1 00:00:07,632 --> 00:00:09,259 A SUA CASA FUNERÁRIA E CREMATÓRIO 2 00:00:09,259 --> 00:00:10,427 EM RITMO DE TARTARUGA AUTOESCOLA 3 00:00:10,427 --> 00:00:11,845 GRANDE ABERTURA 4 00:00:11,845 --> 00:00:12,804 GRANDE REABERTURA 5 00:00:12,804 --> 00:00:14,097 {\an8}BORRIFADONAS ASSASSINAS 6 00:00:14,097 --> 00:00:15,765 GRANDE RE-REABERTURA 7 00:00:15,765 --> 00:00:17,851 GRANDE RE-RE-REABERTURA 8 00:00:17,851 --> 00:00:19,436 GRANDE RE-RE-RE-REABERTURA 9 00:00:20,979 --> 00:00:23,898 {\an8}Gene, o que está fazendo? Por que abriu a caixa registradora? 10 00:00:23,898 --> 00:00:26,401 {\an8}- Achei o pepino. - Droga! Achei que fosse um bom lugar. 11 00:00:26,401 --> 00:00:28,445 {\an8}Não coloquem pepinos na caixa registradora. 12 00:00:28,445 --> 00:00:29,988 {\an8}Eu nem precisava dizer isso. 13 00:00:29,988 --> 00:00:32,699 {\an8}Não é esse o espírito do Esconda o Pepino. 14 00:00:32,699 --> 00:00:36,369 {\an8}Que tal brincar de outra coisa? Ou não brincar e só ajudar? 15 00:00:36,369 --> 00:00:38,913 {\an8}Além disso, não coloquem esse nome na brincadeira. 16 00:00:38,913 --> 00:00:42,125 {\an8}- Qual o problema de Esconda o Pepino? - Bem... Deixa pra lá. 17 00:00:42,125 --> 00:00:45,003 {\an8}Olá, sargento Bosco. Estamos presos? 18 00:00:45,837 --> 00:00:47,797 {\an8}- Eita! Estamos mesmo? - Não que eu saiba. 19 00:00:47,797 --> 00:00:50,759 {\an8}- Bob, como vai? - Na verdade, estou ótimo. 20 00:00:50,759 --> 00:00:54,220 {\an8}Ouça, Bob. Preciso interromper seu falatório e ir direto ao assunto. 21 00:00:54,220 --> 00:00:58,183 {\an8}Quero que me ensine a ser um chef, serei agente infiltrado numa operação. 22 00:00:58,183 --> 00:00:59,142 {\an8}O quê? 23 00:00:59,142 --> 00:01:01,728 {\an8}Será compensado pelo trabalho, e você e sua família 24 00:01:01,728 --> 00:01:04,731 {\an8}permanecerão anônimos e sem ligação com a investigação. 25 00:01:04,731 --> 00:01:06,066 {\an8}- Espere. - Agente infiltrado? 26 00:01:06,066 --> 00:01:09,903 {\an8}Deixa que eu respondo, pai. Sim, sargento Bosco, estamos dentro. 27 00:01:09,903 --> 00:01:12,864 {\an8}Infiltrado! Vai atrás de quem? Da máfia? 28 00:01:12,864 --> 00:01:14,157 {\an8}Ou de surfistas safados, 29 00:01:14,157 --> 00:01:17,368 {\an8}como naquele filme que Keanu Reeves fica bravo e atira pra cima? 30 00:01:17,368 --> 00:01:18,953 {\an8}Deve ter matado muitos pássaros. 31 00:01:18,953 --> 00:01:21,414 {\an8}Oficiais de investigação não podem divulgar detalhes 32 00:01:21,414 --> 00:01:23,750 {\an8}do caso aos cidadãos que auxiliam no treinamento. 33 00:01:23,750 --> 00:01:25,251 {\an8}Mas pode contar pra gente. 34 00:01:25,376 --> 00:01:27,295 {\an8}Agora fazemos parte da investigação. 35 00:01:27,295 --> 00:01:28,546 {\an8}Não fazemos, não. 36 00:01:28,546 --> 00:01:30,423 {\an8}Não pode desistir, já entramos fundo. 37 00:01:30,423 --> 00:01:32,133 {\an8}- Tina! - Se não pode nos contar, 38 00:01:32,133 --> 00:01:35,220 {\an8}então acho que estaremos ocupados demais pra ajudar. 39 00:01:35,220 --> 00:01:38,431 {\an8}Vai ter que encontrar outra hamburgueria. Que chato! 40 00:01:38,431 --> 00:01:40,433 Não preciso encontrar outra. 41 00:01:40,433 --> 00:01:43,144 - Já preenchi a papelada para esta. - É. 42 00:01:43,144 --> 00:01:46,439 Tá bom. Não digam ao meu chefe que eu contei a vocês. 43 00:01:46,439 --> 00:01:48,399 Estamos atrás de um ladrão veterano. 44 00:01:48,399 --> 00:01:51,277 Joia, pedras preciosas, arte. E ele tem uma gangue. 45 00:01:51,277 --> 00:01:53,988 Acabaram de fazer um trabalho. Achamos que foram eles. 46 00:01:53,988 --> 00:01:57,200 Mas não temos a prova definitiva. É aí que você entra, Bob. 47 00:01:57,200 --> 00:01:59,911 Esse cara, Vincent Bartos, tem uma hamburgueria. 48 00:01:59,911 --> 00:02:01,204 - Sério? - De fachada. 49 00:02:01,204 --> 00:02:03,873 Bandidos sempre têm fachadas. É assim que lavam dinheiro. 50 00:02:03,873 --> 00:02:05,583 Oficinas que não consertam carros, 51 00:02:05,583 --> 00:02:07,710 restaurantes horríveis sem clientes. 52 00:02:07,710 --> 00:02:09,629 - Pai, somos fachada? - Louise! 53 00:02:09,629 --> 00:02:10,672 Mas veja só. 54 00:02:10,672 --> 00:02:13,967 Nosso cara começou a levar o negócio do hambúrguer a sério. 55 00:02:13,967 --> 00:02:16,094 - Está tentando cozinhar bem. - Pai, você... 56 00:02:16,094 --> 00:02:17,637 Tá, Gene. Obrigado. 57 00:02:17,637 --> 00:02:19,055 Demitiu o último cozinheiro 58 00:02:19,055 --> 00:02:22,225 e está contratando um mestre hamburgueiro com experiência. 59 00:02:22,225 --> 00:02:24,144 Temos um mandado pra que eu me disfarce. 60 00:02:24,144 --> 00:02:25,687 Farei entrevista de emprego. 61 00:02:25,687 --> 00:02:29,065 Não entendi. Fará hambúrgueres pra ele até que confesse? 62 00:02:29,065 --> 00:02:31,693 Não. A gangue dele se reúne no restaurante. 63 00:02:31,693 --> 00:02:34,070 Tudo que eu ouvir enquanto trabalho será válido. 64 00:02:34,070 --> 00:02:38,700 Queremos prendê-lo e processá-lo. Sob disfarce, meu nome será Joe Josephs. 65 00:02:38,700 --> 00:02:40,785 Assim, só preciso me lembrar de um nome. 66 00:02:40,785 --> 00:02:42,704 Esse cara é perigoso? 67 00:02:42,704 --> 00:02:45,665 Não. No passado, ele deve ter cortado alguns dedos 68 00:02:45,665 --> 00:02:47,667 de pessoas que o traíram. 69 00:02:47,667 --> 00:02:50,336 - Qualquer um faria isso. - Talvez. Não se sabe. 70 00:02:50,336 --> 00:02:52,130 Relaxe, Bob. Só será perigoso pra mim. 71 00:02:52,130 --> 00:02:54,382 Mas, se meu disfarce acabar ou eu morrer, 72 00:02:54,382 --> 00:02:57,427 a culpa será sua por não me preparar direito. 73 00:02:57,427 --> 00:02:59,137 - Sem pressão. - Ótimo. 74 00:02:59,137 --> 00:03:01,890 Repetindo, permanecerão anônimos e sem ligação alguma. 75 00:03:01,890 --> 00:03:03,850 Enviei um currículo com referências falsas. 76 00:03:03,850 --> 00:03:07,187 Vincent acha que trabalhei num lugar chamado Grillsville 77 00:03:07,187 --> 00:03:08,354 que já não existe mais. 78 00:03:08,354 --> 00:03:11,816 Ele ligou pro número que deixei e quem atendeu foi o Mack, 79 00:03:11,816 --> 00:03:13,651 um policial ótimo com sotaques. 80 00:03:13,776 --> 00:03:16,529 - Que sotaque ele fez? - Sei lá. Italiano, algo assim. 81 00:03:16,529 --> 00:03:18,406 - Por que italiano? - Mack é italiano. 82 00:03:18,406 --> 00:03:21,910 - Então ele fez a voz normal. - Quero dizer que tudo está sob controle. 83 00:03:21,910 --> 00:03:25,079 Só preciso aprender a amarrar o avental, girar a espátula 84 00:03:25,079 --> 00:03:26,581 ou seja lá o que vocês fazem. 85 00:03:27,415 --> 00:03:30,627 - Qual é, pai! - Por favor! 86 00:03:31,127 --> 00:03:34,797 - Tá bom, eu te ensino. - Eba! 87 00:03:34,797 --> 00:03:36,716 Quantas armas pra cada um? Dez? 88 00:03:36,716 --> 00:03:39,135 Tudo mundo vai precisar colocar uma peruca. Vão buscar. 89 00:03:39,719 --> 00:03:42,555 - Beleza... - A carne vai na chapa? 90 00:03:42,555 --> 00:03:46,476 Sim. Só estou pensando em como ensinar isso. 91 00:03:46,476 --> 00:03:47,435 - Bob? - Diga. 92 00:03:47,435 --> 00:03:49,520 Sabe que todo mundo sabe fazer hambúrguer, né? 93 00:03:49,520 --> 00:03:51,522 Todo mundo tem uma chapa e faz hambúrguer. 94 00:03:51,522 --> 00:03:55,735 Meu vizinho faz todo fim de semana, e ele é a pessoa mais burra do mundo. 95 00:03:55,860 --> 00:03:59,781 Sei que todo mundo faz hambúrguer. Mas aqui tudo é questão de consistência. 96 00:03:59,781 --> 00:04:01,741 Consegue fazer 20 vezes seguidas? 97 00:04:01,741 --> 00:04:04,994 - Dinheiro. As pessoas vão pagar? - Com certeza. Ótimo. 98 00:04:04,994 --> 00:04:06,663 Está pesquisando sungas? 99 00:04:06,663 --> 00:04:09,415 Sim. Quando lança uma nova, gosto de ver a disponibilidade. 100 00:04:09,415 --> 00:04:11,167 - Preciso que ouça. - Tá bom. 101 00:04:11,167 --> 00:04:13,336 Me ensine os jargões. Isso é bom. 102 00:04:13,336 --> 00:04:16,256 Como se diz: "Cheeseburger malpassado e sem cebola"? 103 00:04:16,256 --> 00:04:17,840 Exatamente assim. 104 00:04:17,840 --> 00:04:20,051 Não. Deveria ser algo do tipo: 105 00:04:20,051 --> 00:04:22,762 "Quero um sangrento com cobertor amarelo e sem lágrimas." 106 00:04:22,762 --> 00:04:25,974 Ou: "Um disco de gado, não tostado, bem temperado e no agrado." 107 00:04:25,974 --> 00:04:28,643 - Um filézinho no shape sem aliança. - Crianças, parem. 108 00:04:28,643 --> 00:04:30,520 Eu chamo batata frita de palito amigo. 109 00:04:30,520 --> 00:04:32,814 Linda, pode tirá-los daqui? 110 00:04:32,814 --> 00:04:34,857 Claro. Crianças, vão trabalhar. 111 00:04:35,775 --> 00:04:39,070 Que tal: "Um boi ralado redondinho, vermelhinho e sem bafinho"? 112 00:04:39,070 --> 00:04:40,822 - Essa foi boa. - Valeu, Lin. Ajudou muito. 113 00:04:41,489 --> 00:04:43,574 Colocamos cada um num momento diferente. 114 00:04:43,574 --> 00:04:45,368 Temos que verificar individualmente. 115 00:04:45,368 --> 00:04:48,371 Quando virar, quando retirar. Quais deixar malpassado. 116 00:04:48,371 --> 00:04:50,623 - Quais... - No bico da máquina de sorvete. 117 00:04:50,623 --> 00:04:51,541 - O quê? - Não. 118 00:04:51,541 --> 00:04:53,793 Não pode esconder o pepino com meus filhos. 119 00:04:53,793 --> 00:04:55,920 - Quê? - Digo, pare de brincar com eles. 120 00:04:55,920 --> 00:04:57,338 Louise, pare. Estamos ocupados. 121 00:04:57,338 --> 00:04:58,798 - Tá bom. - Certo. 122 00:04:58,798 --> 00:05:00,091 Sai do cominho dele! 123 00:05:00,091 --> 00:05:02,427 Joe Josephs 124 00:05:02,427 --> 00:05:04,220 {\an8}Você está preso 125 00:05:04,220 --> 00:05:06,389 Joe Josephs 126 00:05:06,389 --> 00:05:08,850 No "Esconda o Pepino" Ele te deixará surpreso 127 00:05:08,850 --> 00:05:11,019 Joe Josephs 128 00:05:11,019 --> 00:05:13,354 O hambúrguer dele Não deixará ninguém ileso 129 00:05:13,354 --> 00:05:16,482 - Que dia longo! Pausa pro almoço? - Não. Somos um restaurante. 130 00:05:16,482 --> 00:05:18,568 Seria estranho fechar para o almoço. 131 00:05:18,568 --> 00:05:20,194 - Um pedido. - Tá. Quer saber? 132 00:05:20,194 --> 00:05:21,779 Vamos ver o que você aprendeu. 133 00:05:21,779 --> 00:05:23,406 - Você prepara. - Eu preparo? 134 00:05:23,406 --> 00:05:25,783 - Isso. Pode preparar, Joe. - Quem é Joe? 135 00:05:25,783 --> 00:05:28,202 Não devemos te chamar assim por causa do disfarce? 136 00:05:28,202 --> 00:05:31,581 É mesmo. Você falou de um jeito estranho. Então eu preparo? 137 00:05:31,581 --> 00:05:33,458 Isso. Você queria que eu te ensinasse. 138 00:05:33,458 --> 00:05:35,668 Estou tentando ensinar o dia todo. 139 00:05:35,668 --> 00:05:38,087 - Prepare um hambúrguer. - Nossa! Hora do show. 140 00:05:38,087 --> 00:05:41,382 Está se preparando pra este momento a vida inteira nas últimas horas. 141 00:05:41,382 --> 00:05:43,634 Você consegue, sargento Bosco. Talvez. 142 00:05:43,634 --> 00:05:47,638 Beleza. Primeiro, colocar a carne na chapa? 143 00:05:47,638 --> 00:05:48,765 - Isso. - Mandou bem. 144 00:05:48,765 --> 00:05:52,018 - Onde está? - Na geladeira. A carne fica lá. 145 00:05:52,018 --> 00:05:54,020 - Agora você... - Tira da geladeira? 146 00:05:54,145 --> 00:05:56,647 - Isso. E... - Frita? 147 00:05:56,647 --> 00:06:00,318 - Isso. E... - Frita pra valer. 148 00:06:01,986 --> 00:06:05,114 Tem que temperar a carne, né? Coloque na chapa e tempere. 149 00:06:05,114 --> 00:06:06,491 Tá, mas você não disse isso. 150 00:06:06,491 --> 00:06:08,493 Eu disse cinco vezes. Você não ouviu. 151 00:06:08,493 --> 00:06:11,746 - Ficou brincando de Esconda o Pepino. - Não faz parte do treinamento? 152 00:06:11,746 --> 00:06:12,663 Deveria. 153 00:06:12,663 --> 00:06:15,333 Você queria aprender a se passar por hamburgueiro. 154 00:06:15,333 --> 00:06:18,461 - Pedi pra me ensinar os jargões. - Tempero. Beleza? 155 00:06:18,461 --> 00:06:21,047 É um jargão. Uma palavra da hora num restaurante. 156 00:06:21,047 --> 00:06:22,757 - Tempero. - Não é da hora. 157 00:06:22,757 --> 00:06:25,885 - Se for picante, arde na hora. Desculpe. - Não vai enganar ninguém. 158 00:06:25,885 --> 00:06:27,095 Saberão que está mentindo. 159 00:06:27,095 --> 00:06:29,389 Que você é policial. Estará em perigo. 160 00:06:29,389 --> 00:06:32,183 Quando fizerem o velório, vou dizer a todo mundo 161 00:06:32,183 --> 00:06:34,435 que tentei te ensinar a colocar tempero na carne. 162 00:06:34,435 --> 00:06:37,563 - Mas você não ouviu! - Tá. Eu desisto. 163 00:06:37,563 --> 00:06:39,190 Como desamarra o avental? 164 00:06:41,067 --> 00:06:43,569 O que foi? Oi, chefe. 165 00:06:44,153 --> 00:06:47,907 Sério? Não, tudo bem. Eu consigo. 166 00:06:47,907 --> 00:06:50,743 Era meu chefe. A entrevista de emprego foi antecipada. 167 00:06:50,743 --> 00:06:52,995 - Será hoje às 15h. - O quê? 168 00:06:52,995 --> 00:06:55,957 O que você dizia sobre temperos? 169 00:06:55,957 --> 00:06:58,000 Eu disse que pode ser picante e arder... 170 00:06:58,000 --> 00:07:00,461 Ah, você quis dizer... Beleza. 171 00:07:03,089 --> 00:07:06,008 A entrevista é hoje? O treinamento era de uma semana. 172 00:07:06,008 --> 00:07:07,969 Sei lá, Bob. Parece que o cara ligou 173 00:07:07,969 --> 00:07:10,179 e disse que poderia fazer a entrevista hoje, 174 00:07:10,179 --> 00:07:14,058 e meu chefe acha que, se eu recusar, ele contratará outro. Então eu vou. 175 00:07:14,058 --> 00:07:16,811 Ele antecipou pra hoje? E se você tivesse outros planos? 176 00:07:16,811 --> 00:07:20,314 É, tipo ter aulas de como fazer hambúrguer pra se passar por um chef. 177 00:07:20,314 --> 00:07:24,485 O chefe quer que eu vá, mas ainda temos dez minutos. 178 00:07:24,485 --> 00:07:27,989 Então me ensine. Melhor desta vez. Está olhando para as minhas mãos? 179 00:07:28,531 --> 00:07:30,324 É que algumas partes podem ser arrancadas... 180 00:07:30,324 --> 00:07:31,284 As partes dos dedos. 181 00:07:31,284 --> 00:07:33,494 Que tal aprender a fazer dedos falsos? 182 00:07:33,494 --> 00:07:35,538 - Parem! Estão me assustando. - Tudo bem. 183 00:07:35,997 --> 00:07:37,457 Meu Deus! Beleza. 184 00:07:37,457 --> 00:07:40,293 Não dá tempo de te transformar em alguém não ruim na cozinha. 185 00:07:40,293 --> 00:07:42,587 Temos que te ensinar a dar migué, 186 00:07:42,753 --> 00:07:44,213 só pra passar na entrevista. 187 00:07:44,213 --> 00:07:47,341 Se conseguir o emprego, podemos recomeçar o treinamento. 188 00:07:47,341 --> 00:07:48,885 - Bob, dez minutos. - Beleza. 189 00:07:48,885 --> 00:07:52,597 Que tal agir como alguém das antigas? Esse pessoal não lê blogs. 190 00:07:52,597 --> 00:07:54,515 Nem gostam de cozinhar, eu acho. 191 00:07:54,515 --> 00:07:58,644 Só diga: "Eu faço do meu jeito. Não conheço as palavras chiques." 192 00:07:58,644 --> 00:08:02,565 Gostei disso. "Não sei fazer, mas faço do jeito que você faz." 193 00:08:02,565 --> 00:08:04,317 - O quê? Não. - Quase isso, né? 194 00:08:04,317 --> 00:08:07,945 Parece bom. "Não conheço as palavras, mas faço do meu jeito." 195 00:08:07,945 --> 00:08:10,531 - Eu acreditei nisso. -"Sou o cara do hambúrguer. 196 00:08:10,531 --> 00:08:12,825 Não vim fazer vídeos pra internet." 197 00:08:12,825 --> 00:08:15,786 - Já era! Não, espera. Ainda funciona. - É. 198 00:08:16,746 --> 00:08:17,788 Bob, você está bem? 199 00:08:17,788 --> 00:08:21,083 Está fazendo isso por um tempo não muito preocupante. 200 00:08:21,083 --> 00:08:24,253 Ele está levando a sério o lenço umedecido. Não cheguei nessa fase. 201 00:08:24,253 --> 00:08:27,465 Não tivemos notícias do Basco, e estou muito nervoso por isso. 202 00:08:27,465 --> 00:08:29,759 Só porque se ele não parecer um chef de verdade 203 00:08:29,759 --> 00:08:32,762 vão descobrir que é policial e cortar os dedos dele? 204 00:08:32,762 --> 00:08:34,055 - Isso, Tina. - Entendi. 205 00:08:34,055 --> 00:08:36,933 Essa é a parte não divertida da operação secreta. 206 00:08:36,933 --> 00:08:39,727 Passar um tempo com o pai mais estressado que o normal. 207 00:08:39,727 --> 00:08:42,897 Eu deveria estar no restaurante do ladrão usando uma faca borboleta. 208 00:08:42,897 --> 00:08:46,400 Mas estou aqui procurando o pepino que acabei de encontrar. 209 00:08:46,400 --> 00:08:48,611 - Droga! - Bosco deve estar bem, Bob. 210 00:08:48,611 --> 00:08:50,446 Não ter notícias pode ser uma coisa boa. 211 00:08:50,446 --> 00:08:52,031 Talvez ele tenha se saído bem 212 00:08:52,031 --> 00:08:56,327 e estão dando apertos de mão e balançando a cabeça por 30 minutos. 213 00:08:56,494 --> 00:08:58,996 - Alô? - Que "alô" mais intenso, Bob. 214 00:08:58,996 --> 00:09:01,249 Oi, Teddy. Pensei que fosse outra pessoa. 215 00:09:01,249 --> 00:09:02,542 Também penso, às vezes. 216 00:09:02,542 --> 00:09:05,461 Enfim, não fui almoçar hoje porque é um serviço demorado. 217 00:09:05,461 --> 00:09:08,923 Mas vou para jantar. Estou doido por um hambúrguer agora. 218 00:09:08,923 --> 00:09:11,801 Estou até tremendo. O que não é bom, estou num telhado. 219 00:09:11,801 --> 00:09:14,470 Só queria garantir que Mort não sente no meu lugar. 220 00:09:14,470 --> 00:09:15,388 O quê? 221 00:09:15,388 --> 00:09:17,598 Sei que é estranho. Eu gosto do cara. 222 00:09:17,723 --> 00:09:20,560 Mas fico incomodado quando ele senta no meu lugar. 223 00:09:20,560 --> 00:09:22,728 - Ele tem o lugar dele. - Mort não está aqui. 224 00:09:22,728 --> 00:09:24,689 - Ele mandou você dizer isso? - Não. 225 00:09:24,689 --> 00:09:25,606 Tenho que desligar. 226 00:09:25,606 --> 00:09:27,984 Coloca algo em cima pra ninguém sentar. 227 00:09:27,984 --> 00:09:29,277 - Um cardápio ou chapéu. - Tá. 228 00:09:29,610 --> 00:09:32,446 Olá. Bem-vindo ao Bob's Burgers. Vou pegar um cardápio. 229 00:09:32,446 --> 00:09:34,532 Na verdade, já sei o que quero. 230 00:09:34,532 --> 00:09:35,992 O hambúrguer do dia. 231 00:09:35,992 --> 00:09:38,786 - Seu Queijo é Meu Desejo. - É pra já. 232 00:09:38,786 --> 00:09:40,871 Queria conhecer este lugar há um tempo. 233 00:09:40,997 --> 00:09:42,582 Ouvi falar muito bem. 234 00:09:42,582 --> 00:09:45,585 Bob, quer parar de limpar e preparar um hambúrguer? 235 00:09:46,335 --> 00:09:48,421 Desculpe. Vou preparar pra você. 236 00:09:48,421 --> 00:09:50,840 Todo dia tem um hambúrguer do dia novo? 237 00:09:51,382 --> 00:09:52,258 Isso. 238 00:09:52,258 --> 00:09:54,218 Ele só não pode dizer o mesmo das cuecas. 239 00:09:54,218 --> 00:09:55,428 - Louise! - Uma pena. 240 00:09:55,428 --> 00:09:58,222 É bom desafiar as expectativas das pessoas, né? 241 00:09:58,222 --> 00:10:01,851 - Falo do hambúrguer, não das cuecas. - É, obrigado. 242 00:10:01,851 --> 00:10:04,270 Não tem mais onde procurar. Cadê, Louise? 243 00:10:04,395 --> 00:10:05,730 Não diga: "No estômago." 244 00:10:05,730 --> 00:10:08,566 Vocês deixaram claro que não poderíamos mais comer. 245 00:10:08,566 --> 00:10:10,693 Não ligue. Estão brincando de Esconda o Pepino. 246 00:10:10,693 --> 00:10:14,196 É uma brincadeira. Escondem o pepino e depois vão procurá-lo. 247 00:10:14,196 --> 00:10:15,990 Ele sabe, pai. O nome já diz. 248 00:10:15,990 --> 00:10:17,783 Vou ao banheiro rapidinho. 249 00:10:17,783 --> 00:10:20,578 Mas posso segurar, se tiver um pepino lá pra ser encontrado. 250 00:10:20,578 --> 00:10:22,288 Já olhamos, não tem. 251 00:10:23,581 --> 00:10:26,042 - Bob, vamos conversar. - Bosco, você está bem! 252 00:10:26,042 --> 00:10:29,920 Está vivo! Graças a Deus! Não morreu por minha causa. Ótimo. 253 00:10:29,920 --> 00:10:32,298 Agora ele pode parar de apertar a bunda de nervoso. 254 00:10:32,298 --> 00:10:34,759 Como foi a entrevista? Conseguiu o emprego? 255 00:10:34,884 --> 00:10:36,594 Vai entrar pra nação do hambúrguer? 256 00:10:37,011 --> 00:10:40,431 Talvez recebam uma ligação pedindo referência de um ex-funcionário, 257 00:10:40,431 --> 00:10:44,060 e preciso que finjam que saibam do que estão falando. 258 00:10:44,060 --> 00:10:46,395 - É o Joe? Que coincidência! - Vincent? 259 00:10:46,937 --> 00:10:48,689 - Vincent? - O que está acontecendo? 260 00:10:49,774 --> 00:10:52,777 Nossa! Vincent! Adorei te ver aqui. 261 00:10:52,777 --> 00:10:54,779 É bom demais. 262 00:10:54,904 --> 00:10:56,364 Devo buscar as perucas? 263 00:10:59,825 --> 00:11:03,412 É isso. Bob, este é o Vincent. 264 00:11:03,412 --> 00:11:07,541 Vincent, estes são Bob, Linda e os filhos deles. 265 00:11:07,708 --> 00:11:10,544 Somos os filhos. Você já nos viu antes. E agora também. 266 00:11:10,544 --> 00:11:11,587 - Oi de novo. - Oiê. 267 00:11:11,587 --> 00:11:14,882 E eu sou o Joe, todos sabemos disso. Já chega de apresentações. 268 00:11:14,882 --> 00:11:17,009 Joe, veio visitar seu antigo chefe? 269 00:11:17,009 --> 00:11:19,095 - Como é... - Isso, com certeza. 270 00:11:19,095 --> 00:11:20,888 Ele não consegue se livrar de mim, né? 271 00:11:21,597 --> 00:11:22,431 É. 272 00:11:22,431 --> 00:11:25,351 Veja só! Meu antigo chefe e, com sorte, meu novo chefe. 273 00:11:25,351 --> 00:11:27,269 Não briguem por mim. 274 00:11:30,022 --> 00:11:32,191 Um hambúrguer do dia para você. 275 00:11:32,191 --> 00:11:34,068 Obrigado, Bob. Parece ótimo. 276 00:11:34,068 --> 00:11:35,319 Ouça, Bob. 277 00:11:35,444 --> 00:11:39,240 Pode me mostrar aquela espátula de que estava falando? 278 00:11:39,240 --> 00:11:40,157 Quê? 279 00:11:40,282 --> 00:11:44,203 Aquela bem legal que você comprou e queria muito me mostrar. 280 00:11:44,203 --> 00:11:45,246 Aquela, lembra? 281 00:11:45,413 --> 00:11:48,290 - Claro. - Até eu quero ver essa espátula. 282 00:11:48,749 --> 00:11:52,128 - Por que o ladrão está no meu restaurante? - As coisas estavam indo mal. 283 00:11:52,128 --> 00:11:55,339 Eu disse: "Não sei fazer, mas faço do meu jeito." Como mandou. 284 00:11:55,339 --> 00:11:56,674 Não foi o que eu disse. 285 00:11:56,674 --> 00:11:59,510 E ele disse: "Seu restaurante antigo não existe mais. 286 00:11:59,510 --> 00:12:00,928 Trabalhou em outro lugar?" 287 00:12:00,928 --> 00:12:03,264 - E você disse aqui? - Sim. E ele gostou. 288 00:12:03,264 --> 00:12:05,850 - Ele te conhece. - Acha que está atrás de nós? 289 00:12:05,850 --> 00:12:09,478 Não sei, talvez só tenha decidido experimentar o hambúrguer do Bob. 290 00:12:09,478 --> 00:12:12,356 Ou ele pensa que sou policial, que você me ajudou 291 00:12:12,356 --> 00:12:14,525 e veio aqui tirar a limpo e matar nós dois. 292 00:12:14,525 --> 00:12:16,777 - Meu Deus! - Recomponha-se, Bob. 293 00:12:16,777 --> 00:12:18,279 Precisamos ficar firmes. 294 00:12:18,279 --> 00:12:22,116 Depois que você revelou na entrevista o nome do meu restaurante, Joe Josephs? 295 00:12:22,116 --> 00:12:24,243 Viu só? Por isso me demiti deste lugar. 296 00:12:24,243 --> 00:12:25,703 Você nunca me apoiou. 297 00:12:26,287 --> 00:12:29,373 Ótima espátula, Bob. Que bom que fomos lá dentro pra ver. 298 00:12:29,373 --> 00:12:32,168 Estou pensando seriamente em comprar uma. 299 00:12:32,168 --> 00:12:35,296 - Deveria mesmo. - Aí vão poder se raspar daqui. 300 00:12:35,296 --> 00:12:37,673 Gene! O que achou do hambúrguer? 301 00:12:37,673 --> 00:12:40,926 - Incrível. Você é um artista. - Obrigado. 302 00:12:40,926 --> 00:12:44,346 Eu também ensinei ao Joe, também, 303 00:12:44,346 --> 00:12:46,265 a fazer desse jeito. 304 00:12:46,640 --> 00:12:50,394 É. Eu faço o que você faz do seu jeito. 305 00:12:50,394 --> 00:12:51,312 - Isso. - Isso. 306 00:12:51,312 --> 00:12:52,563 Tina, Gene e Louise, 307 00:12:52,688 --> 00:12:55,441 por que não brincam de Esconda o Pepino lá em cima? 308 00:12:55,441 --> 00:12:58,194 - Não parece divertido? - O pepino está escondido aqui. 309 00:12:58,194 --> 00:13:00,112 Claro, mas talvez possam usar 310 00:13:00,112 --> 00:13:02,531 um pepino diferente que está na geladeira de cima. 311 00:13:02,531 --> 00:13:05,785 - Isso. - Um pepino diferente? 312 00:13:05,785 --> 00:13:08,162 - Ouviu o que disse? - Qual é, Bob! 313 00:13:08,162 --> 00:13:11,165 E aí, Joe? Visitando seu antigo emprego, né? 314 00:13:11,165 --> 00:13:13,083 É, vim visitar o lugar onde já trabalhei. 315 00:13:13,083 --> 00:13:15,628 Queria conversar com o Bob sobre a nova espátula. 316 00:13:15,628 --> 00:13:17,296 - Coisa de chef. -"Converspátula." 317 00:13:18,172 --> 00:13:19,089 Essa não! 318 00:13:19,089 --> 00:13:21,133 - Oi, Teddy. - Oi, Teddy. 319 00:13:21,133 --> 00:13:23,803 - Teddy conhece Bosco. Vai estragar tudo. - Essa não! 320 00:13:23,803 --> 00:13:27,807 Não disse pra colocar um cardápio ou chapéu no meu lugar? 321 00:13:27,807 --> 00:13:28,849 Bob, como assim? 322 00:13:28,849 --> 00:13:31,811 Colocar um homem não significa reservar. Os outros estão vagos. 323 00:13:31,811 --> 00:13:35,231 O que houve? Não tenho nada contra o senhor. Parece gente boa. 324 00:13:35,231 --> 00:13:38,150 - Um hambúrguer do dia, por favor. - Pra viagem, né? 325 00:13:38,150 --> 00:13:41,529 - Isso. Espere. O quê? - O pedido é pra viagem. 326 00:13:41,529 --> 00:13:45,866 Você ligou mais cedo e disse que passaria pra buscar o hambúrguer. 327 00:13:45,866 --> 00:13:48,619 É mesmo? Não me lembro disso. Nossa! O que mais eu fiz? 328 00:13:48,619 --> 00:13:52,581 Vou preparar agora. Linda, fique aqui conversando com o Teddy. 329 00:13:52,581 --> 00:13:55,459 Ele está com cara de quem quer conversar. 330 00:13:55,459 --> 00:13:57,837 Adoraria conversar com o Teddy. 331 00:13:57,837 --> 00:14:00,256 - Teddy, a calça é nova? - Não sei. 332 00:14:00,256 --> 00:14:02,466 Não é nova, mas tem algo novo. 333 00:14:02,466 --> 00:14:04,885 - Vire pra cá. - É mesmo. Meio arrogante. 334 00:14:04,885 --> 00:14:06,470 - Estou vendo. - Arrogante? 335 00:14:06,595 --> 00:14:09,306 Está quase acabando. Quer saber? É por conta da casa. 336 00:14:09,306 --> 00:14:11,559 Já que está pensando em contratar o Joe. 337 00:14:11,559 --> 00:14:14,270 - Não, por favor. - Por conta da casa? 338 00:14:14,270 --> 00:14:15,396 - O quê? Oi. - Oi. 339 00:14:15,396 --> 00:14:17,106 - Como vai? - Quem é Joe? 340 00:14:17,106 --> 00:14:18,983 - Esse é o... - Quase pronto, Teddy. 341 00:14:18,983 --> 00:14:20,568 - Calça, não. Sapatos. - Quê? 342 00:14:20,568 --> 00:14:23,529 - Sapatos novos, né? - É, botas de trabalho surradas. 343 00:14:23,529 --> 00:14:25,781 Deve ter pago uma nota por elas. 344 00:14:25,781 --> 00:14:28,325 Belo arranhão. Nada pior do que um arranhão malfeito. 345 00:14:28,325 --> 00:14:29,702 Devem ser ótimas. 346 00:14:29,702 --> 00:14:32,788 Estou acabando, só um minuto, Teddy. Sei que está com pressa. 347 00:14:32,788 --> 00:14:34,248 - Que clima engraçado! - Não. 348 00:14:34,248 --> 00:14:35,791 - Nem percebi. - Clima normal. 349 00:14:35,791 --> 00:14:40,045 - Terminou? Posso retirar? - Quase pronto, Teddy. 350 00:14:40,045 --> 00:14:43,007 É como se estivesse movimentado, mas só tem dois clientes. 351 00:14:43,007 --> 00:14:43,924 Três. 352 00:14:43,924 --> 00:14:46,051 Ele não é um cliente. Óbvio, Teddy. 353 00:14:46,051 --> 00:14:48,345 - O Joe? Não é cliente. - Terminei! 354 00:14:49,388 --> 00:14:52,808 Direto da chapa. Prontinho. Leve pra casa o mais rápido possível. 355 00:14:52,808 --> 00:14:54,643 Quer comer quentinho, né? 356 00:14:54,643 --> 00:14:56,604 - É um hambúrguer. - Posso comer aqui. 357 00:14:56,604 --> 00:14:59,273 Não, você tem planos. Tudo bem, a gente entende. 358 00:14:59,273 --> 00:15:01,317 Quer saber? É por conta da casa também. 359 00:15:01,317 --> 00:15:02,693 É mesmo? De graça? 360 00:15:02,693 --> 00:15:04,737 - Odiamos dinheiro. - Somos pós-capitalistas. 361 00:15:04,737 --> 00:15:08,741 - Até mais, colega. - Tá bom. Tchau, pessoal. 362 00:15:09,533 --> 00:15:12,369 Fico feliz por ter vindo. Foi um prazer conhecê-lo. 363 00:15:12,369 --> 00:15:14,705 Que maravilha! Vocês se conhecendo. 364 00:15:14,705 --> 00:15:17,291 Parece que é uma oportunidade de ouro. 365 00:15:17,291 --> 00:15:20,669 - Não dá pra recusar. - É mesmo? Qual seria? 366 00:15:20,836 --> 00:15:24,131 Quero dizer que podemos terminar a entrevista agora. 367 00:15:25,132 --> 00:15:29,136 Já comi o hambúrguer incrível do Bob. Você está aqui. Quero provar o seu. 368 00:15:31,096 --> 00:15:32,181 Claro. 369 00:15:33,432 --> 00:15:35,267 Use a espátula especial. 370 00:15:37,853 --> 00:15:41,982 Beleza, lá vou eu para a cozinha, onde fica a chapa. 371 00:15:41,982 --> 00:15:44,985 - Não precisa dizer isso. - Tá, tchau. 372 00:15:46,153 --> 00:15:50,199 Bem, vou levar... esta xícara 373 00:15:50,199 --> 00:15:53,160 de volta pra cozinha e lavar. 374 00:15:53,160 --> 00:15:56,288 Claro. Mas nada de ajudar ele. Isso é um teste. 375 00:15:56,288 --> 00:15:59,083 Imagina! Eu não... Claro, entendi. 376 00:15:59,249 --> 00:16:01,835 Nem é preciso ajudar o Joe. 377 00:16:01,835 --> 00:16:03,504 Ele é ótimo, o Joe Josephs. 378 00:16:07,257 --> 00:16:10,928 Pegue a carne na geladeira e tempere com sal e pimenta. 379 00:16:10,928 --> 00:16:14,515 - É mesmo. Onde fica sal e pimenta? - Acima da chapa, com os temperos. 380 00:16:14,515 --> 00:16:17,643 - Sal é tempero? - Jesus amado! Vamos ser mortos. 381 00:16:19,812 --> 00:16:23,148 Preciso ajudar o Bob com a xícara, ele pode quebrar. 382 00:16:23,148 --> 00:16:25,025 Sabe como é, chefs são desastrados. 383 00:16:25,025 --> 00:16:27,820 Bob, tive uma ideia. O hambúrguer pra viagem. 384 00:16:27,945 --> 00:16:30,948 - Vou correr pra alcançar o Teddy. - O quê? 385 00:16:31,073 --> 00:16:34,451 Quer dizer, é uma ótima quantidade de sal. 386 00:16:34,451 --> 00:16:36,787 Teddy, preciso que volte com o hambúrguer. 387 00:16:36,787 --> 00:16:38,664 - O quê? - Sei que parece estranho. 388 00:16:38,789 --> 00:16:40,416 Mas volte bem rápido. 389 00:16:40,416 --> 00:16:42,876 Traga o hambúrguer e me encontre no beco de trás. 390 00:16:42,876 --> 00:16:44,920 Queremos te dar um hambúrguer diferente. 391 00:16:44,920 --> 00:16:47,381 Posso comer este e depois vocês preparam o outro? 392 00:16:47,381 --> 00:16:50,134 Não, Teddy. Esse aí... não está bom. 393 00:16:50,134 --> 00:16:53,470 Caiu no chão e uma mosca sentou e passou uma barata em cima. 394 00:16:53,470 --> 00:16:55,723 - Não vejo problema. - Teddy, venha logo! 395 00:16:56,181 --> 00:16:58,684 Esqueci de perguntar como prefere o hambúrguer. 396 00:16:58,684 --> 00:17:02,021 - Ao ponto, por favor. Obrigado. - Ao ponto. Entendido. 397 00:17:02,021 --> 00:17:04,273 Ao ponto é com o meio avermelhado? 398 00:17:04,273 --> 00:17:06,233 - Só o meio. - Meio ao ponto. 399 00:17:06,233 --> 00:17:08,318 Saindo um Dois Homens e Meio. 400 00:17:08,694 --> 00:17:10,154 Só preciso virar este garotão. 401 00:17:16,785 --> 00:17:19,872 Eu só faço do jeito que você faria, sabe? 402 00:17:21,123 --> 00:17:23,167 Graças a Deus! Me dê o hambúrguer, Teddy. 403 00:17:23,167 --> 00:17:26,128 Muito obrigada. Eu só preciso... 404 00:17:26,128 --> 00:17:29,339 Teddy, solte. Vou te dar um hambúrguer especial. 405 00:17:29,339 --> 00:17:32,217 - Bem melhor que este. - Quando? Pode ser agora? 406 00:17:32,217 --> 00:17:34,178 Em 30 minutos. Compre um jornal, sei lá. 407 00:17:34,178 --> 00:17:36,555 Jornal? Estamos em 1986? 408 00:17:36,555 --> 00:17:39,349 Vou ler como o Dukakis anda nas pesquisas? 409 00:17:39,349 --> 00:17:42,311 - Teddy, confie em mim. Vá! - Tá bom. 410 00:17:43,604 --> 00:17:46,774 O hambúrguer do Teddy. Intocado. Quase. O pacote está quente. 411 00:17:46,774 --> 00:17:48,942 - Você é um gênio. - Eu sei. 412 00:17:49,568 --> 00:17:51,862 Só vou colocar a carne no pão. Opa! 413 00:17:51,862 --> 00:17:54,615 Centralizar um pouco melhor. O queijo derreteu, né? 414 00:17:54,615 --> 00:17:56,700 Sim, com certeza derreteu. 415 00:17:56,700 --> 00:17:59,036 Muito bem. Pode se sentar. 416 00:17:59,036 --> 00:18:01,413 É hora do teste de sabor. O melhor tipo de teste. 417 00:18:01,413 --> 00:18:02,498 O que está fazendo? 418 00:18:02,498 --> 00:18:04,500 Vou trocar pra ele comer o meu. 419 00:18:04,500 --> 00:18:08,796 O quê? Eu acho que fui muito bem. E me esforcei tanto pra fazer este. 420 00:18:08,796 --> 00:18:10,422 Está brincando? 421 00:18:11,673 --> 00:18:14,384 Muito bem. Aqui está o hambúrguer. 422 00:18:15,010 --> 00:18:16,720 - Bom apetite. - Parece gostoso. 423 00:18:16,720 --> 00:18:20,474 - Parece mesmo. Bom trabalho, tio Joe. - Beleza. Não precisam exagerar. 424 00:18:20,974 --> 00:18:23,936 - Ele é modesto. E rabugento. - É o tio "Modugento". 425 00:18:36,490 --> 00:18:39,576 - Está uma delícia. - Que bom! 426 00:18:39,701 --> 00:18:42,412 Quer dizer, comer é bom. 427 00:18:42,579 --> 00:18:44,540 Meu Deus! Preciso admitir, Joe, 428 00:18:44,540 --> 00:18:47,209 pensei que você nem fosse um chef. 429 00:18:47,209 --> 00:18:50,504 Como assim? Esse cara? É um grande chef. 430 00:18:50,504 --> 00:18:54,925 Mas agora imagino que você só tenha esse estilo não convencional 431 00:18:54,925 --> 00:18:57,052 porque teve um professor não convencional. 432 00:18:57,052 --> 00:18:59,805 Quer dizer, o modo como você cozinha não faz sentido algum 433 00:18:59,805 --> 00:19:02,349 e, francamente, desafia tudo que conheço de comida. 434 00:19:02,349 --> 00:19:04,560 Acho que é porque tenho muito a aprender. 435 00:19:04,560 --> 00:19:08,438 Obrigado, eu acho. Que bom que gostou! Então consegui o emprego? 436 00:19:08,438 --> 00:19:10,899 Joe, acho que encontrei meu novo chef. 437 00:19:10,899 --> 00:19:12,317 - Ótimo. - Maravilha! 438 00:19:12,442 --> 00:19:15,028 Preciso ir agora. Amanhã eu te ligo. 439 00:19:15,028 --> 00:19:18,115 Bob, Linda e crianças, foi um prazer. 440 00:19:18,115 --> 00:19:19,199 Quem é seu favorito? 441 00:19:19,700 --> 00:19:21,285 - Gostei daquele Teddy. - Droga! 442 00:19:21,285 --> 00:19:23,662 Espero vocês pra jantar na minha casa um dia. 443 00:19:23,662 --> 00:19:25,998 - Vai servir o quê? - Hambúrguer. 444 00:19:25,998 --> 00:19:28,792 - Queria que fosse espetinho. - Você é o meu menos favorito. 445 00:19:31,128 --> 00:19:32,129 O que foi? 446 00:19:32,129 --> 00:19:35,132 Meu Deus! Que pesadelo! Nunca vai acabar. 447 00:19:35,132 --> 00:19:38,635 Ele precisa aprender a cozinhar, ou vai estragar tudo no primeiro dia. 448 00:19:38,635 --> 00:19:40,053 Que será amanhã? 449 00:19:40,053 --> 00:19:44,641 Vamos dar um jeito. Já chegamos até aqui. Poderíamos ser agentes infiltrados. 450 00:19:44,641 --> 00:19:46,435 - Só você poderia. - Não entendi. 451 00:19:46,435 --> 00:19:50,147 Louise, nós vencemos, mas perdemos, porque Bosco terá que cozinhar. 452 00:19:50,147 --> 00:19:52,065 Trocamos os hambúrgueres. Aquele era meu. 453 00:19:52,065 --> 00:19:54,818 Não preciso cozinhar. A investigação terminou. 454 00:19:54,818 --> 00:19:55,736 O quê? 455 00:19:55,736 --> 00:19:57,821 O chefe me ligou. Vincent não é o cara. 456 00:19:57,821 --> 00:20:00,490 Identificaram a impressão digital da cena do crime. 457 00:20:00,490 --> 00:20:03,785 É de outro cara. Vão prender ele pelo assalto. 458 00:20:03,785 --> 00:20:05,078 Vai recusar o emprego? 459 00:20:05,078 --> 00:20:08,790 Sim. Vou dizer que quebrei o braço fazendo alguma coisa legal. 460 00:20:08,790 --> 00:20:11,084 - Patinação é legal? - Com viseira ou sem? 461 00:20:11,210 --> 00:20:13,337 Acho que eu não me daria bem mesmo. 462 00:20:13,337 --> 00:20:15,214 Seu trabalho é muito estressante. 463 00:20:15,214 --> 00:20:18,217 Já levei tiros, fui apunhalado, plantei drogas, 464 00:20:18,217 --> 00:20:21,094 mas ainda prefiro meu trabalho ao seu. 465 00:20:21,094 --> 00:20:22,554 - Valeu? - Espere aí. 466 00:20:22,554 --> 00:20:24,973 Digitais de outro criminoso no local do crime? 467 00:20:24,973 --> 00:20:27,893 Digitais que saíram dos dedos de outro criminoso? 468 00:20:27,893 --> 00:20:30,646 - Não entenderam? - Tem a ver com digitais? 469 00:20:30,646 --> 00:20:34,566 Ele usou o dedo que cortou de outro pra deixar digitais na cena do crime. 470 00:20:34,566 --> 00:20:37,486 - Não. - É, o Vincent não faria isso. 471 00:20:37,486 --> 00:20:39,112 Ele me chamou de artista. 472 00:20:39,112 --> 00:20:41,657 Tenho razão. Resolvi o caso. Vocês são burros. 473 00:20:41,657 --> 00:20:44,868 Nem encontraram o pepino. E eu escondi na cara de vocês. 474 00:20:44,868 --> 00:20:47,037 Bem aqui. Espere, cadê? 475 00:20:47,913 --> 00:20:48,997 Ainda sou bom nisso. 476 00:20:50,540 --> 00:20:53,669 Não posso esperar mais, Linda. Preciso de um hambúrguer! 477 00:20:53,669 --> 00:20:55,462 Hambúrguer! 478 00:21:23,865 --> 00:21:25,867 Legendas: João Felipe da Costa