07,507 BOBIN BURGERIT 2 00:00:07,632 --> 00:00:09,259 HAUTAUSTOIMISTO 3 00:00:09,259 --> 00:00:10,427 AUTOKOULU 4 00:00:10,427 --> 00:00:11,845 AVAJAISET 5 00:00:11,845 --> 00:00:12,804 UUDET AVAJAISET 6 00:00:12,804 --> 00:00:14,097 {\an8}TUHOLAISTORJUNTAA 7 00:00:14,097 --> 00:00:15,765 TAAS UUDET AVAJAISET 8 00:00:15,765 --> 00:00:17,851 UUDEMMAT AVAJAISET 9 00:00:17,851 --> 00:00:19,436 UUSIMMAT AVAJAISET 10 00:00:20,979 --> 00:00:23,898 {\an8}Gene, mitä teet? Miksi avaat kassakoneen? 11 00:00:23,898 --> 00:00:26,401 {\an8}- Löysin kurkun! - Sen piti olla hyvä piilo. 12 00:00:26,401 --> 00:00:28,445 {\an8}Kurkkuja ei panna kassaan. 13 00:00:28,445 --> 00:00:29,988 {\an8}Se nyt on selväkin. 14 00:00:29,988 --> 00:00:32,699 {\an8}Tuollainen asenne ei sovi kurkkupiiloon. 15 00:00:32,699 --> 00:00:36,369 {\an8}Voisitteko leikkiä jotain muuta tai sitten autella? 16 00:00:36,369 --> 00:00:38,913 {\an8}Älkääkä sanoko leikkiä siksi. 17 00:00:38,913 --> 00:00:42,125 {\an8}- Mitä vikaa on kurkkupiilossa? - Antaa olla. 18 00:00:42,125 --> 00:00:45,003 {\an8}Ylikonstaapeli Bosco, onko meidät pidätetty? 19 00:00:45,837 --> 00:00:47,797 {\an8}- Jestas, onko? - Ei tietääkseni. 20 00:00:47,797 --> 00:00:50,759 {\an8}- Mitä kuuluu, Bob? - Aika hyvää oikeastaan... 21 00:00:50,759 --> 00:00:54,220 {\an8}Minäpä keskeytän jaarittelusi ja käyn asiaan. 22 00:00:54,220 --> 00:00:58,183 {\an8}Kouluta minusta burgerikokki peitetehtävää varten. 23 00:00:58,183 --> 00:00:59,142 {\an8}Mitä? 24 00:00:59,142 --> 00:01:01,728 {\an8}Saat korvauksen. Sinä ja perheesi pysytte - 25 00:01:01,728 --> 00:01:04,731 {\an8}nimettöminä sekä tutkinnan ulkopuolella. 26 00:01:04,731 --> 00:01:06,066 {\an8}- Hetkinen. - Peitetehtävä! 27 00:01:06,066 --> 00:01:09,903 {\an8}Minä hoidan tämän, isä. Olemme täysillä mukana, ylikonstaapeli. 28 00:01:09,903 --> 00:01:12,864 {\an8}Vai että peitetehtävä. Jahtaatko mafiaa? 29 00:01:12,864 --> 00:01:14,157 {\an8}Tai surffareita, 30 00:01:14,157 --> 00:01:17,368 {\an8}kuten siinä leffassa, jossa Keanu Reeves ampuu ilmaan. 31 00:01:17,368 --> 00:01:18,953 {\an8}Taisi osua lintuihin. 32 00:01:18,953 --> 00:01:21,414 {\an8}Tutkimuksia ei saa paljastaa - 33 00:01:21,414 --> 00:01:23,750 {\an8}koulutuksessa avustaville kansalaisille. 34 00:01:23,750 --> 00:01:25,251 {\an8}Voit kertoa meille. 35 00:01:25,376 --> 00:01:27,295 {\an8}Osallistummehan tutkintaan. 36 00:01:27,295 --> 00:01:28,546 {\an8}Emmepäs. 37 00:01:28,546 --> 00:01:30,423 {\an8}Näin pitkällä ei voi enää perääntyä! 38 00:01:30,423 --> 00:01:32,133 {\an8}- Tina... - Et kerro mitään. 39 00:01:32,133 --> 00:01:35,220 {\an8}Sitten emme taidakaan ehtiä auttamaan kiireiltämme. 40 00:01:35,220 --> 00:01:38,431 {\an8}Joudut kai etsimään toisen burgeripaikan. Hitsi. 41 00:01:38,431 --> 00:01:40,433 En tahdo etsiä toista ravintolaa. 42 00:01:40,433 --> 00:01:43,144 - Tein jo paperit tästä! - Niinpä. 43 00:01:43,144 --> 00:01:46,439 Olkoon, kunhan ette kerro tästä päällikölle. 44 00:01:46,439 --> 00:01:48,399 Jahtaamme konkarivarasta. 45 00:01:48,399 --> 00:01:51,277 Koruja, jalokiviä, taidetta. Hänellä on kopla. 46 00:01:51,277 --> 00:01:53,988 Uskomme heidän tehneen keikan vastikään. 47 00:01:53,988 --> 00:01:57,200 Todisteet tosin uupuvat, ja siksi kuvaan astut sinä. 48 00:01:57,200 --> 00:01:59,911 Vincent Bartosilla on burgerimesta. 49 00:01:59,911 --> 00:02:01,204 - Niinkö? - Peitefirma. 50 00:02:01,204 --> 00:02:03,873 Pahikset pesevät rahaa peitefirmoilla. 51 00:02:03,873 --> 00:02:05,583 Tyhjiä autokorjaamoja, 52 00:02:05,583 --> 00:02:07,710 ravintoloita vailla asiakkaita. 53 00:02:07,710 --> 00:02:09,629 - Olemmeko peitefirma? - Louise! 54 00:02:09,629 --> 00:02:10,672 Kuulkaapa. 55 00:02:10,672 --> 00:02:13,967 Epäiltymme alkaa panostaa ravintolaansa tosissaan. 56 00:02:13,967 --> 00:02:16,094 - Hyvään ruokaan. - Sinunkin... 57 00:02:16,094 --> 00:02:17,637 Kiitos vain. 58 00:02:17,637 --> 00:02:19,055 Hän erotti kokkinsa - 59 00:02:19,055 --> 00:02:22,225 ja tarjoaa töitä kokeneelle burgerinpaistajalle. 60 00:02:22,225 --> 00:02:24,144 Saimme luvan peitetehtävääni. 61 00:02:24,144 --> 00:02:25,687 Pääsen työhaastatteluun. 62 00:02:25,687 --> 00:02:29,065 Paistatko burgereja, kunnes kaveri tunnustaa? 63 00:02:29,065 --> 00:02:31,693 En. Tiedämme koplan kokoontuvan ravintolaan. 64 00:02:31,693 --> 00:02:34,070 Kaikki siellä kuulemani käy todisteista. 65 00:02:34,070 --> 00:02:38,700 Pidätämme Bartosin ja nostamme syytteen. Peitenimeni on Joe Josephs. 66 00:02:38,700 --> 00:02:40,785 Se on helppo muistaa. 67 00:02:40,785 --> 00:02:42,704 Onko se heppu vaarallinen? 68 00:02:42,704 --> 00:02:45,665 Onhan hän joskus saattanut leikellä sormia - 69 00:02:45,665 --> 00:02:47,667 hänet pettäneiltä. 70 00:02:47,667 --> 00:02:50,336 - Peruskauraa. - Varmaa tietoa ei ole. 71 00:02:50,336 --> 00:02:52,130 Tehtävä on vaaraksi vain minulle. 72 00:02:52,130 --> 00:02:54,382 Jos silti paljastun ja kuolen, 73 00:02:54,382 --> 00:02:57,427 saat syyt niskoillesi huonosta kouluttamisesta. 74 00:02:57,427 --> 00:02:59,137 - Ei paineita. - Hienoa. 75 00:02:59,137 --> 00:03:01,890 Kuten sanottu, pysyt nimettömänä ja sivussa. 76 00:03:01,890 --> 00:03:03,850 Lähetin tekaistun ansioluettelon. 77 00:03:03,850 --> 00:03:07,187 Vincent luulee minun työskennelleen Grillsvillessä, 78 00:03:07,187 --> 00:03:08,354 jota ei enää ole. 79 00:03:08,354 --> 00:03:11,816 Hän soitti suosittelijalleni eli Mack-kaverilleni. 80 00:03:11,816 --> 00:03:13,651 Se poliisi taitaa korostukset. 81 00:03:13,776 --> 00:03:16,529 - Miten hän puhui? - Italialaisittain kai. 82 00:03:16,529 --> 00:03:18,406 - Miksi? - Mack on italialainen. 83 00:03:18,406 --> 00:03:21,910 - Eli normaalilla äänellään. - Peitetarinani on hoidossa! 84 00:03:21,910 --> 00:03:25,079 Minun pitää vain opetella heiluttelemaan lastaa - 85 00:03:25,079 --> 00:03:26,581 tai mitä teettekään. 86 00:03:27,415 --> 00:03:30,627 - Suostu nyt, isä. - Ole kiltti! 87 00:03:31,127 --> 00:03:34,797 Hyvä on, opetan sinua. 88 00:03:34,797 --> 00:03:36,716 Montako asetta kukin saa? 89 00:03:36,716 --> 00:03:39,135 Peruukki päähän joka iikalle! 90 00:03:39,719 --> 00:03:42,555 - Kas niin... - Lihat grillille, vai? 91 00:03:42,555 --> 00:03:46,476 Niin. Yritän vain miettiä, kuinka tätä opettaisi. 92 00:03:46,476 --> 00:03:47,435 - Bob. - Niin? 93 00:03:47,435 --> 00:03:49,520 Kaikkihan osaavat paistaa pihvejä. 94 00:03:49,520 --> 00:03:51,522 Kaikilla on oma grilli. 95 00:03:51,522 --> 00:03:55,735 Naapurini paistaa pihvejä viikonloppuisin, ja hän on täysi taukki. 96 00:03:55,860 --> 00:03:59,781 Tiedän, mutta ravintolassa tärkeintä on tasainen laatu. 97 00:03:59,781 --> 00:04:01,741 Paistatko hyvän pihvin 20 kertaa putkeen? 98 00:04:01,741 --> 00:04:04,994 - Saatko ihmisiltä rahaa? - Asiapuhetta. 99 00:04:04,994 --> 00:04:06,663 Katseletko uimahousuja? 100 00:04:06,663 --> 00:04:09,415 Tykkään katsoa, mitä uutta on tarjolla. 101 00:04:09,415 --> 00:04:11,167 - Kuuntele! - Olkoon. 102 00:04:11,167 --> 00:04:13,336 Opeta minulle alan slangia. 103 00:04:13,336 --> 00:04:16,256 Miten sanotaan "raaka pihvi, ei sipulia"? 104 00:04:16,256 --> 00:04:17,840 Juuri noin vain. 105 00:04:17,840 --> 00:04:20,051 Jotenkin näin sen pitää mennä. 106 00:04:20,051 --> 00:04:22,762 "Ykköskäry verisenä, ei kyyneliä!" 107 00:04:22,762 --> 00:04:25,974 "Yksi pyöreä ruskea, suukkuluukusta puskeva." 108 00:04:25,974 --> 00:04:28,643 - Sinkkunauta, ei sormusta. - Älkää nyt. 109 00:04:28,643 --> 00:04:30,520 Sanon raneja pottukamuiksi. 110 00:04:30,520 --> 00:04:32,814 Linda, käskyttäisitkö lapsia? 111 00:04:32,814 --> 00:04:34,857 Tosiaan, töihin siitä. 112 00:04:35,775 --> 00:04:39,070 Entä sitten "asia on pihvi ja sillä sipuli"? 113 00:04:39,070 --> 00:04:40,822 - Hyvä heitto. - Kiitos avusta. 114 00:04:41,489 --> 00:04:43,574 Paistaminen aloitettiin eri aikaan. 115 00:04:43,574 --> 00:04:45,368 Jokaista pitää tarkkailla. 116 00:04:45,368 --> 00:04:48,371 Kääntö- ja nostoaikoja sekä kypsyyttä. 117 00:04:48,371 --> 00:04:50,623 Jätskikoneen nokassa! 118 00:04:50,623 --> 00:04:51,541 - Mitä? - Ei. 119 00:04:51,541 --> 00:04:53,793 Älä leiki kurkkupiiloa lasteni kanssa! 120 00:04:53,793 --> 00:04:55,920 - Mitä? - Siis älä leiki sitä! 121 00:04:55,920 --> 00:04:57,338 Louise, meillä on kiire. 122 00:04:57,338 --> 00:04:58,798 Olkoon. 123 00:04:58,798 --> 00:05:00,091 Mälsää! 124 00:05:00,091 --> 00:05:02,427 Joe Josephs 125 00:05:02,427 --> 00:05:04,220 {\an8}Sä oot pidätetty 126 00:05:04,220 --> 00:05:06,389 Joe Josephs 127 00:05:06,389 --> 00:05:08,850 Kurkkupiilossa armoitettu 128 00:05:08,850 --> 00:05:11,019 Joe Josephs 129 00:05:11,019 --> 00:05:13,354 Burgerihaave koeteltu 130 00:05:13,354 --> 00:05:16,482 - Emmekö pidä lounastaukoa? - Olemme lounasravintola. 131 00:05:16,482 --> 00:05:18,568 Täällä ei onnistu ruokatunti. 132 00:05:18,568 --> 00:05:20,194 - Tilaus! - Kuule. 133 00:05:20,194 --> 00:05:21,779 Näytä taitosi. 134 00:05:21,779 --> 00:05:23,406 - Valmista se. - Minäkö? 135 00:05:23,406 --> 00:05:25,783 - Siitä vain, Joe. - Kuka se on? 136 00:05:25,783 --> 00:05:28,202 Eikö se ollutkin peitenimesi? 137 00:05:28,202 --> 00:05:31,581 Tosiaan, lausuit sen vain kummasti. Kokkaanko yksin? 138 00:05:31,581 --> 00:05:33,458 Sitähän halusit oppia! 139 00:05:33,458 --> 00:05:35,668 Olen yrittänyt opettaa koko päivän! 140 00:05:35,668 --> 00:05:38,087 - Valmista burgeri! - On näytösaika. 141 00:05:38,087 --> 00:05:41,382 Tätä olet treenannut koko ikäsi! Pari tuntia tänään. 142 00:05:41,382 --> 00:05:43,634 Pystyt siihen, ehkä! 143 00:05:43,634 --> 00:05:47,638 Kas niin, ensiksi laitan pihvin grillille. 144 00:05:47,638 --> 00:05:48,765 - Niin. - Nappiin! 145 00:05:48,765 --> 00:05:52,018 - Missä niitä onkaan? - Lihat ovat jääkaapissa. 146 00:05:52,018 --> 00:05:54,020 - Eli sinä... - Otan lihaa? 147 00:05:54,145 --> 00:05:56,647 - Niin, ja... - Paistan sen? 148 00:05:56,647 --> 00:06:00,318 - Niin, ja... - Paistan olan takaa. 149 00:06:01,986 --> 00:06:05,114 Maustat pihvin. Höystäminen tehdään paiston aluksi. 150 00:06:05,114 --> 00:06:06,491 Sitä et kertonut. 151 00:06:06,491 --> 00:06:08,493 Viidesti, muttet kuunnellut! 152 00:06:08,493 --> 00:06:11,746 - Leikit kurkkupiiloa! - Eikö se kuulu koulutukseen? 153 00:06:11,746 --> 00:06:12,663 Pitäisi kuulua. 154 00:06:12,663 --> 00:06:15,333 Halusit tulla pihvinpaistajaksi! 155 00:06:15,333 --> 00:06:18,461 - Käskin opettaa slangia. - Höystäminen! 156 00:06:18,461 --> 00:06:21,047 Se on tosi siisti ravintolasana. 157 00:06:21,047 --> 00:06:22,757 - Höystäminen! - Eikä ole. 158 00:06:22,757 --> 00:06:25,885 - Se voi olla tulinen sana. Anteeksi. - Et mene läpi! 159 00:06:25,885 --> 00:06:27,095 Paljastut! 160 00:06:27,095 --> 00:06:29,389 Kärähdät ja joudut vaaraan! 161 00:06:29,389 --> 00:06:32,183 Hautajaisissasi kerron kaikille, 162 00:06:32,183 --> 00:06:34,435 että yritin opettaa suolaamista! 163 00:06:34,435 --> 00:06:37,563 - Etkä kuunnellut! - Otan loparit. 164 00:06:37,563 --> 00:06:39,190 Miten essu avataan? 165 00:06:41,067 --> 00:06:43,569 Mitä nyt? Terve, päällikkö. 166 00:06:44,153 --> 00:06:47,907 Niinkö? Ei haittaa, pääsen kyllä. 167 00:06:47,907 --> 00:06:50,743 Päällikkö ilmoitti, että haastattelua aikaistettiin. 168 00:06:50,743 --> 00:06:52,995 - Kolmelta tänään. - Mitä? 169 00:06:52,995 --> 00:06:55,957 Mitä sanoitkaan höystämisestä? 170 00:06:55,957 --> 00:06:58,000 Että joskus se on tulista... 171 00:06:58,000 --> 00:07:00,461 Tarkoititkin... Selvä. 172 00:07:03,089 --> 00:07:06,008 Kouluttamiseesi piti olla viikko aikaa! 173 00:07:06,008 --> 00:07:07,969 Epäilty nähtävästi soitti - 174 00:07:07,969 --> 00:07:10,179 ja sanoi haastattelun käyvän tänään. 175 00:07:10,179 --> 00:07:14,058 Päällikkö arvelee, että jos kieltäydyn, tämä palkkaa jonkun muun. 176 00:07:14,058 --> 00:07:16,811 Mitä jos sinulla olisi ollut menoa tänään? 177 00:07:16,811 --> 00:07:20,314 Kuten paistamisen opettelua, jotta pääsisit peitetehtävälle. 178 00:07:20,314 --> 00:07:24,485 Päällikkö haluaa minun menevän, mutta aikaa jäi kymmenen minuuttia. 179 00:07:24,485 --> 00:07:27,989 Opeta siis kunnolla tällä kertaa. Käsiänikö tiiraat? 180 00:07:28,531 --> 00:07:30,324 Niiden osia saatetaan pätkiä. 181 00:07:30,324 --> 00:07:31,284 Sormia siis. 182 00:07:31,284 --> 00:07:33,494 Kannattaisiko tehdä valesormia? 183 00:07:33,494 --> 00:07:35,538 - Säikytätte minua! - Hyvä on. 184 00:07:35,997 --> 00:07:37,457 Jestas, no niin. 185 00:07:37,457 --> 00:07:40,293 Emme ehdi hioa surkeita paistotaitojasi. 186 00:07:40,293 --> 00:07:42,587 Opetamme sinua teeskentelemään - 187 00:07:42,753 --> 00:07:44,213 haastattelua varten. 188 00:07:44,213 --> 00:07:47,341 Jos saat paikan, kokeillaan koulutusta uudestaan. 189 00:07:47,341 --> 00:07:48,885 - Kymmenen minuuttia. - Selvä. 190 00:07:48,885 --> 00:07:52,597 Käyttäydy kuin vanhat tekijät. He eivät lue mitään blogeja. 191 00:07:52,597 --> 00:07:54,515 Tuskin tykkäävät kokatakaan. 192 00:07:54,515 --> 00:07:58,644 Sano vain: "Kokkaan omaan tapaani. En tiedä mitään hienoja sanoja." 193 00:07:58,644 --> 00:08:02,565 Tykkään tuosta! "En minä osaa. Teen vain kuten tehdään." 194 00:08:02,565 --> 00:08:04,317 - Eipäs! - Lähelle meni. 195 00:08:04,317 --> 00:08:07,945 Tuo tuntuu oikealta. "En osaa niitä sanoja. Teen miten teen." 196 00:08:07,945 --> 00:08:10,531 - Läpi meni. -"Olen pihvimies." 197 00:08:10,531 --> 00:08:12,825 "En pidä mitään näytösblogia." 198 00:08:12,825 --> 00:08:15,786 Pieleen meni. Ei kun hetkinen, toimii vieläkin. 199 00:08:16,746 --> 00:08:17,788 Oletko kunnossa? 200 00:08:17,788 --> 00:08:21,083 Olet tehnyt tuota hitusen hälyttävän kauan. 201 00:08:21,083 --> 00:08:24,253 Ehkä isä pyyhkii vihdoin kunnolla! Itse en vielä jaksa. 202 00:08:24,253 --> 00:08:27,465 Boscosta ei ole kuulunut, ja minua hermostuttaa. 203 00:08:27,465 --> 00:08:29,759 Siksikö, että jollei hän vakuuta, 204 00:08:29,759 --> 00:08:32,762 hän paljastuu poliisiksi ja saattaa menettää sormia? 205 00:08:32,762 --> 00:08:34,055 - Niin. - Selkis. 206 00:08:34,055 --> 00:08:36,933 Tämä on peitehommien tylsä osuus. 207 00:08:36,933 --> 00:08:39,727 Entistä pahemmin stressaava isä. 208 00:08:39,727 --> 00:08:42,897 Minun pitäisi olla rosvon ravintolassa heiluttelemassa perhosveistä. 209 00:08:42,897 --> 00:08:46,400 Sen sijaan etsin suolakurkkua, joka on täällä näin! 210 00:08:46,400 --> 00:08:48,611 - Hiisi. - Bosco voi varmasti hyvin. 211 00:08:48,611 --> 00:08:50,446 Viestikatko voi olla hyvästä. 212 00:08:50,446 --> 00:08:52,031 Ehkä siellä sujuu hienosti - 213 00:08:52,031 --> 00:08:56,327 ja he ovat vain kätelleet sekä nyökkäilleet viimeiset puoli tuntia. 214 00:08:56,494 --> 00:08:58,996 - Haloo! - Olipa hurja tervehdys. 215 00:08:58,996 --> 00:09:01,249 Teddy, luulin sinua erääksi toiseksi. 216 00:09:01,249 --> 00:09:02,542 Niin minäkin joskus. 217 00:09:02,542 --> 00:09:05,461 Lounas jäi väliin, koska tämä keikka vie ikuisuuden. 218 00:09:05,461 --> 00:09:08,923 Ehdin varhaiselle päivälliselle. Nyt tekee mieli burgeria. 219 00:09:08,923 --> 00:09:11,801 Sain nitkuja, mikä ei ole hyvästä näin katolla. 220 00:09:11,801 --> 00:09:14,470 Halusin vain varmistaa, ettei Mort istu tuolillani. 221 00:09:14,470 --> 00:09:15,388 Mitä? 222 00:09:15,388 --> 00:09:17,598 Onhan se outoa. Pidän kyllä hänestä. 223 00:09:17,723 --> 00:09:20,560 Se vain ärsyttää, jos Mort istuu tuolillani. 224 00:09:20,560 --> 00:09:22,728 - Hänellä on omakin. - Mort ei ole täällä. 225 00:09:22,728 --> 00:09:24,689 - Käskikö hän sanoa noin? - Ei käskenyt! 226 00:09:24,689 --> 00:09:25,606 Pitää lopettaa. 227 00:09:25,606 --> 00:09:27,984 Laita tuolilleni jotain peitteeksi. 228 00:09:27,984 --> 00:09:29,277 Vaikka ruokalista... 229 00:09:29,610 --> 00:09:32,446 Tervetuloa Bobin burgereihin. Tässä ruokalista. 230 00:09:32,446 --> 00:09:34,532 Taidan jo tietää mitä tilaan. 231 00:09:34,532 --> 00:09:35,992 Otan päivän burgerin. 232 00:09:35,992 --> 00:09:38,786 -"Hampurin hampparin". - Tulee. 233 00:09:38,786 --> 00:09:40,871 Minun onkin pitänyt käydä täällä. 234 00:09:40,997 --> 00:09:42,582 Maineenne kiirii. 235 00:09:42,582 --> 00:09:45,585 Bob, lakkaa pyyhkimästä ja valmista burgeri. 236 00:09:46,335 --> 00:09:48,421 Anteeksi, laitan tulemaan. 237 00:09:48,421 --> 00:09:50,840 Siiskö uusi burgeri joka päivä? 238 00:09:51,382 --> 00:09:52,258 Niin. 239 00:09:52,258 --> 00:09:54,218 Isä on toista mieltä kalsareista. 240 00:09:54,218 --> 00:09:55,428 - Louise! - Ikävää. 241 00:09:55,428 --> 00:09:58,222 No, odotusten haastaminen on hyvästä. 242 00:09:58,222 --> 00:10:01,851 - Ei siis kalsarien suhteen. - Niin, kiitoksia. 243 00:10:01,851 --> 00:10:04,270 Piilopaikat loppuivat. Missä se on? 244 00:10:04,395 --> 00:10:05,730 Ei kai vatsassasi? 245 00:10:05,730 --> 00:10:08,566 Teitte selväksi, ettei kurkkuja saa enää syödä. 246 00:10:08,566 --> 00:10:10,693 Pahoittelut, he leikkivät kurkkupiiloa. 247 00:10:10,693 --> 00:10:14,196 Siinä leikissä etsitään piilotettua suolakurkkua. 248 00:10:14,196 --> 00:10:15,990 Sehän selviää nimestäkin. 249 00:10:15,990 --> 00:10:17,783 Käväisen vessassa. 250 00:10:17,783 --> 00:10:20,578 Tai voin pidätellä, jos siellä on kurkku. 251 00:10:20,578 --> 00:10:22,288 Tarkistimme jo. 252 00:10:23,581 --> 00:10:26,042 - Meidän pitää jutella. - Olet kunnossa! 253 00:10:26,042 --> 00:10:29,920 Olet elossa, luojan kiitos! En tapattanutkaan sinua. 254 00:10:29,920 --> 00:10:32,298 Isä saa lopettaa pepun pingotuksen. 255 00:10:32,298 --> 00:10:34,759 Miten haastattelu meni? Saitko paikan? 256 00:10:34,884 --> 00:10:36,594 Liitytkö pihvikerhoon? 257 00:10:37,011 --> 00:10:40,431 Sinulle saatetaan soittaa entisestä työntekijästäsi. 258 00:10:40,431 --> 00:10:44,060 Sinun pitää esittää tietäväsi, mistä soittaja puhuu. 259 00:10:44,060 --> 00:10:46,395 - Kappas, Joe! - Vincent? 260 00:10:46,937 --> 00:10:48,689 - Vincent? - Mitä tapahtuu? 261 00:10:49,774 --> 00:10:52,777 Vincent, mukavaa kun olet täällä! 262 00:10:52,777 --> 00:10:54,779 Onpa kivaa. 263 00:10:54,904 --> 00:10:56,364 Haenko peruukit? 264 00:10:59,825 --> 00:11:03,412 Että sillä lailla. Bob, tässä on Vincent. 265 00:11:03,412 --> 00:11:07,541 Tässä ovat Bob, Linda ja heidän... lapsensa. 266 00:11:07,708 --> 00:11:10,544 Olemme ne lapset, jotka näit jo. 267 00:11:10,544 --> 00:11:11,587 Moi taas. 268 00:11:11,587 --> 00:11:14,882 Minä olen Joe, kuten tiedetäänkin. Se esittelyistä! 269 00:11:14,882 --> 00:11:17,009 Pistäydyitkö vanhalle pomollesi? 270 00:11:17,009 --> 00:11:19,095 - Mitä... - Totta vie. 271 00:11:19,095 --> 00:11:20,888 Bob ei saa pidettyä minua poissa! 272 00:11:21,597 --> 00:11:22,431 Niin. 273 00:11:22,431 --> 00:11:25,351 Kas vain, vanha ja toivottavasti uusi pomoni. 274 00:11:25,351 --> 00:11:27,269 Älkää nyt minusta tapelko! 275 00:11:30,022 --> 00:11:32,191 Tässä yksi päivän burgeri. 276 00:11:32,191 --> 00:11:34,068 Kiitos, näyttää upealta. 277 00:11:34,068 --> 00:11:35,319 Hei, Bob. 278 00:11:35,444 --> 00:11:39,240 Näytätkö minulle sen lastan, josta puhuit? 279 00:11:39,240 --> 00:11:40,157 Minkä? 280 00:11:40,282 --> 00:11:44,203 Sen siistin ostoksesi, jota halusit esitellä minulle. 281 00:11:44,203 --> 00:11:45,246 Muistatko? 282 00:11:45,413 --> 00:11:48,290 - Vai niin. - Minäkin tahdon nähdä sen. 283 00:11:48,749 --> 00:11:52,128 - Mitä koruvaras tekee ravintolassani? - Haastattelu takkusi. 284 00:11:52,128 --> 00:11:55,339 Sanoin sen juttusi: "En minä osaa, kunhan teen vain." 285 00:11:55,339 --> 00:11:56,674 En sanonut noin! 286 00:11:56,674 --> 00:11:59,510 Hän vastasi: "Vanhaa työpaikkaasi ei enää ole. 287 00:11:59,510 --> 00:12:00,928 Oliko muita paikkoja?" 288 00:12:00,928 --> 00:12:03,264 - Ravintolaniko? - Hän ilahtui. 289 00:12:03,264 --> 00:12:05,850 - Hän on kuullut sinusta. - Paljastuimmeko? 290 00:12:05,850 --> 00:12:09,478 Ehkä hänen vain täytyi päästä Bobin burgereihin heti. 291 00:12:09,478 --> 00:12:12,356 Tai hän luulee minua kytäksi ja sinua apuriksi. 292 00:12:12,356 --> 00:12:14,525 Ehkä hän tuli tappamaan meidät. 293 00:12:14,525 --> 00:12:16,777 - Luoja! - Ryhdistäydy. 294 00:12:16,777 --> 00:12:18,279 Kokoa itsesi! 295 00:12:18,279 --> 00:12:22,116 Itse möläytit haastattelussa ravintolani nimen, Joe Joseph! 296 00:12:22,116 --> 00:12:24,243 Tuon takia otin loparit! 297 00:12:24,243 --> 00:12:25,703 Et ikinä tukenut minua! 298 00:12:26,287 --> 00:12:29,373 Loistava lasta. Onneksi vilkaisimme sitä. 299 00:12:29,373 --> 00:12:32,168 Täytyypä harkita samanlaisen ostamista. 300 00:12:32,168 --> 00:12:35,296 - Teepä niin. - Ei tarvitse laittaa lasta asialle. 301 00:12:35,296 --> 00:12:37,673 Gene! Maistuuko burgeri? 302 00:12:37,673 --> 00:12:40,926 - Huikeaa. Olet taiteilija. - Kiitoksia. 303 00:12:40,926 --> 00:12:44,346 Sillä tavalla koulutin myös Joen. 304 00:12:44,346 --> 00:12:46,265 Sellaiseksi. 305 00:12:46,640 --> 00:12:50,394 Minä vain teen kuten tehdään, niin kuin kuuluu. 306 00:12:50,394 --> 00:12:51,312 Jep. 307 00:12:51,312 --> 00:12:52,563 Tina, Gene, Louise. 308 00:12:52,688 --> 00:12:55,441 Tahtoisitteko leikkiä yläkerrassa? 309 00:12:55,441 --> 00:12:58,194 - Eikö kuulosta kivalta? - Kurkku kätkettiin tänne. 310 00:12:58,194 --> 00:13:00,112 Voisitte vaikka ottaa - 311 00:13:00,112 --> 00:13:02,531 toisen kurkun yläkerran jääkaapista. 312 00:13:02,531 --> 00:13:05,785 - Niinpä. - Toisen kurkunko? 313 00:13:05,785 --> 00:13:08,162 - Mitä oikein hourit? - Niin juuri. 314 00:13:08,162 --> 00:13:11,165 Pistäydyit siis vanhoille kulmillesi. 315 00:13:11,165 --> 00:13:13,083 Entiseen työpaikkaani. 316 00:13:13,083 --> 00:13:15,628 Minulla oli myös Bobille se lastakysymys. 317 00:13:15,628 --> 00:13:17,296 - Kokkijuttuja. - Lastamesta. 318 00:13:18,172 --> 00:13:19,089 Voi ei. 319 00:13:19,089 --> 00:13:21,133 Terve, Teddy. 320 00:13:21,133 --> 00:13:23,803 - Teddy tuntee Boscon! - Voi ei! 321 00:13:23,803 --> 00:13:27,807 Käskinhän laittaa jakkaralleni jotain peitteeksi! 322 00:13:27,807 --> 00:13:28,849 Mitä tapahtui? 323 00:13:28,849 --> 00:13:31,811 Tuolin tarjoaminen ei ole sen varaamista. 324 00:13:31,811 --> 00:13:35,231 Mitä tapahtui? Ei minulla ole mitään teitä vastaan... 325 00:13:35,231 --> 00:13:38,150 - Yksi päivän burgeri. - Mukaan, vai mitä? 326 00:13:38,150 --> 00:13:41,529 - Niin. Siis mitä? - Otat burgerin mukaan. 327 00:13:41,529 --> 00:13:45,866 Soitit aiemmin ja sanoit hakevasi burgerin mukaan. 328 00:13:45,866 --> 00:13:48,619 En muista tuota. Jestas, mitä muuta tein? 329 00:13:48,619 --> 00:13:52,581 Lähden kokkaamaan heti. Rupattele sinä Teddyn kanssa. 330 00:13:52,581 --> 00:13:55,459 Hän vaikuttaa haluavan rupatella. 331 00:13:55,459 --> 00:13:57,837 Mielellänihän minä! 332 00:13:57,837 --> 00:14:00,256 - Ostitko uudet housut? - En tiedä. 333 00:14:00,256 --> 00:14:02,466 Jotain uutta hänessä on. 334 00:14:02,466 --> 00:14:04,885 - Käänny tänne. - Tyyli huokuu. 335 00:14:04,885 --> 00:14:06,470 - Totta. - Niinkö? 336 00:14:06,595 --> 00:14:09,306 Kohta valmista! Talo tarjoaa tämän, 337 00:14:09,306 --> 00:14:11,559 koska harkitset Joen palkkaamista. 338 00:14:11,559 --> 00:14:14,270 - Eihän toki. - Tarjoaako talo? 339 00:14:14,270 --> 00:14:15,396 Mitä? Terve. 340 00:14:15,396 --> 00:14:17,106 - Miten menee? - Kuka on Joe? 341 00:14:17,106 --> 00:14:18,983 - Tuohan on... - Kohta valmista! 342 00:14:18,983 --> 00:14:20,568 - Ei, vaan kengät! - Mitä? 343 00:14:20,568 --> 00:14:23,529 - Uudet kengät! - Naarmuiset työkengät. 344 00:14:23,529 --> 00:14:25,781 Taisivat maksaa maltaita. 345 00:14:25,781 --> 00:14:28,325 Kehnoa naarmutusta pahempaa ei ole. 346 00:14:28,325 --> 00:14:29,702 Mukavaa. 347 00:14:29,702 --> 00:14:32,788 Enää muutama hetki! Tiedän sinulla olevan kiire. 348 00:14:32,788 --> 00:14:34,248 - Hassut vibat. - Eihän. 349 00:14:34,248 --> 00:14:35,791 Ei mielestäni. 350 00:14:35,791 --> 00:14:40,045 - Saanko viedä astiat pois? - Kohta valmista! 351 00:14:40,045 --> 00:14:43,007 Jännittävää, vaikka asiakkaita on vain kaksi. 352 00:14:43,007 --> 00:14:43,924 Kolme. 353 00:14:43,924 --> 00:14:46,051 Hän ei tietenkään ole asiakas. 354 00:14:46,051 --> 00:14:48,345 - Joe ei ole asiakas. - Valmista! 355 00:14:49,388 --> 00:14:52,808 Suoraan grillistä. Vie tämä oikopäätä kotiin. 356 00:14:52,808 --> 00:14:54,643 Tahdothan syödä sen lämpimänä. 357 00:14:54,643 --> 00:14:56,604 - Tietysti. - Voin syödä täällä. 358 00:14:56,604 --> 00:14:59,273 Ymmärrämme kyllä, että sinulla on menoa. 359 00:14:59,273 --> 00:15:01,317 Kuule, talo tarjoaa tämänkin. 360 00:15:01,317 --> 00:15:02,693 Ilmaiseksiko? 361 00:15:02,693 --> 00:15:04,737 - Vihaamme rahaa. - Olemme post-kapitalisteja. 362 00:15:04,737 --> 00:15:08,741 - Nähdään pian, kamu! - Vai niin. Heippa sitten. 363 00:15:09,533 --> 00:15:12,369 Kiva kun poikkesit. Oli hauska tavata. 364 00:15:12,369 --> 00:15:14,705 Mukavaa kun pääsitte tutustumaan. 365 00:15:14,705 --> 00:15:17,291 Tämä on kultainen tilaisuus. 366 00:15:17,291 --> 00:15:20,669 - Se on hyödynnettävä. - Mikä niin? 367 00:15:20,836 --> 00:15:24,131 Voimme viedä haastattelun loppuun nyt. 368 00:15:25,132 --> 00:15:29,136 Söin Bobin huikeaa burgeria ja tahdon maistaa sinunkin. 369 00:15:31,096 --> 00:15:32,181 Tokihan. 370 00:15:33,432 --> 00:15:35,267 Käytä erikoislastaa. 371 00:15:37,853 --> 00:15:41,982 Minäpä tästä lähden keittiöön, missä grilli on. 372 00:15:41,982 --> 00:15:44,985 - Tuota ei tarvitse sanoa. - Heipparallaa. 373 00:15:46,153 --> 00:15:50,199 No, minäpä vien tämän kupin - 374 00:15:50,199 --> 00:15:53,160 takaisin keittiöön ja pesen sen. 375 00:15:53,160 --> 00:15:56,288 Toki, mutta ei valmennusta! Tämä on koe. 376 00:15:56,288 --> 00:15:59,083 En ikimaailmassa... Selväksi tuli. 377 00:15:59,249 --> 00:16:01,835 Joe ei sellaista tarvitse. 378 00:16:01,835 --> 00:16:03,504 Joe Josephs on taitava. 379 00:16:07,257 --> 00:16:10,928 Ota pihvi jääkaapista sekä mausta suolalla ja pippurilla. 380 00:16:10,928 --> 00:16:14,515 - Missä suola ja pippuri ovat? - Maustehyllyllä. 381 00:16:14,515 --> 00:16:17,643 - Onko suola mauste? - Luoja, meidät murhataan! 382 00:16:19,812 --> 00:16:23,148 Menen auttamaan siltä varalta, että Bob särkee mukin. 383 00:16:23,148 --> 00:16:25,025 Kokit ovat tosi kömpelöjä. 384 00:16:25,025 --> 00:16:27,820 Minä keksin: se mukaan otettu burgeri! 385 00:16:27,945 --> 00:16:30,948 - Teddy ei saa karata! - Mitä? 386 00:16:31,073 --> 00:16:34,451 Tai siis siinäpä hyvä määrä suolaa. 387 00:16:34,451 --> 00:16:36,787 Tuo takaisin se ruokapussisi. 388 00:16:36,787 --> 00:16:38,664 - Mitä? - Kuulostaa toki oudolta. 389 00:16:38,789 --> 00:16:40,416 Tule takaisin pikimmiten - 390 00:16:40,416 --> 00:16:42,876 ja tuo se burgeri tänne takakujalle. 391 00:16:42,876 --> 00:16:44,920 Valmistamme sinulle toisen. 392 00:16:44,920 --> 00:16:47,381 Saanko syödä tämän ja sen toisenkin? 393 00:16:47,381 --> 00:16:50,134 Ei, se burgerisi meni pilalle! 394 00:16:50,134 --> 00:16:53,470 Se putosi lattialle, ja päälle istuivat kärpänen sekä torakka. 395 00:16:53,470 --> 00:16:55,723 - Ei haittaa. - Tule nyt vain! 396 00:16:56,181 --> 00:16:58,684 Unohdin kysyä, kuinka kypsää haluat. 397 00:16:58,684 --> 00:17:02,021 - Mediumia, kiitos. - Selvän teki. 398 00:17:02,021 --> 00:17:04,273 Siiskö keskeltä kypsäksi? 399 00:17:04,273 --> 00:17:06,233 - Kyllä vain. - Keskeltä mediumia. 400 00:17:06,233 --> 00:17:08,318 Täältä tulee "Keskitys keskelle". 401 00:17:08,694 --> 00:17:10,154 Käännän tämän komistuksen. 402 00:17:16,785 --> 00:17:19,872 Minä vain teen sillä tavalla kuin tehdä kuuluu. 403 00:17:21,123 --> 00:17:23,167 Luojan kiitos. Anna burgeri! 404 00:17:23,167 --> 00:17:26,128 Paljon kiitoksia. Tarvitsen vain... 405 00:17:26,128 --> 00:17:29,339 Päästä irti! Valmistamme sinulle erikoisburgerin. 406 00:17:29,339 --> 00:17:32,217 - Tätä paljon paremman. - Saanko sen heti? 407 00:17:32,217 --> 00:17:34,178 Puoli tuntia. Osta vaikka lehti! 408 00:17:34,178 --> 00:17:36,555 Eletäänkö nyt vuotta 1986? 409 00:17:36,555 --> 00:17:39,349 Pitääkö minun lukea Dukakisin kannatuksesta? 410 00:17:39,349 --> 00:17:42,311 - Lähde nyt vain! - Olkoon! 411 00:17:43,604 --> 00:17:46,774 Teddyn burgeri on enimmäkseen koskematon! Pussi on lämmin. 412 00:17:46,774 --> 00:17:48,942 - Olet nero! - Tiedän. 413 00:17:49,568 --> 00:17:51,862 Laitan vain pihvin leivälle. 414 00:17:51,862 --> 00:17:54,615 Suoristan hiukan. Sulihan juusto? 415 00:17:54,615 --> 00:17:56,700 Todellakin. 416 00:17:56,700 --> 00:17:59,036 Kas niin, käyhän istumaan. 417 00:17:59,036 --> 00:18:01,413 On testeistä parhaan eli makutestin aika. 418 00:18:01,413 --> 00:18:02,498 Mitä teet? 419 00:18:02,498 --> 00:18:04,500 Vaihdan burgerini tilalle. 420 00:18:04,500 --> 00:18:08,796 Mitä? Pärjäsinhän aika hyvin ja näin vaivaa tämän eteen. 421 00:18:08,796 --> 00:18:10,422 Pilailetko? 422 00:18:11,673 --> 00:18:14,384 No niin, täältä tulee burgeri. 423 00:18:15,010 --> 00:18:16,720 - Nauti. - Näyttää hyvältä. 424 00:18:16,720 --> 00:18:20,474 - Niin. Hyvää työtä, Joe-setä. - Eipä tehdä tästä numeroa. 425 00:18:20,974 --> 00:18:23,936 - Vaatimaton ja hapan. - Haatimaton setä. 426 00:18:36,490 --> 00:18:39,576 - Herkullista. - Hyvä. 427 00:18:39,701 --> 00:18:42,412 Tai siis ruoka on hyvää. 428 00:18:42,579 --> 00:18:44,540 Jestas. Pakko myöntää, 429 00:18:44,540 --> 00:18:47,209 etten ollut uskoa sinua kokiksi lainkaan. 430 00:18:47,209 --> 00:18:50,504 Tuo kaveri se vasta on kokki! 431 00:18:50,504 --> 00:18:54,925 Minusta vain tuntuu, että tyylisi on epätavanomainen, 432 00:18:54,925 --> 00:18:57,052 koska niin on opettajasikin. 433 00:18:57,052 --> 00:18:59,805 Ruuanlaittotyylissäsi ei ole mitään järkeä. 434 00:18:59,805 --> 00:19:02,349 Se uhmaa kaikkea, mitä ruuasta tiedän. 435 00:19:02,349 --> 00:19:04,560 Ehkä minulla on vielä opittavaa. 436 00:19:04,560 --> 00:19:08,438 Kiitos kai, kiva kun maistui. Saanko siis paikan? 437 00:19:08,438 --> 00:19:10,899 Taisinpa löytää uuden kokkini. 438 00:19:10,899 --> 00:19:12,317 Hienoa! 439 00:19:12,442 --> 00:19:15,028 Minä tästä lähden. Soitan huomenna. 440 00:19:15,028 --> 00:19:18,115 Bob, Linda ja lapset, oli ilo tutustua. 441 00:19:18,115 --> 00:19:19,199 Kuka on lempparisi? 442 00:19:19,700 --> 00:19:21,285 - Tykkään Teddystä. - Hemmetti. 443 00:19:21,285 --> 00:19:23,662 Saisinpa ruokkia teidät kaikki joskus. 444 00:19:23,662 --> 00:19:25,998 - Mitä tarjoat? - Burgereja. 445 00:19:25,998 --> 00:19:28,792 - Toivon kebabia. - Olet inhokkini. 446 00:19:31,128 --> 00:19:32,129 Mitä asiaa? 447 00:19:32,129 --> 00:19:35,132 Jestas, tämä on päättymätön painajainen. 448 00:19:35,132 --> 00:19:38,635 Joudumme opettamaan hänelle kokkausta, tai hän mokaa ekana päivänään. 449 00:19:38,635 --> 00:19:40,053 Eli huomennako? 450 00:19:40,053 --> 00:19:44,641 Pääsimmehän näinkin pitkälle. Meistäkin olisi peitepoliiseiksi. 451 00:19:44,641 --> 00:19:46,435 - Sinusta olisi. - En tajua. 452 00:19:46,435 --> 00:19:50,147 Hävisimme lopulta, koska Boscon täytyy kokata oikeasti. 453 00:19:50,147 --> 00:19:52,065 Vaihdoin burgerini tilalle. 454 00:19:52,065 --> 00:19:54,818 Minun ei tarvitse kokata. Tutkinta päättyi. 455 00:19:54,818 --> 00:19:55,736 Mitä? 456 00:19:55,736 --> 00:19:57,821 Vincent ei olekaan epäilty. 457 00:19:57,821 --> 00:20:00,490 Rikospaikalta löytyneet sormenjäljet täsmäsivät - 458 00:20:00,490 --> 00:20:03,785 johonkuhun muuhun, joka pidätetään ryöstöstä. 459 00:20:03,785 --> 00:20:05,078 Kieltäydytkö töistä? 460 00:20:05,078 --> 00:20:08,790 Sepitän murtaneeni käteni tänä iltana tehdessäni jotain siistiä. 461 00:20:08,790 --> 00:20:11,084 - Käykö rullaluistelu? - Visiirilläkö? 462 00:20:11,210 --> 00:20:13,337 Eipä minusta siihen olisi ollut. 463 00:20:13,337 --> 00:20:15,214 Työsi on stressaavaa. 464 00:20:15,214 --> 00:20:18,217 Olen haavoittunut monesti ja kätkenyt huumeita, 465 00:20:18,217 --> 00:20:21,094 mutta teen ennemmin omaa työtäni kuin tätä. 466 00:20:21,094 --> 00:20:22,554 - Kiitos. - Hetkinen. 467 00:20:22,554 --> 00:20:24,973 Toisen rikollisen sormenjälkiäkö? 468 00:20:24,973 --> 00:20:27,893 Siiskö toisen rikollisen sormista? 469 00:20:27,893 --> 00:20:30,646 - Ettekö tajua? - Liittyykö se sormenjälkiin? 470 00:20:30,646 --> 00:20:34,566 Hän jätti paikalle jälkiä jonkun irtileikatulla sormella. 471 00:20:34,566 --> 00:20:37,486 - Eihän. - Vincent ei tekisi moista. 472 00:20:37,486 --> 00:20:39,112 Hän kehui minua taiteilijaksi. 473 00:20:39,112 --> 00:20:41,657 Ratkoin tapauksen. Olette pölhöjä. 474 00:20:41,657 --> 00:20:44,868 Ette löytäneet kurkkuakaan, jonka kätkin nenänne eteen. 475 00:20:44,868 --> 00:20:47,037 Tänne näin. Missä se on? 476 00:20:47,913 --> 00:20:48,997 Taito tallessa. 477 00:20:50,540 --> 00:20:53,669 En jaksanut odottaa. Tahdon vain burgerin! 478 00:20:53,669 --> 00:20:55,462 Burgerin! 479 00:21:23,865 --> 00:21:25,867 Käännös: Jouni Jussila