1 00:00:07,632 --> 00:00:09,259 CENAZE Evi ve krematoryum 2 00:00:09,259 --> 00:00:10,427 BİR İHTİMAL ŞOFÖRLÜK SÜRÜCÜ KURSU 3 00:00:10,427 --> 00:00:11,845 BÜYÜK AÇILIŞ 4 00:00:11,845 --> 00:00:12,804 BÜYÜK TEKRAR AÇILIŞ 5 00:00:12,804 --> 00:00:14,097 {\an8}SERSERİ PİRE EKİBİ 6 00:00:14,097 --> 00:00:15,765 BÜYÜK TEKRAR TEKRAR AÇILIŞ 7 00:00:15,765 --> 00:00:19,436 TEKRAR TEKRAR TEKRAR TEKRAR 8 00:00:20,979 --> 00:00:23,898 {\an8}Gene, ne yapıyorsun? Niye kasayı açıyorsun? 9 00:00:23,898 --> 00:00:26,401 {\an8}- Turşuyu buldum. - Of ya! İyi yere sakladım sandım. 10 00:00:26,401 --> 00:00:28,445 {\an8}Lütfen kasaya turşu koymayın. 11 00:00:28,445 --> 00:00:29,988 {\an8}Bunu söylememe gerek olmamalı. 12 00:00:29,988 --> 00:00:32,699 {\an8}Bu tavrın Turşuyu Sakla oyununa uymuyor. 13 00:00:32,699 --> 00:00:36,369 {\an8}Farklı bir oyun oynasanız veya oyun oynamayıp yardım etseniz? 14 00:00:36,369 --> 00:00:38,913 {\an8}Oyuna da Turşuyu Sakla demeseniz mi acaba? 15 00:00:38,913 --> 00:00:42,125 {\an8}- Niye? Oyunun adının nesi var? - Yani sanki... Boş verin. 16 00:00:42,125 --> 00:00:45,003 {\an8}Merhaba Komiser Bosco. Bizi tutuklamaya mı geldin? 17 00:00:45,837 --> 00:00:47,797 {\an8}- Tanrım! Öyle mi? - Yanılmıyorsam hayır. 18 00:00:47,797 --> 00:00:50,759 {\an8}- Bob, nasıl gidiyor? - Gayet iyi gidiyor. 19 00:00:50,759 --> 00:00:54,220 {\an8}Bob, gevezeliğini yarıda kesip esas meseleye geleyim. 20 00:00:54,220 --> 00:00:58,183 {\an8}Gizli bir operasyon için bana hamburger aşçısı olmayı öğretmelisin. 21 00:00:58,183 --> 00:00:59,142 {\an8}Ne? 22 00:00:59,142 --> 00:01:01,728 {\an8}Vaktinin karşılığını vereceğim. Sen ve ailenin 23 00:01:01,728 --> 00:01:04,731 {\an8}adı duyulmayacak ve soruşturmayla bağlantınız olmayacak. 24 00:01:04,731 --> 00:01:06,066 {\an8}- Dur. - Gizli operasyon. 25 00:01:06,066 --> 00:01:09,903 {\an8}Ben hallederim baba. Komiser Bosco, biz kesinlikle varız. 26 00:01:09,903 --> 00:01:12,864 {\an8}Gizli demek. Kimin peşindesin? Mafya mı? 27 00:01:12,864 --> 00:01:14,157 {\an8}Yoksa haylaz sörfçüler mi? 28 00:01:14,157 --> 00:01:17,368 {\an8}Hani Keanu Reeves'in sinirlenip havaya ateş ettiği filmdeki gibi. 29 00:01:17,368 --> 00:01:18,953 {\an8}Kesin birkaç kuşu öldürmüştür. 30 00:01:18,953 --> 00:01:21,414 {\an8}Soruşturmaya dâhil olan polisler 31 00:01:21,414 --> 00:01:23,750 {\an8}destek olan sivillere detayları açıklayamaz. 32 00:01:23,750 --> 00:01:25,251 {\an8}Bence bize anlatabilirsin. 33 00:01:25,376 --> 00:01:27,295 {\an8}Sonuçta artık soruşturmaya dâhil olduk. 34 00:01:27,295 --> 00:01:28,546 {\an8}Hayır, olmadık. 35 00:01:28,546 --> 00:01:30,423 {\an8}Artık vazgeçemezsin, işin içindeyiz. 36 00:01:30,423 --> 00:01:32,133 {\an8}- Tina... - Bir şey anlatamazsan 37 00:01:32,133 --> 00:01:35,220 {\an8}çok yazık olacak, belki de meşgul olabiliriz. 38 00:01:35,220 --> 00:01:38,431 {\an8}Başka bir hamburger restoranı bulursun. Çok fena. 39 00:01:38,431 --> 00:01:40,433 Başka restoran bulmak istemiyorum. 40 00:01:40,433 --> 00:01:43,144 - Burası için evrakları hazırladım. - Evet. 41 00:01:43,144 --> 00:01:46,439 Peki, tamam. Şef'e size anlattığımı söylemeyin. 42 00:01:46,439 --> 00:01:48,399 Usta bir hırsızın peşindeyiz. 43 00:01:48,399 --> 00:01:51,277 Mücevher, değerli taş, sanat hırsızı. Çetesi de var. 44 00:01:51,277 --> 00:01:53,988 Yeni bir soygun yaptılar. Onların işi diye düşünüyoruz. 45 00:01:53,988 --> 00:01:57,200 Ama kanıtımız yok. Bob, sen bu aşamada devreye giriyorsun. 46 00:01:57,200 --> 00:01:59,911 Vincent Bartos'un hamburger restoranı var. 47 00:01:59,911 --> 00:02:01,204 - Öyle mi? - Sadece paravan. 48 00:02:01,204 --> 00:02:03,873 Kötü adamların para aklamak için paravan işi olur. 49 00:02:03,873 --> 00:02:05,583 Araba tamir etmeyen tamirciler, 50 00:02:05,583 --> 00:02:07,710 müşterisi olmayan kötü restoranlar. 51 00:02:07,710 --> 00:02:09,629 - Baba, biz paravan mıyız? - Louise. 52 00:02:09,629 --> 00:02:10,672 Dinleyin. 53 00:02:10,672 --> 00:02:13,967 Bu adam hamburger işini biraz fazla ciddiye almaya başladı. 54 00:02:13,967 --> 00:02:16,094 - İyi yemek yapmaya çalışıyor. - Baba, sen... 55 00:02:16,094 --> 00:02:17,637 Evet. Gene, teşekkürler. 56 00:02:17,637 --> 00:02:19,055 Aşçısını kovdu 57 00:02:19,055 --> 00:02:22,225 ve deneyimli bir aşçı ilanı verdi. 58 00:02:22,225 --> 00:02:24,144 Gizli görevle başvurma iznim çıktı. 59 00:02:24,144 --> 00:02:25,687 Haftaya iş görüşmem var. 60 00:02:25,687 --> 00:02:29,065 Anlamıyorum. Adam itiraf edene kadar hamburger mi yapacaksın? 61 00:02:29,065 --> 00:02:31,693 Hayır. Çetesinin o restoranda buluştuğunu biliyoruz. 62 00:02:31,693 --> 00:02:34,070 Orada çalışırken ne duyarsam işimize yarar. 63 00:02:34,070 --> 00:02:38,700 Böylece sorguya alıp yargılarız. Gizli adım da Joe Josephs olacak. 64 00:02:38,700 --> 00:02:40,785 Böylece tek bir adı hatırlasam yetecek. 65 00:02:40,785 --> 00:02:42,704 Adam tehlikeli mi? 66 00:02:42,704 --> 00:02:45,665 Hayır. Belki geçmişte ona ihanet eden birkaç kişinin 67 00:02:45,665 --> 00:02:47,667 parmaklarını kesmişliği vardır. 68 00:02:47,667 --> 00:02:50,336 - Hakkıdır tabii. - Kesmiş olabilir. Doğrulamadık. 69 00:02:50,336 --> 00:02:52,130 Sakin. Sadece benim için tehlikeli. 70 00:02:52,130 --> 00:02:54,382 Kim olduğumu anlayıp beni öldürürlerse 71 00:02:54,382 --> 00:02:57,427 beni iyi hazırlayamadığın için sen kabahatli olacaksın. 72 00:02:57,427 --> 00:02:59,137 - Ama hiç gerilme. - Süper. 73 00:02:59,137 --> 00:03:01,890 Tekrarlıyorum, isimsiz ve soruşturmadan bağımsızsınız. 74 00:03:01,890 --> 00:03:03,850 Sahte bir öz geçmiş gönderdim. 75 00:03:03,850 --> 00:03:07,187 Vincent, Long Island'daki Grillsville'de çalıştığımı sanacak. 76 00:03:07,187 --> 00:03:08,354 Artık orası yok. 77 00:03:08,354 --> 00:03:11,816 Referans verdiğim numarayı aradı, o da arkadaşım Mack'ti. 78 00:03:11,816 --> 00:03:13,651 Kendisi polis ve çok iyi aksan yapar. 79 00:03:13,776 --> 00:03:16,529 - Ne aksanı yaptı? - Bilmem. Galiba İtalyan aksanı. 80 00:03:16,529 --> 00:03:18,406 - Niye? - Çünkü Mack, İtalyan. 81 00:03:18,406 --> 00:03:21,910 - Yani normaldeki gibi konuşmuş. - Sonuçta hikâyemin arkası sağlam. 82 00:03:21,910 --> 00:03:25,079 Sadece önlük bağlamayı ve spatula çevirmeyi öğrenmeliyim, 83 00:03:25,079 --> 00:03:26,581 hamburgerciler ne yapıyorsa. 84 00:03:27,415 --> 00:03:30,627 - Hadi baba. - Lütfen. 85 00:03:31,127 --> 00:03:34,797 - Tamam, öğreteceğim. - Yaşasın! 86 00:03:34,797 --> 00:03:36,716 Bizim kaç silahımız olacak? On mu? 87 00:03:36,716 --> 00:03:39,135 Peruk takman lazım. Herkesin takması lazım. 88 00:03:39,719 --> 00:03:42,555 - Tamam. Şimdi... - Eti ızgaraya mı koyayım? 89 00:03:42,555 --> 00:03:46,476 Evet. Nasıl öğreteceğimi düşünüyorum. 90 00:03:46,476 --> 00:03:47,435 - Bob? - Efendim? 91 00:03:47,435 --> 00:03:49,520 Herkes hamburger yapmayı bilir. 92 00:03:49,520 --> 00:03:51,522 Herkesin ızgarası vardır, et pişirir. 93 00:03:51,522 --> 00:03:55,735 Komşum her hafta sonu hamburger yapıyor ve tanıdığım en aptal adam. 94 00:03:55,860 --> 00:03:59,781 Evet, herkesin yaptığını biliyorum ama restoran tutarlılıkla ilgilidir. 95 00:03:59,781 --> 00:04:01,741 Üst üste 20 iyi hamburger yapmak gibi. 96 00:04:01,741 --> 00:04:04,994 - Para meselesi var. İnsanlar sana öder mi? - Tabii. Harika. 97 00:04:04,994 --> 00:04:06,663 Erkek mayolarına mı bakıyorsun? 98 00:04:06,663 --> 00:04:09,415 Evet. Yeni mayolar çıkınca neler var diye bakarım. 99 00:04:09,415 --> 00:04:11,167 - Beni dinlemelisin. - Tamam. 100 00:04:11,167 --> 00:04:13,336 Bana mutfak ağzını öğret. O işime yarar. 101 00:04:13,336 --> 00:04:16,256 "Çizburger, az pişmiş, soğansız." nasıl denir? 102 00:04:16,256 --> 00:04:17,840 Tam olarak öyle. 103 00:04:17,840 --> 00:04:20,051 Hayır. Şöyle demen lazım, 104 00:04:20,051 --> 00:04:22,762 "Ateşte kanlı olsun, üstüne sarı örtü, gözyaşsız." 105 00:04:22,762 --> 00:04:25,974 Veya "Kahverengi, yuvarlak, tepesiz, ağzımda dağılsın." 106 00:04:25,974 --> 00:04:28,643 - Seksi, bekâr, kaslı, yüzüksüz. - Yapmayın çocuklar. 107 00:04:28,643 --> 00:04:30,520 Patates kızartmasına sarı kanka derim. 108 00:04:30,520 --> 00:04:32,814 Linda, çocukları meşgul tutsan? 109 00:04:32,814 --> 00:04:34,857 Tamam, tamam. Çocuklar, çalışın. 110 00:04:35,775 --> 00:04:39,070 "Bir körpe köfte, az pişmiş, kokusuz." 111 00:04:39,070 --> 00:04:40,822 - Güzel. - Sağ ol. Çok yardımcı oldun. 112 00:04:41,489 --> 00:04:43,574 Bunların hepsini farklı zamanda koyduk. 113 00:04:43,574 --> 00:04:45,368 Her birini takip etmeliyiz. 114 00:04:45,368 --> 00:04:48,371 Ne zaman çeviririz veya alırız, hangisi az pişmiş gibi. 115 00:04:48,371 --> 00:04:50,623 - Hangisi... - Dondurma aletinin ağzı. 116 00:04:50,623 --> 00:04:51,541 - Ne? - Hiç. 117 00:04:51,541 --> 00:04:53,793 Çocuklarımla Turşuyu Sakla oynayamazsın. 118 00:04:53,793 --> 00:04:55,920 - Ne? - Onlarla oyun oynama. 119 00:04:55,920 --> 00:04:57,338 Louise, dur. Meşgulüz. 120 00:04:57,338 --> 00:04:58,798 - Tamam. - Peki, olur. 121 00:04:58,798 --> 00:05:00,091 Eşek hoşaftan ne anlar? 122 00:05:00,091 --> 00:05:02,427 Joe Josephs 123 00:05:02,427 --> 00:05:04,220 {\an8}Tutuklusun 124 00:05:04,220 --> 00:05:06,389 Joe Josephs 125 00:05:06,389 --> 00:05:08,850 "Turşuyu Sakla" oyununda usta 126 00:05:08,850 --> 00:05:11,019 Joe Josephs 127 00:05:11,019 --> 00:05:13,354 Hamburger hayalleri Sabrını zorlar 128 00:05:13,354 --> 00:05:16,482 - Çok çalıştık. Yemek arası yok mu? - Hayır. Zaten yemek yeriyiz. 129 00:05:16,482 --> 00:05:18,568 Yemek arası vermemiz zor olur. 130 00:05:18,568 --> 00:05:20,194 - Sipariş var. - Tamam. Hadi. 131 00:05:20,194 --> 00:05:21,779 Bakalım ne öğrendin. 132 00:05:21,779 --> 00:05:23,406 - Sen yap. - Ben mi? 133 00:05:23,406 --> 00:05:25,783 - Evet. Hadi sen yap Joe. - Joe kim? 134 00:05:25,783 --> 00:05:28,202 Gizli adın diye sana öyle seslenmemizi istedin. 135 00:05:28,202 --> 00:05:31,581 Doğru. Tuhaf bir şekilde söyledin. Kendim mi yapayım? 136 00:05:31,581 --> 00:05:33,458 Evet. Sana öğretmemi istediğin şeyi. 137 00:05:33,458 --> 00:05:35,668 Bütün gün sana öğretmeye çalıştığım şeyi. 138 00:05:35,668 --> 00:05:38,087 - Hamburger yap. - Vay. Büyük şov başlıyor. 139 00:05:38,087 --> 00:05:41,382 Bugün birkaç saat çalışıp tüm hayatın boyunca buna hazırlandın. 140 00:05:41,382 --> 00:05:43,634 Yapabilirsin Komiser Bosco. Belki. 141 00:05:43,634 --> 00:05:47,638 Tamam. Önce köfteyi ızgaraya mı koyayım? 142 00:05:47,638 --> 00:05:48,765 - Evet. - İyi gidiyorsun. 143 00:05:48,765 --> 00:05:52,018 - Neredeler? - Buzdolabında. Et buzdolabında. 144 00:05:52,018 --> 00:05:54,020 - O yüzden... - Çıkaracak mıyım? 145 00:05:54,145 --> 00:05:56,647 - Evet. Sonra... - Pişirecek miyim? 146 00:05:56,647 --> 00:06:00,318 - Evet. Sonra... - Güzelce pişireceğim. 147 00:06:01,986 --> 00:06:05,114 Izgaraya koyarken köfteyi çeşnilendireceğim, değil mi? 148 00:06:05,114 --> 00:06:06,491 Tamam. Sen öyle demedin. 149 00:06:06,491 --> 00:06:08,493 Beş kez dedim. Dinlemiyordun. 150 00:06:08,493 --> 00:06:11,746 - Turşuyu Sakla oynuyordun. - Eğitimin parçası sandım. 151 00:06:11,746 --> 00:06:12,663 Öyle olmalı. 152 00:06:12,663 --> 00:06:15,333 Hamburger aşçısı olarak inandırıcı olmak istedin. 153 00:06:15,333 --> 00:06:18,461 - Bana mutfak ağzı öğretmeni istedim. -"Çeşnilendir." İşte. 154 00:06:18,461 --> 00:06:21,047 Bu da mutfak ağzı. Çok havalı bir mutfak kelimesi. 155 00:06:21,047 --> 00:06:22,757 - Çeşnilendir. - Havalı değil. 156 00:06:22,757 --> 00:06:25,885 - Ama acı olabilir. Pardon. - Kimseyi kandıramayacaksın. 157 00:06:25,885 --> 00:06:27,095 Yalanını anlayacaklar. 158 00:06:27,095 --> 00:06:29,389 Polis olduğunu anlayacaklar. Başın derde girecek. 159 00:06:29,389 --> 00:06:32,183 Cenazene geldiğimde herkese köfteye nasıl tuz yapılır 160 00:06:32,183 --> 00:06:34,435 öğretmeye çalıştığımı söyleyeceğim. 161 00:06:34,435 --> 00:06:37,563 - Beni hiç dinlemediğini! - Tamam. İşi bırakıyorum. 162 00:06:37,563 --> 00:06:39,190 Bu önlük nasıl çıkarılıyor? 163 00:06:41,067 --> 00:06:43,569 Ne var? Merhaba Şef. 164 00:06:44,153 --> 00:06:47,907 Öyle mi? Yok, sorun değil. Yapabilirim. 165 00:06:47,907 --> 00:06:50,743 Şef aradı. Görüşme erkene çekilmiş. 166 00:06:50,743 --> 00:06:52,995 - Bugün 15.00'te. - Ne? 167 00:06:52,995 --> 00:06:55,957 Çeşnilendirmeyle ilgili ne diyordun? 168 00:06:55,957 --> 00:06:58,000 Ben bazen acı olur demiştim. 169 00:06:58,000 --> 00:07:00,461 Yani... Tamam. 170 00:07:03,089 --> 00:07:06,008 Görüşme bugün mü? Sana öğretmek için bir haftamız vardı. 171 00:07:06,008 --> 00:07:07,969 Bilmiyorum Bob. Adam aramış, 172 00:07:07,969 --> 00:07:10,179 görüşmeyi bugüne alabileceğimizi söylemiş. 173 00:07:10,179 --> 00:07:14,058 Şef, reddedersek başkası işi alır dedi, o yüzden gideceğim. 174 00:07:14,058 --> 00:07:16,811 Görüşme bugüne mi alınmış? Ya bir işin olsaydı? 175 00:07:16,811 --> 00:07:20,314 Evet. Gizli görevin için hamburger pişirmeyi öğrenmek gibi. 176 00:07:20,314 --> 00:07:24,485 Şef gitmemi istiyor ama hâlâ on dakikamız var. 177 00:07:24,485 --> 00:07:27,989 Hadi öğret. Bu kez güzel öğret. Ellerime mi bakıyorsun? 178 00:07:28,531 --> 00:07:30,324 Bazı kısımları kesilebilir... 179 00:07:30,324 --> 00:07:31,284 Parmak kısımları. 180 00:07:31,284 --> 00:07:33,494 Bu sürede sahte parmak mı yapsak? 181 00:07:33,494 --> 00:07:35,538 - Kesin. Beni korkutuyorsunuz. - Tamam. 182 00:07:35,997 --> 00:07:37,457 Tanrım! Pekâlâ. 183 00:07:37,457 --> 00:07:40,293 Bu sürede hamburger konusunda kötü olmanı engelleyemeyiz. 184 00:07:40,293 --> 00:07:42,587 En azından nasıl rol keseceğini öğren, 185 00:07:42,753 --> 00:07:44,213 böylece üstesinden gelirsin. 186 00:07:44,213 --> 00:07:47,341 İşe alınırsan da tekrar öğretmeye başlarım. 187 00:07:47,341 --> 00:07:48,885 - Bob, on dakika var. - Tamam. 188 00:07:48,885 --> 00:07:52,597 Eski kafalı aşçılar gibi davran. Onlar pek blog okumaz. 189 00:07:52,597 --> 00:07:54,390 Galiba yemek yapmayı da sevmezler. 190 00:07:54,390 --> 00:07:58,644 "Ben kendi tarzımda yaparım. O süslü püslü kelimeleri bilmem." de. 191 00:07:58,644 --> 00:08:02,565 Hoşuma gitti. "Nasıl yapacağımı bilmem. Senin gibi yaparım." 192 00:08:02,565 --> 00:08:04,317 - Ne? Hayır. - Ama yaklaştım. 193 00:08:04,317 --> 00:08:07,945 Bana doğru geldi. "Tüm kelimeleri bilmem. İstediğim gibi yaparım." 194 00:08:07,945 --> 00:08:10,531 - Beni inandırdın. -"Hamburgerciyim işte. 195 00:08:10,531 --> 00:08:12,825 "Burada büyük bir blog şovu yapmıyorum." 196 00:08:12,825 --> 00:08:15,786 - Buna inanmadım. Dur. Yok, inandım. - Evet. 197 00:08:16,746 --> 00:08:17,788 Bob, iyi misin? 198 00:08:17,788 --> 00:08:21,083 Pek uzun süredir olmasa da bayağıdır böylesin. 199 00:08:21,083 --> 00:08:24,253 Belki silme konusunu ciddiye alıyordur. Ben daha öyle değilim. 200 00:08:24,253 --> 00:08:27,465 Bosco'dan haber almadık. Bu da beni çok çok fazla geriyor. 201 00:08:27,465 --> 00:08:29,759 "Gerçek şef gibi gözükmezse 202 00:08:29,759 --> 00:08:32,762 "parmakları kesilebilir." olayı yüzünden mi? 203 00:08:32,762 --> 00:08:34,055 - Evet Tina. - Anladım. 204 00:08:34,055 --> 00:08:36,933 Gizli görevin eğlenceli olmayan kısmı da bu. 205 00:08:36,933 --> 00:08:39,727 Normalden de stresli bir babayla takılmak. 206 00:08:39,727 --> 00:08:42,897 Keşke o hırsızın restoranında bıçakla hünerlerimi gösterebilsem. 207 00:08:42,897 --> 00:08:46,400 Ama onun yerine burada turşu arıyorum, o da buradaymış. 208 00:08:46,400 --> 00:08:48,611 - Of ya! - Bob, Bosco iyidir. 209 00:08:48,611 --> 00:08:50,446 Belki haber almamak kötü değildir. 210 00:08:50,446 --> 00:08:52,031 Çok iyi gidiyor olabilir. 211 00:08:52,031 --> 00:08:56,327 Belki de 30 dakikadır el sıkışıp birbirlerine hak veriyorlar. 212 00:08:56,494 --> 00:08:58,996 - Merhaba. - Çok gergin bir selamdı Bob. 213 00:08:58,996 --> 00:09:01,249 Merhaba Teddy. Seni başkası sandım. 214 00:09:01,249 --> 00:09:02,542 Ben de bazen öyle sanıyorum. 215 00:09:02,542 --> 00:09:05,461 Neyse, işim çok uzun sürdüğü için öğlen yemeğe gelemedim. 216 00:09:05,461 --> 00:09:08,923 Ama akşam erken yiyeceğim. Canım çok hamburger çekiyor. 217 00:09:08,923 --> 00:09:11,801 Ellerim titremeye başladı, çatıda hiç iyi olmuyor. 218 00:09:11,801 --> 00:09:14,470 Mort'un sandalyemde oturmadığından emin olmak istedim. 219 00:09:14,470 --> 00:09:15,388 Ne? 220 00:09:15,388 --> 00:09:17,598 Garip, biliyorum. Mort'u severim. 221 00:09:17,723 --> 00:09:20,560 Ama ben yokken sandalyemde oturması sinirimi bozuyor. 222 00:09:20,560 --> 00:09:22,728 - Kendi sandalyesi var. - Mort burada değil. 223 00:09:22,728 --> 00:09:24,689 - Öyle demeni mi istedi? - Hayır. 224 00:09:24,689 --> 00:09:25,606 Kapatmam lazım. 225 00:09:25,606 --> 00:09:27,984 Sandalyeme bir şey koysan da kimse oturmasa? 226 00:09:27,984 --> 00:09:29,277 - Menü veya şapka. - Peki. 227 00:09:29,610 --> 00:09:32,446 Selam. Bob'ın Hamburgerleri'ne hoş geldiniz. Menü vereyim. 228 00:09:32,446 --> 00:09:34,532 Aslında ben ne istediğimi biliyorum. 229 00:09:34,532 --> 00:09:35,992 Günün hamburgerinden alayım. 230 00:09:35,992 --> 00:09:38,786 - Kalbime Gravyerin Saplandı alayım. - Tabii. 231 00:09:38,786 --> 00:09:40,871 Bir süredir buraya gelmek istiyordum. 232 00:09:40,997 --> 00:09:42,582 Herkes çok övüyor. 233 00:09:42,582 --> 00:09:45,585 Bob, silmeyi bırakıp hamburger yapsan? 234 00:09:46,335 --> 00:09:48,421 Pardon. Hazırlamaya başlıyorum. 235 00:09:48,421 --> 00:09:50,840 Her gün yeni bir günün hamburgeri mi var? 236 00:09:51,382 --> 00:09:52,258 Evet. 237 00:09:52,258 --> 00:09:54,218 İç çamaşırıyla ilgili fikri farklı. 238 00:09:54,218 --> 00:09:55,428 - Louise. - Çok fena. 239 00:09:55,428 --> 00:09:58,222 İnsanların beklentilerini aşmak iyidir. 240 00:09:58,222 --> 00:10:01,851 - Hamburger konusunda, iç çamaşırı değil. - Evet. Teşekkürler. 241 00:10:01,851 --> 00:10:04,270 Başka bakacak yer kalmadı. Nerede Louise? 242 00:10:04,395 --> 00:10:05,730 Yoksa karnında mı? 243 00:10:05,730 --> 00:10:08,566 Artık turşuyu yemeyeceğimiz konusunda çok kararlıydınız. 244 00:10:08,566 --> 00:10:10,693 Onlara aldırma. Turşuyu Sakla oynuyorlar. 245 00:10:10,693 --> 00:10:14,196 Turşuyu saklayıp bulmaya çalışıyorlar. 246 00:10:14,196 --> 00:10:15,990 Biliyor baba. İsminden belli. 247 00:10:15,990 --> 00:10:17,783 Hızlıca tuvalete gireceğim. 248 00:10:17,783 --> 00:10:20,578 Veya aradığınız turşu oradaysa tutabilirim. 249 00:10:20,578 --> 00:10:22,288 Baktık. Orada değil. 250 00:10:23,581 --> 00:10:26,042 - Bob, konuşmalıyız. - Bosco, iyisin. 251 00:10:26,042 --> 00:10:29,920 Hayattasın. Şükürler olsun. Ölmene sebep olmadım. Harika. 252 00:10:29,920 --> 00:10:32,298 Artık stresten poposunu sıkmayı bırakabilir. 253 00:10:32,298 --> 00:10:34,759 Görüşme nasıl gitti? İşe alındın mı? 254 00:10:34,884 --> 00:10:36,594 Sen de hamburgerci olacak mısın? 255 00:10:37,011 --> 00:10:40,431 Eskiden burada çalışan biriyle ilgili seni arayabilirler. 256 00:10:40,431 --> 00:10:44,060 Neden bahsettiklerini biliyormuş gibi yapsan yeter. 257 00:10:44,060 --> 00:10:46,395 - Joe mu? Şu tesadüfe bak. - Vincent? 258 00:10:46,937 --> 00:10:48,689 - Vincent mı? - Neler oluyor? 259 00:10:49,774 --> 00:10:52,777 Vincent, iyi ki buradasın. 260 00:10:52,777 --> 00:10:54,779 Ne güzel. 261 00:10:54,904 --> 00:10:56,364 Perukları getireyim mi? 262 00:10:59,825 --> 00:11:03,412 Bak şu işe. Bob, bu Vincent. 263 00:11:03,412 --> 00:11:07,541 Vincent, bu Bob ve Linda, onlar da çocukları. 264 00:11:07,708 --> 00:11:10,544 Biz az önce ve şimdi gördüğün çocuklarız. 265 00:11:10,544 --> 00:11:11,587 - Tekrar selam. - Selam. 266 00:11:11,587 --> 00:11:14,882 Ben de hepimizin bildiği üzere Joe. Tamam. Tanışma faslı yeter. 267 00:11:14,882 --> 00:11:17,009 Joe, eski patronunu ziyarete mi geldin? 268 00:11:17,009 --> 00:11:19,095 - Dur. Ne... - Evet. Aynen öyle. 269 00:11:19,095 --> 00:11:20,888 Beni başından savamıyorsun Bob. 270 00:11:21,597 --> 00:11:22,431 Evet. 271 00:11:22,431 --> 00:11:25,351 Bir bakın. Eski patronum burada, umarım yeni patronum da. 272 00:11:25,351 --> 00:11:27,269 Benim için kavga etmeyin. 273 00:11:30,022 --> 00:11:32,191 Bir günün hamburgeri. 274 00:11:32,191 --> 00:11:34,068 Teşekkürler Bob. Harika gözüküyor. 275 00:11:34,068 --> 00:11:35,319 Baksana Bob. 276 00:11:35,444 --> 00:11:39,240 Şu bahsettiğin spatulayı gösterir misin? 277 00:11:39,240 --> 00:11:40,157 Ne? 278 00:11:40,282 --> 00:11:44,203 Hani bir spatula almıştın ve bana göstermek istiyordun ya? 279 00:11:44,203 --> 00:11:45,246 O işte. Hatırladın mı? 280 00:11:45,413 --> 00:11:48,290 - Tamam. - Ben de spatulayı görmek istedim. 281 00:11:48,749 --> 00:11:52,128 - Niye mücevher hırsızı restoranımda? - Görüşme kötü gidiyordu. 282 00:11:52,128 --> 00:11:55,339 "Nasıl yaptığımı bilmiyorum, yapıyorum işte." dedim. 283 00:11:55,339 --> 00:11:56,674 Ben sana öyle demedim. 284 00:11:56,674 --> 00:11:59,510 O da "Eskiden çalıştığın yer kapanmış. Başka bir yerde 285 00:11:59,510 --> 00:12:00,928 "çalıştın mı?" dedi. 286 00:12:00,928 --> 00:12:03,264 - Burayı mı söyledin? - Evet. Çok hoşuna gitti. 287 00:12:03,264 --> 00:12:05,850 - Seni duymuş. - Yalanımızı anlamış mıdır? 288 00:12:05,850 --> 00:12:09,478 Emin değilim. Belki hemen Bob'ın Hamburgerleri'nde yemek istemiştir. 289 00:12:09,478 --> 00:12:12,356 Veya polis olduğumu, senin de bana yardım ettiğini anladı 290 00:12:12,356 --> 00:12:14,525 ve durumu anlayıp bizi öldürmeye geldi. 291 00:12:14,525 --> 00:12:16,777 - Tanrım! - Sakin ol Bob. 292 00:12:16,777 --> 00:12:18,279 Sakin olmalıyız. 293 00:12:18,279 --> 00:12:22,116 Görüşmede restoranımdan bahsetmen gibi mi Joe Josephs? 294 00:12:22,116 --> 00:12:24,243 Gördün mü? Bu yüzden işi bıraktım. 295 00:12:24,243 --> 00:12:25,703 Beni hiç desteklemedin. 296 00:12:26,287 --> 00:12:29,373 Spatula çok güzelmiş Bob. İyi ki bakmaya gittik. 297 00:12:29,373 --> 00:12:32,168 Kendime de bir tane alabilirim. 298 00:12:32,168 --> 00:12:35,296 - Evet, mutlaka al. - Sonra birbirinize gösterirsiniz. 299 00:12:35,296 --> 00:12:37,465 Gene. Hamburger nasıl? 300 00:12:37,465 --> 00:12:40,926 - Harika. Tam bir sanatçısın. - Teşekkürler. 301 00:12:40,926 --> 00:12:44,346 Joe'ya da böyle olmayı 302 00:12:44,346 --> 00:12:46,265 öğrettim. 303 00:12:46,640 --> 00:12:50,394 Evet. Tam senin yaptığın gibi yapıyorum. 304 00:12:50,394 --> 00:12:51,312 - Evet. - Evet. 305 00:12:51,312 --> 00:12:52,563 Tina, Gene, Louise, 306 00:12:52,688 --> 00:12:55,441 yukarıda Turşuyu Sakla oynar mısınız? 307 00:12:55,441 --> 00:12:58,194 - Eğlenceli olmaz mı? - Baba, turşu hâlâ burada saklı. 308 00:12:58,194 --> 00:13:00,112 Yukarıdaki buzdolabından 309 00:13:00,112 --> 00:13:02,531 başka bir turşu alıp onunla oynasanız? 310 00:13:02,531 --> 00:13:05,785 - Evet. - Başka bir turşu mu? 311 00:13:05,785 --> 00:13:08,162 - Ne dediğini duyuyor musun? - Evet. Yapma Bob. 312 00:13:08,162 --> 00:13:11,165 Joe, eski mekânını ziyarete mi geldin? 313 00:13:11,165 --> 00:13:13,083 Evet. Eski iş yerimi ziyaret ediyorum. 314 00:13:13,083 --> 00:13:15,628 Bir de Bob'a spatulayı soracaktım. 315 00:13:15,628 --> 00:13:17,296 - Şef mevzuları. - Spatula geyiği. 316 00:13:18,172 --> 00:13:19,089 Olamaz! 317 00:13:19,089 --> 00:13:21,133 - Selam Teddy. - Selam Teddy. 318 00:13:21,133 --> 00:13:23,803 - Teddy, Bosco'yu tanıyor. Açığa vuracak. - Eyvah! 319 00:13:23,803 --> 00:13:27,807 Sandalyeme menü veya şapka koyun demiştim. 320 00:13:27,807 --> 00:13:28,849 Bob, ne oldu? 321 00:13:28,849 --> 00:13:31,811 Oraya birini oturtamazsın. Diğer tüm sandalyeler boş. 322 00:13:31,811 --> 00:13:35,231 Ne oldu? Size kızmadım beyefendi. İyi biri gibi gözüküyorsunuz ama... 323 00:13:35,231 --> 00:13:38,150 - Bob, günün hamburgerinden. - Paket mi olsun? 324 00:13:38,150 --> 00:13:41,529 - Evet. Dur. Ne? - Paket yapmamı istedin ya. 325 00:13:41,529 --> 00:13:45,866 Beni aramıştın, restorana uğrayıp paket alacağını söylemiştin. 326 00:13:45,866 --> 00:13:48,619 Öyle mi? Hatırlamıyorum. Tanrım! Başka neyi unuttum? 327 00:13:48,619 --> 00:13:52,581 Hemen hazırlayayım. Linda, sen Teddy'yle konuşsana. 328 00:13:52,581 --> 00:13:55,459 Konuşmak istiyor gibi gözüküyor. 329 00:13:55,459 --> 00:13:57,837 Teddy'yle konuşmaya bayılırım. 330 00:13:57,837 --> 00:14:00,256 - Teddy, pantolonun yeni mi? - Bilmem. 331 00:14:00,256 --> 00:14:02,466 Pantolon değil ama başka bir yenilik var. 332 00:14:02,466 --> 00:14:04,885 - Dönsene. - Evet, çok fiyakalı. 333 00:14:04,885 --> 00:14:06,470 - Fark ettim. - Fiyakalı mıyım? 334 00:14:06,595 --> 00:14:09,306 Bitmek üzere. Bu bizden olsun. 335 00:14:09,306 --> 00:14:11,559 Joe'yu da işe almayı düşündüğün için. 336 00:14:11,559 --> 00:14:14,270 - Hayır, hayır. Lütfen. - Sizden mi? 337 00:14:14,270 --> 00:14:15,396 - Ne? Merhaba. - Selam. 338 00:14:15,396 --> 00:14:17,106 - Nasılsın? - Dur. Joe kim? 339 00:14:17,106 --> 00:14:18,983 - Bakın, orada... - Hamburger geliyor. 340 00:14:18,983 --> 00:14:20,568 - Pantolon değil, ayakkabın. - Ne? 341 00:14:20,568 --> 00:14:23,529 - Ayakkabın mı yeni? - Evet, şu eski püskü ayakkabıların. 342 00:14:23,529 --> 00:14:25,781 Bunlara iyi para bayılmışsındır. 343 00:14:25,781 --> 00:14:28,325 Ne güzel eskitilmiş. Kötü eskitilse fena olurdu. 344 00:14:28,325 --> 00:14:29,702 Çok iyiymiş. 345 00:14:29,702 --> 00:14:32,788 Çok az kaldı. Birkaç saniyeye geliyor. Acelen var, biliyorum. 346 00:14:32,788 --> 00:14:34,248 - Burası bir tuhaf. - Değil. 347 00:14:34,248 --> 00:14:35,791 - Gayet normal. - Öyle gelmedi. 348 00:14:35,791 --> 00:14:40,045 - Bitirdiniz mi? Alayım mı? - Geliyor Teddy. 349 00:14:40,045 --> 00:14:43,007 Heyecanlı bir hava var ama sadece iki müşteriniz var. 350 00:14:43,007 --> 00:14:43,924 Üç. 351 00:14:43,924 --> 00:14:46,051 Teddy, o müşteriden sayılmaz. 352 00:14:46,051 --> 00:14:48,345 - Joe mu? O müşteri sayılmaz. - Hazır. 353 00:14:49,388 --> 00:14:52,808 Taze pişti. Al bakalım. Bir an önce eve götür. 354 00:14:52,808 --> 00:14:54,643 Sıcak sıcak yemek istiyorsundur. 355 00:14:54,643 --> 00:14:56,604 - Hamburger sonuçta. - Burada yiyebilirim. 356 00:14:56,604 --> 00:14:59,273 Hayır, senin planların vardı. Sorun değil. Anlıyoruz. 357 00:14:59,273 --> 00:15:01,317 Hatta bu da bizden. 358 00:15:01,317 --> 00:15:02,693 Öyle mi? Bedava mı? 359 00:15:02,693 --> 00:15:04,737 - Parayı hiç sevmiyoruz. - Post-kapitalistiz. 360 00:15:04,737 --> 00:15:08,741 - Görüşürüz dostum. - Peki. Hoşça kalın. 361 00:15:09,533 --> 00:15:12,369 İyi ki geldin. Tanıştığımıza sevindim. 362 00:15:12,369 --> 00:15:14,705 Ne güzel oldu. Tanışmış oldunuz. 363 00:15:14,705 --> 00:15:17,291 Yani... Bu kaçırılmaz bir fırsat. 364 00:15:17,291 --> 00:15:20,669 - Bunu değerlendirmem lazım. - Öyle mi? Nasıl yani? 365 00:15:20,836 --> 00:15:24,131 İş görüşmesini şimdi tamamlayabiliriz. 366 00:15:25,132 --> 00:15:29,136 Bob'ın harika hamburgerini yedim. Sen varken senin hamburgerini de yiyeyim. 367 00:15:31,096 --> 00:15:32,181 Tabii. 368 00:15:33,432 --> 00:15:35,267 Özel spatulayı kullan. 369 00:15:37,853 --> 00:15:41,982 Tamam. Gideyim o zaman. Izgaranın olduğu mutfağa gideyim. 370 00:15:41,982 --> 00:15:44,985 - Bunu demene gerek yok. - Peki, güle güle. 371 00:15:46,153 --> 00:15:50,199 Şeyi alayım... Bardağı alıp 372 00:15:50,199 --> 00:15:53,160 mutfağa götüreyim de yıkayayım. 373 00:15:53,160 --> 00:15:56,288 Tabii. Ama yardım etme. Onu değerlendireceğim. 374 00:15:56,288 --> 00:15:59,083 Yok, ben asla... Evet, anlıyorum. 375 00:15:59,249 --> 00:16:01,835 Joe'ya yardım etmeye gerek yok. 376 00:16:01,835 --> 00:16:03,504 Joe Josephs çok iyidir. 377 00:16:07,257 --> 00:16:10,928 Köfteyi buzdolabından alıp tuz ve biberle çeşnile. 378 00:16:10,928 --> 00:16:14,515 - Peki. Tuz biber nerede? - Izgaranın üstündeki baharatların yanında. 379 00:16:14,515 --> 00:16:17,643 - Tuz baharat mı ki? - Tanrım! Hepimiz öleceğiz. 380 00:16:19,812 --> 00:16:23,148 Bob'a yardım edeyim de bardağı kırmasın. 381 00:16:23,148 --> 00:16:25,025 Şefleri bilirsiniz. Çok sakarlar. 382 00:16:25,025 --> 00:16:27,820 Bob, aklıma bir fikir geldi. Paket hamburger. 383 00:16:27,945 --> 00:16:30,948 - Teddy'yi kaçırmamak için acele edeyim. - Ne? 384 00:16:31,073 --> 00:16:34,451 Çok doğru miktarda tuz kullandın. 385 00:16:34,451 --> 00:16:36,787 Teddy, paketle geri gelmen lazım. 386 00:16:36,787 --> 00:16:38,664 - Ne? - Kulağa garip geliyor. 387 00:16:38,789 --> 00:16:40,416 Ama bir an önce geri gel. 388 00:16:40,416 --> 00:16:42,876 Hamburgeri de getir, arka sokakta buluşalım. 389 00:16:42,876 --> 00:16:44,920 Sana yeni bir hamburger yapacağız. 390 00:16:44,920 --> 00:16:47,381 Bunu yesem ama siz yeni bir hamburger yapsanız? 391 00:16:47,381 --> 00:16:50,134 Hayır Teddy. O hamburger hiç iyi değil. 392 00:16:50,134 --> 00:16:53,470 Yere düştü. Üstüne sinek, sonra da hamam böceği geldi. 393 00:16:53,470 --> 00:16:55,723 - Ben sorun etmem. - Teddy, gel işte. 394 00:16:56,181 --> 00:16:58,684 Eti nasıl pişireyim diye sormadım. 395 00:16:58,684 --> 00:17:02,021 - Orta olsun lütfen. Teşekkürler. - Orta. Tamam. 396 00:17:02,021 --> 00:17:04,273 Orta mı? Tam ortada mı? 397 00:17:04,273 --> 00:17:06,233 - Tam ortada. - Ortanın ortası. 398 00:17:06,233 --> 00:17:08,277 Şu dizideki Malcolm gibi, hemen geliyor. 399 00:17:08,694 --> 00:17:10,154 Şu güzelliği çevireyim. 400 00:17:16,785 --> 00:17:19,872 Senin gibi yapacağım. 401 00:17:21,123 --> 00:17:23,167 Şükürler olsun. Hamburgeri ver Teddy. 402 00:17:23,167 --> 00:17:26,128 Çok teşekkürler. Bana sadece... 403 00:17:26,128 --> 00:17:29,339 Teddy, bırak. Sana özel bir hamburger yapacağız. 404 00:17:29,339 --> 00:17:32,217 - Bundan daha iyisini. - Ne zaman? Şimdi yapsanız? 405 00:17:32,217 --> 00:17:34,178 Otuz dakikaya. Bir gazete falan al. 406 00:17:34,178 --> 00:17:36,555 Gazete mi? 1986 yılında mıyız? 407 00:17:36,555 --> 00:17:39,349 Dukakis seçimde önde gidiyor mu diye mi bakacağım? 408 00:17:39,349 --> 00:17:42,311 - Teddy, bana güven. Hadi. - Tamam. 409 00:17:43,604 --> 00:17:46,774 Bob, Teddy'nin hamburgeri. Dokunmamış. Sayılır. Poşet sıcak. 410 00:17:46,774 --> 00:17:48,942 - Sen bir dâhisin. - Biliyorum. 411 00:17:49,568 --> 00:17:51,862 Köfteyi ekmeğe koyayım. Eyvah. 412 00:17:51,862 --> 00:17:54,615 Biraz daha iyi ayarlayayım. Peynir erimiş mi? 413 00:17:54,615 --> 00:17:56,700 Evet, tamamen erimiş. 414 00:17:56,700 --> 00:17:59,036 Pekâlâ. Hadi oturun. 415 00:17:59,036 --> 00:18:01,413 Tat testi vakti. En iyi test türü. 416 00:18:01,413 --> 00:18:02,498 Ne yapıyorsun? 417 00:18:02,498 --> 00:18:04,500 Benim hamburgerimle değiştiriyorum. 418 00:18:04,500 --> 00:18:08,796 Dur. Ne? Bence iyi iş çıkardım. Yani... Bunun için çok uğraştım. 419 00:18:08,796 --> 00:18:10,422 Ciddi misin? 420 00:18:11,673 --> 00:18:14,384 Pekâlâ. Hamburgeriniz geldi. 421 00:18:15,010 --> 00:18:16,720 - Afiyet olsun. - Güzel gözüküyor. 422 00:18:16,720 --> 00:18:20,474 - Evet. İyi iş çıkardın Joe amca. - Peki. Abartmayın. 423 00:18:20,974 --> 00:18:23,936 - Çok mütevazı. Bir de huysuz. - Mühuysuz amca. 424 00:18:36,490 --> 00:18:39,576 - Çok lezzetli. - Güzel. 425 00:18:39,701 --> 00:18:42,412 Yani yemek ne güzel şey. 426 00:18:42,579 --> 00:18:44,540 Tanrım! Joe, dürüst olayım, 427 00:18:44,540 --> 00:18:47,209 senin şef olmadığını düşünmüştüm. 428 00:18:47,209 --> 00:18:50,504 Ne? Bu adam mı? Bu adamdan daha iyi şef mi var? 429 00:18:50,504 --> 00:18:54,925 Ama belki de tarzın alışılmışın dışındaymış, 430 00:18:54,925 --> 00:18:57,052 bunun nedeni de sıra dışı öğretmenin. 431 00:18:57,052 --> 00:18:59,805 Yemek yapma şeklin çok mantıksız, 432 00:18:59,805 --> 00:19:02,349 yemekle ilgili bildiğim hiçbir şeye uymuyor. 433 00:19:02,349 --> 00:19:04,560 Belki benim de öğrenmem gereken şeyler var. 434 00:19:04,560 --> 00:19:08,438 Teşekkürler diyeyim. Beğenmene sevindim. İşe alındım mı? 435 00:19:08,438 --> 00:19:10,899 Joe, sanırım yeni şefimi buldum. 436 00:19:10,899 --> 00:19:12,317 - Harika. - Yaşasın! 437 00:19:12,442 --> 00:19:15,028 Ben artık gideyim. Seni yarın ararım. 438 00:19:15,028 --> 00:19:18,115 Bob, Linda, çocuklar, tanıştığımıza sevindim. 439 00:19:18,115 --> 00:19:19,199 En çok kimi sevdin? 440 00:19:19,700 --> 00:19:21,285 - Teddy'yi sevdim. - Kahretsin! 441 00:19:21,285 --> 00:19:23,662 Umarım bir gün restoranımda yemeğimi yersiniz. 442 00:19:23,662 --> 00:19:25,998 - Ne yemek yapıyorsun? - Hamburger. 443 00:19:25,998 --> 00:19:28,792 - Keşke kebap olsaydı. - En az seni sevdim. 444 00:19:31,128 --> 00:19:32,129 Ne oldu? 445 00:19:32,129 --> 00:19:35,132 Tanrım! Bu tam bir kâbus. Asla bitmeyecek. 446 00:19:35,132 --> 00:19:38,635 Ona yemek yapmayı öğretmeliyiz yoksa ilk günden işi batıracak. 447 00:19:38,635 --> 00:19:40,053 Bir de ilk günü yarın. 448 00:19:40,053 --> 00:19:44,641 Bob, bir şekilde çözeriz. Bu aşamaya geldik. Gizli görev tam bizlik. 449 00:19:44,641 --> 00:19:46,435 - Sana uygun. - Bir şeyi kaçırıyorum. 450 00:19:46,435 --> 00:19:50,147 Louise, hem kazandık hem de kaybettik. Şimdi Bosco'nun yemek yapması lazım. 451 00:19:50,147 --> 00:19:52,065 Getirdiği hamburger benimkiydi. 452 00:19:52,065 --> 00:19:54,818 Yemek yapmama gerek yok. Bitti. Soruşturma sona erdi. 453 00:19:54,818 --> 00:19:55,736 Ne? 454 00:19:55,736 --> 00:19:57,821 Şef aradı. Vincent aradığımız kişi değil. 455 00:19:57,821 --> 00:20:00,490 Olay yerinde bulduğumuz parmak izleri biriyle eşleşti. 456 00:20:00,490 --> 00:20:03,785 Dosyadaki başka biriyle. Soygunla ilgili onu tutukluyorlar. 457 00:20:03,785 --> 00:20:05,078 İşi reddedebilir misin? 458 00:20:05,078 --> 00:20:08,790 Evet. Bu akşam havalı bir şey yaparken kolumu kırdığımı söylerim. 459 00:20:08,790 --> 00:20:11,084 - Paten kaymak havalı mı? - Kasklı mı? 460 00:20:11,210 --> 00:20:13,337 Zaten yapabileceğimi düşünmüyordum. 461 00:20:13,337 --> 00:20:15,214 Çok stresli bir işin var. 462 00:20:15,214 --> 00:20:18,217 Vuruldum, bıçaklandım, uyuşturucu tacirleriyle uğraştım 463 00:20:18,217 --> 00:20:21,094 ama senin işindense kendiminkini yeğlerim. 464 00:20:21,094 --> 00:20:22,554 - Teşekkürler. - Dur. 465 00:20:22,554 --> 00:20:24,973 Olay yerinde başka bir suçlunun parmak izleri mi? 466 00:20:24,973 --> 00:20:27,893 Parmak izi mi? Başka bir suçlunun mu? 467 00:20:27,893 --> 00:20:30,646 - Anlamıyor musunuz? - Parmak iziyle ilgili bir şey mi? 468 00:20:30,646 --> 00:20:34,566 Olay yerine parmak izini yerleştirmek için birinin kesik parmağını kullanmış. 469 00:20:34,566 --> 00:20:37,486 - Yok. - Sanmam. Vincent öyle şey yapmaz. 470 00:20:37,486 --> 00:20:39,112 Bana sanatçı dedi. 471 00:20:39,112 --> 00:20:41,657 Ben haklıyım, bu vakayı çözdüm. Siz aptalsınız. 472 00:20:41,657 --> 00:20:44,868 Turşuyu bile bulamadınız. Gözünüzün önüne saklamıştım. 473 00:20:44,868 --> 00:20:47,037 Buradaydı. Bir dakika. Nereye kayboldu? 474 00:20:47,913 --> 00:20:48,997 Hâlâ bu işte iyiyim. 475 00:20:50,540 --> 00:20:53,669 Linda, bekleyemedim. Hamburger istiyorum. 476 00:20:53,669 --> 00:20:55,462 Hamburger! 477 00:21:23,865 --> 00:21:25,867 Alt yazı çevirmeni: Denizsu Nihan Nurata