1
00:00:08,008 --> 00:00:09,383
A sua casa
FUNERÁRIA e crematório
2
00:00:09,384 --> 00:00:10,759
JORNADA SEM RUMO!
SEGURO DE VIAGEM
3
00:00:10,760 --> 00:00:11,844
GRANDE ABERTURA
4
00:00:11,845 --> 00:00:12,928
GRANDE REABERTURA
5
00:00:12,929 --> 00:00:14,263
{\an8}A PESTE
bate À SUA PORTA
6
00:00:14,264 --> 00:00:15,764
GRANDE RE-REABERTURA
7
00:00:15,765 --> 00:00:17,850
GRANDE RE-RE-REABERTURA
8
00:00:17,851 --> 00:00:19,185
GRANDE RE-RE-RE-REABERTURA
9
00:00:25,608 --> 00:00:26,901
{\an8}Deve ter um pouco ainda.
10
00:00:31,364 --> 00:00:33,199
{\an8}Não, só saiu água.
11
00:00:40,915 --> 00:00:42,833
{\an8}Tem cheiro de lírios?
12
00:00:42,834 --> 00:00:44,626
{\an8}E de felicidade?
13
00:00:44,627 --> 00:00:46,755
{\an8}Sobrancelhas e bigode, aproveitem também.
14
00:00:47,255 --> 00:00:48,380
{\an8}- Bom dia, crianças.
- Olá.
15
00:00:48,381 --> 00:00:49,506
{\an8}Bom dia.
16
00:00:49,507 --> 00:00:51,383
{\an8}- Está ótimo hoje, pai.
- É mesmo?
17
00:00:51,384 --> 00:00:53,594
{\an8}Claro. Não as roupas, sem querer ofender.
18
00:00:53,595 --> 00:00:56,472
{\an8}Acho que talvez seja seu cabelo.
Está bonito.
19
00:00:56,473 --> 00:00:58,140
{\an8}- Está de peruca?
- Não, Louise.
20
00:00:58,141 --> 00:01:01,351
{\an8}Realmente, muito bonito.
Seu cabelo está encorpado.
21
00:01:01,352 --> 00:01:03,062
{\an8}E seu corpo está cabeludo.
22
00:01:03,063 --> 00:01:05,481
{\an8}- Usei aquela coisa que estava no vaso.
- Xixi?
23
00:01:05,482 --> 00:01:07,357
{\an8}Essa não! A coisa chique?
24
00:01:07,358 --> 00:01:10,195
{\an8}Eu ia usar aquilo. Não usou tudo, né?
25
00:01:11,237 --> 00:01:14,364
{\an8}Cacetada! Achei ontem e queria provar.
26
00:01:14,365 --> 00:01:17,284
{\an8}- Você achou? Onde?
- Na lixeira.
27
00:01:17,285 --> 00:01:18,869
{\an8}Essa é minha mulher especial.
28
00:01:18,870 --> 00:01:21,080
{\an8}- Pegou xampu na lixeira?
- Isso.
29
00:01:21,081 --> 00:01:24,166
{\an8}O que mais daqui você achou na lixeira?
30
00:01:24,167 --> 00:01:26,418
{\an8}- A comida não, né?
- Não se preocupe.
31
00:01:26,419 --> 00:01:29,797
{\an8}Adoro ovos de lixeira.
Têm sabor de perigo.
32
00:01:29,798 --> 00:01:33,509
{\an8}Se encontrarem o cartão vermelho
do treinador de futebol,
33
00:01:33,510 --> 00:01:35,928
{\an8}devolvam, porque fez muita falta.
34
00:01:35,929 --> 00:01:39,640
{\an8}Falei da falta,
porque é a função dos cartões.
35
00:01:39,641 --> 00:01:42,643
Mas vocês não ligam. Outro aviso.
36
00:01:42,644 --> 00:01:45,479
- O recreio da tarde foi cancelado.
- O quê?
37
00:01:45,480 --> 00:01:49,108
{\an8}Nenhum aluno poderá sair depois do almoço.
38
00:01:49,109 --> 00:01:51,276
{\an8}Vão direto ao ginásio,
39
00:01:51,277 --> 00:01:53,862
{\an8}ou, caso prefiram ler a fazer atividades,
40
00:01:53,863 --> 00:01:55,823
{\an8}podem ir à biblioteca.
41
00:01:55,824 --> 00:01:58,408
{\an8}O aluno que for visto lá fora
depois do almoço
42
00:01:58,409 --> 00:02:00,786
{\an8}estará tão encrencado
43
00:02:00,787 --> 00:02:04,081
{\an8}que até os netos dele ficarão de detenção.
Sim, podemos fazer isso.
44
00:02:04,082 --> 00:02:05,415
Muito bem, tenham um bom dia.
45
00:02:05,416 --> 00:02:07,668
Sem recreio? Isso não é crime?
46
00:02:07,669 --> 00:02:10,254
LaBonz, ligue pro superintendente agora.
47
00:02:10,255 --> 00:02:11,673
- Não.
- Droga!
48
00:02:12,882 --> 00:02:14,925
Está brilhante e fofo.
49
00:02:14,926 --> 00:02:17,261
Menos emaranhado e oleoso que o normal.
50
00:02:17,262 --> 00:02:18,345
Valeu.
51
00:02:18,346 --> 00:02:19,555
É melhor eu ir.
52
00:02:19,556 --> 00:02:23,058
Faltam 45 minutos
para que o funeral dê a largada.
53
00:02:23,059 --> 00:02:25,769
Não é um termo técnico. Só estou zoando.
54
00:02:25,770 --> 00:02:27,771
- Posso me divertir às vezes.
- Sei.
55
00:02:27,772 --> 00:02:29,648
- Claro.
- Tchau.
56
00:02:29,649 --> 00:02:32,192
Gosto do Mort,
mas ele me deixa desconfortável.
57
00:02:32,193 --> 00:02:33,777
Enfim, preciso ir também.
58
00:02:33,778 --> 00:02:35,821
Vou trabalhar mais cedo
pra terminar a tempo
59
00:02:35,822 --> 00:02:37,447
de buscar a Kathleen à tarde.
60
00:02:37,448 --> 00:02:40,159
É mesmo. Hoje ela tem colonoscopia.
61
00:02:40,160 --> 00:02:43,871
Teddy, que legal que ela pediu
pra você buscá-la.
62
00:02:43,872 --> 00:02:46,165
- Não é?
- Um grande passo no relacionamento.
63
00:02:46,166 --> 00:02:48,417
Buscá-la depois do exame de fiofó.
64
00:02:48,418 --> 00:02:50,169
Eu sei, e não quero estragar tudo.
65
00:02:50,170 --> 00:02:52,588
Quero que tudo seja perfeito.
Limpei a caminhonete,
66
00:02:52,589 --> 00:02:54,756
coloquei almofadas no banco do passageiro,
67
00:02:54,757 --> 00:02:56,383
comprei os petiscos favoritos dela
68
00:02:56,384 --> 00:02:58,177
que ela não pôde comer nos últimos dias.
69
00:02:58,178 --> 00:02:59,887
Nozes, sementes de girassol...
70
00:02:59,888 --> 00:03:01,388
Que delícia! Só que não.
71
00:03:01,389 --> 00:03:02,806
Fiz até uma playlist:
72
00:03:02,807 --> 00:03:05,101
The Long and Winding Road,
Brown Eyed Girl.
73
00:03:06,311 --> 00:03:07,811
Quero que ela fique confortável.
74
00:03:07,812 --> 00:03:10,981
Ela podia ter pedido ajuda à prima,
que mora na cidade.
75
00:03:10,982 --> 00:03:12,274
Mas não, ela pediu a mim.
76
00:03:12,275 --> 00:03:15,152
Toma essa, prima Muriel!
Eu venci, você perdeu!
77
00:03:15,153 --> 00:03:17,238
Já a conheci, é muito legal.
78
00:03:18,281 --> 00:03:21,825
Que história é essa de não ter recreio?
Até na prisão eles podem sair pro pátio.
79
00:03:21,826 --> 00:03:24,369
Um bando de criminosos durões
pulando amarelinha.
80
00:03:24,370 --> 00:03:27,706
Como vamos descobrir o que está havendo?
Grampeamos o telefone ou...
81
00:03:27,707 --> 00:03:29,458
Precisa ser durante o recreio.
82
00:03:29,459 --> 00:03:32,502
- É a única hora que ele pode.
- Ouvir atrás da porta serve.
83
00:03:32,503 --> 00:03:34,588
- Única hora que quem pode?
- O operador de drone.
84
00:03:34,589 --> 00:03:36,673
Ele quer ser chamado de "piloto",
mas me recuso.
85
00:03:36,674 --> 00:03:37,758
Que bom pra você.
86
00:03:37,759 --> 00:03:38,967
O diretor Spoors disse:
87
00:03:38,968 --> 00:03:40,969
"Se o site da escola
não tiver um vídeo gravado por drone,
88
00:03:40,970 --> 00:03:42,638
é melhor nem ter escola."
89
00:03:42,639 --> 00:03:45,015
Um drone vai sobrevoar a escola
para gravar um vídeo?
90
00:03:45,016 --> 00:03:46,433
Estudamos na Top Gun?
91
00:03:46,434 --> 00:03:49,228
E parece que é tão caro
que só temos uma chance,
92
00:03:49,229 --> 00:03:51,271
por isso as crianças não podem sair.
93
00:03:51,272 --> 00:03:54,358
O diretor acha que vão
estragar o vídeo se virem o drone.
94
00:03:54,359 --> 00:03:56,151
Isso é completamente verdade.
95
00:03:56,152 --> 00:03:57,986
Não vamos estragar, vamos melhorar.
96
00:03:57,987 --> 00:03:59,738
Se o Spoors não conseguir o vídeo,
97
00:03:59,739 --> 00:04:01,073
eu não tiro minha folga
98
00:04:01,074 --> 00:04:03,243
pra levar minha mãe a Massapequa
pra ver a irmã dela.
99
00:04:03,743 --> 00:04:05,118
Opa! Vai botar o pé na estrada.
100
00:04:05,119 --> 00:04:06,870
Louise, o sino tocou.
101
00:04:06,871 --> 00:04:07,955
Acho que sim.
102
00:04:07,956 --> 00:04:09,831
Foi bem sutil, não acha?
103
00:04:09,832 --> 00:04:11,960
Foi um sino. Então, não.
104
00:04:12,961 --> 00:04:16,004
LaBonz, você é o máximo. Então tchau!
105
00:04:16,005 --> 00:04:17,673
Me encontre aqui depois da próxima aula.
106
00:04:17,674 --> 00:04:19,675
Vamos bolar um plano.
Precisamos contar pra Tina.
107
00:04:19,676 --> 00:04:22,303
Vou marcar uma hora com a assistente dela.
108
00:04:24,973 --> 00:04:27,349
Bob's Burgers. Sua larica é nossa alegria.
109
00:04:27,350 --> 00:04:29,059
- Linda!
- Oi, Teddy.
110
00:04:29,060 --> 00:04:30,352
Já buscou a Kathleen?
111
00:04:30,353 --> 00:04:32,479
Não, por isso estou ligando.
112
00:04:32,480 --> 00:04:33,605
Qual é o problema?
113
00:04:33,606 --> 00:04:35,524
Estou no pronto-socorro.
114
00:04:35,525 --> 00:04:37,735
- O quê?
- Acho que não vou aguentar...
115
00:04:38,444 --> 00:04:39,945
Teddy?
116
00:04:39,946 --> 00:04:41,363
Desculpe, foi o telefone.
117
00:04:41,364 --> 00:04:42,489
Minha cara apertou o botão.
118
00:04:42,490 --> 00:04:45,325
Enfim, acho que não vou aguentar
buscar a Kathleen.
119
00:04:45,326 --> 00:04:48,621
Preciso da sua ajuda. Mas estou bem.
120
00:04:49,956 --> 00:04:51,958
Só que com muita dor.
121
00:04:55,295 --> 00:04:56,628
Está no pronto-socorro?
122
00:04:56,629 --> 00:04:58,422
O que houve? Sua voz está engraçada.
123
00:04:58,423 --> 00:05:01,675
Estou com uma bolsa de gelo no rosto,
porque mordi o lábio.
124
00:05:01,676 --> 00:05:03,635
Foi ao pronto-socorro
porque mordeu o lábio?
125
00:05:03,636 --> 00:05:06,763
- Não exatamente. Começou com uma abelha.
- Abelha?
126
00:05:06,764 --> 00:05:08,598
Sim, pousou nos óculos de proteção.
127
00:05:08,599 --> 00:05:10,267
E eu coloquei.
128
00:05:10,268 --> 00:05:11,977
Picou minha pálpebra.
129
00:05:11,978 --> 00:05:15,189
Então atirei no meu pé
com a pistola de prego.
130
00:05:16,441 --> 00:05:18,525
E foi assim que mordi o lábio.
131
00:05:18,526 --> 00:05:19,860
- Essa não!
- O que foi?
132
00:05:19,861 --> 00:05:22,529
Picada de abelha no olho, prego no pé.
133
00:05:22,530 --> 00:05:25,198
O Bob disse: "Uh!" Coitadinho!
134
00:05:25,199 --> 00:05:28,535
Liguei porque a colonoscopia
da Kathleen vai acabar logo,
135
00:05:28,536 --> 00:05:31,663
e não posso dirigir,
porque o pé do acelerador está furado,
136
00:05:31,664 --> 00:05:34,291
e não consigo enxergar,
porque meu olho está inchado.
137
00:05:34,292 --> 00:05:37,544
Tudo bem. Quer que eu busque a Kathleen?
138
00:05:37,545 --> 00:05:40,881
Não, Linda! Precisa ser eu!
Eu preciso ir buscá-la.
139
00:05:40,882 --> 00:05:42,299
O que quer que eu faça?
140
00:05:42,300 --> 00:05:44,843
Pode vir me buscar
e me levar pra buscar a Kathleen?
141
00:05:44,844 --> 00:05:47,471
Espere aí. Escuta, Bob.
Consegue segurar as pontas por um tempo?
142
00:05:47,472 --> 00:05:51,350
Claro, pode ajudar o Teddy e a Kathleen.
Eu e meu cabelo damos conta aqui.
143
00:05:51,351 --> 00:05:52,851
Já chega de falar do cabelo.
144
00:05:52,852 --> 00:05:54,895
Teddy, o cabelo do Bob
está transformando ele num monstro.
145
00:05:54,896 --> 00:05:55,979
Um monstro lindo.
146
00:05:55,980 --> 00:05:58,148
Estou a caminho. Não se machuque mais!
147
00:05:58,149 --> 00:06:01,694
Fique longe de elevadores
e sente-se sobre as mãos até eu chegar.
148
00:06:01,819 --> 00:06:03,987
Obrigada por virem, pessoal.
149
00:06:03,988 --> 00:06:05,405
Quando o drone começar,
150
00:06:05,406 --> 00:06:08,700
quero ver resistência,
operação secreta e obra de arte.
151
00:06:08,701 --> 00:06:11,203
É o que digo ao barbeiro
quando vou cortar o cabelo.
152
00:06:11,204 --> 00:06:12,996
Oi, Tina. Do que estão falando?
153
00:06:12,997 --> 00:06:16,417
Parecem mais culpados do que minha avó
roubando pepperoni no Papa John's.
154
00:06:17,126 --> 00:06:19,378
Descobrimos por que nos proibiram
de sair na hora do recreio.
155
00:06:19,379 --> 00:06:21,214
Um drone vai gravar um vídeo da escola.
156
00:06:21,881 --> 00:06:24,841
Por isso não podemos sair?
Uma filmagem secreta de drone?
157
00:06:24,842 --> 00:06:27,052
Acham que vamos mostrar a bunda pro drone?
158
00:06:27,053 --> 00:06:29,596
Pois é, e vamos fazer isso.
Ou algo melhor. Topam?
159
00:06:29,597 --> 00:06:31,474
- Com certeza.
- Vamos dançar.
160
00:06:32,016 --> 00:06:33,517
É uma tomada aérea de drone.
161
00:06:33,518 --> 00:06:36,395
Foi criada pra filmar danças. E guerra.
162
00:06:36,396 --> 00:06:38,814
Vão dançar
para uma filmagem secreta de drone?
163
00:06:38,815 --> 00:06:40,482
Não gostei da ideia de dançar.
164
00:06:40,483 --> 00:06:42,359
Por quê? Dançar é bom.
165
00:06:42,360 --> 00:06:44,194
Os adultos vão ver a dança.
166
00:06:44,195 --> 00:06:48,240
Não podemos ser vistos a olho nu,
ou não vão colocar a filmagem no site.
167
00:06:48,241 --> 00:06:49,408
Quem tem o olho nu?
168
00:06:49,409 --> 00:06:51,994
Acho que os óculos são a calça do rosto.
169
00:06:53,329 --> 00:06:56,623
Pessoal, tive uma ideia. Saímos do almoço
170
00:06:56,624 --> 00:06:59,042
e vamos ao depósito,
onde ficam os adereços do teatro.
171
00:06:59,043 --> 00:07:01,253
Pegamos os arbustos e a máquina de fumaça
172
00:07:01,254 --> 00:07:03,422
que usaram na peça Arbustos e Fumaça.
173
00:07:03,423 --> 00:07:04,881
Não foi nossa melhor peça.
174
00:07:04,882 --> 00:07:08,260
Usamos os arbustos
para fazer a "bunda" da escola
175
00:07:08,261 --> 00:07:10,053
e a máquina de fumaça
176
00:07:10,054 --> 00:07:12,139
pra parecer que a escola está peidando.
177
00:07:12,140 --> 00:07:13,765
Só que, para os adultos nada sofisticados,
178
00:07:13,766 --> 00:07:17,561
vai parecer apenas vegetação
com algumas nuvens baixas.
179
00:07:17,562 --> 00:07:20,564
A escola peidando? É elegante, provocante.
180
00:07:20,565 --> 00:07:24,317
Mas pode ser nossa única chance
de dançar para um drone.
181
00:07:24,318 --> 00:07:26,778
Estou com o J-Ju.
Vamos dançar como se disséssemos:
182
00:07:26,779 --> 00:07:29,406
"Estamos aqui, neste momento,
nos sentindo vivos."
183
00:07:29,407 --> 00:07:32,117
Se não for pra aparecer no site
e garantir nosso legado,
184
00:07:32,118 --> 00:07:33,452
qual seria o sentido disso?
185
00:07:33,453 --> 00:07:37,205
Não querem ser lembrados
como as lendas ocultas da escola peidona?
186
00:07:37,206 --> 00:07:38,623
Já me ganhou com a "peidona".
187
00:07:38,624 --> 00:07:42,627
Seria legal ser uma lenda dessa paixão.
Faz sorrir e faz chorar?
188
00:07:42,628 --> 00:07:44,171
- Estou dentro.
- Vamos nessa.
189
00:07:44,172 --> 00:07:46,214
Nos vemos na lanchonete no almoço. Vão!
190
00:07:46,215 --> 00:07:49,217
Pensem em um codinome
que combine com o mistério.
191
00:07:49,218 --> 00:07:53,139
O meu é Petisco Williams.
Não, Almirante Lasanha.
192
00:07:54,182 --> 00:07:55,600
- Linda!
- Teddy!
193
00:07:56,350 --> 00:07:58,101
- Está muito ruim?
- Não.
194
00:07:58,102 --> 00:07:59,854
Não!
195
00:08:00,480 --> 00:08:01,521
Desculpe a bagunça.
196
00:08:01,522 --> 00:08:02,898
É um pacote de sal?
197
00:08:02,899 --> 00:08:05,193
Pois é, agora achei.
198
00:08:05,735 --> 00:08:09,488
Podemos passar no canteiro de obras
pra pegar a caminhonete e buscar Kathleen?
199
00:08:09,489 --> 00:08:11,865
O quê? Não acha que vai demorar?
200
00:08:11,866 --> 00:08:12,949
É no caminho.
201
00:08:12,950 --> 00:08:15,785
Eu limpei, tem almofadas, petiscos
202
00:08:15,786 --> 00:08:18,330
e a fita com as músicas estilo
"Eba, acabou a colonoscopia!"
203
00:08:18,331 --> 00:08:19,706
E não tem formigas.
204
00:08:19,707 --> 00:08:21,167
Tudo bem.
205
00:08:23,252 --> 00:08:25,253
Oi. Bem-vindos ao Bob's Burgers.
206
00:08:25,254 --> 00:08:26,379
- Oi.
- Oi.
207
00:08:26,380 --> 00:08:28,256
Sentem-se. Vou pegar o cardápio.
208
00:08:28,257 --> 00:08:29,550
- Obrigada.
- Obrigado.
209
00:08:34,222 --> 00:08:36,307
Estão fuxicando sobre mim?
210
00:08:37,558 --> 00:08:38,559
Estão.
211
00:08:40,061 --> 00:08:42,938
- Tudo bem?
- Claro. Obrigada.
212
00:08:42,939 --> 00:08:45,107
Certo. Fiquem à vontade.
213
00:08:54,784 --> 00:08:58,704
Nada de meleca.
O bigode está relativamente limpo.
214
00:08:59,872 --> 00:09:01,749
Axila com cheiro normal.
215
00:09:04,627 --> 00:09:07,003
Obrigado. A clínica deu notícias.
216
00:09:07,004 --> 00:09:09,172
A Kathleen está se recuperando
na sala de recuperação.
217
00:09:09,173 --> 00:09:11,091
Já? Minha nossa!
218
00:09:11,092 --> 00:09:12,509
Vamos mais rápido.
219
00:09:12,510 --> 00:09:14,594
Não vai exceder
o limite de velocidade, né?
220
00:09:14,595 --> 00:09:18,516
Não, só 15km/h a mais. Agora 20. E 25.
221
00:09:19,183 --> 00:09:22,644
Teddy, 25km/h acima do limite
está tecnicamente dentro do limite.
222
00:09:22,645 --> 00:09:26,523
Fica subentendido. E lá vem a sirene.
223
00:09:26,524 --> 00:09:28,900
- Isso é ruim.
- Ele vai nos parar?
224
00:09:28,901 --> 00:09:30,735
Acha melhor acelerar? Posso mandar ver?
225
00:09:30,736 --> 00:09:31,820
Linda, não!
226
00:09:31,821 --> 00:09:33,239
Tá bom.
227
00:09:35,366 --> 00:09:38,827
Vamos sair um de cada vez
e nos encontramos no depósito.
228
00:09:38,828 --> 00:09:41,246
E se começarmos a girar
como um cata-vento humano?
229
00:09:41,247 --> 00:09:43,290
Ficaria bem maneiro lá de cima.
230
00:09:43,291 --> 00:09:44,916
Adorei. Tipo o Busby Berkeley?
231
00:09:44,917 --> 00:09:48,753
Quem não gostar dessa ideia
está mais pra Busby Bobo.
232
00:09:48,754 --> 00:09:50,213
Cata-vento humano parece divertido.
233
00:09:50,214 --> 00:09:52,257
Sempre quis fazer parte
de algum objeto humano.
234
00:09:52,258 --> 00:09:53,675
- Não.
- Não vamos dançar,
235
00:09:53,676 --> 00:09:55,635
mas, se fôssemos, seria qual música?
236
00:09:55,636 --> 00:09:57,095
Deixa o Drone Me Levar?
237
00:09:57,096 --> 00:09:59,682
Não, Gene!
Termine de comer e siga o plano.
238
00:10:00,224 --> 00:10:02,434
Vou terminar de comer, muito obrigado.
239
00:10:02,435 --> 00:10:04,436
Se alguém mais quiser, eu ajudo.
240
00:10:04,437 --> 00:10:06,772
- Tá.
- De nada!
241
00:10:08,399 --> 00:10:09,399
Minha nossa!
242
00:10:09,400 --> 00:10:11,818
Meu Deus! Vamos nos atrasar!
243
00:10:11,819 --> 00:10:14,070
- Sabe que velocidade...
- Desculpe a pressa, seu guarda.
244
00:10:14,071 --> 00:10:17,324
Nunca dirigi esta caminhonete.
Mas não é roubada.
245
00:10:17,325 --> 00:10:20,535
É dele, só que ele não pode dirigir.
No momento. Porque está acabado.
246
00:10:20,536 --> 00:10:21,996
- Olhe pra cara dele.
- Oi.
247
00:10:22,788 --> 00:10:24,289
Documentos, por favor.
248
00:10:24,290 --> 00:10:25,582
Tudo bem.
249
00:10:25,583 --> 00:10:28,335
Seu guarda, estamos atrasados
pra buscar a amiga especial do Teddy.
250
00:10:28,336 --> 00:10:29,461
Ele é o Teddy.
251
00:10:29,462 --> 00:10:32,130
Ela o escolheu pra buscá-la
depois de uma colonoscopia.
252
00:10:32,131 --> 00:10:33,798
- É importante.
- Espere.
253
00:10:33,799 --> 00:10:36,134
Vão buscar alguém que fez colonoscopia?
254
00:10:36,135 --> 00:10:37,510
- Isso.
- É um exame
255
00:10:37,511 --> 00:10:39,721
- no qual enfiam uma câmera no...
- Sei o que é.
256
00:10:39,722 --> 00:10:43,601
Foi isso que salvou a vida da vovó.
E eu fui buscá-la.
257
00:10:44,018 --> 00:10:45,018
Legal.
258
00:10:45,019 --> 00:10:47,020
Ela é minha melhor amiga.
259
00:10:47,021 --> 00:10:48,730
- Que legal!
- Ótimo.
260
00:10:48,731 --> 00:10:50,649
Querem saber? Vou escoltar vocês.
261
00:10:50,650 --> 00:10:53,526
- Uma escolta policial?
- Sério?
262
00:10:53,527 --> 00:10:56,696
Estão fazendo algo bom,
e a escolta é minha função favorita.
263
00:10:56,697 --> 00:10:57,864
Por isso virei policial.
264
00:10:57,865 --> 00:10:59,658
Onde é a colonoscopia da sua amiga?
265
00:10:59,659 --> 00:11:03,078
- No Centro Médico da Rua Principal.
- Certo. Que a escolta comece!
266
00:11:03,079 --> 00:11:05,163
- Obrigado, seu guarda!
- Obrigada!
267
00:11:05,164 --> 00:11:07,541
Sempre quis isso:
um homem legal me escoltando.
268
00:11:10,127 --> 00:11:12,045
Acho que vamos chegar a tempo.
269
00:11:12,046 --> 00:11:13,713
Pode apostar que...
270
00:11:13,714 --> 00:11:15,674
- Meu Deus!
- Não!
271
00:11:15,675 --> 00:11:18,259
- Bateu em mim!
- Desculpe. Por que parou?
272
00:11:18,260 --> 00:11:21,596
Tinha um carro na minha frente.
A ideia é não bater neles.
273
00:11:21,597 --> 00:11:23,056
Bela desculpa.
274
00:11:23,057 --> 00:11:26,101
É a polícia. Não diga
que eu estava escoltando vocês.
275
00:11:26,102 --> 00:11:27,185
- O quê?
- Não diga.
276
00:11:27,186 --> 00:11:29,397
Vou ter problemas.
277
00:11:34,819 --> 00:11:36,986
- Meu Deus!
- Minta por mim.
278
00:11:36,987 --> 00:11:40,448
- O quê? Mentir pra polícia?
- Tranquilo. As pessoas sempre fazem isso.
279
00:11:40,449 --> 00:11:43,994
Diga que bateu na minha traseira,
mas não mencione a escolta.
280
00:11:44,787 --> 00:11:45,995
Está tudo bem, Earl?
281
00:11:45,996 --> 00:11:48,748
Claro, essa pessoa que eu não conhecia
282
00:11:48,749 --> 00:11:51,168
até este exato momento
bateu na minha traseira.
283
00:11:51,836 --> 00:11:53,878
Isso mesmo, bati com tudo nele...
284
00:11:53,879 --> 00:11:55,296
No carro da polícia.
285
00:11:55,297 --> 00:11:57,758
Aonde ia com tanta pressa, senhora?
286
00:11:58,634 --> 00:12:00,218
Eu ia...
287
00:12:00,219 --> 00:12:02,971
Estava indo ter um caso. Com esse cara.
288
00:12:02,972 --> 00:12:05,473
Isso. Eu estava com pressa
para trair meu marido.
289
00:12:05,474 --> 00:12:06,558
O quê?
290
00:12:06,559 --> 00:12:07,809
Eu acredito nisso.
291
00:12:07,810 --> 00:12:09,519
- O senhor está bem?
- Já estive melhor.
292
00:12:09,520 --> 00:12:10,812
Ele foi picado por uma abelha,
293
00:12:10,813 --> 00:12:13,148
enfiou um prego no pé e mordeu o lábio.
294
00:12:13,149 --> 00:12:15,859
- Mas eu gosto dele.
- É tudo culpa minha!
295
00:12:15,860 --> 00:12:19,112
Minha amiga pediu para eu buscá-la
depois de uma colonoscopia.
296
00:12:19,113 --> 00:12:21,239
- Colonoscopia, é?
- Meu Deus!
297
00:12:21,240 --> 00:12:22,324
Earl?
298
00:12:23,200 --> 00:12:24,826
Cadê a máquina de fumaça?
299
00:12:24,827 --> 00:12:26,578
Acho que virou fumaça. Desculpe.
300
00:12:26,579 --> 00:12:29,330
Louise, talvez a bunda de arbustos
não precise peidar.
301
00:12:29,331 --> 00:12:32,459
Não faz ideia do que está falando.
É claro que a bunda precisa peidar.
302
00:12:32,460 --> 00:12:34,127
- O que é isso?
- Coreografia.
303
00:12:34,128 --> 00:12:36,337
Quem sabe a gente decide
mostrar um gingado.
304
00:12:36,338 --> 00:12:38,716
- Não!
- Acho que não vamos conseguir evitar.
305
00:12:39,675 --> 00:12:40,800
Beleza! Estamos dançando!
306
00:12:40,801 --> 00:12:42,343
- Ai, Zeke!
- Eu estou.
307
00:12:42,344 --> 00:12:43,929
Está exagerando!
308
00:12:45,431 --> 00:12:47,974
Aqui está. Precisam de mais alguma coisa?
309
00:12:47,975 --> 00:12:50,185
- Mais café?
- Não, obrigada.
310
00:12:50,186 --> 00:12:52,605
Estávamos no funeral da mamãe ao lado.
311
00:12:53,314 --> 00:12:55,440
Sinto muito pela perda.
312
00:12:55,441 --> 00:12:58,276
Obrigado. Acontece que...
313
00:12:58,277 --> 00:12:59,486
O quê?
314
00:12:59,487 --> 00:13:01,029
Você tem o cheiro da mamãe.
315
00:13:01,030 --> 00:13:03,699
Desculpe. Sei que deve ter soado estranho.
316
00:13:05,451 --> 00:13:08,162
Ele disse que seu cheiro
realmente é idêntico ao da mamãe.
317
00:13:11,123 --> 00:13:13,917
Ele quer saber se você sabe o motivo.
318
00:13:13,918 --> 00:13:18,254
Bem... Boa pergunta.
Se importam se eu ligar pra minha esposa?
319
00:13:18,255 --> 00:13:19,339
- À vontade.
- Claro.
320
00:13:19,340 --> 00:13:20,423
Já volto.
321
00:13:20,424 --> 00:13:22,091
Desculpe por isso.
322
00:13:22,092 --> 00:13:23,551
Só a papelada...
323
00:13:23,552 --> 00:13:24,928
Alô? Oi, Bob.
324
00:13:24,929 --> 00:13:28,389
Lin, oi. Sabe por que meu cheiro
pode estar idêntico ao de uma velha morta?
325
00:13:28,390 --> 00:13:30,517
O quê? É só passar fio dental, Bob.
Já disse...
326
00:13:30,518 --> 00:13:33,102
Não. Chegou uma família
que estava no funeral da mãe,
327
00:13:33,103 --> 00:13:35,940
e o pai acha que meu cheiro
é igual ao da esposa falecida.
328
00:13:37,107 --> 00:13:38,191
- Linda?
- Diga.
329
00:13:38,192 --> 00:13:40,777
O xampu que veio da lixeira.
Me diga a verdade, Lin.
330
00:13:40,778 --> 00:13:42,028
Pegou na lixeira do Mort?
331
00:13:42,029 --> 00:13:44,781
Eu lavei o cabelo
com o xampu de uma mulher morta?
332
00:13:44,782 --> 00:13:47,617
Pois é. Desculpe.
As famílias entregam coisas ao Mort
333
00:13:47,618 --> 00:13:49,202
para que ele deixe o ente querido
334
00:13:49,203 --> 00:13:51,246
o mais próximo possível
de quando estava vivo.
335
00:13:51,247 --> 00:13:54,040
Às vezes, ele joga na lixeira
as coisas que não usa,
336
00:13:54,041 --> 00:13:56,125
e, se for coisa boa, às vezes, eu pego.
337
00:13:56,126 --> 00:13:57,627
- Misericórdia!
- Bob, tenho que ir.
338
00:13:57,628 --> 00:13:59,212
Nos atrasamos por causa da polícia.
339
00:13:59,213 --> 00:14:01,339
- Polícia? Por que tem polícia aí?
- Está tudo bem.
340
00:14:01,340 --> 00:14:03,967
- Tchau.
- É isso.
341
00:14:03,968 --> 00:14:07,345
Liguei pra Muriel, a prima.
Ela vai buscar a Kathleen.
342
00:14:07,346 --> 00:14:11,474
Teddy, sinto muito.
Desculpe fazer a polícia nos parar.
343
00:14:11,475 --> 00:14:14,686
Mas nós tentamos. A Kathleen vai entender.
344
00:14:14,687 --> 00:14:16,563
Não é isso, sei que ela vai entender.
345
00:14:16,564 --> 00:14:19,941
Mas acho que isso
significaria muito pra mim.
346
00:14:19,942 --> 00:14:21,317
Fazer isso por ela.
347
00:14:21,318 --> 00:14:23,862
É bom pro coração fazer coisas boas.
348
00:14:23,863 --> 00:14:28,199
E me senti sortudo
por ter conseguido essa chance, porque...
349
00:14:28,200 --> 00:14:29,952
gosto muito dela.
350
00:14:31,245 --> 00:14:33,955
Teddy, você é um querido.
Beleza, vamos resolver isso.
351
00:14:33,956 --> 00:14:36,165
Cancele com a prima,
eu cuido dos caras aqui.
352
00:14:36,166 --> 00:14:37,750
- É tudo encenação.
- Guardas?
353
00:14:37,751 --> 00:14:40,169
Peço desculpa pelo acidente
e excesso de velocidade.
354
00:14:40,170 --> 00:14:42,005
- Como?
- Só o acidente.
355
00:14:42,006 --> 00:14:44,132
Mas meu amigo Teddy prometeu à amiga
356
00:14:44,133 --> 00:14:46,134
que a buscaria depois da colonoscopia,
357
00:14:46,135 --> 00:14:47,552
e confiança é algo sagrado.
358
00:14:47,553 --> 00:14:49,345
Não se trata da importância
359
00:14:49,346 --> 00:14:52,557
de enfiar uma câmera na bunda
de vez em quando, mas de amor.
360
00:14:52,558 --> 00:14:53,683
De gentileza.
361
00:14:53,684 --> 00:14:55,894
Se trata de olhar pra dentro de nós mesmos
362
00:14:55,895 --> 00:14:58,146
e ver algo especial ali.
363
00:14:58,147 --> 00:14:59,689
E talvez alguns pólipos do cólon.
364
00:14:59,690 --> 00:15:01,524
Se não chegarmos lá em minutos,
365
00:15:01,525 --> 00:15:03,610
a prima da Kathleen, Muriel, vai buscá-la,
366
00:15:03,611 --> 00:15:06,572
e nós teremos fracassado! Como vai ser?
367
00:15:07,948 --> 00:15:09,992
Esta é a última vez, sério. Tudo bem?
368
00:15:13,162 --> 00:15:14,329
Beleza!
369
00:15:14,330 --> 00:15:17,832
A prima não atende.
Caiu na caixa postal de novo.
370
00:15:17,833 --> 00:15:20,752
Oi, Muriel.
É o Teddy, liguei agora há pouco.
371
00:15:20,753 --> 00:15:23,922
Já me organizei aqui,
então não vá buscar a Kathleen!
372
00:15:23,923 --> 00:15:26,049
Não apareça lá sob hipótese alguma!
373
00:15:26,050 --> 00:15:28,761
Ótimo, muito obrigado de novo.
Aqui é o Teddy.
374
00:15:32,806 --> 00:15:34,223
Ainda não atendeu.
375
00:15:34,224 --> 00:15:36,309
Talvez esteja dirigindo
e não quer conversar.
376
00:15:36,310 --> 00:15:38,102
Maldita Muriel
e sua segurança no trânsito!
377
00:15:38,103 --> 00:15:41,732
Veja só esses otários
sem uma escolta policial. Pobres coitados!
378
00:15:45,694 --> 00:15:48,280
- Hora da distração. Gene?
- Deixa comigo.
379
00:15:49,865 --> 00:15:53,076
Minha nossa! É a maior poça de vômito
que já vi na vida!
380
00:15:53,077 --> 00:15:54,577
Está muito escorregadio!
381
00:15:54,578 --> 00:15:57,957
Um vômito escorregadio?
Hora de usar o que aprendi no treinamento.
382
00:15:59,750 --> 00:16:00,751
Beleza, vão!
383
00:16:08,759 --> 00:16:11,719
É só uma extensão comum,
não há nada a temer.
384
00:16:11,720 --> 00:16:13,889
Tenho certeza de que já estava aqui.
385
00:16:14,431 --> 00:16:15,765
Certo, ele está vindo.
386
00:16:15,766 --> 00:16:18,643
Então, é o xampu.
387
00:16:18,644 --> 00:16:21,604
Aparentemente, usei o xampu
da sua falecida mãe,
388
00:16:21,605 --> 00:16:23,690
por isso estou com o cheiro dela.
389
00:16:23,691 --> 00:16:27,318
- Papai acertou.
- Pois é. Como conseguiu o xampu?
390
00:16:27,319 --> 00:16:29,779
Veio da França, e não fabricam mais.
391
00:16:29,780 --> 00:16:31,447
Mamãe trouxe um estoque de Paris.
392
00:16:31,448 --> 00:16:36,078
Minha esposa achou na lixeira do vizinho.
393
00:16:36,829 --> 00:16:38,037
Eu disse ao agente funerário
394
00:16:38,038 --> 00:16:39,956
que não queríamos os cosméticos de volta.
395
00:16:39,957 --> 00:16:41,833
Tinha só um restinho no frasco.
396
00:16:41,834 --> 00:16:46,213
É verdade. Desculpe se isso foi estranho.
Querem mais alguma coisa?
397
00:16:50,551 --> 00:16:52,301
Podemos pedir um favor?
398
00:16:52,302 --> 00:16:55,722
- Claro.
- Meu pai pode cheirar seu cabelo?
399
00:16:55,723 --> 00:16:58,516
Ele não se aproximou do caixão
durante a cerimônia.
400
00:16:58,517 --> 00:17:01,269
- Estava muito triste.
- Mas ele queria
401
00:17:01,270 --> 00:17:03,271
dar uma boa cheirada
antes de irmos embora.
402
00:17:03,272 --> 00:17:04,355
Pode ser?
403
00:17:04,356 --> 00:17:07,234
Tipo aquela cena da Demi Moore
e Whoopi Goldberg em Ghost.
404
00:17:07,735 --> 00:17:08,735
Claro.
405
00:17:08,736 --> 00:17:10,903
Eu serei a Demi ou a Whoopi?
406
00:17:10,904 --> 00:17:13,072
Não importa, está tudo bem, claro.
407
00:17:13,073 --> 00:17:15,074
CENTRO MÉDICO
408
00:17:15,075 --> 00:17:16,159
Lá está a Kathleen.
409
00:17:16,160 --> 00:17:18,327
Conseguimos! Kathleen!
410
00:17:18,328 --> 00:17:20,580
Olá, todo mundo.
411
00:17:20,581 --> 00:17:22,874
Já chegamos. Obrigada, guardas!
412
00:17:22,875 --> 00:17:25,334
Meu Deus! A prima Muriel veio.
413
00:17:25,335 --> 00:17:28,796
Eu a distraio. Olá!
414
00:17:28,797 --> 00:17:31,549
Kathleen! Oi, estou aqui.
415
00:17:31,550 --> 00:17:33,843
- Vamos?
- Teddy, o que aconteceu?
416
00:17:33,844 --> 00:17:36,262
É uma história engraçada.
Eu conto no caminho.
417
00:17:36,263 --> 00:17:37,430
Enquanto a Linda dirige.
418
00:17:37,431 --> 00:17:39,682
- A Linda vai dirigir?
- Vou te ajudar a entrar.
419
00:17:39,683 --> 00:17:41,977
Vai adorar a fita que gravei pra você.
420
00:18:07,795 --> 00:18:09,003
Caramba!
421
00:18:09,004 --> 00:18:10,379
Podem dançar.
422
00:18:10,380 --> 00:18:12,048
Podem dançar!
423
00:18:12,049 --> 00:18:13,132
Isso!
424
00:18:13,133 --> 00:18:14,509
O cata-vento humano!
425
00:18:14,510 --> 00:18:15,677
Cinco, seis, sete...
426
00:18:27,523 --> 00:18:28,982
Essa não! Eles saíram!
427
00:18:30,442 --> 00:18:32,861
Parem com isso agora mesmo!
428
00:18:33,821 --> 00:18:36,490
Obrigada, Teddy. Estou com tanta fome.
429
00:18:54,675 --> 00:18:56,635
{\an8}UMA SEMANA DEPOIS
430
00:18:57,344 --> 00:19:00,805
Adorei a dança. Parece que cada um
está ouvindo uma música diferente.
431
00:19:00,806 --> 00:19:02,807
Eu dancei ao som de um barulho irritante.
432
00:19:02,808 --> 00:19:05,268
- Não fale assim da Louise.
- Do drone.
433
00:19:05,269 --> 00:19:06,936
Agora o Sr. Frond aparece
434
00:19:06,937 --> 00:19:09,063
e corre atrás do Andy e do Ollie
por todo o pátio.
435
00:19:09,064 --> 00:19:10,439
Nossa, como ele está bravo!
436
00:19:10,440 --> 00:19:12,942
Ele se rendeu à dança?
Não, só está gritando.
437
00:19:12,943 --> 00:19:15,570
O Sr. Frond sabia disso
e ainda postou no site?
438
00:19:15,571 --> 00:19:17,363
Ouvi ele dizer: "Talvez ninguém perceba."
439
00:19:17,364 --> 00:19:19,407
- Aí correu pro carro.
- Lá vai ele.
440
00:19:19,408 --> 00:19:21,784
{\an8}Parece uma bunda de arbustos peidando, né?
441
00:19:21,785 --> 00:19:22,910
{\an8}Sim, claro.
442
00:19:22,911 --> 00:19:25,747
{\an8}E quem não parece?
443
00:19:53,775 --> 00:19:55,777
Legenda João Felipe da Costa