1
00:00:05,714 --> 00:00:07,507
BOBIN BURGERIT
2
00:00:07,632 --> 00:00:09,259
HAUTAUSTOIMISTO
3
00:00:09,259 --> 00:00:10,427
AUTOKOULU
4
00:00:10,427 --> 00:00:11,845
AVAJAISET
5
00:00:11,845 --> 00:00:12,804
UUDET AVAJAISET
6
00:00:12,804 --> 00:00:14,097
{\an8}TUHOLAISTORJUNTAA
7
00:00:14,097 --> 00:00:15,765
TAAS UUDET AVAJAISET
8
00:00:15,765 --> 00:00:17,851
UUDEMMAT AVAJAISET
9
00:00:17,851 --> 00:00:19,436
UUSIMMAT AVAJAISET
10
00:00:20,979 --> 00:00:23,898
{\an8}Gene, mitä teet? Miksi avaat kassakoneen?
11
00:00:23,898 --> 00:00:26,401
{\an8}- Löysin kurkun!
- Sen piti olla hyvä piilo.
12
00:00:26,401 --> 00:00:28,445
{\an8}Kurkkuja ei panna kassaan.
13
00:00:28,445 --> 00:00:29,988
{\an8}Se nyt on selväkin.
14
00:00:29,988 --> 00:00:32,699
{\an8}Tuollainen asenne ei sovi kurkkupiiloon.
15
00:00:32,699 --> 00:00:36,369
{\an8}Voisitteko leikkiä jotain muuta
tai sitten autella?
16
00:00:36,369 --> 00:00:38,913
{\an8}Älkääkä sanoko leikkiä siksi.
17
00:00:38,913 --> 00:00:42,125
{\an8}- Mitä vikaa on kurkkupiilossa?
- Antaa olla.
18
00:00:42,125 --> 00:00:45,003
{\an8}Ylikonstaapeli Bosco,
onko meidät pidätetty?
19
00:00:45,837 --> 00:00:47,797
{\an8}- Jestas, onko?
- Ei tietääkseni.
20
00:00:47,797 --> 00:00:50,759
{\an8}- Mitä kuuluu, Bob?
- Aika hyvää oikeastaan...
21
00:00:50,759 --> 00:00:54,220
{\an8}Minäpä keskeytän jaarittelusi
ja käyn asiaan.
22
00:00:54,220 --> 00:00:58,183
{\an8}Kouluta minusta burgerikokki
peitetehtävää varten.
23
00:00:58,183 --> 00:00:59,142
{\an8}Mitä?
24
00:00:59,142 --> 00:01:01,728
{\an8}Saat korvauksen.
Sinä ja perheesi pysytte -
25
00:01:01,728 --> 00:01:04,731
{\an8}nimettöminä sekä tutkinnan ulkopuolella.
26
00:01:04,731 --> 00:01:06,066
{\an8}- Hetkinen.
- Peitetehtävä!
27
00:01:06,066 --> 00:01:09,903
{\an8}Minä hoidan tämän, isä.
Olemme täysillä mukana, ylikonstaapeli.
28
00:01:09,903 --> 00:01:12,864
{\an8}Vai että peitetehtävä. Jahtaatko mafiaa?
29
00:01:12,864 --> 00:01:14,157
{\an8}Tai surffareita,
30
00:01:14,157 --> 00:01:17,368
{\an8}kuten siinä leffassa,
jossa Keanu Reeves ampuu ilmaan.
31
00:01:17,368 --> 00:01:18,953
{\an8}Taisi osua lintuihin.
32
00:01:18,953 --> 00:01:21,414
{\an8}Tutkimuksia ei saa paljastaa -
33
00:01:21,414 --> 00:01:23,750
{\an8}koulutuksessa avustaville kansalaisille.
34
00:01:23,750 --> 00:01:25,251
{\an8}Voit kertoa meille.
35
00:01:25,376 --> 00:01:27,295
{\an8}Osallistummehan tutkintaan.
36
00:01:27,295 --> 00:01:28,546
{\an8}Emmepäs.
37
00:01:28,546 --> 00:01:30,423
{\an8}Näin pitkällä ei voi enää perääntyä!
38
00:01:30,423 --> 00:01:32,133
{\an8}- Tina...
- Et kerro mitään.
39
00:01:32,133 --> 00:01:35,220
{\an8}Sitten emme taidakaan
ehtiä auttamaan kiireiltämme.
40
00:01:35,220 --> 00:01:38,431
{\an8}Joudut kai etsimään
toisen burgeripaikan. Hitsi.
41
00:01:38,431 --> 00:01:40,433
En tahdo etsiä toista ravintolaa.
42
00:01:40,433 --> 00:01:43,144
- Tein jo paperit tästä!
- Niinpä.
43
00:01:43,144 --> 00:01:46,439
Olkoon, kunhan ette kerro
tästä päällikölle.
44
00:01:46,439 --> 00:01:48,399
Jahtaamme konkarivarasta.
45
00:01:48,399 --> 00:01:51,277
Koruja, jalokiviä, taidetta.
Hänellä on kopla.
46
00:01:51,277 --> 00:01:53,988
Uskomme heidän tehneen keikan vastikään.
47
00:01:53,988 --> 00:01:57,200
Todisteet tosin uupuvat,
ja siksi kuvaan astut sinä.
48
00:01:57,200 --> 00:01:59,911
Vincent Bartosilla on burgerimesta.
49
00:01:59,911 --> 00:02:01,204
- Niinkö?
- Peitefirma.
50
00:02:01,204 --> 00:02:03,873
Pahikset pesevät rahaa peitefirmoilla.
51
00:02:03,873 --> 00:02:05,583
Tyhjiä autokorjaamoja,
52
00:02:05,583 --> 00:02:07,710
ravintoloita vailla asiakkaita.
53
00:02:07,710 --> 00:02:09,629
- Olemmeko peitefirma?
- Louise!
54
00:02:09,629 --> 00:02:10,672
Kuulkaapa.
55
00:02:10,672 --> 00:02:13,967
Epäiltymme alkaa
panostaa ravintolaansa tosissaan.
56
00:02:13,967 --> 00:02:16,094
- Hyvään ruokaan.
- Sinunkin...
57
00:02:16,094 --> 00:02:17,637
Kiitos vain.
58
00:02:17,637 --> 00:02:19,055
Hän erotti kokkinsa -
59
00:02:19,055 --> 00:02:22,225
ja tarjoaa töitä
kokeneelle burgerinpaistajalle.
60
00:02:22,225 --> 00:02:24,144
Saimme luvan peitetehtävääni.
61
00:02:24,144 --> 00:02:25,687
Pääsen työhaastatteluun.
62
00:02:25,687 --> 00:02:29,065
Paistatko burgereja,
kunnes kaveri tunnustaa?
63
00:02:29,065 --> 00:02:31,693
En. Tiedämme koplan
kokoontuvan ravintolaan.
64
00:02:31,693 --> 00:02:34,070
Kaikki siellä kuulemani käy todisteista.
65
00:02:34,070 --> 00:02:38,700
Pidätämme Bartosin ja nostamme syytteen.
Peitenimeni on Joe Josephs.
66
00:02:38,700 --> 00:02:40,785
Se on helppo muistaa.
67
00:02:40,785 --> 00:02:42,704
Onko se heppu vaarallinen?
68
00:02:42,704 --> 00:02:45,665
Onhan hän joskus
saattanut leikellä sormia -
69
00:02:45,665 --> 00:02:47,667
hänet pettäneiltä.
70
00:02:47,667 --> 00:02:50,336
- Peruskauraa.
- Varmaa tietoa ei ole.
71
00:02:50,336 --> 00:02:52,130
Tehtävä on vaaraksi vain minulle.
72
00:02:52,130 --> 00:02:54,382
Jos silti paljastun ja kuolen,
73
00:02:54,382 --> 00:02:57,427
saat syyt niskoillesi
huonosta kouluttamisesta.
74
00:02:57,427 --> 00:02:59,137
- Ei paineita.
- Hienoa.
75
00:02:59,137 --> 00:03:01,890
Kuten sanottu,
pysyt nimettömänä ja sivussa.
76
00:03:01,890 --> 00:03:03,850
Lähetin tekaistun ansioluettelon.
77
00:03:03,850 --> 00:03:07,187
Vincent luulee minun
työskennelleen Grillsvillessä,
78
00:03:07,187 --> 00:03:08,354
jota ei enää ole.
79
00:03:08,354 --> 00:03:11,816
Hän soitti suosittelijalleni
eli Mack-kaverilleni.
80
00:03:11,816 --> 00:03:13,651
Se poliisi taitaa korostukset.
81
00:03:13,776 --> 00:03:16,529
- Miten hän puhui?
- Italialaisittain kai.
82
00:03:16,529 --> 00:03:18,406
- Miksi?
- Mack on italialainen.
83
00:03:18,406 --> 00:03:21,910
- Eli normaalilla äänellään.
- Peitetarinani on hoidossa!
84
00:03:21,910 --> 00:03:25,079
Minun pitää vain opetella
heiluttelemaan lastaa -
85
00:03:25,079 --> 00:03:26,581
tai mitä teettekään.
86
00:03:27,415 --> 00:03:30,627
- Suostu nyt, isä.
- Ole kiltti!
87
00:03:31,127 --> 00:03:34,797
Hyvä on, opetan sinua.
88
00:03:34,797 --> 00:03:36,716
Montako asetta kukin saa?
89
00:03:36,716 --> 00:03:39,135
Peruukki päähän joka iikalle!
90
00:03:39,719 --> 00:03:42,555
- Kas niin...
- Lihat grillille, vai?
91
00:03:42,555 --> 00:03:46,476
Niin. Yritän vain miettiä,
kuinka tätä opettaisi.
92
00:03:46,476 --> 00:03:47,435
- Bob.
- Niin?
93
00:03:47,435 --> 00:03:49,520
Kaikkihan osaavat paistaa pihvejä.
94
00:03:49,520 --> 00:03:51,522
Kaikilla on oma grilli.
95
00:03:51,522 --> 00:03:55,735
Naapurini paistaa pihvejä viikonloppuisin,
ja hän on täysi taukki.
96
00:03:55,860 --> 00:03:59,781
Tiedän, mutta ravintolassa
tärkeintä on tasainen laatu.
97
00:03:59,781 --> 00:04:01,741
Paistatko hyvän pihvin 20 kertaa putkeen?
98
00:04:01,741 --> 00:04:04,994
- Saatko ihmisiltä rahaa?
- Asiapuhetta.
99
00:04:04,994 --> 00:04:06,663
Katseletko uimahousuja?
100
00:04:06,663 --> 00:04:09,415
Tykkään katsoa, mitä uutta on tarjolla.
101
00:04:09,415 --> 00:04:11,167
- Kuuntele!
- Olkoon.
102
00:04:11,167 --> 00:04:13,336
Opeta minulle alan slangia.
103
00:04:13,336 --> 00:04:16,256
Miten sanotaan "raaka pihvi, ei sipulia"?
104
00:04:16,256 --> 00:04:17,840
Juuri noin vain.
105
00:04:17,840 --> 00:04:20,051
Jotenkin näin sen pitää mennä.
106
00:04:20,051 --> 00:04:22,762
"Ykköskäry verisenä, ei kyyneliä!"
107
00:04:22,762 --> 00:04:25,974
"Yksi pyöreä ruskea,
suukkuluukusta puskeva."
108
00:04:25,974 --> 00:04:28,643
- Sinkkunauta, ei sormusta.
- Älkää nyt.
109
00:04:28,643 --> 00:04:30,520
Sanon raneja pottukamuiksi.
110
00:04:30,520 --> 00:04:32,814
Linda, käskyttäisitkö lapsia?
111
00:04:32,814 --> 00:04:34,857
Tosiaan, töihin siitä.
112
00:04:35,775 --> 00:04:39,070
Entä sitten
"asia on pihvi ja sillä sipuli"?
113
00:04:39,070 --> 00:04:40,822
- Hyvä heitto.
- Kiitos avusta.
114
00:04:41,489 --> 00:04:43,574
Paistaminen aloitettiin eri aikaan.
115
00:04:43,574 --> 00:04:45,368
Jokaista pitää tarkkailla.
116
00:04:45,368 --> 00:04:48,371
Kääntö- ja nostoaikoja sekä kypsyyttä.
117
00:04:48,371 --> 00:04:50,623
Jätskikoneen nokassa!
118
00:04:50,623 --> 00:04:51,541
- Mitä?
- Ei.
119
00:04:51,541 --> 00:04:53,793
Älä leiki kurkkupiiloa lasteni kanssa!
120
00:04:53,793 --> 00:04:55,920
- Mitä?
- Siis älä leiki sitä!
121
00:04:55,920 --> 00:04:57,338
Louise, meillä on kiire.
122
00:04:57,338 --> 00:04:58,798
Olkoon.
123
00:04:58,798 --> 00:05:00,091
Mälsää!
124
00:05:00,091 --> 00:05:02,427
Joe Josephs
125
00:05:02,427 --> 00:05:04,220
{\an8}Sä oot pidätetty
126
00:05:04,220 --> 00:05:06,389
Joe Josephs
127
00:05:06,389 --> 00:05:08,850
Kurkkupiilossa armoitettu
128
00:05:08,850 --> 00:05:11,019
Joe Josephs
129
00:05:11,019 --> 00:05:13,354
Burgerihaave koeteltu
130
00:05:13,354 --> 00:05:16,482
- Emmekö pidä lounastaukoa?
- Olemme lounasravintola.
131
00:05:16,482 --> 00:05:18,568
Täällä ei onnistu ruokatunti.
132
00:05:18,568 --> 00:05:20,194
- Tilaus!
- Kuule.
133
00:05:20,194 --> 00:05:21,779
Näytä taitosi.
134
00:05:21,779 --> 00:05:23,406
- Valmista se.
- Minäkö?
135
00:05:23,406 --> 00:05:25,783
- Siitä vain, Joe.
- Kuka se on?
136
00:05:25,783 --> 00:05:28,202
Eikö se ollutkin peitenimesi?
137
00:05:28,202 --> 00:05:31,581
Tosiaan, lausuit sen vain kummasti.
Kokkaanko yksin?
138
00:05:31,581 --> 00:05:33,458
Sitähän halusit oppia!
139
00:05:33,458 --> 00:05:35,668
Olen yrittänyt opettaa koko päivän!
140
00:05:35,668 --> 00:05:38,087
- Valmista burgeri!
- On näytösaika.
141
00:05:38,087 --> 00:05:41,382
Tätä olet treenannut koko ikäsi!
Pari tuntia tänään.
142
00:05:41,382 --> 00:05:43,634
Pystyt siihen, ehkä!
143
00:05:43,634 --> 00:05:47,638
Kas niin, ensiksi laitan pihvin grillille.
144
00:05:47,638 --> 00:05:48,765
- Niin.
- Nappiin!
145
00:05:48,765 --> 00:05:52,018
- Missä niitä onkaan?
- Lihat ovat jääkaapissa.
146
00:05:52,018 --> 00:05:54,020
- Eli sinä...
- Otan lihaa?
147
00:05:54,145 --> 00:05:56,647
- Niin, ja...
- Paistan sen?
148
00:05:56,647 --> 00:06:00,318
- Niin, ja...
- Paistan olan takaa.
149
00:06:01,986 --> 00:06:05,114
Maustat pihvin.
Höystäminen tehdään paiston aluksi.
150
00:06:05,114 --> 00:06:06,491
Sitä et kertonut.
151
00:06:06,491 --> 00:06:08,493
Viidesti, muttet kuunnellut!
152
00:06:08,493 --> 00:06:11,746
- Leikit kurkkupiiloa!
- Eikö se kuulu koulutukseen?
153
00:06:11,746 --> 00:06:12,663
Pitäisi kuulua.
154
00:06:12,663 --> 00:06:15,333
Halusit tulla pihvinpaistajaksi!
155
00:06:15,333 --> 00:06:18,461
- Käskin opettaa slangia.
- Höystäminen!
156
00:06:18,461 --> 00:06:21,047
Se on tosi siisti ravintolasana.
157
00:06:21,047 --> 00:06:22,757
- Höystäminen!
- Eikä ole.
158
00:06:22,757 --> 00:06:25,885
- Se voi olla tulinen sana. Anteeksi.
- Et mene läpi!
159
00:06:25,885 --> 00:06:27,095
Paljastut!
160
00:06:27,095 --> 00:06:29,389
Kärähdät ja joudut vaaraan!
161
00:06:29,389 --> 00:06:32,183
Hautajaisissasi kerron kaikille,
162
00:06:32,183 --> 00:06:34,435
että yritin opettaa suolaamista!
163
00:06:34,435 --> 00:06:37,563
- Etkä kuunnellut!
- Otan loparit.
164
00:06:37,563 --> 00:06:39,190
Miten essu avataan?
165
00:06:41,067 --> 00:06:43,569
Mitä nyt? Terve, päällikkö.
166
00:06:44,153 --> 00:06:47,907
Niinkö? Ei haittaa, pääsen kyllä.
167
00:06:47,907 --> 00:06:50,743
Päällikkö ilmoitti,
että haastattelua aikaistettiin.
168
00:06:50,743 --> 00:06:52,995
- Kolmelta tänään.
- Mitä?
169
00:06:52,995 --> 00:06:55,957
Mitä sanoitkaan höystämisestä?
170
00:06:55,957 --> 00:06:58,000
Että joskus se on tulista...
171
00:06:58,000 --> 00:07:00,461
Tarkoititkin... Selvä.
172
00:07:03,089 --> 00:07:06,008
Kouluttamiseesi piti olla viikko aikaa!
173
00:07:06,008 --> 00:07:07,969
Epäilty nähtävästi soitti -
174
00:07:07,969 --> 00:07:10,179
ja sanoi haastattelun käyvän tänään.
175
00:07:10,179 --> 00:07:14,058
Päällikkö arvelee, että jos kieltäydyn,
tämä palkkaa jonkun muun.
176
00:07:14,058 --> 00:07:16,811
Mitä jos sinulla olisi ollut menoa tänään?
177
00:07:16,811 --> 00:07:20,314
Kuten paistamisen opettelua,
jotta pääsisit peitetehtävälle.
178
00:07:20,314 --> 00:07:24,485
Päällikkö haluaa minun menevän,
mutta aikaa jäi kymmenen minuuttia.
179
00:07:24,485 --> 00:07:27,989
Opeta siis kunnolla tällä kertaa.
Käsiänikö tiiraat?
180
00:07:28,531 --> 00:07:30,324
Niiden osia saatetaan pätkiä.
181
00:07:30,324 --> 00:07:31,284
Sormia siis.
182
00:07:31,284 --> 00:07:33,494
Kannattaisiko tehdä valesormia?
183
00:07:33,494 --> 00:07:35,538
- Säikytätte minua!
- Hyvä on.
184
00:07:35,997 --> 00:07:37,457
Jestas, no niin.
185
00:07:37,457 --> 00:07:40,293
Emme ehdi hioa surkeita paistotaitojasi.
186
00:07:40,293 --> 00:07:42,587
Opetamme sinua teeskentelemään -
187
00:07:42,753 --> 00:07:44,213
haastattelua varten.
188
00:07:44,213 --> 00:07:47,341
Jos saat paikan,
kokeillaan koulutusta uudestaan.
189
00:07:47,341 --> 00:07:48,885
- Kymmenen minuuttia.
- Selvä.
190
00:07:48,885 --> 00:07:52,597
Käyttäydy kuin vanhat tekijät.
He eivät lue mitään blogeja.
191
00:07:52,597 --> 00:07:54,515
Tuskin tykkäävät kokatakaan.
192
00:07:54,515 --> 00:07:58,644
Sano vain: "Kokkaan omaan tapaani.
En tiedä mitään hienoja sanoja."
193
00:07:58,644 --> 00:08:02,565
Tykkään tuosta! "En minä osaa.
Teen vain kuten tehdään."
194
00:08:02,565 --> 00:08:04,317
- Eipäs!
- Lähelle meni.
195
00:08:04,317 --> 00:08:07,945
Tuo tuntuu oikealta.
"En osaa niitä sanoja. Teen miten teen."
196
00:08:07,945 --> 00:08:10,531
- Läpi meni.
-"Olen pihvimies."
197
00:08:10,531 --> 00:08:12,825
"En pidä mitään näytösblogia."
198
00:08:12,825 --> 00:08:15,786
Pieleen meni.
Ei kun hetkinen, toimii vieläkin.
199
00:08:16,746 --> 00:08:17,788
Oletko kunnossa?
200
00:08:17,788 --> 00:08:21,083
Olet tehnyt tuota
hitusen hälyttävän kauan.
201
00:08:21,083 --> 00:08:24,253
Ehkä isä pyyhkii vihdoin kunnolla!
Itse en vielä jaksa.
202
00:08:24,253 --> 00:08:27,465
Boscosta ei ole kuulunut,
ja minua hermostuttaa.
203
00:08:27,465 --> 00:08:29,759
Siksikö, että jollei hän vakuuta,
204
00:08:29,759 --> 00:08:32,762
hän paljastuu poliisiksi
ja saattaa menettää sormia?
205
00:08:32,762 --> 00:08:34,055
- Niin.
- Selkis.
206
00:08:34,055 --> 00:08:36,933
Tämä on peitehommien tylsä osuus.
207
00:08:36,933 --> 00:08:39,727
Entistä pahemmin stressaava isä.
208
00:08:39,727 --> 00:08:42,897
Minun pitäisi olla rosvon ravintolassa
heiluttelemassa perhosveistä.
209
00:08:42,897 --> 00:08:46,400
Sen sijaan etsin suolakurkkua,
joka on täällä näin!
210
00:08:46,400 --> 00:08:48,611
- Hiisi.
- Bosco voi varmasti hyvin.
211
00:08:48,611 --> 00:08:50,446
Viestikatko voi olla hyvästä.
212
00:08:50,446 --> 00:08:52,031
Ehkä siellä sujuu hienosti -
213
00:08:52,031 --> 00:08:56,327
ja he ovat vain kätelleet
sekä nyökkäilleet viimeiset puoli tuntia.
214
00:08:56,494 --> 00:08:58,996
- Haloo!
- Olipa hurja tervehdys.
215
00:08:58,996 --> 00:09:01,249
Teddy, luulin sinua erääksi toiseksi.
216
00:09:01,249 --> 00:09:02,542
Niin minäkin joskus.
217
00:09:02,542 --> 00:09:05,461
Lounas jäi väliin,
koska tämä keikka vie ikuisuuden.
218
00:09:05,461 --> 00:09:08,923
Ehdin varhaiselle päivälliselle.
Nyt tekee mieli burgeria.
219
00:09:08,923 --> 00:09:11,801
Sain nitkuja,
mikä ei ole hyvästä näin katolla.
220
00:09:11,801 --> 00:09:14,470
Halusin vain varmistaa,
ettei Mort istu tuolillani.
221
00:09:14,470 --> 00:09:15,388
Mitä?
222
00:09:15,388 --> 00:09:17,598
Onhan se outoa. Pidän kyllä hänestä.
223
00:09:17,723 --> 00:09:20,560
Se vain ärsyttää,
jos Mort istuu tuolillani.
224
00:09:20,560 --> 00:09:22,728
- Hänellä on omakin.
- Mort ei ole täällä.
225
00:09:22,728 --> 00:09:24,689
- Käskikö hän sanoa noin?
- Ei käskenyt!
226
00:09:24,689 --> 00:09:25,606
Pitää lopettaa.
227
00:09:25,606 --> 00:09:27,984
Laita tuolilleni jotain peitteeksi.
228
00:09:27,984 --> 00:09:29,277
Vaikka ruokalista...
229
00:09:29,610 --> 00:09:32,446
Tervetuloa Bobin burgereihin.
Tässä ruokalista.
230
00:09:32,446 --> 00:09:34,532
Taidan jo tietää mitä tilaan.
231
00:09:34,532 --> 00:09:35,992
Otan päivän burgerin.
232
00:09:35,992 --> 00:09:38,786
-"Hampurin hampparin".
- Tulee.
233
00:09:38,786 --> 00:09:40,871
Minun onkin pitänyt käydä täällä.
234
00:09:40,997 --> 00:09:42,582
Maineenne kiirii.
235
00:09:42,582 --> 00:09:45,585
Bob, lakkaa pyyhkimästä
ja valmista burgeri.
236
00:09:46,335 --> 00:09:48,421
Anteeksi, laitan tulemaan.
237
00:09:48,421 --> 00:09:50,840
Siiskö uusi burgeri joka päivä?
238
00:09:51,382 --> 00:09:52,258
Niin.
239
00:09:52,258 --> 00:09:54,218
Isä on toista mieltä kalsareista.
240
00:09:54,218 --> 00:09:55,428
- Louise!
- Ikävää.
241
00:09:55,428 --> 00:09:58,222
No, odotusten haastaminen on hyvästä.
242
00:09:58,222 --> 00:10:01,851
- Ei siis kalsarien suhteen.
- Niin, kiitoksia.
243
00:10:01,851 --> 00:10:04,270
Piilopaikat loppuivat. Missä se on?
244
00:10:04,395 --> 00:10:05,730
Ei kai vatsassasi?
245
00:10:05,730 --> 00:10:08,566
Teitte selväksi,
ettei kurkkuja saa enää syödä.
246
00:10:08,566 --> 00:10:10,693
Pahoittelut, he leikkivät kurkkupiiloa.
247
00:10:10,693 --> 00:10:14,196
Siinä leikissä
etsitään piilotettua suolakurkkua.
248
00:10:14,196 --> 00:10:15,990
Sehän selviää nimestäkin.
249
00:10:15,990 --> 00:10:17,783
Käväisen vessassa.
250
00:10:17,783 --> 00:10:20,578
Tai voin pidätellä, jos siellä on kurkku.
251
00:10:20,578 --> 00:10:22,288
Tarkistimme jo.
252
00:10:23,581 --> 00:10:26,042
- Meidän pitää jutella.
- Olet kunnossa!
253
00:10:26,042 --> 00:10:29,920
Olet elossa, luojan kiitos!
En tapattanutkaan sinua.
254
00:10:29,920 --> 00:10:32,298
Isä saa lopettaa pepun pingotuksen.
255
00:10:32,298 --> 00:10:34,759
Miten haastattelu meni? Saitko paikan?
256
00:10:34,884 --> 00:10:36,594
Liitytkö pihvikerhoon?
257
00:10:37,011 --> 00:10:40,431
Sinulle saatetaan soittaa
entisestä työntekijästäsi.
258
00:10:40,431 --> 00:10:44,060
Sinun pitää esittää tietäväsi,
mistä soittaja puhuu.
259
00:10:44,060 --> 00:10:46,395
- Kappas, Joe!
- Vincent?
260
00:10:46,937 --> 00:10:48,689
- Vincent?
- Mitä tapahtuu?
261
00:10:49,774 --> 00:10:52,777
Vincent, mukavaa kun olet täällä!
262
00:10:52,777 --> 00:10:54,779
Onpa kivaa.
263
00:10:54,904 --> 00:10:56,364
Haenko peruukit?
264
00:10:59,825 --> 00:11:03,412
Että sillä lailla. Bob, tässä on Vincent.
265
00:11:03,412 --> 00:11:07,541
Tässä ovat Bob, Linda
ja heidän... lapsensa.
266
00:11:07,708 --> 00:11:10,544
Olemme ne lapset, jotka näit jo.
267
00:11:10,544 --> 00:11:11,587
Moi taas.
268
00:11:11,587 --> 00:11:14,882
Minä olen Joe, kuten tiedetäänkin.
Se esittelyistä!
269
00:11:14,882 --> 00:11:17,009
Pistäydyitkö vanhalle pomollesi?
270
00:11:17,009 --> 00:11:19,095
- Mitä...
- Totta vie.
271
00:11:19,095 --> 00:11:20,888
Bob ei saa pidettyä minua poissa!
272
00:11:21,597 --> 00:11:22,431
Niin.
273
00:11:22,431 --> 00:11:25,351
Kas vain,
vanha ja toivottavasti uusi pomoni.
274
00:11:25,351 --> 00:11:27,269
Älkää nyt minusta tapelko!
275
00:11:30,022 --> 00:11:32,191
Tässä yksi päivän burgeri.
276
00:11:32,191 --> 00:11:34,068
Kiitos, näyttää upealta.
277
00:11:34,068 --> 00:11:35,319
Hei, Bob.
278
00:11:35,444 --> 00:11:39,240
Näytätkö minulle sen lastan, josta puhuit?
279
00:11:39,240 --> 00:11:40,157
Minkä?
280
00:11:40,282 --> 00:11:44,203
Sen siistin ostoksesi,
jota halusit esitellä minulle.
281
00:11:44,203 --> 00:11:45,246
Muistatko?
282
00:11:45,413 --> 00:11:48,290
- Vai niin.
- Minäkin tahdon nähdä sen.
283
00:11:48,749 --> 00:11:52,128
- Mitä koruvaras tekee ravintolassani?
- Haastattelu takkusi.
284
00:11:52,128 --> 00:11:55,339
Sanoin sen juttusi:
"En minä osaa, kunhan teen vain."
285
00:11:55,339 --> 00:11:56,674
En sanonut noin!
286
00:11:56,674 --> 00:11:59,510
Hän vastasi:
"Vanhaa työpaikkaasi ei enää ole.
287
00:11:59,510 --> 00:12:00,928
Oliko muita paikkoja?"
288
00:12:00,928 --> 00:12:03,264
- Ravintolaniko?
- Hän ilahtui.
289
00:12:03,264 --> 00:12:05,850
- Hän on kuullut sinusta.
- Paljastuimmeko?
290
00:12:05,850 --> 00:12:09,478
Ehkä hänen vain täytyi
päästä Bobin burgereihin heti.
291
00:12:09,478 --> 00:12:12,356
Tai hän luulee minua kytäksi
ja sinua apuriksi.
292
00:12:12,356 --> 00:12:14,525
Ehkä hän tuli tappamaan meidät.
293
00:12:14,525 --> 00:12:16,777
- Luoja!
- Ryhdistäydy.
294
00:12:16,777 --> 00:12:18,279
Kokoa itsesi!
295
00:12:18,279 --> 00:12:22,116
Itse möläytit haastattelussa
ravintolani nimen, Joe Joseph!
296
00:12:22,116 --> 00:12:24,243
Tuon takia otin loparit!
297
00:12:24,243 --> 00:12:25,703
Et ikinä tukenut minua!
298
00:12:26,287 --> 00:12:29,373
Loistava lasta. Onneksi vilkaisimme sitä.
299
00:12:29,373 --> 00:12:32,168
Täytyypä harkita samanlaisen ostamista.
300
00:12:32,168 --> 00:12:35,296
- Teepä niin.
- Ei tarvitse laittaa lasta asialle.
301
00:12:35,296 --> 00:12:37,673
Gene! Maistuuko burgeri?
302
00:12:37,673 --> 00:12:40,926
- Huikeaa. Olet taiteilija.
- Kiitoksia.
303
00:12:40,926 --> 00:12:44,346
Sillä tavalla koulutin myös Joen.
304
00:12:44,346 --> 00:12:46,265
Sellaiseksi.
305
00:12:46,640 --> 00:12:50,394
Minä vain teen kuten tehdään,
niin kuin kuuluu.
306
00:12:50,394 --> 00:12:51,312
Jep.
307
00:12:51,312 --> 00:12:52,563
Tina, Gene, Louise.
308
00:12:52,688 --> 00:12:55,441
Tahtoisitteko leikkiä yläkerrassa?
309
00:12:55,441 --> 00:12:58,194
- Eikö kuulosta kivalta?
- Kurkku kätkettiin tänne.
310
00:12:58,194 --> 00:13:00,112
Voisitte vaikka ottaa -
311
00:13:00,112 --> 00:13:02,531
toisen kurkun yläkerran jääkaapista.
312
00:13:02,531 --> 00:13:05,785
- Niinpä.
- Toisen kurkunko?
313
00:13:05,785 --> 00:13:08,162
- Mitä oikein hourit?
- Niin juuri.
314
00:13:08,162 --> 00:13:11,165
Pistäydyit siis vanhoille kulmillesi.
315
00:13:11,165 --> 00:13:13,083
Entiseen työpaikkaani.
316
00:13:13,083 --> 00:13:15,628
Minulla oli myös Bobille se lastakysymys.
317
00:13:15,628 --> 00:13:17,296
- Kokkijuttuja.
- Lastamesta.
318
00:13:18,172 --> 00:13:19,089
Voi ei.
319
00:13:19,089 --> 00:13:21,133
Terve, Teddy.
320
00:13:21,133 --> 00:13:23,803
- Teddy tuntee Boscon!
- Voi ei!
321
00:13:23,803 --> 00:13:27,807
Käskinhän laittaa jakkaralleni
jotain peitteeksi!
322
00:13:27,807 --> 00:13:28,849
Mitä tapahtui?
323
00:13:28,849 --> 00:13:31,811
Tuolin tarjoaminen ei ole sen varaamista.
324
00:13:31,811 --> 00:13:35,231
Mitä tapahtui?
Ei minulla ole mitään teitä vastaan...
325
00:13:35,231 --> 00:13:38,150
- Yksi päivän burgeri.
- Mukaan, vai mitä?
326
00:13:38,150 --> 00:13:41,529
- Niin. Siis mitä?
- Otat burgerin mukaan.
327
00:13:41,529 --> 00:13:45,866
Soitit aiemmin
ja sanoit hakevasi burgerin mukaan.
328
00:13:45,866 --> 00:13:48,619
En muista tuota. Jestas, mitä muuta tein?
329
00:13:48,619 --> 00:13:52,581
Lähden kokkaamaan heti.
Rupattele sinä Teddyn kanssa.
330
00:13:52,581 --> 00:13:55,459
Hän vaikuttaa haluavan rupatella.
331
00:13:55,459 --> 00:13:57,837
Mielellänihän minä!
332
00:13:57,837 --> 00:14:00,256
- Ostitko uudet housut?
- En tiedä.
333
00:14:00,256 --> 00:14:02,466
Jotain uutta hänessä on.
334
00:14:02,466 --> 00:14:04,885
- Käänny tänne.
- Tyyli huokuu.
335
00:14:04,885 --> 00:14:06,470
- Totta.
- Niinkö?
336
00:14:06,595 --> 00:14:09,306
Kohta valmista! Talo tarjoaa tämän,
337
00:14:09,306 --> 00:14:11,559
koska harkitset Joen palkkaamista.
338
00:14:11,559 --> 00:14:14,270
- Eihän toki.
- Tarjoaako talo?
339
00:14:14,270 --> 00:14:15,396
Mitä? Terve.
340
00:14:15,396 --> 00:14:17,106
- Miten menee?
- Kuka on Joe?
341
00:14:17,106 --> 00:14:18,983
- Tuohan on...
- Kohta valmista!
342
00:14:18,983 --> 00:14:20,568
- Ei, vaan kengät!
- Mitä?
343
00:14:20,568 --> 00:14:23,529
- Uudet kengät!
- Naarmuiset työkengät.
344
00:14:23,529 --> 00:14:25,781
Taisivat maksaa maltaita.
345
00:14:25,781 --> 00:14:28,325
Kehnoa naarmutusta pahempaa ei ole.
346
00:14:28,325 --> 00:14:29,702
Mukavaa.
347
00:14:29,702 --> 00:14:32,788
Enää muutama hetki!
Tiedän sinulla olevan kiire.
348
00:14:32,788 --> 00:14:34,248
- Hassut vibat.
- Eihän.
349
00:14:34,248 --> 00:14:35,791
Ei mielestäni.
350
00:14:35,791 --> 00:14:40,045
- Saanko viedä astiat pois?
- Kohta valmista!
351
00:14:40,045 --> 00:14:43,007
Jännittävää,
vaikka asiakkaita on vain kaksi.
352
00:14:43,007 --> 00:14:43,924
Kolme.
353
00:14:43,924 --> 00:14:46,051
Hän ei tietenkään ole asiakas.
354
00:14:46,051 --> 00:14:48,345
- Joe ei ole asiakas.
- Valmista!
355
00:14:49,388 --> 00:14:52,808
Suoraan grillistä.
Vie tämä oikopäätä kotiin.
356
00:14:52,808 --> 00:14:54,643
Tahdothan syödä sen lämpimänä.
357
00:14:54,643 --> 00:14:56,604
- Tietysti.
- Voin syödä täällä.
358
00:14:56,604 --> 00:14:59,273
Ymmärrämme kyllä, että sinulla on menoa.
359
00:14:59,273 --> 00:15:01,317
Kuule, talo tarjoaa tämänkin.
360
00:15:01,317 --> 00:15:02,693
Ilmaiseksiko?
361
00:15:02,693 --> 00:15:04,737
- Vihaamme rahaa.
- Olemme post-kapitalisteja.
362
00:15:04,737 --> 00:15:08,741
- Nähdään pian, kamu!
- Vai niin. Heippa sitten.
363
00:15:09,533 --> 00:15:12,369
Kiva kun poikkesit. Oli hauska tavata.
364
00:15:12,369 --> 00:15:14,705
Mukavaa kun pääsitte tutustumaan.
365
00:15:14,705 --> 00:15:17,291
Tämä on kultainen tilaisuus.
366
00:15:17,291 --> 00:15:20,669
- Se on hyödynnettävä.
- Mikä niin?
367
00:15:20,836 --> 00:15:24,131
Voimme viedä haastattelun loppuun nyt.
368
00:15:25,132 --> 00:15:29,136
Söin Bobin huikeaa burgeria
ja tahdon maistaa sinunkin.
369
00:15:31,096 --> 00:15:32,181
Tokihan.
370
00:15:33,432 --> 00:15:35,267
Käytä erikoislastaa.
371
00:15:37,853 --> 00:15:41,982
Minäpä tästä lähden keittiöön,
missä grilli on.
372
00:15:41,982 --> 00:15:44,985
- Tuota ei tarvitse sanoa.
- Heipparallaa.
373
00:15:46,153 --> 00:15:50,199
No, minäpä vien tämän kupin -
374
00:15:50,199 --> 00:15:53,160
takaisin keittiöön ja pesen sen.
375
00:15:53,160 --> 00:15:56,288
Toki, mutta ei valmennusta! Tämä on koe.
376
00:15:56,288 --> 00:15:59,083
En ikimaailmassa... Selväksi tuli.
377
00:15:59,249 --> 00:16:01,835
Joe ei sellaista tarvitse.
378
00:16:01,835 --> 00:16:03,504
Joe Josephs on taitava.
379
00:16:07,257 --> 00:16:10,928
Ota pihvi jääkaapista
sekä mausta suolalla ja pippurilla.
380
00:16:10,928 --> 00:16:14,515
- Missä suola ja pippuri ovat?
- Maustehyllyllä.
381
00:16:14,515 --> 00:16:17,643
- Onko suola mauste?
- Luoja, meidät murhataan!
382
00:16:19,812 --> 00:16:23,148
Menen auttamaan siltä varalta,
että Bob särkee mukin.
383
00:16:23,148 --> 00:16:25,025
Kokit ovat tosi kömpelöjä.
384
00:16:25,025 --> 00:16:27,820
Minä keksin: se mukaan otettu burgeri!
385
00:16:27,945 --> 00:16:30,948
- Teddy ei saa karata!
- Mitä?
386
00:16:31,073 --> 00:16:34,451
Tai siis siinäpä hyvä määrä suolaa.
387
00:16:34,451 --> 00:16:36,787
Tuo takaisin se ruokapussisi.
388
00:16:36,787 --> 00:16:38,664
- Mitä?
- Kuulostaa toki oudolta.
389
00:16:38,789 --> 00:16:40,416
Tule takaisin pikimmiten -
390
00:16:40,416 --> 00:16:42,876
ja tuo se burgeri tänne takakujalle.
391
00:16:42,876 --> 00:16:44,920
Valmistamme sinulle toisen.
392
00:16:44,920 --> 00:16:47,381
Saanko syödä tämän ja sen toisenkin?
393
00:16:47,381 --> 00:16:50,134
Ei, se burgerisi meni pilalle!
394
00:16:50,134 --> 00:16:53,470
Se putosi lattialle, ja päälle istuivat
kärpänen sekä torakka.
395
00:16:53,470 --> 00:16:55,723
- Ei haittaa.
- Tule nyt vain!
396
00:16:56,181 --> 00:16:58,684
Unohdin kysyä, kuinka kypsää haluat.
397
00:16:58,684 --> 00:17:02,021
- Mediumia, kiitos.
- Selvän teki.
398
00:17:02,021 --> 00:17:04,273
Siiskö keskeltä kypsäksi?
399
00:17:04,273 --> 00:17:06,233
- Kyllä vain.
- Keskeltä mediumia.
400
00:17:06,233 --> 00:17:08,318
Täältä tulee "Keskitys keskelle".
401
00:17:08,694 --> 00:17:10,154
Käännän tämän komistuksen.
402
00:17:16,785 --> 00:17:19,872
Minä vain teen
sillä tavalla kuin tehdä kuuluu.
403
00:17:21,123 --> 00:17:23,167
Luojan kiitos. Anna burgeri!
404
00:17:23,167 --> 00:17:26,128
Paljon kiitoksia. Tarvitsen vain...
405
00:17:26,128 --> 00:17:29,339
Päästä irti!
Valmistamme sinulle erikoisburgerin.
406
00:17:29,339 --> 00:17:32,217
- Tätä paljon paremman.
- Saanko sen heti?
407
00:17:32,217 --> 00:17:34,178
Puoli tuntia. Osta vaikka lehti!
408
00:17:34,178 --> 00:17:36,555
Eletäänkö nyt vuotta 1986?
409
00:17:36,555 --> 00:17:39,349
Pitääkö minun lukea
Dukakisin kannatuksesta?
410
00:17:39,349 --> 00:17:42,311
- Lähde nyt vain!
- Olkoon!
411
00:17:43,604 --> 00:17:46,774
Teddyn burgeri on enimmäkseen koskematon!
Pussi on lämmin.
412
00:17:46,774 --> 00:17:48,942
- Olet nero!
- Tiedän.
413
00:17:49,568 --> 00:17:51,862
Laitan vain pihvin leivälle.
414
00:17:51,862 --> 00:17:54,615
Suoristan hiukan. Sulihan juusto?
415
00:17:54,615 --> 00:17:56,700
Todellakin.
416
00:17:56,700 --> 00:17:59,036
Kas niin, käyhän istumaan.
417
00:17:59,036 --> 00:18:01,413
On testeistä parhaan eli makutestin aika.
418
00:18:01,413 --> 00:18:02,498
Mitä teet?
419
00:18:02,498 --> 00:18:04,500
Vaihdan burgerini tilalle.
420
00:18:04,500 --> 00:18:08,796
Mitä? Pärjäsinhän aika hyvin
ja näin vaivaa tämän eteen.
421
00:18:08,796 --> 00:18:10,422
Pilailetko?
422
00:18:11,673 --> 00:18:14,384
No niin, täältä tulee burgeri.
423
00:18:15,010 --> 00:18:16,720
- Nauti.
- Näyttää hyvältä.
424
00:18:16,720 --> 00:18:20,474
- Niin. Hyvää työtä, Joe-setä.
- Eipä tehdä tästä numeroa.
425
00:18:20,974 --> 00:18:23,936
- Vaatimaton ja hapan.
- Haatimaton setä.
426
00:18:36,490 --> 00:18:39,576
- Herkullista.
- Hyvä.
427
00:18:39,701 --> 00:18:42,412
Tai siis ruoka on hyvää.
428
00:18:42,579 --> 00:18:44,540
Jestas. Pakko myöntää,
429
00:18:44,540 --> 00:18:47,209
etten ollut uskoa sinua kokiksi lainkaan.
430
00:18:47,209 --> 00:18:50,504
Tuo kaveri se vasta on kokki!
431
00:18:50,504 --> 00:18:54,925
Minusta vain tuntuu,
että tyylisi on epätavanomainen,
432
00:18:54,925 --> 00:18:57,052
koska niin on opettajasikin.
433
00:18:57,052 --> 00:18:59,805
Ruuanlaittotyylissäsi
ei ole mitään järkeä.
434
00:18:59,805 --> 00:19:02,349
Se uhmaa kaikkea, mitä ruuasta tiedän.
435
00:19:02,349 --> 00:19:04,560
Ehkä minulla on vielä opittavaa.
436
00:19:04,560 --> 00:19:08,438
Kiitos kai, kiva kun maistui.
Saanko siis paikan?
437
00:19:08,438 --> 00:19:10,899
Taisinpa löytää uuden kokkini.
438
00:19:10,899 --> 00:19:12,317
Hienoa!
439
00:19:12,442 --> 00:19:15,028
Minä tästä lähden. Soitan huomenna.
440
00:19:15,028 --> 00:19:18,115
Bob, Linda ja lapset, oli ilo tutustua.
441
00:19:18,115 --> 00:19:19,199
Kuka on lempparisi?
442
00:19:19,700 --> 00:19:21,285
- Tykkään Teddystä.
- Hemmetti.
443
00:19:21,285 --> 00:19:23,662
Saisinpa ruokkia teidät kaikki joskus.
444
00:19:23,662 --> 00:19:25,998
- Mitä tarjoat?
- Burgereja.
445
00:19:25,998 --> 00:19:28,792
- Toivon kebabia.
- Olet inhokkini.
446
00:19:31,128 --> 00:19:32,129
Mitä asiaa?
447
00:19:32,129 --> 00:19:35,132
Jestas, tämä on päättymätön painajainen.
448
00:19:35,132 --> 00:19:38,635
Joudumme opettamaan hänelle kokkausta,
tai hän mokaa ekana päivänään.
449
00:19:38,635 --> 00:19:40,053
Eli huomennako?
450
00:19:40,053 --> 00:19:44,641
Pääsimmehän näinkin pitkälle.
Meistäkin olisi peitepoliiseiksi.
451
00:19:44,641 --> 00:19:46,435
- Sinusta olisi.
- En tajua.
452
00:19:46,435 --> 00:19:50,147
Hävisimme lopulta,
koska Boscon täytyy kokata oikeasti.
453
00:19:50,147 --> 00:19:52,065
Vaihdoin burgerini tilalle.
454
00:19:52,065 --> 00:19:54,818
Minun ei tarvitse kokata.
Tutkinta päättyi.
455
00:19:54,818 --> 00:19:55,736
Mitä?
456
00:19:55,736 --> 00:19:57,821
Vincent ei olekaan epäilty.
457
00:19:57,821 --> 00:20:00,490
Rikospaikalta löytyneet
sormenjäljet täsmäsivät -
458
00:20:00,490 --> 00:20:03,785
johonkuhun muuhun,
joka pidätetään ryöstöstä.
459
00:20:03,785 --> 00:20:05,078
Kieltäydytkö töistä?
460
00:20:05,078 --> 00:20:08,790
Sepitän murtaneeni käteni tänä iltana
tehdessäni jotain siistiä.
461
00:20:08,790 --> 00:20:11,084
- Käykö rullaluistelu?
- Visiirilläkö?
462
00:20:11,210 --> 00:20:13,337
Eipä minusta siihen olisi ollut.
463
00:20:13,337 --> 00:20:15,214
Työsi on stressaavaa.
464
00:20:15,214 --> 00:20:18,217
Olen haavoittunut monesti
ja kätkenyt huumeita,
465
00:20:18,217 --> 00:20:21,094
mutta teen ennemmin
omaa työtäni kuin tätä.
466
00:20:21,094 --> 00:20:22,554
- Kiitos.
- Hetkinen.
467
00:20:22,554 --> 00:20:24,973
Toisen rikollisen sormenjälkiäkö?
468
00:20:24,973 --> 00:20:27,893
Siiskö toisen rikollisen sormista?
469
00:20:27,893 --> 00:20:30,646
- Ettekö tajua?
- Liittyykö se sormenjälkiin?
470
00:20:30,646 --> 00:20:34,566
Hän jätti paikalle jälkiä
jonkun irtileikatulla sormella.
471
00:20:34,566 --> 00:20:37,486
- Eihän.
- Vincent ei tekisi moista.
472
00:20:37,486 --> 00:20:39,112
Hän kehui minua taiteilijaksi.
473
00:20:39,112 --> 00:20:41,657
Ratkoin tapauksen. Olette pölhöjä.
474
00:20:41,657 --> 00:20:44,868
Ette löytäneet kurkkuakaan,
jonka kätkin nenänne eteen.
475
00:20:44,868 --> 00:20:47,037
Tänne näin. Missä se on?
476
00:20:47,913 --> 00:20:48,997
Taito tallessa.
477
00:20:50,540 --> 00:20:53,669
En jaksanut odottaa. Tahdon vain burgerin!
478
00:20:53,669 --> 00:20:55,462
Burgerin!
479
00:21:23,865 --> 00:21:25,867
Käännös: Jouni Jussila