1
00:00:07,632 --> 00:00:09,259
A SUA CASA
FUNERÁRIA E CREMATÓRIO
2
00:00:09,259 --> 00:00:10,427
EM RITMO DE TARTARUGA
AUTOESCOLA
3
00:00:10,427 --> 00:00:11,845
GRANDE ABERTURA
4
00:00:11,845 --> 00:00:12,804
GRANDE REABERTURA
5
00:00:12,804 --> 00:00:14,097
{\an8}BORRIFADONAS ASSASSINAS
6
00:00:14,097 --> 00:00:15,765
GRANDE RE-REABERTURA
7
00:00:15,765 --> 00:00:17,851
GRANDE RE-RE-REABERTURA
8
00:00:17,851 --> 00:00:19,436
GRANDE RE-RE-RE-REABERTURA
9
00:00:20,979 --> 00:00:23,898
{\an8}Gene, o que está fazendo?
Por que abriu a caixa registradora?
10
00:00:23,898 --> 00:00:26,401
{\an8}- Achei o pepino.
- Droga! Achei que fosse um bom lugar.
11
00:00:26,401 --> 00:00:28,445
{\an8}Não coloquem pepinos
na caixa registradora.
12
00:00:28,445 --> 00:00:29,988
{\an8}Eu nem precisava dizer isso.
13
00:00:29,988 --> 00:00:32,699
{\an8}Não é esse o espírito do Esconda o Pepino.
14
00:00:32,699 --> 00:00:36,369
{\an8}Que tal brincar de outra coisa?
Ou não brincar e só ajudar?
15
00:00:36,369 --> 00:00:38,913
{\an8}Além disso,
não coloquem esse nome na brincadeira.
16
00:00:38,913 --> 00:00:42,125
{\an8}- Qual o problema de Esconda o Pepino?
- Bem... Deixa pra lá.
17
00:00:42,125 --> 00:00:45,003
{\an8}Olá, sargento Bosco. Estamos presos?
18
00:00:45,837 --> 00:00:47,797
{\an8}- Eita! Estamos mesmo?
- Não que eu saiba.
19
00:00:47,797 --> 00:00:50,759
{\an8}- Bob, como vai?
- Na verdade, estou ótimo.
20
00:00:50,759 --> 00:00:54,220
{\an8}Ouça, Bob. Preciso interromper
seu falatório e ir direto ao assunto.
21
00:00:54,220 --> 00:00:58,183
{\an8}Quero que me ensine a ser um chef,
serei agente infiltrado numa operação.
22
00:00:58,183 --> 00:00:59,142
{\an8}O quê?
23
00:00:59,142 --> 00:01:01,728
{\an8}Será compensado pelo trabalho,
e você e sua família
24
00:01:01,728 --> 00:01:04,731
{\an8}permanecerão anônimos
e sem ligação com a investigação.
25
00:01:04,731 --> 00:01:06,066
{\an8}- Espere.
- Agente infiltrado?
26
00:01:06,066 --> 00:01:09,903
{\an8}Deixa que eu respondo, pai.
Sim, sargento Bosco, estamos dentro.
27
00:01:09,903 --> 00:01:12,864
{\an8}Infiltrado! Vai atrás de quem? Da máfia?
28
00:01:12,864 --> 00:01:14,157
{\an8}Ou de surfistas safados,
29
00:01:14,157 --> 00:01:17,368
{\an8}como naquele filme que Keanu Reeves
fica bravo e atira pra cima?
30
00:01:17,368 --> 00:01:18,953
{\an8}Deve ter matado muitos pássaros.
31
00:01:18,953 --> 00:01:21,414
{\an8}Oficiais de investigação
não podem divulgar detalhes
32
00:01:21,414 --> 00:01:23,750
{\an8}do caso aos cidadãos
que auxiliam no treinamento.
33
00:01:23,750 --> 00:01:25,251
{\an8}Mas pode contar pra gente.
34
00:01:25,376 --> 00:01:27,295
{\an8}Agora fazemos parte da investigação.
35
00:01:27,295 --> 00:01:28,546
{\an8}Não fazemos, não.
36
00:01:28,546 --> 00:01:30,423
{\an8}Não pode desistir, já entramos fundo.
37
00:01:30,423 --> 00:01:32,133
{\an8}- Tina!
- Se não pode nos contar,
38
00:01:32,133 --> 00:01:35,220
{\an8}então acho que estaremos
ocupados demais pra ajudar.
39
00:01:35,220 --> 00:01:38,431
{\an8}Vai ter que encontrar
outra hamburgueria. Que chato!
40
00:01:38,431 --> 00:01:40,433
Não preciso encontrar outra.
41
00:01:40,433 --> 00:01:43,144
- Já preenchi a papelada para esta.
- É.
42
00:01:43,144 --> 00:01:46,439
Tá bom. Não digam ao meu chefe
que eu contei a vocês.
43
00:01:46,439 --> 00:01:48,399
Estamos atrás de um ladrão veterano.
44
00:01:48,399 --> 00:01:51,277
Joia, pedras preciosas, arte.
E ele tem uma gangue.
45
00:01:51,277 --> 00:01:53,988
Acabaram de fazer um trabalho.
Achamos que foram eles.
46
00:01:53,988 --> 00:01:57,200
Mas não temos a prova definitiva.
É aí que você entra, Bob.
47
00:01:57,200 --> 00:01:59,911
Esse cara, Vincent Bartos,
tem uma hamburgueria.
48
00:01:59,911 --> 00:02:01,204
- Sério?
- De fachada.
49
00:02:01,204 --> 00:02:03,873
Bandidos sempre têm fachadas.
É assim que lavam dinheiro.
50
00:02:03,873 --> 00:02:05,583
Oficinas que não consertam carros,
51
00:02:05,583 --> 00:02:07,710
restaurantes horríveis sem clientes.
52
00:02:07,710 --> 00:02:09,629
- Pai, somos fachada?
- Louise!
53
00:02:09,629 --> 00:02:10,672
Mas veja só.
54
00:02:10,672 --> 00:02:13,967
Nosso cara começou a levar
o negócio do hambúrguer a sério.
55
00:02:13,967 --> 00:02:16,094
- Está tentando cozinhar bem.
- Pai, você...
56
00:02:16,094 --> 00:02:17,637
Tá, Gene. Obrigado.
57
00:02:17,637 --> 00:02:19,055
Demitiu o último cozinheiro
58
00:02:19,055 --> 00:02:22,225
e está contratando
um mestre hamburgueiro com experiência.
59
00:02:22,225 --> 00:02:24,144
Temos um mandado pra que eu me disfarce.
60
00:02:24,144 --> 00:02:25,687
Farei entrevista de emprego.
61
00:02:25,687 --> 00:02:29,065
Não entendi. Fará hambúrgueres pra ele
até que confesse?
62
00:02:29,065 --> 00:02:31,693
Não. A gangue dele
se reúne no restaurante.
63
00:02:31,693 --> 00:02:34,070
Tudo que eu ouvir
enquanto trabalho será válido.
64
00:02:34,070 --> 00:02:38,700
Queremos prendê-lo e processá-lo.
Sob disfarce, meu nome será Joe Josephs.
65
00:02:38,700 --> 00:02:40,785
Assim, só preciso me lembrar de um nome.
66
00:02:40,785 --> 00:02:42,704
Esse cara é perigoso?
67
00:02:42,704 --> 00:02:45,665
Não. No passado,
ele deve ter cortado alguns dedos
68
00:02:45,665 --> 00:02:47,667
de pessoas que o traíram.
69
00:02:47,667 --> 00:02:50,336
- Qualquer um faria isso.
- Talvez. Não se sabe.
70
00:02:50,336 --> 00:02:52,130
Relaxe, Bob. Só será perigoso pra mim.
71
00:02:52,130 --> 00:02:54,382
Mas, se meu disfarce acabar ou eu morrer,
72
00:02:54,382 --> 00:02:57,427
a culpa será sua
por não me preparar direito.
73
00:02:57,427 --> 00:02:59,137
- Sem pressão.
- Ótimo.
74
00:02:59,137 --> 00:03:01,890
Repetindo, permanecerão anônimos
e sem ligação alguma.
75
00:03:01,890 --> 00:03:03,850
Enviei um currículo
com referências falsas.
76
00:03:03,850 --> 00:03:07,187
Vincent acha que trabalhei
num lugar chamado Grillsville
77
00:03:07,187 --> 00:03:08,354
que já não existe mais.
78
00:03:08,354 --> 00:03:11,816
Ele ligou pro número que deixei
e quem atendeu foi o Mack,
79
00:03:11,816 --> 00:03:13,651
um policial ótimo com sotaques.
80
00:03:13,776 --> 00:03:16,529
- Que sotaque ele fez?
- Sei lá. Italiano, algo assim.
81
00:03:16,529 --> 00:03:18,406
- Por que italiano?
- Mack é italiano.
82
00:03:18,406 --> 00:03:21,910
- Então ele fez a voz normal.
- Quero dizer que tudo está sob controle.
83
00:03:21,910 --> 00:03:25,079
Só preciso aprender
a amarrar o avental, girar a espátula
84
00:03:25,079 --> 00:03:26,581
ou seja lá o que vocês fazem.
85
00:03:27,415 --> 00:03:30,627
- Qual é, pai!
- Por favor!
86
00:03:31,127 --> 00:03:34,797
- Tá bom, eu te ensino.
- Eba!
87
00:03:34,797 --> 00:03:36,716
Quantas armas pra cada um? Dez?
88
00:03:36,716 --> 00:03:39,135
Tudo mundo vai precisar
colocar uma peruca. Vão buscar.
89
00:03:39,719 --> 00:03:42,555
- Beleza...
- A carne vai na chapa?
90
00:03:42,555 --> 00:03:46,476
Sim. Só estou pensando
em como ensinar isso.
91
00:03:46,476 --> 00:03:47,435
- Bob?
- Diga.
92
00:03:47,435 --> 00:03:49,520
Sabe que todo mundo sabe
fazer hambúrguer, né?
93
00:03:49,520 --> 00:03:51,522
Todo mundo tem uma chapa e faz hambúrguer.
94
00:03:51,522 --> 00:03:55,735
Meu vizinho faz todo fim de semana,
e ele é a pessoa mais burra do mundo.
95
00:03:55,860 --> 00:03:59,781
Sei que todo mundo faz hambúrguer.
Mas aqui tudo é questão de consistência.
96
00:03:59,781 --> 00:04:01,741
Consegue fazer 20 vezes seguidas?
97
00:04:01,741 --> 00:04:04,994
- Dinheiro. As pessoas vão pagar?
- Com certeza. Ótimo.
98
00:04:04,994 --> 00:04:06,663
Está pesquisando sungas?
99
00:04:06,663 --> 00:04:09,415
Sim. Quando lança uma nova,
gosto de ver a disponibilidade.
100
00:04:09,415 --> 00:04:11,167
- Preciso que ouça.
- Tá bom.
101
00:04:11,167 --> 00:04:13,336
Me ensine os jargões. Isso é bom.
102
00:04:13,336 --> 00:04:16,256
Como se diz: "Cheeseburger malpassado
e sem cebola"?
103
00:04:16,256 --> 00:04:17,840
Exatamente assim.
104
00:04:17,840 --> 00:04:20,051
Não. Deveria ser algo do tipo:
105
00:04:20,051 --> 00:04:22,762
"Quero um sangrento
com cobertor amarelo e sem lágrimas."
106
00:04:22,762 --> 00:04:25,974
Ou: "Um disco de gado, não tostado,
bem temperado e no agrado."
107
00:04:25,974 --> 00:04:28,643
- Um filézinho no shape sem aliança.
- Crianças, parem.
108
00:04:28,643 --> 00:04:30,520
Eu chamo batata frita de palito amigo.
109
00:04:30,520 --> 00:04:32,814
Linda, pode tirá-los daqui?
110
00:04:32,814 --> 00:04:34,857
Claro. Crianças, vão trabalhar.
111
00:04:35,775 --> 00:04:39,070
Que tal: "Um boi ralado redondinho,
vermelhinho e sem bafinho"?
112
00:04:39,070 --> 00:04:40,822
- Essa foi boa.
- Valeu, Lin. Ajudou muito.
113
00:04:41,489 --> 00:04:43,574
Colocamos cada um num momento diferente.
114
00:04:43,574 --> 00:04:45,368
Temos que verificar individualmente.
115
00:04:45,368 --> 00:04:48,371
Quando virar, quando retirar.
Quais deixar malpassado.
116
00:04:48,371 --> 00:04:50,623
- Quais...
- No bico da máquina de sorvete.
117
00:04:50,623 --> 00:04:51,541
- O quê?
- Não.
118
00:04:51,541 --> 00:04:53,793
Não pode esconder o pepino
com meus filhos.
119
00:04:53,793 --> 00:04:55,920
- Quê?
- Digo, pare de brincar com eles.
120
00:04:55,920 --> 00:04:57,338
Louise, pare. Estamos ocupados.
121
00:04:57,338 --> 00:04:58,798
- Tá bom.
- Certo.
122
00:04:58,798 --> 00:05:00,091
Sai do cominho dele!
123
00:05:00,091 --> 00:05:02,427
Joe Josephs
124
00:05:02,427 --> 00:05:04,220
{\an8}Você está preso
125
00:05:04,220 --> 00:05:06,389
Joe Josephs
126
00:05:06,389 --> 00:05:08,850
No "Esconda o Pepino"
Ele te deixará surpreso
127
00:05:08,850 --> 00:05:11,019
Joe Josephs
128
00:05:11,019 --> 00:05:13,354
O hambúrguer dele
Não deixará ninguém ileso
129
00:05:13,354 --> 00:05:16,482
- Que dia longo! Pausa pro almoço?
- Não. Somos um restaurante.
130
00:05:16,482 --> 00:05:18,568
Seria estranho fechar para o almoço.
131
00:05:18,568 --> 00:05:20,194
- Um pedido.
- Tá. Quer saber?
132
00:05:20,194 --> 00:05:21,779
Vamos ver o que você aprendeu.
133
00:05:21,779 --> 00:05:23,406
- Você prepara.
- Eu preparo?
134
00:05:23,406 --> 00:05:25,783
- Isso. Pode preparar, Joe.
- Quem é Joe?
135
00:05:25,783 --> 00:05:28,202
Não devemos te chamar assim
por causa do disfarce?
136
00:05:28,202 --> 00:05:31,581
É mesmo. Você falou de um jeito estranho.
Então eu preparo?
137
00:05:31,581 --> 00:05:33,458
Isso. Você queria que eu te ensinasse.
138
00:05:33,458 --> 00:05:35,668
Estou tentando ensinar o dia todo.
139
00:05:35,668 --> 00:05:38,087
- Prepare um hambúrguer.
- Nossa! Hora do show.
140
00:05:38,087 --> 00:05:41,382
Está se preparando pra este momento
a vida inteira nas últimas horas.
141
00:05:41,382 --> 00:05:43,634
Você consegue, sargento Bosco. Talvez.
142
00:05:43,634 --> 00:05:47,638
Beleza. Primeiro,
colocar a carne na chapa?
143
00:05:47,638 --> 00:05:48,765
- Isso.
- Mandou bem.
144
00:05:48,765 --> 00:05:52,018
- Onde está?
- Na geladeira. A carne fica lá.
145
00:05:52,018 --> 00:05:54,020
- Agora você...
- Tira da geladeira?
146
00:05:54,145 --> 00:05:56,647
- Isso. E...
- Frita?
147
00:05:56,647 --> 00:06:00,318
- Isso. E...
- Frita pra valer.
148
00:06:01,986 --> 00:06:05,114
Tem que temperar a carne, né?
Coloque na chapa e tempere.
149
00:06:05,114 --> 00:06:06,491
Tá, mas você não disse isso.
150
00:06:06,491 --> 00:06:08,493
Eu disse cinco vezes. Você não ouviu.
151
00:06:08,493 --> 00:06:11,746
- Ficou brincando de Esconda o Pepino.
- Não faz parte do treinamento?
152
00:06:11,746 --> 00:06:12,663
Deveria.
153
00:06:12,663 --> 00:06:15,333
Você queria aprender
a se passar por hamburgueiro.
154
00:06:15,333 --> 00:06:18,461
- Pedi pra me ensinar os jargões.
- Tempero. Beleza?
155
00:06:18,461 --> 00:06:21,047
É um jargão.
Uma palavra da hora num restaurante.
156
00:06:21,047 --> 00:06:22,757
- Tempero.
- Não é da hora.
157
00:06:22,757 --> 00:06:25,885
- Se for picante, arde na hora. Desculpe.
- Não vai enganar ninguém.
158
00:06:25,885 --> 00:06:27,095
Saberão que está mentindo.
159
00:06:27,095 --> 00:06:29,389
Que você é policial. Estará em perigo.
160
00:06:29,389 --> 00:06:32,183
Quando fizerem o velório,
vou dizer a todo mundo
161
00:06:32,183 --> 00:06:34,435
que tentei te ensinar
a colocar tempero na carne.
162
00:06:34,435 --> 00:06:37,563
- Mas você não ouviu!
- Tá. Eu desisto.
163
00:06:37,563 --> 00:06:39,190
Como desamarra o avental?
164
00:06:41,067 --> 00:06:43,569
O que foi? Oi, chefe.
165
00:06:44,153 --> 00:06:47,907
Sério? Não, tudo bem. Eu consigo.
166
00:06:47,907 --> 00:06:50,743
Era meu chefe.
A entrevista de emprego foi antecipada.
167
00:06:50,743 --> 00:06:52,995
- Será hoje às 15h.
- O quê?
168
00:06:52,995 --> 00:06:55,957
O que você dizia sobre temperos?
169
00:06:55,957 --> 00:06:58,000
Eu disse que pode ser picante e arder...
170
00:06:58,000 --> 00:07:00,461
Ah, você quis dizer... Beleza.
171
00:07:03,089 --> 00:07:06,008
A entrevista é hoje?
O treinamento era de uma semana.
172
00:07:06,008 --> 00:07:07,969
Sei lá, Bob. Parece que o cara ligou
173
00:07:07,969 --> 00:07:10,179
e disse que poderia
fazer a entrevista hoje,
174
00:07:10,179 --> 00:07:14,058
e meu chefe acha que, se eu recusar,
ele contratará outro. Então eu vou.
175
00:07:14,058 --> 00:07:16,811
Ele antecipou pra hoje?
E se você tivesse outros planos?
176
00:07:16,811 --> 00:07:20,314
É, tipo ter aulas de como fazer hambúrguer
pra se passar por um chef.
177
00:07:20,314 --> 00:07:24,485
O chefe quer que eu vá,
mas ainda temos dez minutos.
178
00:07:24,485 --> 00:07:27,989
Então me ensine. Melhor desta vez.
Está olhando para as minhas mãos?
179
00:07:28,531 --> 00:07:30,324
É que algumas partes
podem ser arrancadas...
180
00:07:30,324 --> 00:07:31,284
As partes dos dedos.
181
00:07:31,284 --> 00:07:33,494
Que tal aprender a fazer dedos falsos?
182
00:07:33,494 --> 00:07:35,538
- Parem! Estão me assustando.
- Tudo bem.
183
00:07:35,997 --> 00:07:37,457
Meu Deus! Beleza.
184
00:07:37,457 --> 00:07:40,293
Não dá tempo de te transformar
em alguém não ruim na cozinha.
185
00:07:40,293 --> 00:07:42,587
Temos que te ensinar a dar migué,
186
00:07:42,753 --> 00:07:44,213
só pra passar na entrevista.
187
00:07:44,213 --> 00:07:47,341
Se conseguir o emprego,
podemos recomeçar o treinamento.
188
00:07:47,341 --> 00:07:48,885
- Bob, dez minutos.
- Beleza.
189
00:07:48,885 --> 00:07:52,597
Que tal agir como alguém das antigas?
Esse pessoal não lê blogs.
190
00:07:52,597 --> 00:07:54,515
Nem gostam de cozinhar, eu acho.
191
00:07:54,515 --> 00:07:58,644
Só diga: "Eu faço do meu jeito.
Não conheço as palavras chiques."
192
00:07:58,644 --> 00:08:02,565
Gostei disso. "Não sei fazer,
mas faço do jeito que você faz."
193
00:08:02,565 --> 00:08:04,317
- O quê? Não.
- Quase isso, né?
194
00:08:04,317 --> 00:08:07,945
Parece bom. "Não conheço as palavras,
mas faço do meu jeito."
195
00:08:07,945 --> 00:08:10,531
- Eu acreditei nisso.
-"Sou o cara do hambúrguer.
196
00:08:10,531 --> 00:08:12,825
Não vim fazer vídeos pra internet."
197
00:08:12,825 --> 00:08:15,786
- Já era! Não, espera. Ainda funciona.
- É.
198
00:08:16,746 --> 00:08:17,788
Bob, você está bem?
199
00:08:17,788 --> 00:08:21,083
Está fazendo isso por um tempo
não muito preocupante.
200
00:08:21,083 --> 00:08:24,253
Ele está levando a sério
o lenço umedecido. Não cheguei nessa fase.
201
00:08:24,253 --> 00:08:27,465
Não tivemos notícias do Basco,
e estou muito nervoso por isso.
202
00:08:27,465 --> 00:08:29,759
Só porque se ele não parecer
um chef de verdade
203
00:08:29,759 --> 00:08:32,762
vão descobrir que é policial
e cortar os dedos dele?
204
00:08:32,762 --> 00:08:34,055
- Isso, Tina.
- Entendi.
205
00:08:34,055 --> 00:08:36,933
Essa é a parte não divertida
da operação secreta.
206
00:08:36,933 --> 00:08:39,727
Passar um tempo com o pai
mais estressado que o normal.
207
00:08:39,727 --> 00:08:42,897
Eu deveria estar no restaurante do ladrão
usando uma faca borboleta.
208
00:08:42,897 --> 00:08:46,400
Mas estou aqui procurando o pepino
que acabei de encontrar.
209
00:08:46,400 --> 00:08:48,611
- Droga!
- Bosco deve estar bem, Bob.
210
00:08:48,611 --> 00:08:50,446
Não ter notícias pode ser uma coisa boa.
211
00:08:50,446 --> 00:08:52,031
Talvez ele tenha se saído bem
212
00:08:52,031 --> 00:08:56,327
e estão dando apertos de mão
e balançando a cabeça por 30 minutos.
213
00:08:56,494 --> 00:08:58,996
- Alô?
- Que "alô" mais intenso, Bob.
214
00:08:58,996 --> 00:09:01,249
Oi, Teddy. Pensei que fosse outra pessoa.
215
00:09:01,249 --> 00:09:02,542
Também penso, às vezes.
216
00:09:02,542 --> 00:09:05,461
Enfim, não fui almoçar hoje
porque é um serviço demorado.
217
00:09:05,461 --> 00:09:08,923
Mas vou para jantar.
Estou doido por um hambúrguer agora.
218
00:09:08,923 --> 00:09:11,801
Estou até tremendo.
O que não é bom, estou num telhado.
219
00:09:11,801 --> 00:09:14,470
Só queria garantir
que Mort não sente no meu lugar.
220
00:09:14,470 --> 00:09:15,388
O quê?
221
00:09:15,388 --> 00:09:17,598
Sei que é estranho. Eu gosto do cara.
222
00:09:17,723 --> 00:09:20,560
Mas fico incomodado
quando ele senta no meu lugar.
223
00:09:20,560 --> 00:09:22,728
- Ele tem o lugar dele.
- Mort não está aqui.
224
00:09:22,728 --> 00:09:24,689
- Ele mandou você dizer isso?
- Não.
225
00:09:24,689 --> 00:09:25,606
Tenho que desligar.
226
00:09:25,606 --> 00:09:27,984
Coloca algo em cima pra ninguém sentar.
227
00:09:27,984 --> 00:09:29,277
- Um cardápio ou chapéu.
- Tá.
228
00:09:29,610 --> 00:09:32,446
Olá. Bem-vindo ao Bob's Burgers.
Vou pegar um cardápio.
229
00:09:32,446 --> 00:09:34,532
Na verdade, já sei o que quero.
230
00:09:34,532 --> 00:09:35,992
O hambúrguer do dia.
231
00:09:35,992 --> 00:09:38,786
- Seu Queijo é Meu Desejo.
- É pra já.
232
00:09:38,786 --> 00:09:40,871
Queria conhecer este lugar há um tempo.
233
00:09:40,997 --> 00:09:42,582
Ouvi falar muito bem.
234
00:09:42,582 --> 00:09:45,585
Bob, quer parar de limpar
e preparar um hambúrguer?
235
00:09:46,335 --> 00:09:48,421
Desculpe. Vou preparar pra você.
236
00:09:48,421 --> 00:09:50,840
Todo dia tem um hambúrguer do dia novo?
237
00:09:51,382 --> 00:09:52,258
Isso.
238
00:09:52,258 --> 00:09:54,218
Ele só não pode dizer o mesmo das cuecas.
239
00:09:54,218 --> 00:09:55,428
- Louise!
- Uma pena.
240
00:09:55,428 --> 00:09:58,222
É bom desafiar
as expectativas das pessoas, né?
241
00:09:58,222 --> 00:10:01,851
- Falo do hambúrguer, não das cuecas.
- É, obrigado.
242
00:10:01,851 --> 00:10:04,270
Não tem mais onde procurar. Cadê, Louise?
243
00:10:04,395 --> 00:10:05,730
Não diga: "No estômago."
244
00:10:05,730 --> 00:10:08,566
Vocês deixaram claro
que não poderíamos mais comer.
245
00:10:08,566 --> 00:10:10,693
Não ligue.
Estão brincando de Esconda o Pepino.
246
00:10:10,693 --> 00:10:14,196
É uma brincadeira. Escondem o pepino
e depois vão procurá-lo.
247
00:10:14,196 --> 00:10:15,990
Ele sabe, pai. O nome já diz.
248
00:10:15,990 --> 00:10:17,783
Vou ao banheiro rapidinho.
249
00:10:17,783 --> 00:10:20,578
Mas posso segurar,
se tiver um pepino lá pra ser encontrado.
250
00:10:20,578 --> 00:10:22,288
Já olhamos, não tem.
251
00:10:23,581 --> 00:10:26,042
- Bob, vamos conversar.
- Bosco, você está bem!
252
00:10:26,042 --> 00:10:29,920
Está vivo! Graças a Deus!
Não morreu por minha causa. Ótimo.
253
00:10:29,920 --> 00:10:32,298
Agora ele pode parar
de apertar a bunda de nervoso.
254
00:10:32,298 --> 00:10:34,759
Como foi a entrevista?
Conseguiu o emprego?
255
00:10:34,884 --> 00:10:36,594
Vai entrar pra nação do hambúrguer?
256
00:10:37,011 --> 00:10:40,431
Talvez recebam uma ligação
pedindo referência de um ex-funcionário,
257
00:10:40,431 --> 00:10:44,060
e preciso que finjam
que saibam do que estão falando.
258
00:10:44,060 --> 00:10:46,395
- É o Joe? Que coincidência!
- Vincent?
259
00:10:46,937 --> 00:10:48,689
- Vincent?
- O que está acontecendo?
260
00:10:49,774 --> 00:10:52,777
Nossa! Vincent! Adorei te ver aqui.
261
00:10:52,777 --> 00:10:54,779
É bom demais.
262
00:10:54,904 --> 00:10:56,364
Devo buscar as perucas?
263
00:10:59,825 --> 00:11:03,412
É isso. Bob, este é o Vincent.
264
00:11:03,412 --> 00:11:07,541
Vincent, estes são Bob, Linda
e os filhos deles.
265
00:11:07,708 --> 00:11:10,544
Somos os filhos.
Você já nos viu antes. E agora também.
266
00:11:10,544 --> 00:11:11,587
- Oi de novo.
- Oiê.
267
00:11:11,587 --> 00:11:14,882
E eu sou o Joe, todos sabemos disso.
Já chega de apresentações.
268
00:11:14,882 --> 00:11:17,009
Joe, veio visitar seu antigo chefe?
269
00:11:17,009 --> 00:11:19,095
- Como é...
- Isso, com certeza.
270
00:11:19,095 --> 00:11:20,888
Ele não consegue se livrar de mim, né?
271
00:11:21,597 --> 00:11:22,431
É.
272
00:11:22,431 --> 00:11:25,351
Veja só! Meu antigo chefe
e, com sorte, meu novo chefe.
273
00:11:25,351 --> 00:11:27,269
Não briguem por mim.
274
00:11:30,022 --> 00:11:32,191
Um hambúrguer do dia para você.
275
00:11:32,191 --> 00:11:34,068
Obrigado, Bob. Parece ótimo.
276
00:11:34,068 --> 00:11:35,319
Ouça, Bob.
277
00:11:35,444 --> 00:11:39,240
Pode me mostrar aquela espátula
de que estava falando?
278
00:11:39,240 --> 00:11:40,157
Quê?
279
00:11:40,282 --> 00:11:44,203
Aquela bem legal que você comprou
e queria muito me mostrar.
280
00:11:44,203 --> 00:11:45,246
Aquela, lembra?
281
00:11:45,413 --> 00:11:48,290
- Claro.
- Até eu quero ver essa espátula.
282
00:11:48,749 --> 00:11:52,128
- Por que o ladrão está no meu restaurante?
- As coisas estavam indo mal.
283
00:11:52,128 --> 00:11:55,339
Eu disse: "Não sei fazer,
mas faço do meu jeito." Como mandou.
284
00:11:55,339 --> 00:11:56,674
Não foi o que eu disse.
285
00:11:56,674 --> 00:11:59,510
E ele disse: "Seu restaurante antigo
não existe mais.
286
00:11:59,510 --> 00:12:00,928
Trabalhou em outro lugar?"
287
00:12:00,928 --> 00:12:03,264
- E você disse aqui?
- Sim. E ele gostou.
288
00:12:03,264 --> 00:12:05,850
- Ele te conhece.
- Acha que está atrás de nós?
289
00:12:05,850 --> 00:12:09,478
Não sei, talvez só tenha decidido
experimentar o hambúrguer do Bob.
290
00:12:09,478 --> 00:12:12,356
Ou ele pensa que sou policial,
que você me ajudou
291
00:12:12,356 --> 00:12:14,525
e veio aqui tirar a limpo
e matar nós dois.
292
00:12:14,525 --> 00:12:16,777
- Meu Deus!
- Recomponha-se, Bob.
293
00:12:16,777 --> 00:12:18,279
Precisamos ficar firmes.
294
00:12:18,279 --> 00:12:22,116
Depois que você revelou na entrevista
o nome do meu restaurante, Joe Josephs?
295
00:12:22,116 --> 00:12:24,243
Viu só? Por isso me demiti deste lugar.
296
00:12:24,243 --> 00:12:25,703
Você nunca me apoiou.
297
00:12:26,287 --> 00:12:29,373
Ótima espátula, Bob.
Que bom que fomos lá dentro pra ver.
298
00:12:29,373 --> 00:12:32,168
Estou pensando seriamente em comprar uma.
299
00:12:32,168 --> 00:12:35,296
- Deveria mesmo.
- Aí vão poder se raspar daqui.
300
00:12:35,296 --> 00:12:37,673
Gene! O que achou do hambúrguer?
301
00:12:37,673 --> 00:12:40,926
- Incrível. Você é um artista.
- Obrigado.
302
00:12:40,926 --> 00:12:44,346
Eu também ensinei ao Joe, também,
303
00:12:44,346 --> 00:12:46,265
a fazer desse jeito.
304
00:12:46,640 --> 00:12:50,394
É. Eu faço o que você faz do seu jeito.
305
00:12:50,394 --> 00:12:51,312
- Isso.
- Isso.
306
00:12:51,312 --> 00:12:52,563
Tina, Gene e Louise,
307
00:12:52,688 --> 00:12:55,441
por que não brincam
de Esconda o Pepino lá em cima?
308
00:12:55,441 --> 00:12:58,194
- Não parece divertido?
- O pepino está escondido aqui.
309
00:12:58,194 --> 00:13:00,112
Claro, mas talvez possam usar
310
00:13:00,112 --> 00:13:02,531
um pepino diferente
que está na geladeira de cima.
311
00:13:02,531 --> 00:13:05,785
- Isso.
- Um pepino diferente?
312
00:13:05,785 --> 00:13:08,162
- Ouviu o que disse?
- Qual é, Bob!
313
00:13:08,162 --> 00:13:11,165
E aí, Joe?
Visitando seu antigo emprego, né?
314
00:13:11,165 --> 00:13:13,083
É, vim visitar o lugar onde já trabalhei.
315
00:13:13,083 --> 00:13:15,628
Queria conversar com o Bob
sobre a nova espátula.
316
00:13:15,628 --> 00:13:17,296
- Coisa de chef.
-"Converspátula."
317
00:13:18,172 --> 00:13:19,089
Essa não!
318
00:13:19,089 --> 00:13:21,133
- Oi, Teddy.
- Oi, Teddy.
319
00:13:21,133 --> 00:13:23,803
- Teddy conhece Bosco. Vai estragar tudo.
- Essa não!
320
00:13:23,803 --> 00:13:27,807
Não disse pra colocar
um cardápio ou chapéu no meu lugar?
321
00:13:27,807 --> 00:13:28,849
Bob, como assim?
322
00:13:28,849 --> 00:13:31,811
Colocar um homem não significa reservar.
Os outros estão vagos.
323
00:13:31,811 --> 00:13:35,231
O que houve? Não tenho nada
contra o senhor. Parece gente boa.
324
00:13:35,231 --> 00:13:38,150
- Um hambúrguer do dia, por favor.
- Pra viagem, né?
325
00:13:38,150 --> 00:13:41,529
- Isso. Espere. O quê?
- O pedido é pra viagem.
326
00:13:41,529 --> 00:13:45,866
Você ligou mais cedo e disse
que passaria pra buscar o hambúrguer.
327
00:13:45,866 --> 00:13:48,619
É mesmo? Não me lembro disso.
Nossa! O que mais eu fiz?
328
00:13:48,619 --> 00:13:52,581
Vou preparar agora.
Linda, fique aqui conversando com o Teddy.
329
00:13:52,581 --> 00:13:55,459
Ele está com cara de quem quer conversar.
330
00:13:55,459 --> 00:13:57,837
Adoraria conversar com o Teddy.
331
00:13:57,837 --> 00:14:00,256
- Teddy, a calça é nova?
- Não sei.
332
00:14:00,256 --> 00:14:02,466
Não é nova, mas tem algo novo.
333
00:14:02,466 --> 00:14:04,885
- Vire pra cá.
- É mesmo. Meio arrogante.
334
00:14:04,885 --> 00:14:06,470
- Estou vendo.
- Arrogante?
335
00:14:06,595 --> 00:14:09,306
Está quase acabando.
Quer saber? É por conta da casa.
336
00:14:09,306 --> 00:14:11,559
Já que está pensando em contratar o Joe.
337
00:14:11,559 --> 00:14:14,270
- Não, por favor.
- Por conta da casa?
338
00:14:14,270 --> 00:14:15,396
- O quê? Oi.
- Oi.
339
00:14:15,396 --> 00:14:17,106
- Como vai?
- Quem é Joe?
340
00:14:17,106 --> 00:14:18,983
- Esse é o...
- Quase pronto, Teddy.
341
00:14:18,983 --> 00:14:20,568
- Calça, não. Sapatos.
- Quê?
342
00:14:20,568 --> 00:14:23,529
- Sapatos novos, né?
- É, botas de trabalho surradas.
343
00:14:23,529 --> 00:14:25,781
Deve ter pago uma nota por elas.
344
00:14:25,781 --> 00:14:28,325
Belo arranhão.
Nada pior do que um arranhão malfeito.
345
00:14:28,325 --> 00:14:29,702
Devem ser ótimas.
346
00:14:29,702 --> 00:14:32,788
Estou acabando, só um minuto, Teddy.
Sei que está com pressa.
347
00:14:32,788 --> 00:14:34,248
- Que clima engraçado!
- Não.
348
00:14:34,248 --> 00:14:35,791
- Nem percebi.
- Clima normal.
349
00:14:35,791 --> 00:14:40,045
- Terminou? Posso retirar?
- Quase pronto, Teddy.
350
00:14:40,045 --> 00:14:43,007
É como se estivesse movimentado,
mas só tem dois clientes.
351
00:14:43,007 --> 00:14:43,924
Três.
352
00:14:43,924 --> 00:14:46,051
Ele não é um cliente. Óbvio, Teddy.
353
00:14:46,051 --> 00:14:48,345
- O Joe? Não é cliente.
- Terminei!
354
00:14:49,388 --> 00:14:52,808
Direto da chapa. Prontinho.
Leve pra casa o mais rápido possível.
355
00:14:52,808 --> 00:14:54,643
Quer comer quentinho, né?
356
00:14:54,643 --> 00:14:56,604
- É um hambúrguer.
- Posso comer aqui.
357
00:14:56,604 --> 00:14:59,273
Não, você tem planos.
Tudo bem, a gente entende.
358
00:14:59,273 --> 00:15:01,317
Quer saber? É por conta da casa também.
359
00:15:01,317 --> 00:15:02,693
É mesmo? De graça?
360
00:15:02,693 --> 00:15:04,737
- Odiamos dinheiro.
- Somos pós-capitalistas.
361
00:15:04,737 --> 00:15:08,741
- Até mais, colega.
- Tá bom. Tchau, pessoal.
362
00:15:09,533 --> 00:15:12,369
Fico feliz por ter vindo.
Foi um prazer conhecê-lo.
363
00:15:12,369 --> 00:15:14,705
Que maravilha! Vocês se conhecendo.
364
00:15:14,705 --> 00:15:17,291
Parece que é uma oportunidade de ouro.
365
00:15:17,291 --> 00:15:20,669
- Não dá pra recusar.
- É mesmo? Qual seria?
366
00:15:20,836 --> 00:15:24,131
Quero dizer que podemos
terminar a entrevista agora.
367
00:15:25,132 --> 00:15:29,136
Já comi o hambúrguer incrível do Bob.
Você está aqui. Quero provar o seu.
368
00:15:31,096 --> 00:15:32,181
Claro.
369
00:15:33,432 --> 00:15:35,267
Use a espátula especial.
370
00:15:37,853 --> 00:15:41,982
Beleza, lá vou eu
para a cozinha, onde fica a chapa.
371
00:15:41,982 --> 00:15:44,985
- Não precisa dizer isso.
- Tá, tchau.
372
00:15:46,153 --> 00:15:50,199
Bem, vou levar... esta xícara
373
00:15:50,199 --> 00:15:53,160
de volta pra cozinha e lavar.
374
00:15:53,160 --> 00:15:56,288
Claro. Mas nada de ajudar ele.
Isso é um teste.
375
00:15:56,288 --> 00:15:59,083
Imagina! Eu não... Claro, entendi.
376
00:15:59,249 --> 00:16:01,835
Nem é preciso ajudar o Joe.
377
00:16:01,835 --> 00:16:03,504
Ele é ótimo, o Joe Josephs.
378
00:16:07,257 --> 00:16:10,928
Pegue a carne na geladeira
e tempere com sal e pimenta.
379
00:16:10,928 --> 00:16:14,515
- É mesmo. Onde fica sal e pimenta?
- Acima da chapa, com os temperos.
380
00:16:14,515 --> 00:16:17,643
- Sal é tempero?
- Jesus amado! Vamos ser mortos.
381
00:16:19,812 --> 00:16:23,148
Preciso ajudar o Bob com a xícara,
ele pode quebrar.
382
00:16:23,148 --> 00:16:25,025
Sabe como é, chefs são desastrados.
383
00:16:25,025 --> 00:16:27,820
Bob, tive uma ideia.
O hambúrguer pra viagem.
384
00:16:27,945 --> 00:16:30,948
- Vou correr pra alcançar o Teddy.
- O quê?
385
00:16:31,073 --> 00:16:34,451
Quer dizer, é uma ótima quantidade de sal.
386
00:16:34,451 --> 00:16:36,787
Teddy, preciso que volte com o hambúrguer.
387
00:16:36,787 --> 00:16:38,664
- O quê?
- Sei que parece estranho.
388
00:16:38,789 --> 00:16:40,416
Mas volte bem rápido.
389
00:16:40,416 --> 00:16:42,876
Traga o hambúrguer
e me encontre no beco de trás.
390
00:16:42,876 --> 00:16:44,920
Queremos te dar um hambúrguer diferente.
391
00:16:44,920 --> 00:16:47,381
Posso comer este
e depois vocês preparam o outro?
392
00:16:47,381 --> 00:16:50,134
Não, Teddy. Esse aí... não está bom.
393
00:16:50,134 --> 00:16:53,470
Caiu no chão e uma mosca sentou
e passou uma barata em cima.
394
00:16:53,470 --> 00:16:55,723
- Não vejo problema.
- Teddy, venha logo!
395
00:16:56,181 --> 00:16:58,684
Esqueci de perguntar
como prefere o hambúrguer.
396
00:16:58,684 --> 00:17:02,021
- Ao ponto, por favor. Obrigado.
- Ao ponto. Entendido.
397
00:17:02,021 --> 00:17:04,273
Ao ponto é com o meio avermelhado?
398
00:17:04,273 --> 00:17:06,233
- Só o meio.
- Meio ao ponto.
399
00:17:06,233 --> 00:17:08,318
Saindo um Dois Homens e Meio.
400
00:17:08,694 --> 00:17:10,154
Só preciso virar este garotão.
401
00:17:16,785 --> 00:17:19,872
Eu só faço do jeito que você faria, sabe?
402
00:17:21,123 --> 00:17:23,167
Graças a Deus! Me dê o hambúrguer, Teddy.
403
00:17:23,167 --> 00:17:26,128
Muito obrigada. Eu só preciso...
404
00:17:26,128 --> 00:17:29,339
Teddy, solte.
Vou te dar um hambúrguer especial.
405
00:17:29,339 --> 00:17:32,217
- Bem melhor que este.
- Quando? Pode ser agora?
406
00:17:32,217 --> 00:17:34,178
Em 30 minutos. Compre um jornal, sei lá.
407
00:17:34,178 --> 00:17:36,555
Jornal? Estamos em 1986?
408
00:17:36,555 --> 00:17:39,349
Vou ler como o Dukakis anda nas pesquisas?
409
00:17:39,349 --> 00:17:42,311
- Teddy, confie em mim. Vá!
- Tá bom.
410
00:17:43,604 --> 00:17:46,774
O hambúrguer do Teddy. Intocado.
Quase. O pacote está quente.
411
00:17:46,774 --> 00:17:48,942
- Você é um gênio.
- Eu sei.
412
00:17:49,568 --> 00:17:51,862
Só vou colocar a carne no pão. Opa!
413
00:17:51,862 --> 00:17:54,615
Centralizar um pouco melhor.
O queijo derreteu, né?
414
00:17:54,615 --> 00:17:56,700
Sim, com certeza derreteu.
415
00:17:56,700 --> 00:17:59,036
Muito bem. Pode se sentar.
416
00:17:59,036 --> 00:18:01,413
É hora do teste de sabor.
O melhor tipo de teste.
417
00:18:01,413 --> 00:18:02,498
O que está fazendo?
418
00:18:02,498 --> 00:18:04,500
Vou trocar pra ele comer o meu.
419
00:18:04,500 --> 00:18:08,796
O quê? Eu acho que fui muito bem.
E me esforcei tanto pra fazer este.
420
00:18:08,796 --> 00:18:10,422
Está brincando?
421
00:18:11,673 --> 00:18:14,384
Muito bem. Aqui está o hambúrguer.
422
00:18:15,010 --> 00:18:16,720
- Bom apetite.
- Parece gostoso.
423
00:18:16,720 --> 00:18:20,474
- Parece mesmo. Bom trabalho, tio Joe.
- Beleza. Não precisam exagerar.
424
00:18:20,974 --> 00:18:23,936
- Ele é modesto. E rabugento.
- É o tio "Modugento".
425
00:18:36,490 --> 00:18:39,576
- Está uma delícia.
- Que bom!
426
00:18:39,701 --> 00:18:42,412
Quer dizer, comer é bom.
427
00:18:42,579 --> 00:18:44,540
Meu Deus! Preciso admitir, Joe,
428
00:18:44,540 --> 00:18:47,209
pensei que você nem fosse um chef.
429
00:18:47,209 --> 00:18:50,504
Como assim? Esse cara? É um grande chef.
430
00:18:50,504 --> 00:18:54,925
Mas agora imagino que você
só tenha esse estilo não convencional
431
00:18:54,925 --> 00:18:57,052
porque teve um professor não convencional.
432
00:18:57,052 --> 00:18:59,805
Quer dizer, o modo como você cozinha
não faz sentido algum
433
00:18:59,805 --> 00:19:02,349
e, francamente,
desafia tudo que conheço de comida.
434
00:19:02,349 --> 00:19:04,560
Acho que é porque tenho muito a aprender.
435
00:19:04,560 --> 00:19:08,438
Obrigado, eu acho. Que bom que gostou!
Então consegui o emprego?
436
00:19:08,438 --> 00:19:10,899
Joe, acho que encontrei meu novo chef.
437
00:19:10,899 --> 00:19:12,317
- Ótimo.
- Maravilha!
438
00:19:12,442 --> 00:19:15,028
Preciso ir agora. Amanhã eu te ligo.
439
00:19:15,028 --> 00:19:18,115
Bob, Linda e crianças, foi um prazer.
440
00:19:18,115 --> 00:19:19,199
Quem é seu favorito?
441
00:19:19,700 --> 00:19:21,285
- Gostei daquele Teddy.
- Droga!
442
00:19:21,285 --> 00:19:23,662
Espero vocês
pra jantar na minha casa um dia.
443
00:19:23,662 --> 00:19:25,998
- Vai servir o quê?
- Hambúrguer.
444
00:19:25,998 --> 00:19:28,792
- Queria que fosse espetinho.
- Você é o meu menos favorito.
445
00:19:31,128 --> 00:19:32,129
O que foi?
446
00:19:32,129 --> 00:19:35,132
Meu Deus! Que pesadelo! Nunca vai acabar.
447
00:19:35,132 --> 00:19:38,635
Ele precisa aprender a cozinhar,
ou vai estragar tudo no primeiro dia.
448
00:19:38,635 --> 00:19:40,053
Que será amanhã?
449
00:19:40,053 --> 00:19:44,641
Vamos dar um jeito. Já chegamos até aqui.
Poderíamos ser agentes infiltrados.
450
00:19:44,641 --> 00:19:46,435
- Só você poderia.
- Não entendi.
451
00:19:46,435 --> 00:19:50,147
Louise, nós vencemos, mas perdemos,
porque Bosco terá que cozinhar.
452
00:19:50,147 --> 00:19:52,065
Trocamos os hambúrgueres. Aquele era meu.
453
00:19:52,065 --> 00:19:54,818
Não preciso cozinhar.
A investigação terminou.
454
00:19:54,818 --> 00:19:55,736
O quê?
455
00:19:55,736 --> 00:19:57,821
O chefe me ligou. Vincent não é o cara.
456
00:19:57,821 --> 00:20:00,490
Identificaram a impressão digital
da cena do crime.
457
00:20:00,490 --> 00:20:03,785
É de outro cara.
Vão prender ele pelo assalto.
458
00:20:03,785 --> 00:20:05,078
Vai recusar o emprego?
459
00:20:05,078 --> 00:20:08,790
Sim. Vou dizer que quebrei o braço
fazendo alguma coisa legal.
460
00:20:08,790 --> 00:20:11,084
- Patinação é legal?
- Com viseira ou sem?
461
00:20:11,210 --> 00:20:13,337
Acho que eu não me daria bem mesmo.
462
00:20:13,337 --> 00:20:15,214
Seu trabalho é muito estressante.
463
00:20:15,214 --> 00:20:18,217
Já levei tiros,
fui apunhalado, plantei drogas,
464
00:20:18,217 --> 00:20:21,094
mas ainda prefiro meu trabalho ao seu.
465
00:20:21,094 --> 00:20:22,554
- Valeu?
- Espere aí.
466
00:20:22,554 --> 00:20:24,973
Digitais de outro criminoso
no local do crime?
467
00:20:24,973 --> 00:20:27,893
Digitais que saíram
dos dedos de outro criminoso?
468
00:20:27,893 --> 00:20:30,646
- Não entenderam?
- Tem a ver com digitais?
469
00:20:30,646 --> 00:20:34,566
Ele usou o dedo que cortou de outro
pra deixar digitais na cena do crime.
470
00:20:34,566 --> 00:20:37,486
- Não.
- É, o Vincent não faria isso.
471
00:20:37,486 --> 00:20:39,112
Ele me chamou de artista.
472
00:20:39,112 --> 00:20:41,657
Tenho razão. Resolvi o caso.
Vocês são burros.
473
00:20:41,657 --> 00:20:44,868
Nem encontraram o pepino.
E eu escondi na cara de vocês.
474
00:20:44,868 --> 00:20:47,037
Bem aqui. Espere, cadê?
475
00:20:47,913 --> 00:20:48,997
Ainda sou bom nisso.
476
00:20:50,540 --> 00:20:53,669
Não posso esperar mais, Linda.
Preciso de um hambúrguer!
477
00:20:53,669 --> 00:20:55,462
Hambúrguer!
478
00:21:23,865 --> 00:21:25,867
Legendas: João Felipe da Costa