1
00:00:07,632 --> 00:00:09,259
CENAZE Evi ve krematoryum
2
00:00:09,259 --> 00:00:10,427
BİR İHTİMAL ŞOFÖRLÜK
SÜRÜCÜ KURSU
3
00:00:10,427 --> 00:00:11,845
BÜYÜK AÇILIŞ
4
00:00:11,845 --> 00:00:12,804
BÜYÜK TEKRAR AÇILIŞ
5
00:00:12,804 --> 00:00:14,097
{\an8}SERSERİ PİRE EKİBİ
6
00:00:14,097 --> 00:00:15,765
BÜYÜK TEKRAR TEKRAR AÇILIŞ
7
00:00:15,765 --> 00:00:19,436
TEKRAR TEKRAR TEKRAR TEKRAR
8
00:00:20,979 --> 00:00:23,898
{\an8}Gene, ne yapıyorsun?
Niye kasayı açıyorsun?
9
00:00:23,898 --> 00:00:26,401
{\an8}- Turşuyu buldum.
- Of ya! İyi yere sakladım sandım.
10
00:00:26,401 --> 00:00:28,445
{\an8}Lütfen kasaya turşu koymayın.
11
00:00:28,445 --> 00:00:29,988
{\an8}Bunu söylememe gerek olmamalı.
12
00:00:29,988 --> 00:00:32,699
{\an8}Bu tavrın Turşuyu Sakla oyununa uymuyor.
13
00:00:32,699 --> 00:00:36,369
{\an8}Farklı bir oyun oynasanız
veya oyun oynamayıp yardım etseniz?
14
00:00:36,369 --> 00:00:38,913
{\an8}Oyuna da Turşuyu Sakla demeseniz mi acaba?
15
00:00:38,913 --> 00:00:42,125
{\an8}- Niye? Oyunun adının nesi var?
- Yani sanki... Boş verin.
16
00:00:42,125 --> 00:00:45,003
{\an8}Merhaba Komiser Bosco.
Bizi tutuklamaya mı geldin?
17
00:00:45,837 --> 00:00:47,797
{\an8}- Tanrım! Öyle mi?
- Yanılmıyorsam hayır.
18
00:00:47,797 --> 00:00:50,759
{\an8}- Bob, nasıl gidiyor?
- Gayet iyi gidiyor.
19
00:00:50,759 --> 00:00:54,220
{\an8}Bob, gevezeliğini yarıda kesip
esas meseleye geleyim.
20
00:00:54,220 --> 00:00:58,183
{\an8}Gizli bir operasyon için
bana hamburger aşçısı olmayı öğretmelisin.
21
00:00:58,183 --> 00:00:59,142
{\an8}Ne?
22
00:00:59,142 --> 00:01:01,728
{\an8}Vaktinin karşılığını vereceğim.
Sen ve ailenin
23
00:01:01,728 --> 00:01:04,731
{\an8}adı duyulmayacak
ve soruşturmayla bağlantınız olmayacak.
24
00:01:04,731 --> 00:01:06,066
{\an8}- Dur.
- Gizli operasyon.
25
00:01:06,066 --> 00:01:09,903
{\an8}Ben hallederim baba.
Komiser Bosco, biz kesinlikle varız.
26
00:01:09,903 --> 00:01:12,864
{\an8}Gizli demek. Kimin peşindesin? Mafya mı?
27
00:01:12,864 --> 00:01:14,157
{\an8}Yoksa haylaz sörfçüler mi?
28
00:01:14,157 --> 00:01:17,368
{\an8}Hani Keanu Reeves'in sinirlenip
havaya ateş ettiği filmdeki gibi.
29
00:01:17,368 --> 00:01:18,953
{\an8}Kesin birkaç kuşu öldürmüştür.
30
00:01:18,953 --> 00:01:21,414
{\an8}Soruşturmaya dâhil olan polisler
31
00:01:21,414 --> 00:01:23,750
{\an8}destek olan sivillere
detayları açıklayamaz.
32
00:01:23,750 --> 00:01:25,251
{\an8}Bence bize anlatabilirsin.
33
00:01:25,376 --> 00:01:27,295
{\an8}Sonuçta artık soruşturmaya dâhil olduk.
34
00:01:27,295 --> 00:01:28,546
{\an8}Hayır, olmadık.
35
00:01:28,546 --> 00:01:30,423
{\an8}Artık vazgeçemezsin, işin içindeyiz.
36
00:01:30,423 --> 00:01:32,133
{\an8}- Tina...
- Bir şey anlatamazsan
37
00:01:32,133 --> 00:01:35,220
{\an8}çok yazık olacak,
belki de meşgul olabiliriz.
38
00:01:35,220 --> 00:01:38,431
{\an8}Başka bir hamburger restoranı bulursun.
Çok fena.
39
00:01:38,431 --> 00:01:40,433
Başka restoran bulmak istemiyorum.
40
00:01:40,433 --> 00:01:43,144
- Burası için evrakları hazırladım.
- Evet.
41
00:01:43,144 --> 00:01:46,439
Peki, tamam.
Şef'e size anlattığımı söylemeyin.
42
00:01:46,439 --> 00:01:48,399
Usta bir hırsızın peşindeyiz.
43
00:01:48,399 --> 00:01:51,277
Mücevher, değerli taş, sanat hırsızı.
Çetesi de var.
44
00:01:51,277 --> 00:01:53,988
Yeni bir soygun yaptılar.
Onların işi diye düşünüyoruz.
45
00:01:53,988 --> 00:01:57,200
Ama kanıtımız yok.
Bob, sen bu aşamada devreye giriyorsun.
46
00:01:57,200 --> 00:01:59,911
Vincent Bartos'un hamburger restoranı var.
47
00:01:59,911 --> 00:02:01,204
- Öyle mi?
- Sadece paravan.
48
00:02:01,204 --> 00:02:03,873
Kötü adamların para aklamak için
paravan işi olur.
49
00:02:03,873 --> 00:02:05,583
Araba tamir etmeyen tamirciler,
50
00:02:05,583 --> 00:02:07,710
müşterisi olmayan kötü restoranlar.
51
00:02:07,710 --> 00:02:09,629
- Baba, biz paravan mıyız?
- Louise.
52
00:02:09,629 --> 00:02:10,672
Dinleyin.
53
00:02:10,672 --> 00:02:13,967
Bu adam hamburger işini
biraz fazla ciddiye almaya başladı.
54
00:02:13,967 --> 00:02:16,094
- İyi yemek yapmaya çalışıyor.
- Baba, sen...
55
00:02:16,094 --> 00:02:17,637
Evet. Gene, teşekkürler.
56
00:02:17,637 --> 00:02:19,055
Aşçısını kovdu
57
00:02:19,055 --> 00:02:22,225
ve deneyimli bir aşçı ilanı verdi.
58
00:02:22,225 --> 00:02:24,144
Gizli görevle başvurma iznim çıktı.
59
00:02:24,144 --> 00:02:25,687
Haftaya iş görüşmem var.
60
00:02:25,687 --> 00:02:29,065
Anlamıyorum. Adam itiraf edene kadar
hamburger mi yapacaksın?
61
00:02:29,065 --> 00:02:31,693
Hayır. Çetesinin o restoranda
buluştuğunu biliyoruz.
62
00:02:31,693 --> 00:02:34,070
Orada çalışırken ne duyarsam
işimize yarar.
63
00:02:34,070 --> 00:02:38,700
Böylece sorguya alıp yargılarız.
Gizli adım da Joe Josephs olacak.
64
00:02:38,700 --> 00:02:40,785
Böylece tek bir adı hatırlasam yetecek.
65
00:02:40,785 --> 00:02:42,704
Adam tehlikeli mi?
66
00:02:42,704 --> 00:02:45,665
Hayır. Belki geçmişte
ona ihanet eden birkaç kişinin
67
00:02:45,665 --> 00:02:47,667
parmaklarını kesmişliği vardır.
68
00:02:47,667 --> 00:02:50,336
- Hakkıdır tabii.
- Kesmiş olabilir. Doğrulamadık.
69
00:02:50,336 --> 00:02:52,130
Sakin. Sadece benim için tehlikeli.
70
00:02:52,130 --> 00:02:54,382
Kim olduğumu anlayıp beni öldürürlerse
71
00:02:54,382 --> 00:02:57,427
beni iyi hazırlayamadığın için
sen kabahatli olacaksın.
72
00:02:57,427 --> 00:02:59,137
- Ama hiç gerilme.
- Süper.
73
00:02:59,137 --> 00:03:01,890
Tekrarlıyorum, isimsiz
ve soruşturmadan bağımsızsınız.
74
00:03:01,890 --> 00:03:03,850
Sahte bir öz geçmiş gönderdim.
75
00:03:03,850 --> 00:03:07,187
Vincent, Long Island'daki
Grillsville'de çalıştığımı sanacak.
76
00:03:07,187 --> 00:03:08,354
Artık orası yok.
77
00:03:08,354 --> 00:03:11,816
Referans verdiğim numarayı aradı,
o da arkadaşım Mack'ti.
78
00:03:11,816 --> 00:03:13,651
Kendisi polis ve çok iyi aksan yapar.
79
00:03:13,776 --> 00:03:16,529
- Ne aksanı yaptı?
- Bilmem. Galiba İtalyan aksanı.
80
00:03:16,529 --> 00:03:18,406
- Niye?
- Çünkü Mack, İtalyan.
81
00:03:18,406 --> 00:03:21,910
- Yani normaldeki gibi konuşmuş.
- Sonuçta hikâyemin arkası sağlam.
82
00:03:21,910 --> 00:03:25,079
Sadece önlük bağlamayı
ve spatula çevirmeyi öğrenmeliyim,
83
00:03:25,079 --> 00:03:26,581
hamburgerciler ne yapıyorsa.
84
00:03:27,415 --> 00:03:30,627
- Hadi baba.
- Lütfen.
85
00:03:31,127 --> 00:03:34,797
- Tamam, öğreteceğim.
- Yaşasın!
86
00:03:34,797 --> 00:03:36,716
Bizim kaç silahımız olacak? On mu?
87
00:03:36,716 --> 00:03:39,135
Peruk takman lazım.
Herkesin takması lazım.
88
00:03:39,719 --> 00:03:42,555
- Tamam. Şimdi...
- Eti ızgaraya mı koyayım?
89
00:03:42,555 --> 00:03:46,476
Evet. Nasıl öğreteceğimi düşünüyorum.
90
00:03:46,476 --> 00:03:47,435
- Bob?
- Efendim?
91
00:03:47,435 --> 00:03:49,520
Herkes hamburger yapmayı bilir.
92
00:03:49,520 --> 00:03:51,522
Herkesin ızgarası vardır, et pişirir.
93
00:03:51,522 --> 00:03:55,735
Komşum her hafta sonu hamburger yapıyor
ve tanıdığım en aptal adam.
94
00:03:55,860 --> 00:03:59,781
Evet, herkesin yaptığını biliyorum
ama restoran tutarlılıkla ilgilidir.
95
00:03:59,781 --> 00:04:01,741
Üst üste 20 iyi hamburger yapmak gibi.
96
00:04:01,741 --> 00:04:04,994
- Para meselesi var. İnsanlar sana öder mi?
- Tabii. Harika.
97
00:04:04,994 --> 00:04:06,663
Erkek mayolarına mı bakıyorsun?
98
00:04:06,663 --> 00:04:09,415
Evet. Yeni mayolar çıkınca
neler var diye bakarım.
99
00:04:09,415 --> 00:04:11,167
- Beni dinlemelisin.
- Tamam.
100
00:04:11,167 --> 00:04:13,336
Bana mutfak ağzını öğret. O işime yarar.
101
00:04:13,336 --> 00:04:16,256
"Çizburger, az pişmiş, soğansız."
nasıl denir?
102
00:04:16,256 --> 00:04:17,840
Tam olarak öyle.
103
00:04:17,840 --> 00:04:20,051
Hayır. Şöyle demen lazım,
104
00:04:20,051 --> 00:04:22,762
"Ateşte kanlı olsun,
üstüne sarı örtü, gözyaşsız."
105
00:04:22,762 --> 00:04:25,974
Veya "Kahverengi, yuvarlak, tepesiz,
ağzımda dağılsın."
106
00:04:25,974 --> 00:04:28,643
- Seksi, bekâr, kaslı, yüzüksüz.
- Yapmayın çocuklar.
107
00:04:28,643 --> 00:04:30,520
Patates kızartmasına sarı kanka derim.
108
00:04:30,520 --> 00:04:32,814
Linda, çocukları meşgul tutsan?
109
00:04:32,814 --> 00:04:34,857
Tamam, tamam. Çocuklar, çalışın.
110
00:04:35,775 --> 00:04:39,070
"Bir körpe köfte, az pişmiş, kokusuz."
111
00:04:39,070 --> 00:04:40,822
- Güzel.
- Sağ ol. Çok yardımcı oldun.
112
00:04:41,489 --> 00:04:43,574
Bunların hepsini farklı zamanda koyduk.
113
00:04:43,574 --> 00:04:45,368
Her birini takip etmeliyiz.
114
00:04:45,368 --> 00:04:48,371
Ne zaman çeviririz veya alırız,
hangisi az pişmiş gibi.
115
00:04:48,371 --> 00:04:50,623
- Hangisi...
- Dondurma aletinin ağzı.
116
00:04:50,623 --> 00:04:51,541
- Ne?
- Hiç.
117
00:04:51,541 --> 00:04:53,793
Çocuklarımla Turşuyu Sakla oynayamazsın.
118
00:04:53,793 --> 00:04:55,920
- Ne?
- Onlarla oyun oynama.
119
00:04:55,920 --> 00:04:57,338
Louise, dur. Meşgulüz.
120
00:04:57,338 --> 00:04:58,798
- Tamam.
- Peki, olur.
121
00:04:58,798 --> 00:05:00,091
Eşek hoşaftan ne anlar?
122
00:05:00,091 --> 00:05:02,427
Joe Josephs
123
00:05:02,427 --> 00:05:04,220
{\an8}Tutuklusun
124
00:05:04,220 --> 00:05:06,389
Joe Josephs
125
00:05:06,389 --> 00:05:08,850
"Turşuyu Sakla" oyununda usta
126
00:05:08,850 --> 00:05:11,019
Joe Josephs
127
00:05:11,019 --> 00:05:13,354
Hamburger hayalleri
Sabrını zorlar
128
00:05:13,354 --> 00:05:16,482
- Çok çalıştık. Yemek arası yok mu?
- Hayır. Zaten yemek yeriyiz.
129
00:05:16,482 --> 00:05:18,568
Yemek arası vermemiz zor olur.
130
00:05:18,568 --> 00:05:20,194
- Sipariş var.
- Tamam. Hadi.
131
00:05:20,194 --> 00:05:21,779
Bakalım ne öğrendin.
132
00:05:21,779 --> 00:05:23,406
- Sen yap.
- Ben mi?
133
00:05:23,406 --> 00:05:25,783
- Evet. Hadi sen yap Joe.
- Joe kim?
134
00:05:25,783 --> 00:05:28,202
Gizli adın diye
sana öyle seslenmemizi istedin.
135
00:05:28,202 --> 00:05:31,581
Doğru. Tuhaf bir şekilde söyledin.
Kendim mi yapayım?
136
00:05:31,581 --> 00:05:33,458
Evet. Sana öğretmemi istediğin şeyi.
137
00:05:33,458 --> 00:05:35,668
Bütün gün sana öğretmeye çalıştığım şeyi.
138
00:05:35,668 --> 00:05:38,087
- Hamburger yap.
- Vay. Büyük şov başlıyor.
139
00:05:38,087 --> 00:05:41,382
Bugün birkaç saat çalışıp
tüm hayatın boyunca buna hazırlandın.
140
00:05:41,382 --> 00:05:43,634
Yapabilirsin Komiser Bosco. Belki.
141
00:05:43,634 --> 00:05:47,638
Tamam. Önce köfteyi ızgaraya mı koyayım?
142
00:05:47,638 --> 00:05:48,765
- Evet.
- İyi gidiyorsun.
143
00:05:48,765 --> 00:05:52,018
- Neredeler?
- Buzdolabında. Et buzdolabında.
144
00:05:52,018 --> 00:05:54,020
- O yüzden...
- Çıkaracak mıyım?
145
00:05:54,145 --> 00:05:56,647
- Evet. Sonra...
- Pişirecek miyim?
146
00:05:56,647 --> 00:06:00,318
- Evet. Sonra...
- Güzelce pişireceğim.
147
00:06:01,986 --> 00:06:05,114
Izgaraya koyarken
köfteyi çeşnilendireceğim, değil mi?
148
00:06:05,114 --> 00:06:06,491
Tamam. Sen öyle demedin.
149
00:06:06,491 --> 00:06:08,493
Beş kez dedim. Dinlemiyordun.
150
00:06:08,493 --> 00:06:11,746
- Turşuyu Sakla oynuyordun.
- Eğitimin parçası sandım.
151
00:06:11,746 --> 00:06:12,663
Öyle olmalı.
152
00:06:12,663 --> 00:06:15,333
Hamburger aşçısı olarak
inandırıcı olmak istedin.
153
00:06:15,333 --> 00:06:18,461
- Bana mutfak ağzı öğretmeni istedim.
-"Çeşnilendir." İşte.
154
00:06:18,461 --> 00:06:21,047
Bu da mutfak ağzı.
Çok havalı bir mutfak kelimesi.
155
00:06:21,047 --> 00:06:22,757
- Çeşnilendir.
- Havalı değil.
156
00:06:22,757 --> 00:06:25,885
- Ama acı olabilir. Pardon.
- Kimseyi kandıramayacaksın.
157
00:06:25,885 --> 00:06:27,095
Yalanını anlayacaklar.
158
00:06:27,095 --> 00:06:29,389
Polis olduğunu anlayacaklar.
Başın derde girecek.
159
00:06:29,389 --> 00:06:32,183
Cenazene geldiğimde herkese
köfteye nasıl tuz yapılır
160
00:06:32,183 --> 00:06:34,435
öğretmeye çalıştığımı söyleyeceğim.
161
00:06:34,435 --> 00:06:37,563
- Beni hiç dinlemediğini!
- Tamam. İşi bırakıyorum.
162
00:06:37,563 --> 00:06:39,190
Bu önlük nasıl çıkarılıyor?
163
00:06:41,067 --> 00:06:43,569
Ne var? Merhaba Şef.
164
00:06:44,153 --> 00:06:47,907
Öyle mi? Yok, sorun değil. Yapabilirim.
165
00:06:47,907 --> 00:06:50,743
Şef aradı. Görüşme erkene çekilmiş.
166
00:06:50,743 --> 00:06:52,995
- Bugün 15.00'te.
- Ne?
167
00:06:52,995 --> 00:06:55,957
Çeşnilendirmeyle ilgili ne diyordun?
168
00:06:55,957 --> 00:06:58,000
Ben bazen acı olur demiştim.
169
00:06:58,000 --> 00:07:00,461
Yani... Tamam.
170
00:07:03,089 --> 00:07:06,008
Görüşme bugün mü?
Sana öğretmek için bir haftamız vardı.
171
00:07:06,008 --> 00:07:07,969
Bilmiyorum Bob. Adam aramış,
172
00:07:07,969 --> 00:07:10,179
görüşmeyi bugüne alabileceğimizi söylemiş.
173
00:07:10,179 --> 00:07:14,058
Şef, reddedersek başkası işi alır dedi,
o yüzden gideceğim.
174
00:07:14,058 --> 00:07:16,811
Görüşme bugüne mi alınmış?
Ya bir işin olsaydı?
175
00:07:16,811 --> 00:07:20,314
Evet. Gizli görevin için
hamburger pişirmeyi öğrenmek gibi.
176
00:07:20,314 --> 00:07:24,485
Şef gitmemi istiyor
ama hâlâ on dakikamız var.
177
00:07:24,485 --> 00:07:27,989
Hadi öğret. Bu kez güzel öğret.
Ellerime mi bakıyorsun?
178
00:07:28,531 --> 00:07:30,324
Bazı kısımları kesilebilir...
179
00:07:30,324 --> 00:07:31,284
Parmak kısımları.
180
00:07:31,284 --> 00:07:33,494
Bu sürede sahte parmak mı yapsak?
181
00:07:33,494 --> 00:07:35,538
- Kesin. Beni korkutuyorsunuz.
- Tamam.
182
00:07:35,997 --> 00:07:37,457
Tanrım! Pekâlâ.
183
00:07:37,457 --> 00:07:40,293
Bu sürede hamburger konusunda
kötü olmanı engelleyemeyiz.
184
00:07:40,293 --> 00:07:42,587
En azından nasıl rol keseceğini öğren,
185
00:07:42,753 --> 00:07:44,213
böylece üstesinden gelirsin.
186
00:07:44,213 --> 00:07:47,341
İşe alınırsan da
tekrar öğretmeye başlarım.
187
00:07:47,341 --> 00:07:48,885
- Bob, on dakika var.
- Tamam.
188
00:07:48,885 --> 00:07:52,597
Eski kafalı aşçılar gibi davran.
Onlar pek blog okumaz.
189
00:07:52,597 --> 00:07:54,390
Galiba yemek yapmayı da sevmezler.
190
00:07:54,390 --> 00:07:58,644
"Ben kendi tarzımda yaparım.
O süslü püslü kelimeleri bilmem." de.
191
00:07:58,644 --> 00:08:02,565
Hoşuma gitti. "Nasıl yapacağımı bilmem.
Senin gibi yaparım."
192
00:08:02,565 --> 00:08:04,317
- Ne? Hayır.
- Ama yaklaştım.
193
00:08:04,317 --> 00:08:07,945
Bana doğru geldi. "Tüm kelimeleri bilmem.
İstediğim gibi yaparım."
194
00:08:07,945 --> 00:08:10,531
- Beni inandırdın.
-"Hamburgerciyim işte.
195
00:08:10,531 --> 00:08:12,825
"Burada büyük bir blog şovu yapmıyorum."
196
00:08:12,825 --> 00:08:15,786
- Buna inanmadım. Dur. Yok, inandım.
- Evet.
197
00:08:16,746 --> 00:08:17,788
Bob, iyi misin?
198
00:08:17,788 --> 00:08:21,083
Pek uzun süredir olmasa da
bayağıdır böylesin.
199
00:08:21,083 --> 00:08:24,253
Belki silme konusunu ciddiye alıyordur.
Ben daha öyle değilim.
200
00:08:24,253 --> 00:08:27,465
Bosco'dan haber almadık.
Bu da beni çok çok fazla geriyor.
201
00:08:27,465 --> 00:08:29,759
"Gerçek şef gibi gözükmezse
202
00:08:29,759 --> 00:08:32,762
"parmakları kesilebilir."
olayı yüzünden mi?
203
00:08:32,762 --> 00:08:34,055
- Evet Tina.
- Anladım.
204
00:08:34,055 --> 00:08:36,933
Gizli görevin
eğlenceli olmayan kısmı da bu.
205
00:08:36,933 --> 00:08:39,727
Normalden de stresli bir babayla takılmak.
206
00:08:39,727 --> 00:08:42,897
Keşke o hırsızın restoranında
bıçakla hünerlerimi gösterebilsem.
207
00:08:42,897 --> 00:08:46,400
Ama onun yerine burada turşu arıyorum,
o da buradaymış.
208
00:08:46,400 --> 00:08:48,611
- Of ya!
- Bob, Bosco iyidir.
209
00:08:48,611 --> 00:08:50,446
Belki haber almamak kötü değildir.
210
00:08:50,446 --> 00:08:52,031
Çok iyi gidiyor olabilir.
211
00:08:52,031 --> 00:08:56,327
Belki de 30 dakikadır
el sıkışıp birbirlerine hak veriyorlar.
212
00:08:56,494 --> 00:08:58,996
- Merhaba.
- Çok gergin bir selamdı Bob.
213
00:08:58,996 --> 00:09:01,249
Merhaba Teddy. Seni başkası sandım.
214
00:09:01,249 --> 00:09:02,542
Ben de bazen öyle sanıyorum.
215
00:09:02,542 --> 00:09:05,461
Neyse, işim çok uzun sürdüğü için
öğlen yemeğe gelemedim.
216
00:09:05,461 --> 00:09:08,923
Ama akşam erken yiyeceğim.
Canım çok hamburger çekiyor.
217
00:09:08,923 --> 00:09:11,801
Ellerim titremeye başladı,
çatıda hiç iyi olmuyor.
218
00:09:11,801 --> 00:09:14,470
Mort'un sandalyemde oturmadığından
emin olmak istedim.
219
00:09:14,470 --> 00:09:15,388
Ne?
220
00:09:15,388 --> 00:09:17,598
Garip, biliyorum. Mort'u severim.
221
00:09:17,723 --> 00:09:20,560
Ama ben yokken sandalyemde oturması
sinirimi bozuyor.
222
00:09:20,560 --> 00:09:22,728
- Kendi sandalyesi var.
- Mort burada değil.
223
00:09:22,728 --> 00:09:24,689
- Öyle demeni mi istedi?
- Hayır.
224
00:09:24,689 --> 00:09:25,606
Kapatmam lazım.
225
00:09:25,606 --> 00:09:27,984
Sandalyeme bir şey koysan da
kimse oturmasa?
226
00:09:27,984 --> 00:09:29,277
- Menü veya şapka.
- Peki.
227
00:09:29,610 --> 00:09:32,446
Selam. Bob'ın Hamburgerleri'ne
hoş geldiniz. Menü vereyim.
228
00:09:32,446 --> 00:09:34,532
Aslında ben ne istediğimi biliyorum.
229
00:09:34,532 --> 00:09:35,992
Günün hamburgerinden alayım.
230
00:09:35,992 --> 00:09:38,786
- Kalbime Gravyerin Saplandı alayım.
- Tabii.
231
00:09:38,786 --> 00:09:40,871
Bir süredir buraya gelmek istiyordum.
232
00:09:40,997 --> 00:09:42,582
Herkes çok övüyor.
233
00:09:42,582 --> 00:09:45,585
Bob, silmeyi bırakıp hamburger yapsan?
234
00:09:46,335 --> 00:09:48,421
Pardon. Hazırlamaya başlıyorum.
235
00:09:48,421 --> 00:09:50,840
Her gün yeni bir günün hamburgeri mi var?
236
00:09:51,382 --> 00:09:52,258
Evet.
237
00:09:52,258 --> 00:09:54,218
İç çamaşırıyla ilgili fikri farklı.
238
00:09:54,218 --> 00:09:55,428
- Louise.
- Çok fena.
239
00:09:55,428 --> 00:09:58,222
İnsanların beklentilerini aşmak iyidir.
240
00:09:58,222 --> 00:10:01,851
- Hamburger konusunda, iç çamaşırı değil.
- Evet. Teşekkürler.
241
00:10:01,851 --> 00:10:04,270
Başka bakacak yer kalmadı. Nerede Louise?
242
00:10:04,395 --> 00:10:05,730
Yoksa karnında mı?
243
00:10:05,730 --> 00:10:08,566
Artık turşuyu yemeyeceğimiz konusunda
çok kararlıydınız.
244
00:10:08,566 --> 00:10:10,693
Onlara aldırma. Turşuyu Sakla oynuyorlar.
245
00:10:10,693 --> 00:10:14,196
Turşuyu saklayıp bulmaya çalışıyorlar.
246
00:10:14,196 --> 00:10:15,990
Biliyor baba. İsminden belli.
247
00:10:15,990 --> 00:10:17,783
Hızlıca tuvalete gireceğim.
248
00:10:17,783 --> 00:10:20,578
Veya aradığınız turşu
oradaysa tutabilirim.
249
00:10:20,578 --> 00:10:22,288
Baktık. Orada değil.
250
00:10:23,581 --> 00:10:26,042
- Bob, konuşmalıyız.
- Bosco, iyisin.
251
00:10:26,042 --> 00:10:29,920
Hayattasın. Şükürler olsun.
Ölmene sebep olmadım. Harika.
252
00:10:29,920 --> 00:10:32,298
Artık stresten
poposunu sıkmayı bırakabilir.
253
00:10:32,298 --> 00:10:34,759
Görüşme nasıl gitti? İşe alındın mı?
254
00:10:34,884 --> 00:10:36,594
Sen de hamburgerci olacak mısın?
255
00:10:37,011 --> 00:10:40,431
Eskiden burada çalışan biriyle ilgili
seni arayabilirler.
256
00:10:40,431 --> 00:10:44,060
Neden bahsettiklerini biliyormuş gibi
yapsan yeter.
257
00:10:44,060 --> 00:10:46,395
- Joe mu? Şu tesadüfe bak.
- Vincent?
258
00:10:46,937 --> 00:10:48,689
- Vincent mı?
- Neler oluyor?
259
00:10:49,774 --> 00:10:52,777
Vincent, iyi ki buradasın.
260
00:10:52,777 --> 00:10:54,779
Ne güzel.
261
00:10:54,904 --> 00:10:56,364
Perukları getireyim mi?
262
00:10:59,825 --> 00:11:03,412
Bak şu işe. Bob, bu Vincent.
263
00:11:03,412 --> 00:11:07,541
Vincent, bu Bob ve Linda,
onlar da çocukları.
264
00:11:07,708 --> 00:11:10,544
Biz az önce ve şimdi gördüğün çocuklarız.
265
00:11:10,544 --> 00:11:11,587
- Tekrar selam.
- Selam.
266
00:11:11,587 --> 00:11:14,882
Ben de hepimizin bildiği üzere Joe.
Tamam. Tanışma faslı yeter.
267
00:11:14,882 --> 00:11:17,009
Joe, eski patronunu ziyarete mi geldin?
268
00:11:17,009 --> 00:11:19,095
- Dur. Ne...
- Evet. Aynen öyle.
269
00:11:19,095 --> 00:11:20,888
Beni başından savamıyorsun Bob.
270
00:11:21,597 --> 00:11:22,431
Evet.
271
00:11:22,431 --> 00:11:25,351
Bir bakın. Eski patronum burada,
umarım yeni patronum da.
272
00:11:25,351 --> 00:11:27,269
Benim için kavga etmeyin.
273
00:11:30,022 --> 00:11:32,191
Bir günün hamburgeri.
274
00:11:32,191 --> 00:11:34,068
Teşekkürler Bob. Harika gözüküyor.
275
00:11:34,068 --> 00:11:35,319
Baksana Bob.
276
00:11:35,444 --> 00:11:39,240
Şu bahsettiğin spatulayı gösterir misin?
277
00:11:39,240 --> 00:11:40,157
Ne?
278
00:11:40,282 --> 00:11:44,203
Hani bir spatula almıştın
ve bana göstermek istiyordun ya?
279
00:11:44,203 --> 00:11:45,246
O işte. Hatırladın mı?
280
00:11:45,413 --> 00:11:48,290
- Tamam.
- Ben de spatulayı görmek istedim.
281
00:11:48,749 --> 00:11:52,128
- Niye mücevher hırsızı restoranımda?
- Görüşme kötü gidiyordu.
282
00:11:52,128 --> 00:11:55,339
"Nasıl yaptığımı bilmiyorum,
yapıyorum işte." dedim.
283
00:11:55,339 --> 00:11:56,674
Ben sana öyle demedim.
284
00:11:56,674 --> 00:11:59,510
O da "Eskiden çalıştığın yer kapanmış.
Başka bir yerde
285
00:11:59,510 --> 00:12:00,928
"çalıştın mı?" dedi.
286
00:12:00,928 --> 00:12:03,264
- Burayı mı söyledin?
- Evet. Çok hoşuna gitti.
287
00:12:03,264 --> 00:12:05,850
- Seni duymuş.
- Yalanımızı anlamış mıdır?
288
00:12:05,850 --> 00:12:09,478
Emin değilim. Belki hemen
Bob'ın Hamburgerleri'nde yemek istemiştir.
289
00:12:09,478 --> 00:12:12,356
Veya polis olduğumu,
senin de bana yardım ettiğini anladı
290
00:12:12,356 --> 00:12:14,525
ve durumu anlayıp bizi öldürmeye geldi.
291
00:12:14,525 --> 00:12:16,777
- Tanrım!
- Sakin ol Bob.
292
00:12:16,777 --> 00:12:18,279
Sakin olmalıyız.
293
00:12:18,279 --> 00:12:22,116
Görüşmede restoranımdan
bahsetmen gibi mi Joe Josephs?
294
00:12:22,116 --> 00:12:24,243
Gördün mü? Bu yüzden işi bıraktım.
295
00:12:24,243 --> 00:12:25,703
Beni hiç desteklemedin.
296
00:12:26,287 --> 00:12:29,373
Spatula çok güzelmiş Bob.
İyi ki bakmaya gittik.
297
00:12:29,373 --> 00:12:32,168
Kendime de bir tane alabilirim.
298
00:12:32,168 --> 00:12:35,296
- Evet, mutlaka al.
- Sonra birbirinize gösterirsiniz.
299
00:12:35,296 --> 00:12:37,465
Gene. Hamburger nasıl?
300
00:12:37,465 --> 00:12:40,926
- Harika. Tam bir sanatçısın.
- Teşekkürler.
301
00:12:40,926 --> 00:12:44,346
Joe'ya da böyle olmayı
302
00:12:44,346 --> 00:12:46,265
öğrettim.
303
00:12:46,640 --> 00:12:50,394
Evet. Tam senin yaptığın gibi yapıyorum.
304
00:12:50,394 --> 00:12:51,312
- Evet.
- Evet.
305
00:12:51,312 --> 00:12:52,563
Tina, Gene, Louise,
306
00:12:52,688 --> 00:12:55,441
yukarıda Turşuyu Sakla oynar mısınız?
307
00:12:55,441 --> 00:12:58,194
- Eğlenceli olmaz mı?
- Baba, turşu hâlâ burada saklı.
308
00:12:58,194 --> 00:13:00,112
Yukarıdaki buzdolabından
309
00:13:00,112 --> 00:13:02,531
başka bir turşu alıp onunla oynasanız?
310
00:13:02,531 --> 00:13:05,785
- Evet.
- Başka bir turşu mu?
311
00:13:05,785 --> 00:13:08,162
- Ne dediğini duyuyor musun?
- Evet. Yapma Bob.
312
00:13:08,162 --> 00:13:11,165
Joe, eski mekânını ziyarete mi geldin?
313
00:13:11,165 --> 00:13:13,083
Evet. Eski iş yerimi ziyaret ediyorum.
314
00:13:13,083 --> 00:13:15,628
Bir de Bob'a spatulayı soracaktım.
315
00:13:15,628 --> 00:13:17,296
- Şef mevzuları.
- Spatula geyiği.
316
00:13:18,172 --> 00:13:19,089
Olamaz!
317
00:13:19,089 --> 00:13:21,133
- Selam Teddy.
- Selam Teddy.
318
00:13:21,133 --> 00:13:23,803
- Teddy, Bosco'yu tanıyor. Açığa vuracak.
- Eyvah!
319
00:13:23,803 --> 00:13:27,807
Sandalyeme menü veya şapka koyun demiştim.
320
00:13:27,807 --> 00:13:28,849
Bob, ne oldu?
321
00:13:28,849 --> 00:13:31,811
Oraya birini oturtamazsın.
Diğer tüm sandalyeler boş.
322
00:13:31,811 --> 00:13:35,231
Ne oldu? Size kızmadım beyefendi.
İyi biri gibi gözüküyorsunuz ama...
323
00:13:35,231 --> 00:13:38,150
- Bob, günün hamburgerinden.
- Paket mi olsun?
324
00:13:38,150 --> 00:13:41,529
- Evet. Dur. Ne?
- Paket yapmamı istedin ya.
325
00:13:41,529 --> 00:13:45,866
Beni aramıştın, restorana uğrayıp
paket alacağını söylemiştin.
326
00:13:45,866 --> 00:13:48,619
Öyle mi? Hatırlamıyorum.
Tanrım! Başka neyi unuttum?
327
00:13:48,619 --> 00:13:52,581
Hemen hazırlayayım.
Linda, sen Teddy'yle konuşsana.
328
00:13:52,581 --> 00:13:55,459
Konuşmak istiyor gibi gözüküyor.
329
00:13:55,459 --> 00:13:57,837
Teddy'yle konuşmaya bayılırım.
330
00:13:57,837 --> 00:14:00,256
- Teddy, pantolonun yeni mi?
- Bilmem.
331
00:14:00,256 --> 00:14:02,466
Pantolon değil ama başka bir yenilik var.
332
00:14:02,466 --> 00:14:04,885
- Dönsene.
- Evet, çok fiyakalı.
333
00:14:04,885 --> 00:14:06,470
- Fark ettim.
- Fiyakalı mıyım?
334
00:14:06,595 --> 00:14:09,306
Bitmek üzere. Bu bizden olsun.
335
00:14:09,306 --> 00:14:11,559
Joe'yu da işe almayı düşündüğün için.
336
00:14:11,559 --> 00:14:14,270
- Hayır, hayır. Lütfen.
- Sizden mi?
337
00:14:14,270 --> 00:14:15,396
- Ne? Merhaba.
- Selam.
338
00:14:15,396 --> 00:14:17,106
- Nasılsın?
- Dur. Joe kim?
339
00:14:17,106 --> 00:14:18,983
- Bakın, orada...
- Hamburger geliyor.
340
00:14:18,983 --> 00:14:20,568
- Pantolon değil, ayakkabın.
- Ne?
341
00:14:20,568 --> 00:14:23,529
- Ayakkabın mı yeni?
- Evet, şu eski püskü ayakkabıların.
342
00:14:23,529 --> 00:14:25,781
Bunlara iyi para bayılmışsındır.
343
00:14:25,781 --> 00:14:28,325
Ne güzel eskitilmiş.
Kötü eskitilse fena olurdu.
344
00:14:28,325 --> 00:14:29,702
Çok iyiymiş.
345
00:14:29,702 --> 00:14:32,788
Çok az kaldı. Birkaç saniyeye geliyor.
Acelen var, biliyorum.
346
00:14:32,788 --> 00:14:34,248
- Burası bir tuhaf.
- Değil.
347
00:14:34,248 --> 00:14:35,791
- Gayet normal.
- Öyle gelmedi.
348
00:14:35,791 --> 00:14:40,045
- Bitirdiniz mi? Alayım mı?
- Geliyor Teddy.
349
00:14:40,045 --> 00:14:43,007
Heyecanlı bir hava var
ama sadece iki müşteriniz var.
350
00:14:43,007 --> 00:14:43,924
Üç.
351
00:14:43,924 --> 00:14:46,051
Teddy, o müşteriden sayılmaz.
352
00:14:46,051 --> 00:14:48,345
- Joe mu? O müşteri sayılmaz.
- Hazır.
353
00:14:49,388 --> 00:14:52,808
Taze pişti. Al bakalım.
Bir an önce eve götür.
354
00:14:52,808 --> 00:14:54,643
Sıcak sıcak yemek istiyorsundur.
355
00:14:54,643 --> 00:14:56,604
- Hamburger sonuçta.
- Burada yiyebilirim.
356
00:14:56,604 --> 00:14:59,273
Hayır, senin planların vardı.
Sorun değil. Anlıyoruz.
357
00:14:59,273 --> 00:15:01,317
Hatta bu da bizden.
358
00:15:01,317 --> 00:15:02,693
Öyle mi? Bedava mı?
359
00:15:02,693 --> 00:15:04,737
- Parayı hiç sevmiyoruz.
- Post-kapitalistiz.
360
00:15:04,737 --> 00:15:08,741
- Görüşürüz dostum.
- Peki. Hoşça kalın.
361
00:15:09,533 --> 00:15:12,369
İyi ki geldin. Tanıştığımıza sevindim.
362
00:15:12,369 --> 00:15:14,705
Ne güzel oldu. Tanışmış oldunuz.
363
00:15:14,705 --> 00:15:17,291
Yani... Bu kaçırılmaz bir fırsat.
364
00:15:17,291 --> 00:15:20,669
- Bunu değerlendirmem lazım.
- Öyle mi? Nasıl yani?
365
00:15:20,836 --> 00:15:24,131
İş görüşmesini şimdi tamamlayabiliriz.
366
00:15:25,132 --> 00:15:29,136
Bob'ın harika hamburgerini yedim.
Sen varken senin hamburgerini de yiyeyim.
367
00:15:31,096 --> 00:15:32,181
Tabii.
368
00:15:33,432 --> 00:15:35,267
Özel spatulayı kullan.
369
00:15:37,853 --> 00:15:41,982
Tamam. Gideyim o zaman.
Izgaranın olduğu mutfağa gideyim.
370
00:15:41,982 --> 00:15:44,985
- Bunu demene gerek yok.
- Peki, güle güle.
371
00:15:46,153 --> 00:15:50,199
Şeyi alayım... Bardağı alıp
372
00:15:50,199 --> 00:15:53,160
mutfağa götüreyim de yıkayayım.
373
00:15:53,160 --> 00:15:56,288
Tabii. Ama yardım etme.
Onu değerlendireceğim.
374
00:15:56,288 --> 00:15:59,083
Yok, ben asla... Evet, anlıyorum.
375
00:15:59,249 --> 00:16:01,835
Joe'ya yardım etmeye gerek yok.
376
00:16:01,835 --> 00:16:03,504
Joe Josephs çok iyidir.
377
00:16:07,257 --> 00:16:10,928
Köfteyi buzdolabından alıp
tuz ve biberle çeşnile.
378
00:16:10,928 --> 00:16:14,515
- Peki. Tuz biber nerede?
- Izgaranın üstündeki baharatların yanında.
379
00:16:14,515 --> 00:16:17,643
- Tuz baharat mı ki?
- Tanrım! Hepimiz öleceğiz.
380
00:16:19,812 --> 00:16:23,148
Bob'a yardım edeyim de bardağı kırmasın.
381
00:16:23,148 --> 00:16:25,025
Şefleri bilirsiniz. Çok sakarlar.
382
00:16:25,025 --> 00:16:27,820
Bob, aklıma bir fikir geldi.
Paket hamburger.
383
00:16:27,945 --> 00:16:30,948
- Teddy'yi kaçırmamak için acele edeyim.
- Ne?
384
00:16:31,073 --> 00:16:34,451
Çok doğru miktarda tuz kullandın.
385
00:16:34,451 --> 00:16:36,787
Teddy, paketle geri gelmen lazım.
386
00:16:36,787 --> 00:16:38,664
- Ne?
- Kulağa garip geliyor.
387
00:16:38,789 --> 00:16:40,416
Ama bir an önce geri gel.
388
00:16:40,416 --> 00:16:42,876
Hamburgeri de getir,
arka sokakta buluşalım.
389
00:16:42,876 --> 00:16:44,920
Sana yeni bir hamburger yapacağız.
390
00:16:44,920 --> 00:16:47,381
Bunu yesem
ama siz yeni bir hamburger yapsanız?
391
00:16:47,381 --> 00:16:50,134
Hayır Teddy. O hamburger hiç iyi değil.
392
00:16:50,134 --> 00:16:53,470
Yere düştü. Üstüne sinek,
sonra da hamam böceği geldi.
393
00:16:53,470 --> 00:16:55,723
- Ben sorun etmem.
- Teddy, gel işte.
394
00:16:56,181 --> 00:16:58,684
Eti nasıl pişireyim diye sormadım.
395
00:16:58,684 --> 00:17:02,021
- Orta olsun lütfen. Teşekkürler.
- Orta. Tamam.
396
00:17:02,021 --> 00:17:04,273
Orta mı? Tam ortada mı?
397
00:17:04,273 --> 00:17:06,233
- Tam ortada.
- Ortanın ortası.
398
00:17:06,233 --> 00:17:08,277
Şu dizideki Malcolm gibi, hemen geliyor.
399
00:17:08,694 --> 00:17:10,154
Şu güzelliği çevireyim.
400
00:17:16,785 --> 00:17:19,872
Senin gibi yapacağım.
401
00:17:21,123 --> 00:17:23,167
Şükürler olsun. Hamburgeri ver Teddy.
402
00:17:23,167 --> 00:17:26,128
Çok teşekkürler. Bana sadece...
403
00:17:26,128 --> 00:17:29,339
Teddy, bırak.
Sana özel bir hamburger yapacağız.
404
00:17:29,339 --> 00:17:32,217
- Bundan daha iyisini.
- Ne zaman? Şimdi yapsanız?
405
00:17:32,217 --> 00:17:34,178
Otuz dakikaya. Bir gazete falan al.
406
00:17:34,178 --> 00:17:36,555
Gazete mi? 1986 yılında mıyız?
407
00:17:36,555 --> 00:17:39,349
Dukakis seçimde önde gidiyor mu
diye mi bakacağım?
408
00:17:39,349 --> 00:17:42,311
- Teddy, bana güven. Hadi.
- Tamam.
409
00:17:43,604 --> 00:17:46,774
Bob, Teddy'nin hamburgeri. Dokunmamış.
Sayılır. Poşet sıcak.
410
00:17:46,774 --> 00:17:48,942
- Sen bir dâhisin.
- Biliyorum.
411
00:17:49,568 --> 00:17:51,862
Köfteyi ekmeğe koyayım. Eyvah.
412
00:17:51,862 --> 00:17:54,615
Biraz daha iyi ayarlayayım.
Peynir erimiş mi?
413
00:17:54,615 --> 00:17:56,700
Evet, tamamen erimiş.
414
00:17:56,700 --> 00:17:59,036
Pekâlâ. Hadi oturun.
415
00:17:59,036 --> 00:18:01,413
Tat testi vakti. En iyi test türü.
416
00:18:01,413 --> 00:18:02,498
Ne yapıyorsun?
417
00:18:02,498 --> 00:18:04,500
Benim hamburgerimle değiştiriyorum.
418
00:18:04,500 --> 00:18:08,796
Dur. Ne? Bence iyi iş çıkardım.
Yani... Bunun için çok uğraştım.
419
00:18:08,796 --> 00:18:10,422
Ciddi misin?
420
00:18:11,673 --> 00:18:14,384
Pekâlâ. Hamburgeriniz geldi.
421
00:18:15,010 --> 00:18:16,720
- Afiyet olsun.
- Güzel gözüküyor.
422
00:18:16,720 --> 00:18:20,474
- Evet. İyi iş çıkardın Joe amca.
- Peki. Abartmayın.
423
00:18:20,974 --> 00:18:23,936
- Çok mütevazı. Bir de huysuz.
- Mühuysuz amca.
424
00:18:36,490 --> 00:18:39,576
- Çok lezzetli.
- Güzel.
425
00:18:39,701 --> 00:18:42,412
Yani yemek ne güzel şey.
426
00:18:42,579 --> 00:18:44,540
Tanrım! Joe, dürüst olayım,
427
00:18:44,540 --> 00:18:47,209
senin şef olmadığını düşünmüştüm.
428
00:18:47,209 --> 00:18:50,504
Ne? Bu adam mı?
Bu adamdan daha iyi şef mi var?
429
00:18:50,504 --> 00:18:54,925
Ama belki de tarzın
alışılmışın dışındaymış,
430
00:18:54,925 --> 00:18:57,052
bunun nedeni de sıra dışı öğretmenin.
431
00:18:57,052 --> 00:18:59,805
Yemek yapma şeklin çok mantıksız,
432
00:18:59,805 --> 00:19:02,349
yemekle ilgili bildiğim
hiçbir şeye uymuyor.
433
00:19:02,349 --> 00:19:04,560
Belki benim de
öğrenmem gereken şeyler var.
434
00:19:04,560 --> 00:19:08,438
Teşekkürler diyeyim. Beğenmene sevindim.
İşe alındım mı?
435
00:19:08,438 --> 00:19:10,899
Joe, sanırım yeni şefimi buldum.
436
00:19:10,899 --> 00:19:12,317
- Harika.
- Yaşasın!
437
00:19:12,442 --> 00:19:15,028
Ben artık gideyim. Seni yarın ararım.
438
00:19:15,028 --> 00:19:18,115
Bob, Linda, çocuklar,
tanıştığımıza sevindim.
439
00:19:18,115 --> 00:19:19,199
En çok kimi sevdin?
440
00:19:19,700 --> 00:19:21,285
- Teddy'yi sevdim.
- Kahretsin!
441
00:19:21,285 --> 00:19:23,662
Umarım bir gün
restoranımda yemeğimi yersiniz.
442
00:19:23,662 --> 00:19:25,998
- Ne yemek yapıyorsun?
- Hamburger.
443
00:19:25,998 --> 00:19:28,792
- Keşke kebap olsaydı.
- En az seni sevdim.
444
00:19:31,128 --> 00:19:32,129
Ne oldu?
445
00:19:32,129 --> 00:19:35,132
Tanrım! Bu tam bir kâbus. Asla bitmeyecek.
446
00:19:35,132 --> 00:19:38,635
Ona yemek yapmayı öğretmeliyiz
yoksa ilk günden işi batıracak.
447
00:19:38,635 --> 00:19:40,053
Bir de ilk günü yarın.
448
00:19:40,053 --> 00:19:44,641
Bob, bir şekilde çözeriz.
Bu aşamaya geldik. Gizli görev tam bizlik.
449
00:19:44,641 --> 00:19:46,435
- Sana uygun.
- Bir şeyi kaçırıyorum.
450
00:19:46,435 --> 00:19:50,147
Louise, hem kazandık hem de kaybettik.
Şimdi Bosco'nun yemek yapması lazım.
451
00:19:50,147 --> 00:19:52,065
Getirdiği hamburger benimkiydi.
452
00:19:52,065 --> 00:19:54,818
Yemek yapmama gerek yok. Bitti.
Soruşturma sona erdi.
453
00:19:54,818 --> 00:19:55,736
Ne?
454
00:19:55,736 --> 00:19:57,821
Şef aradı. Vincent aradığımız kişi değil.
455
00:19:57,821 --> 00:20:00,490
Olay yerinde bulduğumuz
parmak izleri biriyle eşleşti.
456
00:20:00,490 --> 00:20:03,785
Dosyadaki başka biriyle.
Soygunla ilgili onu tutukluyorlar.
457
00:20:03,785 --> 00:20:05,078
İşi reddedebilir misin?
458
00:20:05,078 --> 00:20:08,790
Evet. Bu akşam havalı bir şey yaparken
kolumu kırdığımı söylerim.
459
00:20:08,790 --> 00:20:11,084
- Paten kaymak havalı mı?
- Kasklı mı?
460
00:20:11,210 --> 00:20:13,337
Zaten yapabileceğimi düşünmüyordum.
461
00:20:13,337 --> 00:20:15,214
Çok stresli bir işin var.
462
00:20:15,214 --> 00:20:18,217
Vuruldum, bıçaklandım,
uyuşturucu tacirleriyle uğraştım
463
00:20:18,217 --> 00:20:21,094
ama senin işindense kendiminkini yeğlerim.
464
00:20:21,094 --> 00:20:22,554
- Teşekkürler.
- Dur.
465
00:20:22,554 --> 00:20:24,973
Olay yerinde başka bir suçlunun
parmak izleri mi?
466
00:20:24,973 --> 00:20:27,893
Parmak izi mi? Başka bir suçlunun mu?
467
00:20:27,893 --> 00:20:30,646
- Anlamıyor musunuz?
- Parmak iziyle ilgili bir şey mi?
468
00:20:30,646 --> 00:20:34,566
Olay yerine parmak izini yerleştirmek için
birinin kesik parmağını kullanmış.
469
00:20:34,566 --> 00:20:37,486
- Yok.
- Sanmam. Vincent öyle şey yapmaz.
470
00:20:37,486 --> 00:20:39,112
Bana sanatçı dedi.
471
00:20:39,112 --> 00:20:41,657
Ben haklıyım, bu vakayı çözdüm.
Siz aptalsınız.
472
00:20:41,657 --> 00:20:44,868
Turşuyu bile bulamadınız.
Gözünüzün önüne saklamıştım.
473
00:20:44,868 --> 00:20:47,037
Buradaydı. Bir dakika. Nereye kayboldu?
474
00:20:47,913 --> 00:20:48,997
Hâlâ bu işte iyiyim.
475
00:20:50,540 --> 00:20:53,669
Linda, bekleyemedim. Hamburger istiyorum.
476
00:20:53,669 --> 00:20:55,462
Hamburger!
477
00:21:23,865 --> 00:21:25,867
Alt yazı çevirmeni: Denizsu Nihan Nurata