1 00:00:05,714 --> 00:00:07,507 "밥스 버거스" 2 00:00:07,632 --> 00:00:09,259 "장의사 가정장례 혹은 화장장장례" 3 00:00:09,259 --> 00:00:10,427 "어쩌면 운전할지도? 운전 학원" 4 00:00:10,427 --> 00:00:11,845 "대망의 개업식" 5 00:00:11,845 --> 00:00:12,804 "대망의 재개업식" 6 00:00:12,804 --> 00:00:14,097 {\an8}"대버러지 특수 부대" 7 00:00:14,097 --> 00:00:15,765 "대망의 재재개업식" 8 00:00:15,765 --> 00:00:17,851 "대망의 재재재개업식" 9 00:00:17,851 --> 00:00:19,436 "대망의 재재재재개업식" 10 00:00:20,979 --> 00:00:23,898 {\an8}진, 뭐 하니? 금전 등록기는 왜 여는 거야? 11 00:00:23,898 --> 00:00:26,401 {\an8}- 피클 찾았다 - 젠장, 잘 숨겼다고 생각했는데 12 00:00:26,401 --> 00:00:28,445 {\an8}얘들아, 금전 등록기 안에 피클 좀 넣지 마 13 00:00:28,445 --> 00:00:29,988 {\an8}이건 굳이 말할 필요도 없잖니 14 00:00:29,988 --> 00:00:32,699 {\an8}그런 태도는 피클 숨기기의 정신에 위배되거든요 15 00:00:32,699 --> 00:00:36,369 {\an8}다른 놀이를 하거나 놀지 말고 아빠를 돕는 건 어떨까? 16 00:00:36,369 --> 00:00:38,913 {\an8}그리고 그걸 '피클 숨기기'라고 부르는 건 좀 아닌 것 같아 17 00:00:38,913 --> 00:00:42,125 {\an8}- 왜요? 피클 숨기기가 어때서요? - 그게... 아니다 18 00:00:42,125 --> 00:00:45,003 {\an8}보스코 경사님 혹시 저희를 체포하러 오셨나요? 19 00:00:45,837 --> 00:00:47,797 {\an8}- 맙소사, 정말 그래요? - 아직 들은 건 없어요 20 00:00:47,797 --> 00:00:50,759 {\an8}- 밥, 어떻게 지내요? - 잘 지내고 있죠, 뭐 21 00:00:50,759 --> 00:00:54,220 {\an8}밥, 웅얼거리는 중에 미안한데 본론만 얘기할게요 22 00:00:54,220 --> 00:00:58,183 {\an8}위장 수사 할 때 필요해서 그런데 햄버거 만드는 법 좀 가르쳐 줘요 23 00:00:58,183 --> 00:00:59,142 {\an8}네? 24 00:00:59,142 --> 00:01:01,728 {\an8}보수는 지급할 거고 당신과 당신 가족의 신원은 25 00:01:01,728 --> 00:01:04,731 {\an8}이번 수사에서 어떤 식으로든 철저히 비밀에 부쳐질 겁니다 26 00:01:04,731 --> 00:01:06,066 {\an8}- 잠시만요 - 위장 수사라니 27 00:01:06,066 --> 00:01:09,903 {\an8}난 할래요, 아빠 네, 보스코 경사님, 무조건 할게요 28 00:01:09,903 --> 00:01:12,864 {\an8}위장 수사군요 누굴 잡으시려고요? 마피아예요? 29 00:01:12,864 --> 00:01:14,157 {\an8}아니면 키아누 리브스가 30 00:01:14,157 --> 00:01:17,368 {\an8}허공에 대고 총을 쏘는 영화처럼 못된 서퍼들을 잡으시려는 건가요? 31 00:01:17,368 --> 00:01:18,953 {\an8}새는 엄청 죽였을걸요 32 00:01:18,953 --> 00:01:21,414 {\an8}수사관은 훈련을 도와주는 시민들에게 33 00:01:21,414 --> 00:01:23,750 {\an8}사건 관련 사항을 밝힐 수 없게 되어 있습니다 34 00:01:23,750 --> 00:01:25,251 {\an8}저희한테는 말씀하셔도 돼요 35 00:01:25,376 --> 00:01:27,295 {\an8}저희도 이제 수사를 돕게 됐으니까요 36 00:01:27,295 --> 00:01:28,546 {\an8}아니, 그럴 일 없어 37 00:01:28,546 --> 00:01:30,423 {\an8}너무 깊이 관여해서 발을 빼긴 이미 늦었어요 38 00:01:30,423 --> 00:01:32,133 {\an8}- 티나 - 말씀을 못 해 주시겠다면 39 00:01:32,133 --> 00:01:35,220 {\an8}저희도 너무 바빠서 못 도와드릴 것 같네요 40 00:01:35,220 --> 00:01:38,431 {\an8}다른 식당을 찾아보세요 아쉽지만요 41 00:01:38,431 --> 00:01:40,433 다른 식당을 찾고 싶진 않아 42 00:01:40,433 --> 00:01:43,144 - 이미 여기로 신청해 뒀거든 - 그러시겠죠 43 00:01:43,144 --> 00:01:46,439 알았어 그럼 서장님한테는 비밀이다 44 00:01:46,439 --> 00:01:48,399 우리는 지금 아주 노련한 도둑을 쫓고 있어요 45 00:01:48,399 --> 00:01:51,277 여럿이 몰려다니며 보석이며 원석, 예술 작품 같은 걸 훔치죠 46 00:01:51,277 --> 00:01:53,988 이번에도 한 건 했고요 우리 생각에는 그런 것 같은데 47 00:01:53,988 --> 00:01:57,200 확실한 증거가 없어요 그래서 온 거예요, 밥 48 00:01:57,200 --> 00:01:59,911 이 빈센트 바토스란 용의자가 햄버거 가게를 운영하고 있거든요 49 00:01:59,911 --> 00:02:01,204 - 정말요? - 위장용이죠 50 00:02:01,204 --> 00:02:03,873 나쁜 놈들한테는 필수거든요 돈세탁할 곳이 필요하니까요 51 00:02:03,873 --> 00:02:05,583 차를 고치지 않는 정비소나 52 00:02:05,583 --> 00:02:07,710 손님 하나 없는 햄버거 가게가 그 예죠 53 00:02:07,710 --> 00:02:09,629 - 아빠, 우리 가게도 위장이에요? - 루이즈 54 00:02:09,629 --> 00:02:10,672 그런데 말이죠 55 00:02:10,672 --> 00:02:13,967 이놈이 그 햄버거 가게를 진지하게 운영해 볼 생각인지 56 00:02:13,967 --> 00:02:16,094 - 진짜 음식을 팔려고 하더라고요 - 아빠, 그럼... 57 00:02:16,094 --> 00:02:17,637 그래, 알았어, 진 고마워 58 00:02:17,637 --> 00:02:19,055 원래 있던 요리사를 자르고 59 00:02:19,055 --> 00:02:22,225 제대로 된 경력자를 새로 뽑는다고 구인 광고를 냈어요 60 00:02:22,225 --> 00:02:24,144 그래서 제가 요리사로 지원하게 됐고요 61 00:02:24,144 --> 00:02:25,687 일주일 후에 면접이에요 62 00:02:25,687 --> 00:02:29,065 이해가 안 되는데, 자백할 때까지 햄버거를 만들어 주려고요? 63 00:02:29,065 --> 00:02:31,693 아뇨, 그 식당은 놈들의 아지트 같은 곳이라서 64 00:02:31,693 --> 00:02:34,070 거기서 엿듣는 건 모두 증거로 채택될 수 있기 때문에 65 00:02:34,070 --> 00:02:38,700 잡아서 바로 기소할 거예요 내 가명은 조 조지프스예요 66 00:02:38,700 --> 00:02:40,785 그나마 외우기 쉬운 이름으로 골랐죠 67 00:02:40,785 --> 00:02:42,704 위험한 사람은 아닌가요? 68 00:02:42,704 --> 00:02:45,665 아니에요 뭐, 예전에 배신자들 손가락을 69 00:02:45,665 --> 00:02:47,667 두어 개 자른 적이 있긴 하지만요 70 00:02:47,667 --> 00:02:50,336 - 그럴 리가요 - 글쎄다, 확실한 건 아니야 71 00:02:50,336 --> 00:02:52,130 진정해요, 밥 위험에 노출되는 건 나뿐이니까요 72 00:02:52,130 --> 00:02:54,382 물론 내 정체가 들통나서 내가 놈들 손에 죽으면 73 00:02:54,382 --> 00:02:57,427 그건 날 제대로 준비시키지 못한 당신 탓이지만요 74 00:02:57,427 --> 00:02:59,137 - 그래도 부담은 갖지 말아요 - 그렇군요 75 00:02:59,137 --> 00:03:01,890 그리고 다시 말하지만 신원은 철저히 비밀에 부쳐질 겁니다 76 00:03:01,890 --> 00:03:03,850 가짜 이력서랑 가짜 추천서를 제출했거든요 77 00:03:03,850 --> 00:03:07,187 빈센트는 내가 롱아일랜드에 있는 그릴즈빌에서 일하다 온 줄 아는데 78 00:03:07,187 --> 00:03:08,354 지금은 없어진 곳이죠 79 00:03:08,354 --> 00:03:11,816 놈이 경력을 확인하러 전화해서 내 친구인 맥이 전화를 받았는데 80 00:03:11,816 --> 00:03:13,651 억양 흉내를 정말 잘 내는 경찰이거든요 81 00:03:13,776 --> 00:03:16,529 - 어떤 억양을 흉내 냈는데요? - 뭐, 이탈리아인이었겠죠 82 00:03:16,529 --> 00:03:18,406 - 왜요? - 맥이 이탈리아인이니까요 83 00:03:18,406 --> 00:03:21,910 - 그럼 흉내 낼 것도 없었겠네요 - 아무튼 다 꾸며 냈단 얘기예요 84 00:03:21,910 --> 00:03:25,079 난 그냥 햄버거를 만드는 사람처럼 앞치마를 묶는 법이랑 85 00:03:25,079 --> 00:03:26,581 뒤집개 쓰는 법만 배우면 돼요 86 00:03:27,415 --> 00:03:30,627 - 한다고 해요, 아빠 - 제발요 87 00:03:31,127 --> 00:03:34,797 - 알았어요, 가르쳐 드릴게요 - 신난다! 88 00:03:34,797 --> 00:03:36,716 무기는 몇 개나 주실 거예요? 10개씩요? 89 00:03:36,716 --> 00:03:39,135 가발도 필요하겠어요 다들 가발 준비해요 90 00:03:39,719 --> 00:03:42,555 - 좋아요, 그럼... - 고기를 불판 위에 올리면 되죠? 91 00:03:42,555 --> 00:03:46,476 네, 어떻게 설명할지 생각 중이에요 92 00:03:46,476 --> 00:03:47,435 - 밥? - 네 93 00:03:47,435 --> 00:03:49,520 햄버거 만드는 법을 모르는 사람은 없다는 거 알죠? 94 00:03:49,520 --> 00:03:51,522 불판이야 다들 있고 햄버거도 늘 만들어 먹잖아요 95 00:03:51,522 --> 00:03:55,735 주말마다 만드는 이웃이 있는데 그렇게 멍청한 사람은 처음 봤어요 96 00:03:55,860 --> 00:03:59,781 네, 다들 만들어 먹는 건 아는데 파는 건 일관성을 지켜야 하거든요 97 00:03:59,781 --> 00:04:01,741 맛있는 햄버거를 20개 연속으로 만들 수 있으시겠어요? 98 00:04:01,741 --> 00:04:04,994 - 과연 돈을 내고 먹을 만할까요? - 그러네요, 훌륭해요 99 00:04:04,994 --> 00:04:06,663 남자 수영복을 보고 있는 거예요? 100 00:04:06,663 --> 00:04:09,415 네, 난 신상이 나오면 늘 확인하거든요 101 00:04:09,415 --> 00:04:11,167 - 귀 기울여 들으세요 - 알았어요 102 00:04:11,167 --> 00:04:13,336 전문 용어 좀 가르쳐 줘요 꽤 유용할 것 같은데 103 00:04:13,336 --> 00:04:16,256 '덜 익힌 패티에 양파는 뺀 치즈버거 하나'는 뭐라고 말하죠? 104 00:04:16,256 --> 00:04:17,840 그냥 그대로 말하는데요 105 00:04:17,840 --> 00:04:20,051 그건 안 되죠 이렇게 말해야 해요 106 00:04:20,051 --> 00:04:22,762 '핏기가 보이게 눈물 쏙 빼고 노란 담요 덮어서 하나' 107 00:04:22,762 --> 00:04:25,974 '왕관 씌우지 말고 노릇하게 바로 넘길 수 있는 걸로 하나' 108 00:04:25,974 --> 00:04:28,643 - '반지 없이 화끈한 놈으로 하나' - 얘들아, 그만해 109 00:04:28,643 --> 00:04:30,520 저는 가끔 감자튀김을 감자 친구라고 말해요 110 00:04:30,520 --> 00:04:32,814 린다, 애들 좀 데리고 가 줄래? 111 00:04:32,814 --> 00:04:34,857 알았어, 알았어 얘들아, 가서 일해 112 00:04:35,775 --> 00:04:39,070 이건 어떨까요? '냄새 안 나고 설익은 패티 김 씨' 113 00:04:39,070 --> 00:04:40,822 - 그거 좋네요 - 고마워, 린다, 참 도움이 되네 114 00:04:41,489 --> 00:04:43,574 이걸 전부 동시에 불판에 올린 건 아니니까 115 00:04:43,574 --> 00:04:45,368 하나하나 잘 살펴야 해요 116 00:04:45,368 --> 00:04:48,371 언제 뒤집고 언제 뺄지 하나하나 잘 보면서 117 00:04:48,371 --> 00:04:50,623 - 주문에 맞게... - 아이스크림 기계 안에 있구나 118 00:04:50,623 --> 00:04:51,541 - 네? - 아니거든요 119 00:04:51,541 --> 00:04:53,793 지금 애들이랑 피클 숨기기를 하면 어떻게 해요 120 00:04:53,793 --> 00:04:55,920 - 뭐라고요? - 애들이랑 그만 놀라고요 121 00:04:55,920 --> 00:04:57,338 루이즈, 그만해 우리 바빠 122 00:04:57,338 --> 00:04:58,798 - 알았어요 - 알았어요, 알았어요 123 00:04:58,798 --> 00:05:00,091 왜 저러신대? 124 00:05:00,091 --> 00:05:02,427 조 조지프스, 조 조지프스 125 00:05:02,427 --> 00:05:04,220 {\an8}널 체포한다 126 00:05:04,220 --> 00:05:06,389 조 조지프스, 조 조지프스 127 00:05:06,389 --> 00:05:08,850 '피클 숨기기'를 같이 하지 128 00:05:08,850 --> 00:05:11,019 조 조지프스, 조 조지프스 129 00:05:11,019 --> 00:05:13,354 그의 햄버거 꿈을 시험대로 130 00:05:13,354 --> 00:05:16,482 - 피곤하네요, 점심시간은 없나요? - 네, 점심 먹으러 오는 곳인데 131 00:05:16,482 --> 00:05:18,568 우리가 점심시간을 갖긴 힘들죠 132 00:05:18,568 --> 00:05:20,194 - 주문요 - 좋아, 그럼 이렇게 하죠 133 00:05:20,194 --> 00:05:21,779 지금까지 배운 걸 확인하게 134 00:05:21,779 --> 00:05:23,406 - 경사님이 만들어 봐요 - 내가요? 135 00:05:23,406 --> 00:05:25,783 - 네, 얼른 만들어 봐요, 조 - 조가 누군데요? 136 00:05:25,783 --> 00:05:28,202 우리한테 가명으로 부르라고 하지 않았어요? 137 00:05:28,202 --> 00:05:31,581 그렇죠, 이상하게 말해서 몰랐어요 그럼 진짜 내가 만들어요? 138 00:05:31,581 --> 00:05:33,458 네, 나한테 그걸 가르쳐 달라면서요 139 00:05:33,458 --> 00:05:35,668 그래서 온종일 가르쳐 주려고 노력했고요 140 00:05:35,668 --> 00:05:38,087 - 그러니 만들어 봐요 - 세상에, 엄청난 구경거리네요 141 00:05:38,087 --> 00:05:41,382 이 순간을 위해서 장장 두어 시간을 쏟아부었잖아요 142 00:05:41,382 --> 00:05:43,634 할 수 있어요, 보스코 경사님 아마도요 143 00:05:43,634 --> 00:05:47,638 좋아요, 그럼 먼저 패티부터 불판에 올려야겠네요 144 00:05:47,638 --> 00:05:48,765 - 맞아요 - 잘하고 계세요 145 00:05:48,765 --> 00:05:52,018 - 어디 있다고 했죠? - 냉장고요, 고기는 거기 있어요 146 00:05:52,018 --> 00:05:54,020 - 그런 다음... - 꺼낼까요? 147 00:05:54,145 --> 00:05:56,647 - 네, 그리고... - 구워요? 148 00:05:56,647 --> 00:06:00,318 - 네, 그리고... - 노릇노릇하게 잘 구워야죠 149 00:06:01,986 --> 00:06:05,114 간부터 해야죠 불판에 올린 다음 간을 해요 150 00:06:05,114 --> 00:06:06,491 알았어요 그건 말 안 해 줬잖아요 151 00:06:06,491 --> 00:06:08,493 다섯 번이나 말했는데 경사님이 안 들었거든요 152 00:06:08,493 --> 00:06:11,746 - 피클 숨기기를 한다고 바빠서요 - 그것도 수업의 일부인 줄 알았죠 153 00:06:11,746 --> 00:06:12,663 그래야 하는 게 맞죠 154 00:06:12,663 --> 00:06:15,333 요리사 면접을 통과하는 법을 배워야 한다면서요 155 00:06:15,333 --> 00:06:18,461 - 전문 용어나 가르쳐 달라니까요 - '간'요, 됐죠? 156 00:06:18,461 --> 00:06:21,047 이게 전문 용어예요 엄청나게 멋진 식당 용어죠 157 00:06:21,047 --> 00:06:22,757 - '간' - 매섭지가 않잖아요 158 00:06:22,757 --> 00:06:25,885 - 맵긴 할 거예요, 죄송해요 - 이래서는 아무도 못 속여요 159 00:06:25,885 --> 00:06:27,095 다 들통날 거라고요 160 00:06:27,095 --> 00:06:29,389 경찰인 게 들통나서 경사님은 위험에 처할 거고 161 00:06:29,389 --> 00:06:32,183 난 경사님의 장례식장에 가서 사람들한테 난 경사님한테 162 00:06:32,183 --> 00:06:34,435 열심히 소금 뿌리는 법을 가르쳐 주려 했지만 163 00:06:34,435 --> 00:06:37,563 - 듣질 않았다고 말하겠죠 - 좋아요, 그만둘래요 164 00:06:37,563 --> 00:06:39,190 이 앞치마는 어떻게 푸는 거죠? 165 00:06:41,067 --> 00:06:43,569 뭐야? 안녕하세요, 서장님 166 00:06:44,153 --> 00:06:47,907 그래요? 아뇨, 괜찮습니다, 그렇게 할게요 167 00:06:47,907 --> 00:06:50,743 서장님 전화였는데 면접 시간이 168 00:06:50,743 --> 00:06:52,995 - 오늘 세 시로 당겨졌다네요 - 네? 169 00:06:52,995 --> 00:06:55,957 그래서 말인데 아까 간은 어떻게 한다고요? 170 00:06:55,957 --> 00:06:58,000 매섭진 않아도 맵긴 할 거라고... 171 00:06:58,000 --> 00:07:00,461 아니구나, 알았어요 172 00:07:03,089 --> 00:07:06,008 면접이 오늘이라고요? 일주일은 배우기로 했잖아요 173 00:07:06,008 --> 00:07:07,969 나도 모르겠어요, 밥 아무래도 통화한 사람이 174 00:07:07,969 --> 00:07:10,179 면접을 오늘 봐도 괜찮다고 했나 본데 175 00:07:10,179 --> 00:07:14,058 서장님한테 못 한다고 하면 다른 사람을 구할 테니 할 거예요 176 00:07:14,058 --> 00:07:16,811 면접을 오늘로 앞당겼다고요? 약속이 있으면 어떻게 하라고요? 177 00:07:16,811 --> 00:07:20,314 네, 요리사로 위장 수사 하려고 교육을 받는 중일 수도 있잖아요 178 00:07:20,314 --> 00:07:24,485 서장님이 가라고 하시면 가야지 그래도 10분 정도 남았으니까 179 00:07:24,485 --> 00:07:27,989 가르쳐 줘요, 이번에는 제대로요 내 손을 보는 거예요? 180 00:07:28,531 --> 00:07:30,324 잘려 나가는 부분이 있을 수도 있으니까... 181 00:07:30,324 --> 00:07:31,284 손가락요 182 00:07:31,284 --> 00:07:33,494 그냥 가짜 손가락 만드는 법이나 배울까요? 183 00:07:33,494 --> 00:07:35,538 - 그만해, 무서워 죽겠으니까 - 알았어요 184 00:07:35,997 --> 00:07:37,457 맙소사, 좋아요 185 00:07:37,457 --> 00:07:40,293 햄버거를 제대로 만드는 법을 가르칠 시간은 부족할 것 같으니 186 00:07:40,293 --> 00:07:42,587 면접이라도 통과할 수 있게 요리사 흉내 내는 법이라도 187 00:07:42,753 --> 00:07:44,213 가르쳐 줄게요 188 00:07:44,213 --> 00:07:47,341 그런 다음 면접을 통과하면 제대로 다시 배우고요 189 00:07:47,341 --> 00:07:48,885 - 밥, 10분 남았어요 - 알았어요 190 00:07:48,885 --> 00:07:52,597 옛날 사람처럼 행동해 봐요 블로그도 전혀 안 보고 191 00:07:52,597 --> 00:07:54,515 요리하는 것도 안 좋아하는 사람처럼 이렇게요 192 00:07:54,515 --> 00:07:58,644 '난 그냥 내 방식대로 할 뿐 전문 용어 같은 건 몰라요' 193 00:07:58,644 --> 00:08:02,565 마음에 드네요 '난 그냥 할 뿐 아무것도 몰라요' 194 00:08:02,565 --> 00:08:04,317 - 네? 아니에요 - 그래도 비슷했죠? 195 00:08:04,317 --> 00:08:07,945 그런 것 같은데요 '용어는 모르고 그냥 할 뿐이에요' 196 00:08:07,945 --> 00:08:10,531 - 엄청 믿음이 가네요 - '난 햄버거 요리사예요' 197 00:08:10,531 --> 00:08:12,825 '블로그에 미친 그런 사람이 아니라고요' 198 00:08:12,825 --> 00:08:15,786 - 그건 별로예요, 아뇨, 괜찮네요 - 그러게요 199 00:08:16,746 --> 00:08:17,788 밥, 괜찮아? 200 00:08:17,788 --> 00:08:21,083 걱정돼서 묻는 건 아니고 그냥 한참 전부터 그러고 있잖아 201 00:08:21,083 --> 00:08:24,253 행주질의 중요성을 깨달으셨나요? 저는 아직 못 깨달았는데요 202 00:08:24,253 --> 00:08:27,465 경사님한테 소식이 없어서 너무너무 불안해 203 00:08:27,465 --> 00:08:29,759 진짜 요리사처럼 보이지 않으면 204 00:08:29,759 --> 00:08:32,762 손가락이 잘려 나갈 수도 있다고 말해서 그러시는 거예요? 205 00:08:32,762 --> 00:08:34,055 - 그래, 티나 - 알았어요 206 00:08:34,055 --> 00:08:36,933 위장 수사의 이런 점은 정말 마음에 안 드네요 207 00:08:36,933 --> 00:08:39,727 안 그래도 스트레스가 많은데 더 받고 계시잖아요 208 00:08:39,727 --> 00:08:42,897 차라리 내가 그 식당으로 가서 난도질을 해 놔야 하는데 209 00:08:42,897 --> 00:08:46,400 여기서 이러고 피클이나 찾고 있다가... 딱 찾았네요 210 00:08:46,400 --> 00:08:48,611 - 젠장 - 경사님은 무사하실 거야 211 00:08:48,611 --> 00:08:50,446 무소식이 희소식일 수도 있잖아 212 00:08:50,446 --> 00:08:52,031 너무 일이 잘 풀려서 213 00:08:52,031 --> 00:08:56,327 30분 동안 악수하며 고개를 끄덕이고 있을지도 몰라 214 00:08:56,494 --> 00:08:58,996 - 여보세요? - 전화 한번 급하게 받네, 밥 215 00:08:58,996 --> 00:09:01,249 아, 테디 다른 사람 전화인 줄 알았어 216 00:09:01,249 --> 00:09:02,542 나도 가끔 그래, 밥 217 00:09:02,542 --> 00:09:05,461 암튼 오늘 일이 너무 오래 걸려서 점심은 못 먹으러 갈 것 같아 218 00:09:05,461 --> 00:09:08,923 대신 저녁을 일찍 먹으러 갈게 지금 햄버거가 너무 당기거든 219 00:09:08,923 --> 00:09:11,801 지붕 위에서 이러면 안 되는데 손이 떨릴 지경이라니까 220 00:09:11,801 --> 00:09:14,470 그러니까 몰트가 내 자리에 못 앉게 해 221 00:09:14,470 --> 00:09:15,388 뭐라고? 222 00:09:15,388 --> 00:09:17,598 이상하게 들리겠지만 나도 그 녀석이 좋긴 한데 223 00:09:17,723 --> 00:09:20,560 내가 없을 때 내 자리에 그 녀석이 앉는 건 싫거든 224 00:09:20,560 --> 00:09:22,728 - 자기 자리가 있잖아 - 그래, 몰트는 안 왔어 225 00:09:22,728 --> 00:09:24,689 - 걔가 그렇게 말하라고 시켰어? - 아니, 아냐 226 00:09:24,689 --> 00:09:25,606 테디, 이만 끊을게 227 00:09:25,606 --> 00:09:27,984 아무도 못 앉게 내 자리에 메뉴판이나 모자 같은 것 좀 228 00:09:27,984 --> 00:09:29,277 - 올려놔 줄래? - 그래, 알았어 229 00:09:29,610 --> 00:09:32,446 어서 오세요, 밥스 버거스입니다 메뉴판 여기 있어요 230 00:09:32,446 --> 00:09:34,532 안 주셔도 돼요 뭘 먹을지 정하고 왔거든요 231 00:09:34,532 --> 00:09:35,992 오늘의 햄버거로 하나 주세요 232 00:09:35,992 --> 00:09:38,786 - 그게 제일 무난할 것 같거든요 - 알겠습니다 233 00:09:38,786 --> 00:09:40,871 예전부터 이곳에 한번 와 보고 싶었어요 234 00:09:40,997 --> 00:09:42,582 맛있다는 말을 많이 들었거든요 235 00:09:42,582 --> 00:09:45,585 밥, 행주질은 그만하고 가서 햄버거 좀 만들어 줄래? 236 00:09:46,335 --> 00:09:48,421 죄송합니다 금방 가서 만들어 드릴게요 237 00:09:48,421 --> 00:09:50,840 오늘의 햄버거는 매일 다르게 준비되나요? 238 00:09:51,382 --> 00:09:52,258 네 239 00:09:52,258 --> 00:09:54,218 그러면서 속옷은 매일 똑같은 걸 입으시죠 240 00:09:54,218 --> 00:09:55,428 - 루이즈 - 참 안타깝죠 241 00:09:55,428 --> 00:09:58,222 사람들의 예상을 깨트리는 것도 나름 괜찮잖아, 안 그래? 242 00:09:58,222 --> 00:10:01,851 - 속옷이 아니라 햄버거 말이에요 - 그럼요, 감사해요 243 00:10:01,851 --> 00:10:04,270 더는 찾을 곳도 없는데 어디 숨긴 거야, 루이즈? 244 00:10:04,395 --> 00:10:05,730 배 속에 있다고 하기만 해 봐 245 00:10:05,730 --> 00:10:08,566 나한테는 이제 절대로 먹으면 안 된다고 했잖아 246 00:10:08,566 --> 00:10:10,693 죄송해요, 애들이 피클 숨기기를 하고 있어서요 247 00:10:10,693 --> 00:10:14,196 피클을 숨긴 다음 찾아내는 그런 놀이죠 248 00:10:14,196 --> 00:10:15,990 설명 안 해도 돼요, 아빠 제목 그대로니까요 249 00:10:15,990 --> 00:10:17,783 잠시 화장실 좀 다녀올게요 250 00:10:17,783 --> 00:10:20,578 혹시 저 안에 숨긴 거라면 좀 참았다가 나중에 가도 되고요 251 00:10:20,578 --> 00:10:22,288 벌써 뒤져 봤는데 거기에는 없었어요 252 00:10:23,581 --> 00:10:26,042 - 밥, 얘기 좀 해요 - 경사님, 무사했군요 253 00:10:26,042 --> 00:10:29,920 살아 있었어요, 맙소사 저 때문에 안 죽어서 다행이에요 254 00:10:29,920 --> 00:10:32,298 이제 아빠가 엉덩이에 힘 좀 푸실 수 있겠네요 255 00:10:32,298 --> 00:10:34,759 그래서 면접은 어떻게 됐어요? 거기서 일하기로 했어요? 256 00:10:34,884 --> 00:10:36,594 햄버거 업계에 발을 담근 거예요? 257 00:10:37,011 --> 00:10:40,431 거기서 일했던 사람이 이쪽으로 전화할지도 모르니까 258 00:10:40,431 --> 00:10:44,060 무슨 말인지 몰라도 다 아는 척 좀 해 줘요 259 00:10:44,060 --> 00:10:46,395 - 조 아니에요? 이런 우연이 있나 - 빈센트? 260 00:10:46,937 --> 00:10:48,689 - 빈센트? - 무슨 일이야? 261 00:10:49,774 --> 00:10:52,777 맙소사, 빈센트! 이곳에서 만나니 좋네요 262 00:10:52,777 --> 00:10:54,779 여기 햄버거가 진짜 맛있거든요 263 00:10:54,904 --> 00:10:56,364 가발을 챙겨 올까요? 264 00:10:59,825 --> 00:11:03,412 그래서 말이죠, 밥 이분이 빈센트예요 265 00:11:03,412 --> 00:11:07,541 빈센트, 이쪽은 밥이랑 린다 부부 그리고 세 아이들이에요 266 00:11:07,708 --> 00:11:10,544 아까도 보셨고 지금 보고 있는 그 애들이죠 267 00:11:10,544 --> 00:11:11,587 - 또 뵙네요 - 그러게요 268 00:11:11,587 --> 00:11:14,882 그리고 난 조예요, 다 알겠지만요 그럼 인사는 이쯤 하죠 269 00:11:14,882 --> 00:11:17,009 조, 예전에 일하던 식당 사장님을 만나러 온 거예요? 270 00:11:17,009 --> 00:11:19,095 - 잠깐만요, 그게 무슨... - 네, 맞아요 271 00:11:19,095 --> 00:11:20,888 나도 참 진드기 같죠, 밥? 272 00:11:21,597 --> 00:11:22,431 네 273 00:11:22,431 --> 00:11:25,351 참 재밌네요, 예전 사장님과 새 사장님이 될 분이 함께 있다니 274 00:11:25,351 --> 00:11:27,269 서로 고용하겠다고 싸우시면 안 돼요 275 00:11:30,022 --> 00:11:32,191 오늘의 햄버거 나왔습니다 276 00:11:32,191 --> 00:11:34,068 고마워요, 밥 정말 맛있겠네요 277 00:11:34,068 --> 00:11:35,319 저기요, 밥 278 00:11:35,444 --> 00:11:39,240 아까 얘기했던 그 주걱 좀 보여 줄래요? 279 00:11:39,240 --> 00:11:40,157 네? 280 00:11:40,282 --> 00:11:44,203 왜 엄청 근사한 걸 샀다면서 나한테 보여 주고 싶다고 했잖아요 281 00:11:44,203 --> 00:11:45,246 기억 안 나요? 282 00:11:45,413 --> 00:11:48,290 - 알았어요 - 나도 보고 싶은데 283 00:11:48,749 --> 00:11:52,128 - 도둑이 왜 내 식당에 온 거예요? - 일이 잘 안 풀렸어요 284 00:11:52,128 --> 00:11:55,339 난 아무것도 모르고 그냥 한다고 말했거든요 285 00:11:55,339 --> 00:11:56,674 내가 알려 준 건 그게 아니잖아요 286 00:11:56,674 --> 00:11:59,510 그랬더니 예전 직장은 없어진 것 같더라면서 287 00:11:59,510 --> 00:12:00,928 또 어디서 일했었냐고 묻잖아요 288 00:12:00,928 --> 00:12:03,264 - 그래서 여기를 말해 줬어요? - 네, 엄청 좋아하더라고요 289 00:12:03,264 --> 00:12:05,850 - 소문을 들었대요 - 우리 가게를 털려는 걸까요? 290 00:12:05,850 --> 00:12:09,478 그건 모르겠고 그냥 여기 햄버거를 먹어 봐야겠다고 생각한 것 같아요 291 00:12:09,478 --> 00:12:12,356 아니면 내가 경찰이고 당신이 날 도왔다는 걸 눈치채고 292 00:12:12,356 --> 00:12:14,525 우리 둘 다 죽이러 들른 건지도 모르고요 293 00:12:14,525 --> 00:12:16,777 - 맙소사 - 정신 똑바로 차려요, 밥 294 00:12:16,777 --> 00:12:18,279 정신 똑바로 차려야 해요 295 00:12:18,279 --> 00:12:22,116 내 식당 이름을 까발린 사람이 할 말인가요, 조 조지프스 씨? 296 00:12:22,116 --> 00:12:24,243 이래서 내가 여기 일을 그만둔 거예요 297 00:12:24,243 --> 00:12:25,703 늘 꼬투리만 잡아서요 298 00:12:26,287 --> 00:12:29,373 멋진 뒤집개네요, 밥 구경시켜 줘서 고마워요 299 00:12:29,373 --> 00:12:32,168 나도 똑같은 걸 살지 심각하게 고민해 봐야겠어요 300 00:12:32,168 --> 00:12:35,296 - 네, 꼭 사요 - 다 뒤집어엎을 수 있겠네요 301 00:12:35,296 --> 00:12:37,673 진 햄버거는 좀 어떠세요? 302 00:12:37,673 --> 00:12:40,926 - 정말 맛있네요, 예술이에요 - 감사합니다 303 00:12:40,926 --> 00:12:44,346 조도 똑같이 만들 수 있어요 304 00:12:44,346 --> 00:12:46,265 제가 가르쳤으니까요 305 00:12:46,640 --> 00:12:50,394 네, 저는 그저 이분 방식대로 할 뿐이죠 306 00:12:50,394 --> 00:12:51,312 - 맞아요 - 그렇군요 307 00:12:51,312 --> 00:12:52,563 티나, 진, 루이즈 308 00:12:52,688 --> 00:12:55,441 피클 숨기기 놀이는 위층에서 마저 하겠니? 309 00:12:55,441 --> 00:12:58,194 - 그러는 게 더 재밌지 않겠어? - 아빠, 아직 못 찾았잖아요 310 00:12:58,194 --> 00:13:00,112 그렇지, 하지만 위층 냉장고에도 311 00:13:00,112 --> 00:13:02,531 피클이 있으니까 그걸 쓰면 되지 않을까? 312 00:13:02,531 --> 00:13:05,785 - 그래, 그러네 - 다른 피클을 쓰라고요? 313 00:13:05,785 --> 00:13:08,162 - 지금 진심으로 하는 말씀이세요? - 그러게요, 밥 314 00:13:08,162 --> 00:13:11,165 조, 예전 아지트를 오랜만에 방문했네요 315 00:13:11,165 --> 00:13:13,083 네, 예전에 일하던 곳에 들러서 316 00:13:13,083 --> 00:13:15,628 밥한테 뒤집개에 대해서 물어볼 게 있었거든요 317 00:13:15,628 --> 00:13:17,296 - 요리사끼리는 통하니까요 - 뒤집어지겠네 318 00:13:18,172 --> 00:13:19,089 안 돼 319 00:13:19,089 --> 00:13:21,133 - 안녕, 테디 - 왔어요, 테디 320 00:13:21,133 --> 00:13:23,803 - 경사님을 알잖아, 다 들킬 거야 - 큰일이네 321 00:13:23,803 --> 00:13:27,807 내 자리에 메뉴판이나 모자를 올려놔 달라고 했잖아, 밥 322 00:13:27,807 --> 00:13:28,849 그런데 이게 뭐야? 323 00:13:28,849 --> 00:13:31,811 빈자리도 많은데 내 자리에 다른 사람을 앉히다니 324 00:13:31,811 --> 00:13:35,231 왜 그랬어? 기분 나빠 하진 마세요 괜찮으신 것 같아 보이지만요 325 00:13:35,231 --> 00:13:38,150 - 오늘의 햄버거로 하나 줘, 밥 - 포장해서 갈 거지? 326 00:13:38,150 --> 00:13:41,529 - 맞아, 잠깐만, 뭐라고? - 포장해서 갈 거잖아 327 00:13:41,529 --> 00:13:45,866 아까 전화해서 잠시 들를 테니 나한테 포장해 두라며 328 00:13:45,866 --> 00:13:48,619 내가 그랬어? 기억이 안 나는데 맙소사, 내가 또 뭔 짓을 했지? 329 00:13:48,619 --> 00:13:52,581 가서 바로 만들어 올게 린다, 테디랑 얘기 좀 하고 있어 330 00:13:52,581 --> 00:13:55,459 아무래도 수다를 떨고 싶은 것 같으니까 말이야 331 00:13:55,459 --> 00:13:57,837 테디랑은 얼마든지 수다 떨 수 있지 332 00:13:57,837 --> 00:14:00,256 - 테디, 바지 새로 샀어요? - 모르겠는데요 333 00:14:00,256 --> 00:14:02,466 바지를 새로 사진 않았지만 뭔가 새롭긴 하네요 334 00:14:02,466 --> 00:14:04,885 - 이리 돌아 봐요 - 그러네, 뭔가 멋져 335 00:14:04,885 --> 00:14:06,470 - 그런 것 같네 - 멋지다고? 336 00:14:06,595 --> 00:14:09,306 거의 다 드셨네요 이건 돈 안 받을게요 337 00:14:09,306 --> 00:14:11,559 조를 고용하려고 생각 중이시니까요 338 00:14:11,559 --> 00:14:14,270 - 아뇨, 아뇨, 그럴 순 없죠 - 돈을 안 받는다고요? 339 00:14:14,270 --> 00:14:15,396 - 정말요? 안녕하세요 - 네 340 00:14:15,396 --> 00:14:17,106 - 안녕하세요 - 잠깐만요, 조가 누군데요? 341 00:14:17,106 --> 00:14:18,983 - 거기 혹시... - 햄버거 곧 나올 거야, 테디 342 00:14:18,983 --> 00:14:20,568 - 바지가 아니라 신발이었네요 - 네? 343 00:14:20,568 --> 00:14:23,529 - 신발을 새로 산 거 아니에요? - 그러게요, 튼튼한 작업화네요 344 00:14:23,529 --> 00:14:25,781 꽤 비싸 보이는데요 345 00:14:25,781 --> 00:14:28,325 튼튼하게 잘 만들었네요 역시 신발은 튼튼해야 한다니까요 346 00:14:28,325 --> 00:14:29,702 아주 편하겠어요 347 00:14:29,702 --> 00:14:32,788 거의 다 됐어, 조금만 기다려 바쁜 거 아니까 서두를게 348 00:14:32,788 --> 00:14:34,248 - 아주 재밌는 곳이군요 - 아니에요 349 00:14:34,248 --> 00:14:35,791 - 평범해요 - 난 모르겠는데 350 00:14:35,791 --> 00:14:40,045 - 다 드셨어요? 치워도 될까요? - 거의 다 됐어, 테디 351 00:14:40,045 --> 00:14:43,007 손님이라고는 둘뿐인데 뭔가 엄청 바쁜 것 같아요 352 00:14:43,007 --> 00:14:43,924 셋이죠 353 00:14:43,924 --> 00:14:46,051 저분은 손님이 아니잖아요, 테디 354 00:14:46,051 --> 00:14:48,345 - 조? 조는 손님이 아니에요 - 다 됐어! 355 00:14:49,388 --> 00:14:52,808 방금 만든 거야, 가지고 가 얼른 집에 가서 먹어 356 00:14:52,808 --> 00:14:54,643 식은 걸 먹고 싶진 않잖아 안 그래? 357 00:14:54,643 --> 00:14:56,604 - 햄버거니까 - 난 여기서 먹어도 되는데 358 00:14:56,604 --> 00:14:59,273 안 돼요, 약속이 있잖아요 괜찮으니까 가져가요 359 00:14:59,273 --> 00:15:01,317 이것도 그냥 돈 안 받을게요 360 00:15:01,317 --> 00:15:02,693 정말요? 이것도 공짜예요? 361 00:15:02,693 --> 00:15:04,737 - 우리는 돈을 싫어하거든요 - 탈자본주의자들이죠 362 00:15:04,737 --> 00:15:08,741 - 나중에 봐, 테디 - 그래, 그럼 가 볼게 363 00:15:09,533 --> 00:15:12,369 들러 줘서 감사해요 만나서 반가웠어요 364 00:15:12,369 --> 00:15:14,705 좋네요 이렇게 두 분이 만나다니 365 00:15:14,705 --> 00:15:17,291 그런데 말이죠 아무래도 절호의 기회인 것 같아서 366 00:15:17,291 --> 00:15:20,669 - 그냥 넘어갈 수가 없네요 - 그래요? 뭐가요? 367 00:15:20,836 --> 00:15:24,131 여기서 면접을 마저 봐도 될 것 같아서요 368 00:15:25,132 --> 00:15:29,136 밥이 만든 건 맛있게 잘 먹었으니 당신이 만든 걸 먹어 보고 싶어요 369 00:15:31,096 --> 00:15:32,181 뭐, 그러죠 370 00:15:33,432 --> 00:15:35,267 그 특별한 뒤집개를 쓰세요 371 00:15:37,853 --> 00:15:41,982 자, 그럼 가 보겠습니다 불판이 있는 주방으로 가 볼게요 372 00:15:41,982 --> 00:15:44,985 - 그건 굳이 말 안 해도 돼요 - 안녕히 계세요 373 00:15:46,153 --> 00:15:50,199 그럼 저는... 여기 컵이 있었네요 374 00:15:50,199 --> 00:15:53,160 주방에 가져가서 씻어 올게요 375 00:15:53,160 --> 00:15:56,288 네, 하지만 가르쳐 주시면 안 돼요 이건 면접이니까요 376 00:15:56,288 --> 00:15:59,083 그럼요, 물론이죠 안 해요, 그러면 안 되죠 377 00:15:59,249 --> 00:16:01,835 조는 가르쳐 줄 필요도 없어요 378 00:16:01,835 --> 00:16:03,504 실력이 정말 좋거든요 조 조지프스는요 379 00:16:07,257 --> 00:16:10,928 냉장고에서 패티를 꺼내서 소금이랑 후추로 간을 해요 380 00:16:10,928 --> 00:16:14,515 - 알았어요, 그건 어딨는데요? - 양념 선반 위에 있잖아요 381 00:16:14,515 --> 00:16:17,643 - 소금이 양념이에요? - 맙소사, 이러다 다 죽겠네 382 00:16:19,812 --> 00:16:23,148 제가 가서 밥을 도와야겠어요 컵을 깨트릴 수도 있으니까요 383 00:16:23,148 --> 00:16:25,025 요리사들이 어떤지 아시잖아요 엄청 덤벙대죠 384 00:16:25,025 --> 00:16:27,820 밥, 좋은 생각이 있어 포장해 준 햄버거가 있잖아 385 00:16:27,945 --> 00:16:30,948 - 얼른 테디한테 다녀올게 - 뭐라고? 386 00:16:31,073 --> 00:16:34,451 정말 소금을 아주 적당하게 잘 뿌렸네요 387 00:16:34,451 --> 00:16:36,787 테디, 아까 싸 준 햄버거 들고 식당으로 다시 와요 388 00:16:36,787 --> 00:16:38,664 - 네? - 이상하게 들리는 거 아는데 389 00:16:38,789 --> 00:16:40,416 햄버거를 들고 최대한 빨리 와요 390 00:16:40,416 --> 00:16:42,876 식당 뒷골목에서 기다리고 있을게요, 알겠죠? 391 00:16:42,876 --> 00:16:44,920 다른 햄버거를 만들어 주고 싶어서 그래요 392 00:16:44,920 --> 00:16:47,381 이거는 그냥 먹고 하나 더 만들어 주면 안 돼요? 393 00:16:47,381 --> 00:16:50,134 아뇨, 테디 그건 먹으면 안 돼요 394 00:16:50,134 --> 00:16:53,470 바닥에 떨어져서 파리랑 바퀴벌레가 앉았었거든요 395 00:16:53,470 --> 00:16:55,723 - 그래도 괜찮은데요 - 테디, 그냥 돌아와요! 396 00:16:56,181 --> 00:16:58,684 패티는 얼마나 익힐지 안 여쭤봤네요 397 00:16:58,684 --> 00:17:02,021 - 미디엄으로 부탁해요, 고마워요 - 미디엄요, 알겠습니다 398 00:17:02,021 --> 00:17:04,273 그냥 미디엄이죠? 딱 중간 정도로요? 399 00:17:04,273 --> 00:17:06,233 - 딱 중간 정도로 해 줘요 - 중간 정도 미디엄요 400 00:17:06,233 --> 00:17:08,318 딱 중간으로 하나 곧 나갑니다 401 00:17:08,694 --> 00:17:10,154 이제 이 녀석을 뒤집을게요 402 00:17:16,785 --> 00:17:19,872 저야 늘 사장님이 하시는 대로 똑같이 할 뿐이죠 403 00:17:21,123 --> 00:17:23,167 다행이네요 햄버거 이리 줘요, 테디 404 00:17:23,167 --> 00:17:26,128 정말 고마워요 그럼 난 이만... 405 00:17:26,128 --> 00:17:29,339 테디, 이거 놔요 특별한 걸로 다시 만들어 줄게요 406 00:17:29,339 --> 00:17:32,217 - 이것보다 훨씬 맛있을 거예요 - 언제요? 바로 줄 수 있어요? 407 00:17:32,217 --> 00:17:34,178 30분이면 돼요 가서 신문이라도 사 와요 408 00:17:34,178 --> 00:17:36,555 신문요? 지금이 무슨 1986년이에요? 409 00:17:36,555 --> 00:17:39,349 체르노빌 원자력 발전소는 괜찮은지 확인해 볼까요? 410 00:17:39,349 --> 00:17:42,311 - 테디, 날 믿고 일단 가요 - 알았어요 411 00:17:43,604 --> 00:17:46,774 밥, 테디의 햄버거야 거의 손도 안 댔고 아직 따뜻해 412 00:17:46,774 --> 00:17:48,942 - 당신은 천재야 - 나도 알아 413 00:17:49,568 --> 00:17:51,862 이제 빵 위에 패티를 올릴게요 이런, 이런 414 00:17:51,862 --> 00:17:54,615 깔끔하게 내야죠 치즈는 녹은 거 맞겠죠? 415 00:17:54,615 --> 00:17:56,700 됐네, 됐어 다 녹았어요 416 00:17:56,700 --> 00:17:59,036 자, 그럼 이제 앉으세요 417 00:17:59,036 --> 00:18:01,413 시식 시간이니까요 최고의 시간이죠 418 00:18:01,413 --> 00:18:02,498 뭐 하는 거예요? 419 00:18:02,498 --> 00:18:04,500 이걸로 바꾸면 내가 만든 걸 먹일 수 있잖아요 420 00:18:04,500 --> 00:18:08,796 왜요? 꽤 잘 만든 것 같은데요 열심히 만들었단 말이에요 421 00:18:08,796 --> 00:18:10,422 지금 장난해요? 422 00:18:11,673 --> 00:18:14,384 다 됐습니다 제가 만든 햄버거예요 423 00:18:15,010 --> 00:18:16,720 - 맛있게 드세요 - 맛있겠네요 424 00:18:16,720 --> 00:18:20,474 - 그러게요, 잘했어요, 조 삼촌 - 별거 아니니까 다들 그만해요 425 00:18:20,974 --> 00:18:23,936 - 겸손한 데다 심술궂기까지 하네 - 겸손궂은 삼촌이야 426 00:18:36,490 --> 00:18:39,576 - 맛있네요 - 다행이네요 427 00:18:39,701 --> 00:18:42,412 그러니까 맛있어서 다행이라고요 428 00:18:42,579 --> 00:18:44,540 맙소사 이 말은 꼭 해야겠어요, 조 429 00:18:44,540 --> 00:18:47,209 사실 난 당신이 영 요리사 같지 않았거든요 430 00:18:47,209 --> 00:18:50,504 이 아저씨가요? 완전 요리사 그 자체예요 431 00:18:50,504 --> 00:18:54,925 그런데 워낙 독특해서 그런 생각이 들었나 봐요 432 00:18:54,925 --> 00:18:57,052 독특한 선생님한테 배웠으니 당연히 그런 거겠죠 433 00:18:57,052 --> 00:18:59,805 솔직히 만드는 과정만 봐서는 말이 안 되거든요 434 00:18:59,805 --> 00:19:02,349 음식에 대한 내 식견과 모든 것이 상반되죠 435 00:19:02,349 --> 00:19:04,560 그런데 아무래도 내 식견이 모자란 건가 봐요 436 00:19:04,560 --> 00:19:08,438 감사해요, 맛있다니 좋네요 그럼 저는 합격한 건가요? 437 00:19:08,438 --> 00:19:10,899 조, 내가 드디어 새로운 요리사를 찾은 것 같군요 438 00:19:10,899 --> 00:19:12,317 - 좋네요 - 잘됐어요 439 00:19:12,442 --> 00:19:15,028 그럼 이만 가 봐야겠어요 내일 전화할게요 440 00:19:15,028 --> 00:19:18,115 밥, 린다, 그리고 얘들아 만나서 정말 반가웠어요 441 00:19:18,115 --> 00:19:19,199 누가 제일 좋았어요? 442 00:19:19,700 --> 00:19:21,285 - 테디란 남자가 마음에 들더구나 - 젠장 443 00:19:21,285 --> 00:19:23,662 기회가 된다면 우리 식당에도 한번 들러 주세요 444 00:19:23,662 --> 00:19:25,998 - 뭘 파는 곳인데요? - 햄버거지 445 00:19:25,998 --> 00:19:28,792 - 케밥이길 바랐는데요 - 네가 제일 마음에 안 들어 446 00:19:31,128 --> 00:19:32,129 뭐야? 447 00:19:32,129 --> 00:19:35,132 맙소사, 이건 악몽이야 절대 끝나지 않는 악몽 448 00:19:35,132 --> 00:19:38,635 첫날부터 들키지 않게 하려면 요리하는 법을 가르쳐야 하는데 449 00:19:38,635 --> 00:19:40,053 언제부터 출근한다고? 내일이랬지? 450 00:19:40,053 --> 00:19:44,641 밥, 방법을 찾으면 돼, 잘했잖아 우리가 위장해도 될 정도라고 451 00:19:44,641 --> 00:19:46,435 - 당신이야 할 수 있겠지 - 이해가 안 돼요 452 00:19:46,435 --> 00:19:50,147 루이즈, 이건 성공이자 실패야 경사님은 요리를 한 적이 없거든 453 00:19:50,147 --> 00:19:52,065 아빠가 만든 햄버거로 바꿔서 냈으니까 454 00:19:52,065 --> 00:19:54,818 요리는 안 해도 되겠어요 끝났거든요, 수사 종료예요 455 00:19:54,818 --> 00:19:55,736 네? 456 00:19:55,736 --> 00:19:57,821 서장님 전화였는데 빈센트는 범인이 아니래요 457 00:19:57,821 --> 00:20:00,490 현장에서 찾은 부분 지문과 일치하는 사람을 찾았는데 458 00:20:00,490 --> 00:20:03,785 다른 사람이라네요 그래서 그 사람을 체포하러 간대요 459 00:20:03,785 --> 00:20:05,078 그럼 요리는 안 해도 돼요? 460 00:20:05,078 --> 00:20:08,790 네, 오늘 멋진 걸 하다가 팔이 부러졌다고 할 거예요 461 00:20:08,790 --> 00:20:11,084 - 롤러스케이트면 멋지겠죠? - 모자 쓰고요? 안 쓰고요? 462 00:20:11,210 --> 00:20:13,337 어차피 계속했어도 얼마 못 갔을 거예요 463 00:20:13,337 --> 00:20:15,214 정말 스트레스가 심한 일을 하고 계시네요 464 00:20:15,214 --> 00:20:18,217 총도 맞아 보고 칼에도 찔려 보고 마약도 몰래 많이 넣어 봤지만 465 00:20:18,217 --> 00:20:21,094 난 그래도 이 일보다는 내 일이 나은 것 같거든요 466 00:20:21,094 --> 00:20:22,554 - 고맙네요 - 잠시만요 467 00:20:22,554 --> 00:20:24,973 현장에 다른 전과자의 지문이 남아 있었다고요? 468 00:20:24,973 --> 00:20:27,893 지문 말이에요? 다른 전과자의 손가락 지문요? 469 00:20:27,893 --> 00:20:30,646 - 다들 모르겠어요? - 지문에 특별한 거라도 있어? 470 00:20:30,646 --> 00:20:34,566 잘라 낸 다른 사람 손가락으로 현장에 지문을 심은 거예요 471 00:20:34,566 --> 00:20:37,486 - 그럴 리가 - 그래, 빈센트가 그랬을 리 없어 472 00:20:37,486 --> 00:20:39,112 내 햄버거가 예술이라고 했잖아 473 00:20:39,112 --> 00:20:41,657 내 말이 맞아요 내가 해결했다고요, 다들 바보네요 474 00:20:41,657 --> 00:20:44,868 바로 코앞에 숨겨 둔 피클도 못 찾아서 난리잖아요 475 00:20:44,868 --> 00:20:47,037 여기요 잠깐만, 어디 갔지? 476 00:20:47,913 --> 00:20:48,997 아직 녹슬지 않았군 477 00:20:50,540 --> 00:20:53,669 더는 못 기다리겠어요, 린다 햄버거 좀 줘요! 478 00:20:53,669 --> 00:20:55,462 햄버거를 달라고요! 479 00:21:23,865 --> 00:21:25,867 자막: 김미진