1 00:00:08,008 --> 00:00:09,383 A sua casa FUNERÁRIA e crematório 2 00:00:09,384 --> 00:00:10,759 JORNADA SEM RUMO! SEGURO DE VIAGEM 3 00:00:10,760 --> 00:00:11,844 GRANDE ABERTURA 4 00:00:11,845 --> 00:00:12,928 GRANDE REABERTURA 5 00:00:12,929 --> 00:00:14,263 {\an8}A PESTE bate À SUA PORTA 6 00:00:14,264 --> 00:00:15,764 GRANDE RE-REABERTURA 7 00:00:15,765 --> 00:00:17,850 GRANDE RE-RE-REABERTURA 8 00:00:17,851 --> 00:00:19,185 GRANDE RE-RE-RE-REABERTURA 9 00:00:25,608 --> 00:00:26,901 {\an8}Deve ter um pouco ainda. 10 00:00:31,364 --> 00:00:33,199 {\an8}Não, só saiu água. 11 00:00:40,915 --> 00:00:42,833 {\an8}Tem cheiro de lírios? 12 00:00:42,834 --> 00:00:44,626 {\an8}E de felicidade? 13 00:00:44,627 --> 00:00:46,755 {\an8}Sobrancelhas e bigode, aproveitem também. 14 00:00:47,255 --> 00:00:48,380 {\an8}- Bom dia, crianças. - Olá. 15 00:00:48,381 --> 00:00:49,506 {\an8}Bom dia. 16 00:00:49,507 --> 00:00:51,383 {\an8}- Está ótimo hoje, pai. - É mesmo? 17 00:00:51,384 --> 00:00:53,594 {\an8}Claro. Não as roupas, sem querer ofender. 18 00:00:53,595 --> 00:00:56,472 {\an8}Acho que talvez seja seu cabelo. Está bonito. 19 00:00:56,473 --> 00:00:58,140 {\an8}- Está de peruca? - Não, Louise. 20 00:00:58,141 --> 00:01:01,351 {\an8}Realmente, muito bonito. Seu cabelo está encorpado. 21 00:01:01,352 --> 00:01:03,062 {\an8}E seu corpo está cabeludo. 22 00:01:03,063 --> 00:01:05,481 {\an8}- Usei aquela coisa que estava no vaso. - Xixi? 23 00:01:05,482 --> 00:01:07,357 {\an8}Essa não! A coisa chique? 24 00:01:07,358 --> 00:01:10,195 {\an8}Eu ia usar aquilo. Não usou tudo, né? 25 00:01:11,237 --> 00:01:14,364 {\an8}Cacetada! Achei ontem e queria provar. 26 00:01:14,365 --> 00:01:17,284 {\an8}- Você achou? Onde? - Na lixeira. 27 00:01:17,285 --> 00:01:18,869 {\an8}Essa é minha mulher especial. 28 00:01:18,870 --> 00:01:21,080 {\an8}- Pegou xampu na lixeira? - Isso. 29 00:01:21,081 --> 00:01:24,166 {\an8}O que mais daqui você achou na lixeira? 30 00:01:24,167 --> 00:01:26,418 {\an8}- A comida não, né? - Não se preocupe. 31 00:01:26,419 --> 00:01:29,797 {\an8}Adoro ovos de lixeira. Têm sabor de perigo. 32 00:01:29,798 --> 00:01:33,509 {\an8}Se encontrarem o cartão vermelho do treinador de futebol, 33 00:01:33,510 --> 00:01:35,928 {\an8}devolvam, porque fez muita falta. 34 00:01:35,929 --> 00:01:39,640 {\an8}Falei da falta, porque é a função dos cartões. 35 00:01:39,641 --> 00:01:42,643 Mas vocês não ligam. Outro aviso. 36 00:01:42,644 --> 00:01:45,479 - O recreio da tarde foi cancelado. - O quê? 37 00:01:45,480 --> 00:01:49,108 {\an8}Nenhum aluno poderá sair depois do almoço. 38 00:01:49,109 --> 00:01:51,276 {\an8}Vão direto ao ginásio, 39 00:01:51,277 --> 00:01:53,862 {\an8}ou, caso prefiram ler a fazer atividades, 40 00:01:53,863 --> 00:01:55,823 {\an8}podem ir à biblioteca. 41 00:01:55,824 --> 00:01:58,408 {\an8}O aluno que for visto lá fora depois do almoço 42 00:01:58,409 --> 00:02:00,786 {\an8}estará tão encrencado 43 00:02:00,787 --> 00:02:04,081 {\an8}que até os netos dele ficarão de detenção. Sim, podemos fazer isso. 44 00:02:04,082 --> 00:02:05,415 Muito bem, tenham um bom dia. 45 00:02:05,416 --> 00:02:07,668 Sem recreio? Isso não é crime? 46 00:02:07,669 --> 00:02:10,254 LaBonz, ligue pro superintendente agora. 47 00:02:10,255 --> 00:02:11,673 - Não. - Droga! 48 00:02:12,882 --> 00:02:14,925 Está brilhante e fofo. 49 00:02:14,926 --> 00:02:17,261 Menos emaranhado e oleoso que o normal. 50 00:02:17,262 --> 00:02:18,345 Valeu. 51 00:02:18,346 --> 00:02:19,555 É melhor eu ir. 52 00:02:19,556 --> 00:02:23,058 Faltam 45 minutos para que o funeral dê a largada. 53 00:02:23,059 --> 00:02:25,769 Não é um termo técnico. Só estou zoando. 54 00:02:25,770 --> 00:02:27,771 - Posso me divertir às vezes. - Sei. 55 00:02:27,772 --> 00:02:29,648 - Claro. - Tchau. 56 00:02:29,649 --> 00:02:32,192 Gosto do Mort, mas ele me deixa desconfortável. 57 00:02:32,193 --> 00:02:33,777 Enfim, preciso ir também. 58 00:02:33,778 --> 00:02:35,821 Vou trabalhar mais cedo pra terminar a tempo 59 00:02:35,822 --> 00:02:37,447 de buscar a Kathleen à tarde. 60 00:02:37,448 --> 00:02:40,159 É mesmo. Hoje ela tem colonoscopia. 61 00:02:40,160 --> 00:02:43,871 Teddy, que legal que ela pediu pra você buscá-la. 62 00:02:43,872 --> 00:02:46,165 - Não é? - Um grande passo no relacionamento. 63 00:02:46,166 --> 00:02:48,417 Buscá-la depois do exame de fiofó. 64 00:02:48,418 --> 00:02:50,169 Eu sei, e não quero estragar tudo. 65 00:02:50,170 --> 00:02:52,588 Quero que tudo seja perfeito. Limpei a caminhonete, 66 00:02:52,589 --> 00:02:54,756 coloquei almofadas no banco do passageiro, 67 00:02:54,757 --> 00:02:56,383 comprei os petiscos favoritos dela 68 00:02:56,384 --> 00:02:58,177 que ela não pôde comer nos últimos dias. 69 00:02:58,178 --> 00:02:59,887 Nozes, sementes de girassol... 70 00:02:59,888 --> 00:03:01,388 Que delícia! Só que não. 71 00:03:01,389 --> 00:03:02,806 Fiz até uma playlist: 72 00:03:02,807 --> 00:03:05,101 The Long and Winding Road, Brown Eyed Girl. 73 00:03:06,311 --> 00:03:07,811 Quero que ela fique confortável. 74 00:03:07,812 --> 00:03:10,981 Ela podia ter pedido ajuda à prima, que mora na cidade. 75 00:03:10,982 --> 00:03:12,274 Mas não, ela pediu a mim. 76 00:03:12,275 --> 00:03:15,152 Toma essa, prima Muriel! Eu venci, você perdeu! 77 00:03:15,153 --> 00:03:17,238 Já a conheci, é muito legal. 78 00:03:18,281 --> 00:03:21,825 Que história é essa de não ter recreio? Até na prisão eles podem sair pro pátio. 79 00:03:21,826 --> 00:03:24,369 Um bando de criminosos durões pulando amarelinha. 80 00:03:24,370 --> 00:03:27,706 Como vamos descobrir o que está havendo? Grampeamos o telefone ou... 81 00:03:27,707 --> 00:03:29,458 Precisa ser durante o recreio. 82 00:03:29,459 --> 00:03:32,502 - É a única hora que ele pode. - Ouvir atrás da porta serve. 83 00:03:32,503 --> 00:03:34,588 - Única hora que quem pode? - O operador de drone. 84 00:03:34,589 --> 00:03:36,673 Ele quer ser chamado de "piloto", mas me recuso. 85 00:03:36,674 --> 00:03:37,758 Que bom pra você. 86 00:03:37,759 --> 00:03:38,967 O diretor Spoors disse: 87 00:03:38,968 --> 00:03:40,969 "Se o site da escola não tiver um vídeo gravado por drone, 88 00:03:40,970 --> 00:03:42,638 é melhor nem ter escola." 89 00:03:42,639 --> 00:03:45,015 Um drone vai sobrevoar a escola para gravar um vídeo? 90 00:03:45,016 --> 00:03:46,433 Estudamos na Top Gun? 91 00:03:46,434 --> 00:03:49,228 E parece que é tão caro que só temos uma chance, 92 00:03:49,229 --> 00:03:51,271 por isso as crianças não podem sair. 93 00:03:51,272 --> 00:03:54,358 O diretor acha que vão estragar o vídeo se virem o drone. 94 00:03:54,359 --> 00:03:56,151 Isso é completamente verdade. 95 00:03:56,152 --> 00:03:57,986 Não vamos estragar, vamos melhorar. 96 00:03:57,987 --> 00:03:59,738 Se o Spoors não conseguir o vídeo, 97 00:03:59,739 --> 00:04:01,073 eu não tiro minha folga 98 00:04:01,074 --> 00:04:03,243 pra levar minha mãe a Massapequa pra ver a irmã dela. 99 00:04:03,743 --> 00:04:05,118 Opa! Vai botar o pé na estrada. 100 00:04:05,119 --> 00:04:06,870 Louise, o sino tocou. 101 00:04:06,871 --> 00:04:07,955 Acho que sim. 102 00:04:07,956 --> 00:04:09,831 Foi bem sutil, não acha? 103 00:04:09,832 --> 00:04:11,960 Foi um sino. Então, não. 104 00:04:12,961 --> 00:04:16,004 LaBonz, você é o máximo. Então tchau! 105 00:04:16,005 --> 00:04:17,673 Me encontre aqui depois da próxima aula. 106 00:04:17,674 --> 00:04:19,675 Vamos bolar um plano. Precisamos contar pra Tina. 107 00:04:19,676 --> 00:04:22,303 Vou marcar uma hora com a assistente dela. 108 00:04:24,973 --> 00:04:27,349 Bob's Burgers. Sua larica é nossa alegria. 109 00:04:27,350 --> 00:04:29,059 - Linda! - Oi, Teddy. 110 00:04:29,060 --> 00:04:30,352 Já buscou a Kathleen? 111 00:04:30,353 --> 00:04:32,479 Não, por isso estou ligando. 112 00:04:32,480 --> 00:04:33,605 Qual é o problema? 113 00:04:33,606 --> 00:04:35,524 Estou no pronto-socorro. 114 00:04:35,525 --> 00:04:37,735 - O quê? - Acho que não vou aguentar... 115 00:04:38,444 --> 00:04:39,945 Teddy? 116 00:04:39,946 --> 00:04:41,363 Desculpe, foi o telefone. 117 00:04:41,364 --> 00:04:42,489 Minha cara apertou o botão. 118 00:04:42,490 --> 00:04:45,325 Enfim, acho que não vou aguentar buscar a Kathleen. 119 00:04:45,326 --> 00:04:48,621 Preciso da sua ajuda. Mas estou bem. 120 00:04:49,956 --> 00:04:51,958 Só que com muita dor. 121 00:04:55,295 --> 00:04:56,628 Está no pronto-socorro? 122 00:04:56,629 --> 00:04:58,422 O que houve? Sua voz está engraçada. 123 00:04:58,423 --> 00:05:01,675 Estou com uma bolsa de gelo no rosto, porque mordi o lábio. 124 00:05:01,676 --> 00:05:03,635 Foi ao pronto-socorro porque mordeu o lábio? 125 00:05:03,636 --> 00:05:06,763 - Não exatamente. Começou com uma abelha. - Abelha? 126 00:05:06,764 --> 00:05:08,598 Sim, pousou nos óculos de proteção. 127 00:05:08,599 --> 00:05:10,267 E eu coloquei. 128 00:05:10,268 --> 00:05:11,977 Picou minha pálpebra. 129 00:05:11,978 --> 00:05:15,189 Então atirei no meu pé com a pistola de prego. 130 00:05:16,441 --> 00:05:18,525 E foi assim que mordi o lábio. 131 00:05:18,526 --> 00:05:19,860 - Essa não! - O que foi? 132 00:05:19,861 --> 00:05:22,529 Picada de abelha no olho, prego no pé. 133 00:05:22,530 --> 00:05:25,198 O Bob disse: "Uh!" Coitadinho! 134 00:05:25,199 --> 00:05:28,535 Liguei porque a colonoscopia da Kathleen vai acabar logo, 135 00:05:28,536 --> 00:05:31,663 e não posso dirigir, porque o pé do acelerador está furado, 136 00:05:31,664 --> 00:05:34,291 e não consigo enxergar, porque meu olho está inchado. 137 00:05:34,292 --> 00:05:37,544 Tudo bem. Quer que eu busque a Kathleen? 138 00:05:37,545 --> 00:05:40,881 Não, Linda! Precisa ser eu! Eu preciso ir buscá-la. 139 00:05:40,882 --> 00:05:42,299 O que quer que eu faça? 140 00:05:42,300 --> 00:05:44,843 Pode vir me buscar e me levar pra buscar a Kathleen? 141 00:05:44,844 --> 00:05:47,471 Espere aí. Escuta, Bob. Consegue segurar as pontas por um tempo? 142 00:05:47,472 --> 00:05:51,350 Claro, pode ajudar o Teddy e a Kathleen. Eu e meu cabelo damos conta aqui. 143 00:05:51,351 --> 00:05:52,851 Já chega de falar do cabelo. 144 00:05:52,852 --> 00:05:54,895 Teddy, o cabelo do Bob está transformando ele num monstro. 145 00:05:54,896 --> 00:05:55,979 Um monstro lindo. 146 00:05:55,980 --> 00:05:58,148 Estou a caminho. Não se machuque mais! 147 00:05:58,149 --> 00:06:01,694 Fique longe de elevadores e sente-se sobre as mãos até eu chegar. 148 00:06:01,819 --> 00:06:03,987 Obrigada por virem, pessoal. 149 00:06:03,988 --> 00:06:05,405 Quando o drone começar, 150 00:06:05,406 --> 00:06:08,700 quero ver resistência, operação secreta e obra de arte. 151 00:06:08,701 --> 00:06:11,203 É o que digo ao barbeiro quando vou cortar o cabelo. 152 00:06:11,204 --> 00:06:12,996 Oi, Tina. Do que estão falando? 153 00:06:12,997 --> 00:06:16,417 Parecem mais culpados do que minha avó roubando pepperoni no Papa John's. 154 00:06:17,126 --> 00:06:19,378 Descobrimos por que nos proibiram de sair na hora do recreio. 155 00:06:19,379 --> 00:06:21,214 Um drone vai gravar um vídeo da escola. 156 00:06:21,881 --> 00:06:24,841 Por isso não podemos sair? Uma filmagem secreta de drone? 157 00:06:24,842 --> 00:06:27,052 Acham que vamos mostrar a bunda pro drone? 158 00:06:27,053 --> 00:06:29,596 Pois é, e vamos fazer isso. Ou algo melhor. Topam? 159 00:06:29,597 --> 00:06:31,474 - Com certeza. - Vamos dançar. 160 00:06:32,016 --> 00:06:33,517 É uma tomada aérea de drone. 161 00:06:33,518 --> 00:06:36,395 Foi criada pra filmar danças. E guerra. 162 00:06:36,396 --> 00:06:38,814 Vão dançar para uma filmagem secreta de drone? 163 00:06:38,815 --> 00:06:40,482 Não gostei da ideia de dançar. 164 00:06:40,483 --> 00:06:42,359 Por quê? Dançar é bom. 165 00:06:42,360 --> 00:06:44,194 Os adultos vão ver a dança. 166 00:06:44,195 --> 00:06:48,240 Não podemos ser vistos a olho nu, ou não vão colocar a filmagem no site. 167 00:06:48,241 --> 00:06:49,408 Quem tem o olho nu? 168 00:06:49,409 --> 00:06:51,994 Acho que os óculos são a calça do rosto. 169 00:06:53,329 --> 00:06:56,623 Pessoal, tive uma ideia. Saímos do almoço 170 00:06:56,624 --> 00:06:59,042 e vamos ao depósito, onde ficam os adereços do teatro. 171 00:06:59,043 --> 00:07:01,253 Pegamos os arbustos e a máquina de fumaça 172 00:07:01,254 --> 00:07:03,422 que usaram na peça Arbustos e Fumaça. 173 00:07:03,423 --> 00:07:04,881 Não foi nossa melhor peça. 174 00:07:04,882 --> 00:07:08,260 Usamos os arbustos para fazer a "bunda" da escola 175 00:07:08,261 --> 00:07:10,053 e a máquina de fumaça 176 00:07:10,054 --> 00:07:12,139 pra parecer que a escola está peidando. 177 00:07:12,140 --> 00:07:13,765 Só que, para os adultos nada sofisticados, 178 00:07:13,766 --> 00:07:17,561 vai parecer apenas vegetação com algumas nuvens baixas. 179 00:07:17,562 --> 00:07:20,564 A escola peidando? É elegante, provocante. 180 00:07:20,565 --> 00:07:24,317 Mas pode ser nossa única chance de dançar para um drone. 181 00:07:24,318 --> 00:07:26,778 Estou com o J-Ju. Vamos dançar como se disséssemos: 182 00:07:26,779 --> 00:07:29,406 "Estamos aqui, neste momento, nos sentindo vivos." 183 00:07:29,407 --> 00:07:32,117 Se não for pra aparecer no site e garantir nosso legado, 184 00:07:32,118 --> 00:07:33,452 qual seria o sentido disso? 185 00:07:33,453 --> 00:07:37,205 Não querem ser lembrados como as lendas ocultas da escola peidona? 186 00:07:37,206 --> 00:07:38,623 Já me ganhou com a "peidona". 187 00:07:38,624 --> 00:07:42,627 Seria legal ser uma lenda dessa paixão. Faz sorrir e faz chorar? 188 00:07:42,628 --> 00:07:44,171 - Estou dentro. - Vamos nessa. 189 00:07:44,172 --> 00:07:46,214 Nos vemos na lanchonete no almoço. Vão! 190 00:07:46,215 --> 00:07:49,217 Pensem em um codinome que combine com o mistério. 191 00:07:49,218 --> 00:07:53,139 O meu é Petisco Williams. Não, Almirante Lasanha. 192 00:07:54,182 --> 00:07:55,600 - Linda! - Teddy! 193 00:07:56,350 --> 00:07:58,101 - Está muito ruim? - Não. 194 00:07:58,102 --> 00:07:59,854 Não! 195 00:08:00,480 --> 00:08:01,521 Desculpe a bagunça. 196 00:08:01,522 --> 00:08:02,898 É um pacote de sal? 197 00:08:02,899 --> 00:08:05,193 Pois é, agora achei. 198 00:08:05,735 --> 00:08:09,488 Podemos passar no canteiro de obras pra pegar a caminhonete e buscar Kathleen? 199 00:08:09,489 --> 00:08:11,865 O quê? Não acha que vai demorar? 200 00:08:11,866 --> 00:08:12,949 É no caminho. 201 00:08:12,950 --> 00:08:15,785 Eu limpei, tem almofadas, petiscos 202 00:08:15,786 --> 00:08:18,330 e a fita com as músicas estilo "Eba, acabou a colonoscopia!" 203 00:08:18,331 --> 00:08:19,706 E não tem formigas. 204 00:08:19,707 --> 00:08:21,167 Tudo bem. 205 00:08:23,252 --> 00:08:25,253 Oi. Bem-vindos ao Bob's Burgers. 206 00:08:25,254 --> 00:08:26,379 - Oi. - Oi. 207 00:08:26,380 --> 00:08:28,256 Sentem-se. Vou pegar o cardápio. 208 00:08:28,257 --> 00:08:29,550 - Obrigada. - Obrigado. 209 00:08:34,222 --> 00:08:36,307 Estão fuxicando sobre mim? 210 00:08:37,558 --> 00:08:38,559 Estão. 211 00:08:40,061 --> 00:08:42,938 - Tudo bem? - Claro. Obrigada. 212 00:08:42,939 --> 00:08:45,107 Certo. Fiquem à vontade. 213 00:08:54,784 --> 00:08:58,704 Nada de meleca. O bigode está relativamente limpo. 214 00:08:59,872 --> 00:09:01,749 Axila com cheiro normal. 215 00:09:04,627 --> 00:09:07,003 Obrigado. A clínica deu notícias. 216 00:09:07,004 --> 00:09:09,172 A Kathleen está se recuperando na sala de recuperação. 217 00:09:09,173 --> 00:09:11,091 Já? Minha nossa! 218 00:09:11,092 --> 00:09:12,509 Vamos mais rápido. 219 00:09:12,510 --> 00:09:14,594 Não vai exceder o limite de velocidade, né? 220 00:09:14,595 --> 00:09:18,516 Não, só 15km/h a mais. Agora 20. E 25. 221 00:09:19,183 --> 00:09:22,644 Teddy, 25km/h acima do limite está tecnicamente dentro do limite. 222 00:09:22,645 --> 00:09:26,523 Fica subentendido. E lá vem a sirene. 223 00:09:26,524 --> 00:09:28,900 - Isso é ruim. - Ele vai nos parar? 224 00:09:28,901 --> 00:09:30,735 Acha melhor acelerar? Posso mandar ver? 225 00:09:30,736 --> 00:09:31,820 Linda, não! 226 00:09:31,821 --> 00:09:33,239 Tá bom. 227 00:09:35,366 --> 00:09:38,827 Vamos sair um de cada vez e nos encontramos no depósito. 228 00:09:38,828 --> 00:09:41,246 E se começarmos a girar como um cata-vento humano? 229 00:09:41,247 --> 00:09:43,290 Ficaria bem maneiro lá de cima. 230 00:09:43,291 --> 00:09:44,916 Adorei. Tipo o Busby Berkeley? 231 00:09:44,917 --> 00:09:48,753 Quem não gostar dessa ideia está mais pra Busby Bobo. 232 00:09:48,754 --> 00:09:50,213 Cata-vento humano parece divertido. 233 00:09:50,214 --> 00:09:52,257 Sempre quis fazer parte de algum objeto humano. 234 00:09:52,258 --> 00:09:53,675 - Não. - Não vamos dançar, 235 00:09:53,676 --> 00:09:55,635 mas, se fôssemos, seria qual música? 236 00:09:55,636 --> 00:09:57,095 Deixa o Drone Me Levar? 237 00:09:57,096 --> 00:09:59,682 Não, Gene! Termine de comer e siga o plano. 238 00:10:00,224 --> 00:10:02,434 Vou terminar de comer, muito obrigado. 239 00:10:02,435 --> 00:10:04,436 Se alguém mais quiser, eu ajudo. 240 00:10:04,437 --> 00:10:06,772 - Tá. - De nada! 241 00:10:08,399 --> 00:10:09,399 Minha nossa! 242 00:10:09,400 --> 00:10:11,818 Meu Deus! Vamos nos atrasar! 243 00:10:11,819 --> 00:10:14,070 - Sabe que velocidade... - Desculpe a pressa, seu guarda. 244 00:10:14,071 --> 00:10:17,324 Nunca dirigi esta caminhonete. Mas não é roubada. 245 00:10:17,325 --> 00:10:20,535 É dele, só que ele não pode dirigir. No momento. Porque está acabado. 246 00:10:20,536 --> 00:10:21,996 - Olhe pra cara dele. - Oi. 247 00:10:22,788 --> 00:10:24,289 Documentos, por favor. 248 00:10:24,290 --> 00:10:25,582 Tudo bem. 249 00:10:25,583 --> 00:10:28,335 Seu guarda, estamos atrasados pra buscar a amiga especial do Teddy. 250 00:10:28,336 --> 00:10:29,461 Ele é o Teddy. 251 00:10:29,462 --> 00:10:32,130 Ela o escolheu pra buscá-la depois de uma colonoscopia. 252 00:10:32,131 --> 00:10:33,798 - É importante. - Espere. 253 00:10:33,799 --> 00:10:36,134 Vão buscar alguém que fez colonoscopia? 254 00:10:36,135 --> 00:10:37,510 - Isso. - É um exame 255 00:10:37,511 --> 00:10:39,721 - no qual enfiam uma câmera no... - Sei o que é. 256 00:10:39,722 --> 00:10:43,601 Foi isso que salvou a vida da vovó. E eu fui buscá-la. 257 00:10:44,018 --> 00:10:45,018 Legal. 258 00:10:45,019 --> 00:10:47,020 Ela é minha melhor amiga. 259 00:10:47,021 --> 00:10:48,730 - Que legal! - Ótimo. 260 00:10:48,731 --> 00:10:50,649 Querem saber? Vou escoltar vocês. 261 00:10:50,650 --> 00:10:53,526 - Uma escolta policial? - Sério? 262 00:10:53,527 --> 00:10:56,696 Estão fazendo algo bom, e a escolta é minha função favorita. 263 00:10:56,697 --> 00:10:57,864 Por isso virei policial. 264 00:10:57,865 --> 00:10:59,658 Onde é a colonoscopia da sua amiga? 265 00:10:59,659 --> 00:11:03,078 - No Centro Médico da Rua Principal. - Certo. Que a escolta comece! 266 00:11:03,079 --> 00:11:05,163 - Obrigado, seu guarda! - Obrigada! 267 00:11:05,164 --> 00:11:07,541 Sempre quis isso: um homem legal me escoltando. 268 00:11:10,127 --> 00:11:12,045 Acho que vamos chegar a tempo. 269 00:11:12,046 --> 00:11:13,713 Pode apostar que... 270 00:11:13,714 --> 00:11:15,674 - Meu Deus! - Não! 271 00:11:15,675 --> 00:11:18,259 - Bateu em mim! - Desculpe. Por que parou? 272 00:11:18,260 --> 00:11:21,596 Tinha um carro na minha frente. A ideia é não bater neles. 273 00:11:21,597 --> 00:11:23,056 Bela desculpa. 274 00:11:23,057 --> 00:11:26,101 É a polícia. Não diga que eu estava escoltando vocês. 275 00:11:26,102 --> 00:11:27,185 - O quê? - Não diga. 276 00:11:27,186 --> 00:11:29,397 Vou ter problemas. 277 00:11:34,819 --> 00:11:36,986 - Meu Deus! - Minta por mim. 278 00:11:36,987 --> 00:11:40,448 - O quê? Mentir pra polícia? - Tranquilo. As pessoas sempre fazem isso. 279 00:11:40,449 --> 00:11:43,994 Diga que bateu na minha traseira, mas não mencione a escolta. 280 00:11:44,787 --> 00:11:45,995 Está tudo bem, Earl? 281 00:11:45,996 --> 00:11:48,748 Claro, essa pessoa que eu não conhecia 282 00:11:48,749 --> 00:11:51,168 até este exato momento bateu na minha traseira. 283 00:11:51,836 --> 00:11:53,878 Isso mesmo, bati com tudo nele... 284 00:11:53,879 --> 00:11:55,296 No carro da polícia. 285 00:11:55,297 --> 00:11:57,758 Aonde ia com tanta pressa, senhora? 286 00:11:58,634 --> 00:12:00,218 Eu ia... 287 00:12:00,219 --> 00:12:02,971 Estava indo ter um caso. Com esse cara. 288 00:12:02,972 --> 00:12:05,473 Isso. Eu estava com pressa para trair meu marido. 289 00:12:05,474 --> 00:12:06,558 O quê? 290 00:12:06,559 --> 00:12:07,809 Eu acredito nisso. 291 00:12:07,810 --> 00:12:09,519 - O senhor está bem? - Já estive melhor. 292 00:12:09,520 --> 00:12:10,812 Ele foi picado por uma abelha, 293 00:12:10,813 --> 00:12:13,148 enfiou um prego no pé e mordeu o lábio. 294 00:12:13,149 --> 00:12:15,859 - Mas eu gosto dele. - É tudo culpa minha! 295 00:12:15,860 --> 00:12:19,112 Minha amiga pediu para eu buscá-la depois de uma colonoscopia. 296 00:12:19,113 --> 00:12:21,239 - Colonoscopia, é? - Meu Deus! 297 00:12:21,240 --> 00:12:22,324 Earl? 298 00:12:23,200 --> 00:12:24,826 Cadê a máquina de fumaça? 299 00:12:24,827 --> 00:12:26,578 Acho que virou fumaça. Desculpe. 300 00:12:26,579 --> 00:12:29,330 Louise, talvez a bunda de arbustos não precise peidar. 301 00:12:29,331 --> 00:12:32,459 Não faz ideia do que está falando. É claro que a bunda precisa peidar. 302 00:12:32,460 --> 00:12:34,127 - O que é isso? - Coreografia. 303 00:12:34,128 --> 00:12:36,337 Quem sabe a gente decide mostrar um gingado. 304 00:12:36,338 --> 00:12:38,716 - Não! - Acho que não vamos conseguir evitar. 305 00:12:39,675 --> 00:12:40,800 Beleza! Estamos dançando! 306 00:12:40,801 --> 00:12:42,343 - Ai, Zeke! - Eu estou. 307 00:12:42,344 --> 00:12:43,929 Está exagerando! 308 00:12:45,431 --> 00:12:47,974 Aqui está. Precisam de mais alguma coisa? 309 00:12:47,975 --> 00:12:50,185 - Mais café? - Não, obrigada. 310 00:12:50,186 --> 00:12:52,605 Estávamos no funeral da mamãe ao lado. 311 00:12:53,314 --> 00:12:55,440 Sinto muito pela perda. 312 00:12:55,441 --> 00:12:58,276 Obrigado. Acontece que... 313 00:12:58,277 --> 00:12:59,486 O quê? 314 00:12:59,487 --> 00:13:01,029 Você tem o cheiro da mamãe. 315 00:13:01,030 --> 00:13:03,699 Desculpe. Sei que deve ter soado estranho. 316 00:13:05,451 --> 00:13:08,162 Ele disse que seu cheiro realmente é idêntico ao da mamãe. 317 00:13:11,123 --> 00:13:13,917 Ele quer saber se você sabe o motivo. 318 00:13:13,918 --> 00:13:18,254 Bem... Boa pergunta. Se importam se eu ligar pra minha esposa? 319 00:13:18,255 --> 00:13:19,339 - À vontade. - Claro. 320 00:13:19,340 --> 00:13:20,423 Já volto. 321 00:13:20,424 --> 00:13:22,091 Desculpe por isso. 322 00:13:22,092 --> 00:13:23,551 Só a papelada... 323 00:13:23,552 --> 00:13:24,928 Alô? Oi, Bob. 324 00:13:24,929 --> 00:13:28,389 Lin, oi. Sabe por que meu cheiro pode estar idêntico ao de uma velha morta? 325 00:13:28,390 --> 00:13:30,517 O quê? É só passar fio dental, Bob. Já disse... 326 00:13:30,518 --> 00:13:33,102 Não. Chegou uma família que estava no funeral da mãe, 327 00:13:33,103 --> 00:13:35,940 e o pai acha que meu cheiro é igual ao da esposa falecida. 328 00:13:37,107 --> 00:13:38,191 - Linda? - Diga. 329 00:13:38,192 --> 00:13:40,777 O xampu que veio da lixeira. Me diga a verdade, Lin. 330 00:13:40,778 --> 00:13:42,028 Pegou na lixeira do Mort? 331 00:13:42,029 --> 00:13:44,781 Eu lavei o cabelo com o xampu de uma mulher morta? 332 00:13:44,782 --> 00:13:47,617 Pois é. Desculpe. As famílias entregam coisas ao Mort 333 00:13:47,618 --> 00:13:49,202 para que ele deixe o ente querido 334 00:13:49,203 --> 00:13:51,246 o mais próximo possível de quando estava vivo. 335 00:13:51,247 --> 00:13:54,040 Às vezes, ele joga na lixeira as coisas que não usa, 336 00:13:54,041 --> 00:13:56,125 e, se for coisa boa, às vezes, eu pego. 337 00:13:56,126 --> 00:13:57,627 - Misericórdia! - Bob, tenho que ir. 338 00:13:57,628 --> 00:13:59,212 Nos atrasamos por causa da polícia. 339 00:13:59,213 --> 00:14:01,339 - Polícia? Por que tem polícia aí? - Está tudo bem. 340 00:14:01,340 --> 00:14:03,967 - Tchau. - É isso. 341 00:14:03,968 --> 00:14:07,345 Liguei pra Muriel, a prima. Ela vai buscar a Kathleen. 342 00:14:07,346 --> 00:14:11,474 Teddy, sinto muito. Desculpe fazer a polícia nos parar. 343 00:14:11,475 --> 00:14:14,686 Mas nós tentamos. A Kathleen vai entender. 344 00:14:14,687 --> 00:14:16,563 Não é isso, sei que ela vai entender. 345 00:14:16,564 --> 00:14:19,941 Mas acho que isso significaria muito pra mim. 346 00:14:19,942 --> 00:14:21,317 Fazer isso por ela. 347 00:14:21,318 --> 00:14:23,862 É bom pro coração fazer coisas boas. 348 00:14:23,863 --> 00:14:28,199 E me senti sortudo por ter conseguido essa chance, porque... 349 00:14:28,200 --> 00:14:29,952 gosto muito dela. 350 00:14:31,245 --> 00:14:33,955 Teddy, você é um querido. Beleza, vamos resolver isso. 351 00:14:33,956 --> 00:14:36,165 Cancele com a prima, eu cuido dos caras aqui. 352 00:14:36,166 --> 00:14:37,750 - É tudo encenação. - Guardas? 353 00:14:37,751 --> 00:14:40,169 Peço desculpa pelo acidente e excesso de velocidade. 354 00:14:40,170 --> 00:14:42,005 - Como? - Só o acidente. 355 00:14:42,006 --> 00:14:44,132 Mas meu amigo Teddy prometeu à amiga 356 00:14:44,133 --> 00:14:46,134 que a buscaria depois da colonoscopia, 357 00:14:46,135 --> 00:14:47,552 e confiança é algo sagrado. 358 00:14:47,553 --> 00:14:49,345 Não se trata da importância 359 00:14:49,346 --> 00:14:52,557 de enfiar uma câmera na bunda de vez em quando, mas de amor. 360 00:14:52,558 --> 00:14:53,683 De gentileza. 361 00:14:53,684 --> 00:14:55,894 Se trata de olhar pra dentro de nós mesmos 362 00:14:55,895 --> 00:14:58,146 e ver algo especial ali. 363 00:14:58,147 --> 00:14:59,689 E talvez alguns pólipos do cólon. 364 00:14:59,690 --> 00:15:01,524 Se não chegarmos lá em minutos, 365 00:15:01,525 --> 00:15:03,610 a prima da Kathleen, Muriel, vai buscá-la, 366 00:15:03,611 --> 00:15:06,572 e nós teremos fracassado! Como vai ser? 367 00:15:07,948 --> 00:15:09,992 Esta é a última vez, sério. Tudo bem? 368 00:15:13,162 --> 00:15:14,329 Beleza! 369 00:15:14,330 --> 00:15:17,832 A prima não atende. Caiu na caixa postal de novo. 370 00:15:17,833 --> 00:15:20,752 Oi, Muriel. É o Teddy, liguei agora há pouco. 371 00:15:20,753 --> 00:15:23,922 Já me organizei aqui, então não vá buscar a Kathleen! 372 00:15:23,923 --> 00:15:26,049 Não apareça lá sob hipótese alguma! 373 00:15:26,050 --> 00:15:28,761 Ótimo, muito obrigado de novo. Aqui é o Teddy. 374 00:15:32,806 --> 00:15:34,223 Ainda não atendeu. 375 00:15:34,224 --> 00:15:36,309 Talvez esteja dirigindo e não quer conversar. 376 00:15:36,310 --> 00:15:38,102 Maldita Muriel e sua segurança no trânsito! 377 00:15:38,103 --> 00:15:41,732 Veja só esses otários sem uma escolta policial. Pobres coitados! 378 00:15:45,694 --> 00:15:48,280 - Hora da distração. Gene? - Deixa comigo. 379 00:15:49,865 --> 00:15:53,076 Minha nossa! É a maior poça de vômito que já vi na vida! 380 00:15:53,077 --> 00:15:54,577 Está muito escorregadio! 381 00:15:54,578 --> 00:15:57,957 Um vômito escorregadio? Hora de usar o que aprendi no treinamento. 382 00:15:59,750 --> 00:16:00,751 Beleza, vão! 383 00:16:08,759 --> 00:16:11,719 É só uma extensão comum, não há nada a temer. 384 00:16:11,720 --> 00:16:13,889 Tenho certeza de que já estava aqui. 385 00:16:14,431 --> 00:16:15,765 Certo, ele está vindo. 386 00:16:15,766 --> 00:16:18,643 Então, é o xampu. 387 00:16:18,644 --> 00:16:21,604 Aparentemente, usei o xampu da sua falecida mãe, 388 00:16:21,605 --> 00:16:23,690 por isso estou com o cheiro dela. 389 00:16:23,691 --> 00:16:27,318 - Papai acertou. - Pois é. Como conseguiu o xampu? 390 00:16:27,319 --> 00:16:29,779 Veio da França, e não fabricam mais. 391 00:16:29,780 --> 00:16:31,447 Mamãe trouxe um estoque de Paris. 392 00:16:31,448 --> 00:16:36,078 Minha esposa achou na lixeira do vizinho. 393 00:16:36,829 --> 00:16:38,037 Eu disse ao agente funerário 394 00:16:38,038 --> 00:16:39,956 que não queríamos os cosméticos de volta. 395 00:16:39,957 --> 00:16:41,833 Tinha só um restinho no frasco. 396 00:16:41,834 --> 00:16:46,213 É verdade. Desculpe se isso foi estranho. Querem mais alguma coisa? 397 00:16:50,551 --> 00:16:52,301 Podemos pedir um favor? 398 00:16:52,302 --> 00:16:55,722 - Claro. - Meu pai pode cheirar seu cabelo? 399 00:16:55,723 --> 00:16:58,516 Ele não se aproximou do caixão durante a cerimônia. 400 00:16:58,517 --> 00:17:01,269 - Estava muito triste. - Mas ele queria 401 00:17:01,270 --> 00:17:03,271 dar uma boa cheirada antes de irmos embora. 402 00:17:03,272 --> 00:17:04,355 Pode ser? 403 00:17:04,356 --> 00:17:07,234 Tipo aquela cena da Demi Moore e Whoopi Goldberg em Ghost. 404 00:17:07,735 --> 00:17:08,735 Claro. 405 00:17:08,736 --> 00:17:10,903 Eu serei a Demi ou a Whoopi? 406 00:17:10,904 --> 00:17:13,072 Não importa, está tudo bem, claro. 407 00:17:13,073 --> 00:17:15,074 CENTRO MÉDICO 408 00:17:15,075 --> 00:17:16,159 Lá está a Kathleen. 409 00:17:16,160 --> 00:17:18,327 Conseguimos! Kathleen! 410 00:17:18,328 --> 00:17:20,580 Olá, todo mundo. 411 00:17:20,581 --> 00:17:22,874 Já chegamos. Obrigada, guardas! 412 00:17:22,875 --> 00:17:25,334 Meu Deus! A prima Muriel veio. 413 00:17:25,335 --> 00:17:28,796 Eu a distraio. Olá! 414 00:17:28,797 --> 00:17:31,549 Kathleen! Oi, estou aqui. 415 00:17:31,550 --> 00:17:33,843 - Vamos? - Teddy, o que aconteceu? 416 00:17:33,844 --> 00:17:36,262 É uma história engraçada. Eu conto no caminho. 417 00:17:36,263 --> 00:17:37,430 Enquanto a Linda dirige. 418 00:17:37,431 --> 00:17:39,682 - A Linda vai dirigir? - Vou te ajudar a entrar. 419 00:17:39,683 --> 00:17:41,977 Vai adorar a fita que gravei pra você. 420 00:18:07,795 --> 00:18:09,003 Caramba! 421 00:18:09,004 --> 00:18:10,379 Podem dançar. 422 00:18:10,380 --> 00:18:12,048 Podem dançar! 423 00:18:12,049 --> 00:18:13,132 Isso! 424 00:18:13,133 --> 00:18:14,509 O cata-vento humano! 425 00:18:14,510 --> 00:18:15,677 Cinco, seis, sete... 426 00:18:27,523 --> 00:18:28,982 Essa não! Eles saíram! 427 00:18:30,442 --> 00:18:32,861 Parem com isso agora mesmo! 428 00:18:33,821 --> 00:18:36,490 Obrigada, Teddy. Estou com tanta fome. 429 00:18:54,675 --> 00:18:56,635 {\an8}UMA SEMANA DEPOIS 430 00:18:57,344 --> 00:19:00,805 Adorei a dança. Parece que cada um está ouvindo uma música diferente. 431 00:19:00,806 --> 00:19:02,807 Eu dancei ao som de um barulho irritante. 432 00:19:02,808 --> 00:19:05,268 - Não fale assim da Louise. - Do drone. 433 00:19:05,269 --> 00:19:06,936 Agora o Sr. Frond aparece 434 00:19:06,937 --> 00:19:09,063 e corre atrás do Andy e do Ollie por todo o pátio. 435 00:19:09,064 --> 00:19:10,439 Nossa, como ele está bravo! 436 00:19:10,440 --> 00:19:12,942 Ele se rendeu à dança? Não, só está gritando. 437 00:19:12,943 --> 00:19:15,570 O Sr. Frond sabia disso e ainda postou no site? 438 00:19:15,571 --> 00:19:17,363 Ouvi ele dizer: "Talvez ninguém perceba." 439 00:19:17,364 --> 00:19:19,407 - Aí correu pro carro. - Lá vai ele. 440 00:19:19,408 --> 00:19:21,784 {\an8}Parece uma bunda de arbustos peidando, né? 441 00:19:21,785 --> 00:19:22,910 {\an8}Sim, claro. 442 00:19:22,911 --> 00:19:25,747 {\an8}E quem não parece? 443 00:19:53,775 --> 00:19:55,777 Legenda João Felipe da Costa