1
00:00:25,608 --> 00:00:26,901
{\an8}Der må være noget derinde.
2
00:00:31,364 --> 00:00:33,199
{\an8}Nej, det er bare vand.
3
00:00:40,915 --> 00:00:42,834
{\an8}Dufter det af liljer?
4
00:00:42,834 --> 00:00:44,627
{\an8}Og lykke?
5
00:00:44,627 --> 00:00:46,755
{\an8}Også øjenbryn og overskæg.
6
00:00:47,255 --> 00:00:48,381
{\an8}- Godmorgen, børn.
- Hej.
7
00:00:48,381 --> 00:00:49,507
{\an8}Godmorgen.
8
00:00:49,507 --> 00:00:51,384
{\an8}- Du ser godt ud i dag.
- Gør jeg?
9
00:00:51,384 --> 00:00:53,595
{\an8}Ja. Altså ikke dit tøj. Ikke for noget.
10
00:00:53,595 --> 00:00:56,473
{\an8}Jeg tror, det er dit hår. Det ser godt ud.
11
00:00:56,473 --> 00:00:58,141
{\an8}- Har du paryk på?
- Nej, Louise.
12
00:00:58,141 --> 00:01:01,352
{\an8}Du ser godt ud i dag.
Dit hår er meget fyldigt.
13
00:01:01,352 --> 00:01:03,063
{\an8}Og din krop har meget hår.
14
00:01:03,063 --> 00:01:05,482
{\an8}- Jeg brugte det, der var over toilettet.
- Tis?
15
00:01:05,482 --> 00:01:07,358
{\an8}Nej. De fancy ting?
16
00:01:07,358 --> 00:01:10,195
{\an8}Jeg ville bruge den.
Du brugte ikke det hele, vel?
17
00:01:11,237 --> 00:01:14,365
{\an8}Skørt. Jeg fandt det i går,
og jeg ville prøve det.
18
00:01:14,365 --> 00:01:17,285
{\an8}- Vent, fandt du den? Hvor?
- Ude ved affaldscontaineren.
19
00:01:17,285 --> 00:01:18,870
{\an8}Du er så sofistikeret.
20
00:01:18,870 --> 00:01:21,081
{\an8}- Fik du shampoo fra en affaldscontainer?
- Ja.
21
00:01:21,081 --> 00:01:24,167
{\an8}Hvad får man ellers fra affaldscontainere?
22
00:01:24,167 --> 00:01:26,419
{\an8}- Ikke mad, vel?
- Bare rolig.
23
00:01:26,419 --> 00:01:29,798
{\an8}Jeg kan lide containeræg.
Man kan smage faren.
24
00:01:29,798 --> 00:01:33,510
{\an8}Så hvis I finder nogle af skakklubbens
manglende skakbrikker,
25
00:01:33,510 --> 00:01:35,929
{\an8}så tjek med os, skakmakker. Skakmat.
26
00:01:35,929 --> 00:01:39,641
{\an8}Jeg var australsk på grund af den måde,
de siger "makker" på.
27
00:01:39,641 --> 00:01:42,644
Okay, og endnu en meddelelse.
28
00:01:42,644 --> 00:01:45,480
- Frikvarteret er aflyst denne eftermiddag.
- Hvad?
29
00:01:45,480 --> 00:01:49,109
{\an8}Ingen elever må gå udenfor efter frokost,
30
00:01:49,109 --> 00:01:51,277
{\an8}og skal enten gå direkte
til fitnesscenteret,
31
00:01:51,277 --> 00:01:53,863
{\an8}eller hvis I er
mere bogorme end praktikere,
32
00:01:53,863 --> 00:01:55,824
{\an8}kan I gå på biblioteket.
33
00:01:55,824 --> 00:01:58,409
{\an8}Og alle elever,
der bliver fundet udenfor efter frokost,
34
00:01:58,409 --> 00:02:00,787
{\an8}får enden på komedie,
35
00:02:00,787 --> 00:02:04,082
{\an8}så deres børnebørn får eftersidning.
Ja, det kan vi godt.
36
00:02:04,082 --> 00:02:05,416
Okay, hav en god dag.
37
00:02:05,416 --> 00:02:07,669
Intet frikvarter? Er det lovligt?
38
00:02:07,669 --> 00:02:10,255
LaBonz, få inspektøren i røret.
39
00:02:10,255 --> 00:02:11,673
- Nej.
- Pokkers.
40
00:02:12,882 --> 00:02:14,926
Det er skinnende og spændstigt.
41
00:02:14,926 --> 00:02:17,262
Ja, mindre sammenfiltret
med voks som altid.
42
00:02:17,262 --> 00:02:18,346
Tak skal I have.
43
00:02:18,346 --> 00:02:19,556
Jeg må hellere smutte.
44
00:02:19,556 --> 00:02:23,059
Begravelsen er om 45 minutter.
45
00:02:23,059 --> 00:02:25,770
Det er ikke et teknisk udtryk.
Jeg gør det bare sjovt.
46
00:02:25,770 --> 00:02:27,772
- Jeg skal også have det sjovt af og til.
- Ja.
47
00:02:27,772 --> 00:02:29,649
- Selvfølgelig.
- Farvel.
48
00:02:29,649 --> 00:02:32,193
Jeg kan lide Mort,
men han gør mig altid utilpas.
49
00:02:32,193 --> 00:02:33,778
Jeg må også afsted.
50
00:02:33,778 --> 00:02:35,822
Jeg skal tidligt på arbejde,
så jeg kan blive færdig til tiden
51
00:02:35,822 --> 00:02:37,448
og hente Kathleen i eftermiddag.
52
00:02:37,448 --> 00:02:40,160
Hun skal have koloskopi i dag.
53
00:02:40,160 --> 00:02:43,872
Teddy, det er så sødt,
at hun bad dig være den, der henter hende.
54
00:02:43,872 --> 00:02:46,166
- Ja, ikke?
- Det er et stort skridt i et forhold.
55
00:02:46,166 --> 00:02:48,418
Henter hende,
når hun har fået tjekket sit numsehul.
56
00:02:48,418 --> 00:02:50,170
Det ved jeg, og jeg vil ikke ødelægge det.
57
00:02:50,170 --> 00:02:52,589
Alt skal gå efter planen.
Jeg rengjorde min bil
58
00:02:52,589 --> 00:02:54,757
og lagde nogle puder på passagersædet.
59
00:02:54,757 --> 00:02:56,384
Jeg har alle Kathleens yndlingssnacks,
60
00:02:56,384 --> 00:02:58,178
som hun ikke måtte spise
de sidste par dage:
61
00:02:58,178 --> 00:02:59,888
Nødder, solsikkefrø ...
62
00:02:59,888 --> 00:03:01,389
Lækkert. På en måde.
63
00:03:01,389 --> 00:03:02,807
Og jeg har lavet en playliste til hende.
64
00:03:02,807 --> 00:03:05,101
The Long and Winding Road,
Brown Eyed Girl.
65
00:03:06,311 --> 00:03:07,812
Så hun føler sig tilpas.
66
00:03:07,812 --> 00:03:10,982
Kathleen kunne have bedt sin fætter,
der bor i byen, om at gøre det.
67
00:03:10,982 --> 00:03:12,275
Men det gjorde hun ikke, hun spurgte mig.
68
00:03:12,275 --> 00:03:15,153
Tag den, fætter Muriel.
Jeg vinder, du taber.
69
00:03:15,153 --> 00:03:17,238
Jeg har mødt hende. Hun er meget sød.
70
00:03:18,281 --> 00:03:21,826
Hvad fanden foregår der, intet frikvarter?
I fængsel holder man endda pauser.
71
00:03:21,826 --> 00:03:24,370
En flok hærdede kriminelle,
der spiller bold.
72
00:03:24,370 --> 00:03:27,707
Hvordan finder vi ud af, hvad der foregår?
Skal vi aflytte deres telefoner eller ...
73
00:03:27,707 --> 00:03:29,459
Det skulle være i frikvarteret.
74
00:03:29,459 --> 00:03:32,503
- Det var den eneste gang, de kunne.
- Okay, aflytning virker også.
75
00:03:32,503 --> 00:03:34,589
- Er en gang nok?
- Droneoperatøren.
76
00:03:34,589 --> 00:03:36,674
Han vil have os til at sige "pilot",
men det gør jeg ikke.
77
00:03:36,674 --> 00:03:37,759
Godt for dig.
78
00:03:37,759 --> 00:03:38,968
Rektor Spoors siger:
79
00:03:38,968 --> 00:03:40,970
"Hvis jeres skolehjemmeside
ikke har et dronebillede,
80
00:03:40,970 --> 00:03:42,639
kan I lige så godt være foruden en skole."
81
00:03:42,639 --> 00:03:45,016
Flyver en drone
over skolen for at optage video?
82
00:03:45,016 --> 00:03:46,434
Er vores skole Top Gun?
83
00:03:46,434 --> 00:03:49,229
Det er åbenbart så dyrt,
at vi kun får én chance,
84
00:03:49,229 --> 00:03:51,272
så derfor må vi holde børnene indenfor.
85
00:03:51,272 --> 00:03:54,359
Rektor Spoors tror, de vil ødelægge
videoen, når de ser dronen.
86
00:03:54,359 --> 00:03:56,152
Det er 100 procent sandt.
87
00:03:56,152 --> 00:03:57,987
Ikke ødelægge, forbedre.
88
00:03:57,987 --> 00:03:59,739
Hvis Spoors ikke får sin droneoptagelse,
89
00:03:59,739 --> 00:04:01,074
får jeg ikke to dage fri
90
00:04:01,074 --> 00:04:03,243
til at tage min mor
til Massapequa for at besøge sin søster.
91
00:04:03,743 --> 00:04:05,119
Biltur.
92
00:04:05,119 --> 00:04:06,871
Louise, det har ringet ind.
93
00:04:06,871 --> 00:04:07,956
Det gjorde det vel.
94
00:04:07,956 --> 00:04:09,832
Det var noget af en overraskelse.
95
00:04:09,832 --> 00:04:11,960
Det var en klokke. Så nej.
96
00:04:12,961 --> 00:04:16,005
Labonz, du er sjov. Okay, farvel.
97
00:04:16,005 --> 00:04:17,674
Vi mødes her efter næste time.
98
00:04:17,674 --> 00:04:19,676
Vi taler strategi,
og vi må fortælle det til Tina.
99
00:04:19,676 --> 00:04:22,303
Jeg ringer til hendes assistent,
som skriver det i hendes kalender.
100
00:04:24,973 --> 00:04:27,350
Bobs Burgere. Mums i din mund.
101
00:04:27,350 --> 00:04:29,060
- Linda.
- Hej Teddy.
102
00:04:29,060 --> 00:04:30,353
Hentede du Kathleen?
103
00:04:30,353 --> 00:04:32,480
Nej. Det er faktisk derfor, jeg ringer.
104
00:04:32,480 --> 00:04:33,606
Hvad er der galt?
105
00:04:33,606 --> 00:04:35,525
Jeg er på skadestuen.
106
00:04:35,525 --> 00:04:37,735
- Hvad?
- Jeg kan desværre ikke nå ...
107
00:04:38,444 --> 00:04:39,946
Teddy?
108
00:04:39,946 --> 00:04:41,364
Undskyld, det var min telefon.
109
00:04:41,364 --> 00:04:42,490
Mit ansigt trykkede på knappen.
110
00:04:42,490 --> 00:04:45,326
Jeg kan desværre ikke
nå at hente Kathleen.
111
00:04:45,326 --> 00:04:48,621
Jeg har brug for din hjælp.
Men jeg har det fint.
112
00:04:49,956 --> 00:04:51,958
Men jeg har mange smerter.
113
00:04:55,295 --> 00:04:56,629
Er du på skadestuen?
114
00:04:56,629 --> 00:04:58,423
Hvad skete der? Du lyder lidt mærkelig.
115
00:04:58,423 --> 00:05:01,676
Jeg har en ispose på ansigtet,
fordi jeg bed mig i læben.
116
00:05:01,676 --> 00:05:03,636
Tog du på skadestuen,
fordi du bed dig i læben?
117
00:05:03,636 --> 00:05:06,764
- Nej, det startede med bien.
- Bien?
118
00:05:06,764 --> 00:05:08,599
Ja, den landede på mine briller.
119
00:05:08,599 --> 00:05:10,268
Og så tog jeg dem på.
120
00:05:10,268 --> 00:05:11,978
Den stak mig på øjenlåget.
121
00:05:11,978 --> 00:05:15,189
Så skød jeg mig selv
i foden med sømpistolen.
122
00:05:16,441 --> 00:05:18,526
Det var derfor, jeg bed mig i læben.
123
00:05:18,526 --> 00:05:19,861
- Åh nej.
- Hvad?
124
00:05:19,861 --> 00:05:22,530
Bistik på øjet, og så søm i foden.
125
00:05:22,530 --> 00:05:25,199
Bob siger: "åh" Din stakkel.
126
00:05:25,199 --> 00:05:28,536
Men jeg ringer, fordi Kathleen
snart er færdig med sin koloskopi,
127
00:05:28,536 --> 00:05:31,664
og jeg kan ikke køre,
fordi der er et sømhul i min pedalfod,
128
00:05:31,664 --> 00:05:34,292
og jeg kan ikke se,
fordi mit øje er hævet.
129
00:05:34,292 --> 00:05:37,545
Skal jeg hente Kathleen?
130
00:05:37,545 --> 00:05:40,882
Nej, Linda. Det skal være mig.
Jeg skal hente hende.
131
00:05:40,882 --> 00:05:42,300
Hvad skal jeg gøre?
132
00:05:42,300 --> 00:05:44,844
Kan du hente mig?
Og tage mig med hen for at hente Kathleen?
133
00:05:44,844 --> 00:05:47,472
Hey, Bob? Kan du være lidt alene?
134
00:05:47,472 --> 00:05:51,351
Ja. Hjælp Teddy og Kathleen.
Mit hår og jeg har styr på det.
135
00:05:51,351 --> 00:05:52,852
Jeg kunne godt bruge en pause fra håret.
136
00:05:52,852 --> 00:05:54,896
Teddy, Bobs hår gør ham til et monster.
137
00:05:54,896 --> 00:05:55,980
Et smukt monster.
138
00:05:55,980 --> 00:05:58,149
Jeg er på vej. Husk nu at passe på.
139
00:05:58,149 --> 00:06:01,694
Hold dig væk fra elevatorskakter,
og hold dig i ro, til jeg kommer.
140
00:06:01,819 --> 00:06:03,988
Okay, alle sammen, tak, fordi I kom.
141
00:06:03,988 --> 00:06:05,406
Når denne drone passerer,
142
00:06:05,406 --> 00:06:08,701
tænker jeg krydsfeltet modstandsbevægelse,
hemmelig operation og kunstværk.
143
00:06:08,701 --> 00:06:11,204
Det siger jeg til barberen,
når jeg skal klippes.
144
00:06:11,204 --> 00:06:12,997
Hej Tina. Hvad snakker I om?
145
00:06:12,997 --> 00:06:16,417
I ser mere skyldige ud end min bedstemor,
der smugler pepperoni ind på Papa John's.
146
00:06:17,126 --> 00:06:19,379
Vi fandt ud af,
hvorfor vi ikke må gå ud i frikvarteret.
147
00:06:19,379 --> 00:06:21,214
De optager en dronevideo af skolen.
148
00:06:21,881 --> 00:06:24,842
Er det derfor, de ikke lukker os ud?
En hemmelig droneoptagelse?
149
00:06:24,842 --> 00:06:27,053
Er de bange for,
at vi skal moone til dronen?
150
00:06:27,053 --> 00:06:29,597
Så det gør vi.
Eller noget bedre. Er du med?
151
00:06:29,597 --> 00:06:31,474
- Ja, for pokker.
- Lad os danse.
152
00:06:32,016 --> 00:06:33,518
Det er en droneoptagelse.
153
00:06:33,518 --> 00:06:36,396
De blev opfundet til at filme dans.
Og til krig.
154
00:06:36,396 --> 00:06:38,815
Danser I til en hemmelig droneoptagelse?
155
00:06:38,815 --> 00:06:40,483
Jeg ved ikke helt med dansen.
156
00:06:40,483 --> 00:06:42,360
Hvorfor? Det er dans.
157
00:06:42,360 --> 00:06:44,195
Voksne vil lægge mærke til dans.
158
00:06:44,195 --> 00:06:48,241
Vi skal være usynlige for det blotte øje,
så de bruger det på hjemmesiden.
159
00:06:48,241 --> 00:06:49,409
Hvem blotte øjne?
160
00:06:49,409 --> 00:06:51,994
Briller er vel
en slags bukser til dit ansigt.
161
00:06:53,329 --> 00:06:56,624
Folkens, jeg har det.
Vi sniger os ud under frokosten,
162
00:06:56,624 --> 00:06:59,043
går hen til lageret
med alle skolerekvisitterne,
163
00:06:59,043 --> 00:07:01,254
og vi tager buskene og røgmaskinen,
164
00:07:01,254 --> 00:07:03,423
som de brugte i teaterstykket
Buske og Tåge.
165
00:07:03,423 --> 00:07:04,882
Det var ikke vores bedste teaterstykke.
166
00:07:04,882 --> 00:07:08,261
Vi bruger buskene
til at lave skolens "numse",
167
00:07:08,261 --> 00:07:10,054
og vi bruger røgmaskinen
168
00:07:10,054 --> 00:07:12,140
til at imitere skolenumsens prutter.
169
00:07:12,140 --> 00:07:13,766
Men for de usofistikerede voksne
170
00:07:13,766 --> 00:07:17,562
vil det ligne en busk
og en lidt lavthængende sky.
171
00:07:17,562 --> 00:07:20,565
Skolen prutter?
Det er elegant og provokerende.
172
00:07:20,565 --> 00:07:24,318
Men det kan være vores eneste chance
for at danse for en drone.
173
00:07:24,318 --> 00:07:26,779
Jeg holder med J-Ju.
Jeg synes, vi skal danse og signalere,
174
00:07:26,779 --> 00:07:29,407
at vi er her i det øjeblik
og i levende live.
175
00:07:29,407 --> 00:07:32,118
Hvis vi ikke kommer med på hjemmesiden
og sikrer vores eftermæle,
176
00:07:32,118 --> 00:07:33,453
hvad er så pointen med det her?
177
00:07:33,453 --> 00:07:37,206
Vil I ikke huskes som inkognito,
skolefisende legender?
178
00:07:37,206 --> 00:07:38,624
Du fik mig ved fise.
179
00:07:38,624 --> 00:07:42,628
Jeg kan blive en legende.
Smut hjem, John Legend.
180
00:07:42,628 --> 00:07:44,172
- Jeg er med.
- Lad os gøre det.
181
00:07:44,172 --> 00:07:46,215
Vi mødes i cafeteriet til frokost. Afsted.
182
00:07:46,215 --> 00:07:49,218
Find på et fedt kodenavn,
som gør det mere mystisk.
183
00:07:49,218 --> 00:07:53,139
Mit er Treat Williams.
Nej, Admiral Lasagne.
184
00:07:54,182 --> 00:07:55,600
- Linda.
- Teddy.
185
00:07:56,350 --> 00:07:58,102
- Ser det skidt ud?
- Nej.
186
00:07:58,102 --> 00:07:59,854
Nej.
187
00:08:00,480 --> 00:08:01,522
Undskyld, det er lidt rodet.
188
00:08:01,522 --> 00:08:02,899
Er det en pose salt?
189
00:08:02,899 --> 00:08:05,193
Ja, der var saltet.
190
00:08:05,735 --> 00:08:09,489
Kunne vi tage forbi arbejdspladsen
og hente min bil og køre hen til Kathleen?
191
00:08:09,489 --> 00:08:11,866
Hvad?
Er du ikke bange for at komme for sent?
192
00:08:11,866 --> 00:08:12,950
Det er på vejen.
193
00:08:12,950 --> 00:08:15,786
Jeg har gjort den ren,
og der er puder og snacks
194
00:08:15,786 --> 00:08:18,331
og mixtapet: "Jubi, du fik din koloskopi."
195
00:08:18,331 --> 00:08:19,707
Og ingen myrer.
196
00:08:19,707 --> 00:08:21,167
Ja, okay.
197
00:08:23,252 --> 00:08:25,254
Hej. Velkommen til Bobs Burgere.
198
00:08:25,254 --> 00:08:26,380
- Hej.
- Hej.
199
00:08:26,380 --> 00:08:28,257
Sid ned, så finder jeg nogle menuer.
200
00:08:28,257 --> 00:08:29,550
- Tak.
- Tak.
201
00:08:34,222 --> 00:08:36,307
Hvisker de om mig?
202
00:08:37,558 --> 00:08:38,559
Jep.
203
00:08:40,061 --> 00:08:42,939
- Er alt i orden?
- Ja. Tak.
204
00:08:42,939 --> 00:08:45,107
Okay. Tag jer god tid.
205
00:08:54,784 --> 00:08:58,704
Ingen bussemand.
Overskægget er relativt rent.
206
00:08:59,872 --> 00:09:01,749
Den sædvanlige armhulelugt.
207
00:09:04,627 --> 00:09:07,004
Tak skal du have.
Jeg har en opdatering fra klinikken.
208
00:09:07,004 --> 00:09:09,173
Kathleen er ved at komme sig.
209
00:09:09,173 --> 00:09:11,092
Allerede? Wow, okay.
210
00:09:11,092 --> 00:09:12,510
Det går lidt hurtigere.
211
00:09:12,510 --> 00:09:14,595
Ja, men ikke over fartgrænsen vel?
212
00:09:14,595 --> 00:09:18,516
Nej. Bare måske over 10, 12, 15.
213
00:09:19,183 --> 00:09:22,645
Teddy, 15 kilometer over fartgrænsen
er teknisk set stadig fartgrænsen.
214
00:09:22,645 --> 00:09:26,524
De tager højde for den slags.
Og der er en sirene.
215
00:09:26,524 --> 00:09:28,901
- Det er slemt.
- Bliver vi stoppet?
216
00:09:28,901 --> 00:09:30,736
Skal vi køre fra dem? Skal vi?
217
00:09:30,736 --> 00:09:31,821
Linda, nej.
218
00:09:31,821 --> 00:09:33,239
Okay.
219
00:09:35,366 --> 00:09:38,828
Okay, en ad gangen,
vi burde snige os ud og mødes i lageret.
220
00:09:38,828 --> 00:09:41,247
Hvad, hvis vi begyndte at dreje
som en menneskelig vindmølle?
221
00:09:41,247 --> 00:09:43,291
Det ville se så sejt ud ovenfra.
222
00:09:43,291 --> 00:09:44,917
Jeg elsker det. Busby Berkeley?
223
00:09:44,917 --> 00:09:48,754
Nærmere Busby Bersærkely,
hvis du ikke bliver inspireret.
224
00:09:48,754 --> 00:09:50,214
Menneskelig vindmølle lyder sjovt.
225
00:09:50,214 --> 00:09:52,258
Jeg har altid gerne villet være
en del af et menneskeligt et eller andet.
226
00:09:52,258 --> 00:09:53,676
- Nej.
- Ikke at vi danser,
227
00:09:53,676 --> 00:09:55,636
men hvis vi gjorde,
hvad ville sangen så være?
228
00:09:55,636 --> 00:09:57,096
I Think We're A Drone Now?
229
00:09:57,096 --> 00:09:59,682
Nej, Gene, spis op, læg en plan.
230
00:10:00,224 --> 00:10:02,435
Jeg spiser op, tak.
231
00:10:02,435 --> 00:10:04,437
Alle andre skal også spise op.
232
00:10:04,437 --> 00:10:06,772
- Fint.
- Velbekomme.
233
00:10:08,399 --> 00:10:09,400
Nej.
234
00:10:09,400 --> 00:10:11,819
Gud, vi kommer for sent.
235
00:10:11,819 --> 00:10:14,071
- Ved du, hvor hurtigt du ...
- Undskyld, jeg kørte for hurtigt.
236
00:10:14,071 --> 00:10:17,325
Jeg har aldrig kørt den bil før.
Ikke fordi jeg stjal den.
237
00:10:17,325 --> 00:10:20,536
Det er hans bil, men han kan ikke køre.
Lige nu. Fordi han er helt smadret.
238
00:10:20,536 --> 00:10:21,996
- Se på ham.
- Hej.
239
00:10:22,788 --> 00:10:24,290
Kørekort og bilens dokumenter, tak.
240
00:10:24,290 --> 00:10:25,583
Okay.
241
00:10:25,583 --> 00:10:28,336
Vi når ikke at hente Teddys gode ven.
242
00:10:28,336 --> 00:10:29,462
Det er Teddy.
243
00:10:29,462 --> 00:10:32,131
Hun bad ham hente hende fra koloskopien,
244
00:10:32,131 --> 00:10:33,799
- og det er vigtigt.
- Vent.
245
00:10:33,799 --> 00:10:36,135
Henter I nogen fra koloskopi?
246
00:10:36,135 --> 00:10:37,511
- Ja.
- Det er,
247
00:10:37,511 --> 00:10:39,722
- når man sætter kameraet op i ...
- Jeg ved, hvad det er.
248
00:10:39,722 --> 00:10:43,601
En koloskopi reddede min bedstemor.
Og det var mig, der hentede hende.
249
00:10:44,018 --> 00:10:45,019
Okay.
250
00:10:45,019 --> 00:10:47,021
Ja. Hun er min bedste ven.
251
00:10:47,021 --> 00:10:48,731
- Det er sødt.
- Det er godt.
252
00:10:48,731 --> 00:10:50,650
Ved I hvad? I får politieskorte.
253
00:10:50,650 --> 00:10:53,527
- Politieskorte?
- Virkelig?
254
00:10:53,527 --> 00:10:56,697
I gør noget godt.
Jeg elsker at køre politieskorte.
255
00:10:56,697 --> 00:10:57,865
Det var derfor, jeg blev betjent.
256
00:10:57,865 --> 00:10:59,659
Hvor får din ven sin koloskopi?
257
00:10:59,659 --> 00:11:03,079
- Lægehuset på Main Street.
- Sæt eskorten i gang.
258
00:11:03,079 --> 00:11:05,164
- Tak.
- Ja, tak.
259
00:11:05,164 --> 00:11:07,541
Jeg har altid ønsket mig sådan en.
En venlig mandlig eskorte.
260
00:11:10,127 --> 00:11:12,046
Jeg tror, vi når det.
261
00:11:12,046 --> 00:11:13,714
Du kan vædde på, vi er ...
262
00:11:13,714 --> 00:11:15,675
- Gud.
- Nej.
263
00:11:15,675 --> 00:11:18,260
- Du kørte ind i mig.
- Undskyld. Hvorfor stoppede du?
264
00:11:18,260 --> 00:11:21,597
Der var en bil foran mig.
Vi må ikke køre ind i dem.
265
00:11:21,597 --> 00:11:23,057
Okay, det er en god grund.
266
00:11:23,057 --> 00:11:26,102
Nej, det er politiet.
Sig ikke, at du fik politieskorte.
267
00:11:26,102 --> 00:11:27,186
- Hvad?
- Sig det ikke.
268
00:11:27,186 --> 00:11:29,397
Jeg får så meget ballade.
269
00:11:34,819 --> 00:11:36,987
- Gud.
- Bare lyv for mig.
270
00:11:36,987 --> 00:11:40,449
- Lyve over for en betjent?
- Det er okay. Folk gør det hele tiden.
271
00:11:40,449 --> 00:11:43,994
Fortæl ham bare, at du ramte mig bagfra,
men sig ikke noget om eskorten.
272
00:11:44,787 --> 00:11:45,996
Er alt okay, Earl?
273
00:11:45,996 --> 00:11:48,749
Ja, den person, jeg aldrig har mødt
274
00:11:48,749 --> 00:11:51,168
før nu, der ramte mig bagfra,
275
00:11:51,836 --> 00:11:53,879
Ja, jeg kørte lige ind i ham ...
276
00:11:53,879 --> 00:11:55,297
Ind i politibilen.
277
00:11:55,297 --> 00:11:57,758
Hvor skulle du hen så hurtigt?
278
00:11:58,634 --> 00:12:00,219
Jeg var ...
279
00:12:00,219 --> 00:12:02,972
Jeg ville have en affære. Med ham der.
280
00:12:02,972 --> 00:12:05,474
Så jeg havde travlt med
at være min mand utro.
281
00:12:05,474 --> 00:12:06,559
Hvad?
282
00:12:06,559 --> 00:12:07,810
Det tror jeg på.
283
00:12:07,810 --> 00:12:09,520
- Er du okay?
- Jeg har haft det bedre.
284
00:12:09,520 --> 00:12:10,813
Han blev stukket af en bi
285
00:12:10,813 --> 00:12:13,149
og skød et søm ind i foden
og bed sig i læben.
286
00:12:13,149 --> 00:12:15,860
- Men det er tiltrækkende.
- Det er min skyld.
287
00:12:15,860 --> 00:12:19,113
Det er min ven, hun bad mig
hente hende efter sin koloskopi.
288
00:12:19,113 --> 00:12:21,240
- En koloskopi?
- Gud.
289
00:12:21,240 --> 00:12:22,324
Earl?
290
00:12:23,200 --> 00:12:24,827
Hvor er røgmaskinen?
291
00:12:24,827 --> 00:12:26,579
Aner det ikke.
292
00:12:26,579 --> 00:12:29,331
Louise, måske behøver
busknumsen ikke at prutte?
293
00:12:29,331 --> 00:12:32,460
Selvfølgelig skal busknumsen prutte.
294
00:12:32,460 --> 00:12:34,128
- Hvad laver du?
- Koreografi.
295
00:12:34,128 --> 00:12:36,338
Hvis vi laver nogle tricks.
296
00:12:36,338 --> 00:12:38,716
- Nej.
- Vi kan måske ikke lade være.
297
00:12:39,675 --> 00:12:40,801
Vi danser.
298
00:12:40,801 --> 00:12:42,344
- Zeke, av.
- Jeg danser.
299
00:12:42,344 --> 00:12:43,929
For meget.
300
00:12:45,431 --> 00:12:47,975
Værsgo. Mangler nogen ellers noget?
301
00:12:47,975 --> 00:12:50,186
- Mere kaffe?
- Ellers tak.
302
00:12:50,186 --> 00:12:52,605
Vi er lige kommet fra
vores mors begravelse ved siden af.
303
00:12:53,314 --> 00:12:55,441
Jeg kondolerer.
304
00:12:55,441 --> 00:12:58,277
Tak. Det forholder sig sådan ...
305
00:12:58,277 --> 00:12:59,487
Ja?
306
00:12:59,487 --> 00:13:01,030
Du dufter som vores døde mor.
307
00:13:01,030 --> 00:13:03,699
Undskyld. Det lyder nok meget mærkeligt.
308
00:13:05,451 --> 00:13:08,162
Han siger, du dufter som vores mor.
309
00:13:11,123 --> 00:13:13,918
Han spekulerede på, om du ved hvorfor?
310
00:13:13,918 --> 00:13:18,255
Godt spørgsmål. Må jeg ringe til min kone?
311
00:13:18,255 --> 00:13:19,340
- Så er du sød.
- Selvfølgelig.
312
00:13:19,340 --> 00:13:20,424
Jeg er straks tilbage.
313
00:13:20,424 --> 00:13:22,092
Jeg beklager alt det her.
314
00:13:22,092 --> 00:13:23,552
Alene papirarbejdet ...
315
00:13:23,552 --> 00:13:24,929
Hallo? Hej Bob.
316
00:13:24,929 --> 00:13:28,390
Lin, hej. Ved du, hvorfor jeg måske
lugter som en gammel, død kvinde?
317
00:13:28,390 --> 00:13:30,518
Du skal bare bruge tandtråd.
Jeg sagde jo ...
318
00:13:30,518 --> 00:13:33,103
Nej. En familie kom ind
efter en begravelse af deres mor,
319
00:13:33,103 --> 00:13:35,940
og faren synes,
jeg lugter som hans afdøde kone.
320
00:13:37,107 --> 00:13:38,192
- Linda?
- Ja?
321
00:13:38,192 --> 00:13:40,778
Fortæl sandheden om den affaldscontainer,
du fik shampooen fra.
322
00:13:40,778 --> 00:13:42,029
Var det Morts affaldscontainer?
323
00:13:42,029 --> 00:13:44,782
Vaskede jeg mit hår
med en død kvindes shampoo?
324
00:13:44,782 --> 00:13:47,618
Ja. Undskyld.
Nogle gange får Mort ting af familier,
325
00:13:47,618 --> 00:13:49,203
så han kan få deres kære til at ligne
326
00:13:49,203 --> 00:13:51,247
sig selv, som da de var i live,
327
00:13:51,247 --> 00:13:54,041
og han lægger alle de ting,
han ikke bruger, ved affaldscontainerne,
328
00:13:54,041 --> 00:13:56,126
og nogle gange tager jeg de fine ting.
329
00:13:56,126 --> 00:13:57,628
- Du milde.
- Bob, jeg må gå.
330
00:13:57,628 --> 00:13:59,213
Vi er sent på den på grund af politiet.
331
00:13:59,213 --> 00:14:01,340
- Hvorfor er der politi?
- Det er fint.
332
00:14:01,340 --> 00:14:03,968
- Farvel.
- Sådan.
333
00:14:03,968 --> 00:14:07,346
Jeg ringede til fætteren, Muriel.
Hun henter Kathleen.
334
00:14:07,346 --> 00:14:11,475
Teddy, jeg er så ked af det.
Jeg er ked af, vi blev stoppet.
335
00:14:11,475 --> 00:14:14,687
Men vi prøvede virkelig.
Kathleen vil forstå det.
336
00:14:14,687 --> 00:14:16,564
Det ved jeg, at hun vil.
337
00:14:16,564 --> 00:14:19,942
Det betød vel bare meget for mig.
338
00:14:19,942 --> 00:14:21,318
At kunne gøre det for hende.
339
00:14:21,318 --> 00:14:23,863
Det er godt for hjertet at gøre gode ting.
340
00:14:23,863 --> 00:14:28,200
Og jeg var så heldig
at have mulighed for det.
341
00:14:28,200 --> 00:14:29,952
Jeg holder meget af hende.
342
00:14:31,245 --> 00:14:33,956
Teddy, du er så sød. Vi finder ud af det.
343
00:14:33,956 --> 00:14:36,166
Du aflyser med fætteren,
og jeg tager mig af det.
344
00:14:36,166 --> 00:14:37,751
- Det er ren teater.
- Politiet?
345
00:14:37,751 --> 00:14:40,170
Beklager bulen og fartoverskridelsen.
346
00:14:40,170 --> 00:14:42,006
- Hvad?
- Jeg mener bulen.
347
00:14:42,006 --> 00:14:44,133
Men min ven Teddy lovede sin veninde,
348
00:14:44,133 --> 00:14:46,135
at han ville hente hende efter koloskopi,
349
00:14:46,135 --> 00:14:47,553
og det er en ærefuld forpligtelse.
350
00:14:47,553 --> 00:14:49,346
Det handler ikke kun, hvor vigtigt der er
351
00:14:49,346 --> 00:14:52,558
at stikke et kamera op i numsen med få
års mellemrum, det handler om kærlighed.
352
00:14:52,558 --> 00:14:53,684
Det handler om venlighed.
353
00:14:53,684 --> 00:14:55,895
Om at granske os selv
354
00:14:55,895 --> 00:14:58,147
og se noget særligt derinde.
355
00:14:58,147 --> 00:14:59,690
Og måske nogle tyktarmspolypper.
356
00:14:59,690 --> 00:15:01,525
Hvis vi ikke når derhen om få minutter,
357
00:15:01,525 --> 00:15:03,611
henter Kathleens fætter, Muriel, hende,
358
00:15:03,611 --> 00:15:06,572
og vi har fejlet. Hvad bliver det?
359
00:15:07,948 --> 00:15:09,992
Men det er den sidste, okay?
360
00:15:13,162 --> 00:15:14,330
Okay.
361
00:15:14,330 --> 00:15:17,833
Fætteren svarer ikke.
Den går på telefonsvareren igen.
362
00:15:17,833 --> 00:15:20,753
Muriel, det er Teddy fra før.
363
00:15:20,753 --> 00:15:23,923
Jeg er tilbage,
så du skal ikke hente Kathleen.
364
00:15:23,923 --> 00:15:26,050
Du skal ikke hente hende, uanset hvad.
365
00:15:26,050 --> 00:15:28,761
Godt. Tak igen. Det er Teddy.
366
00:15:32,806 --> 00:15:34,224
Stadig intet svar.
367
00:15:34,224 --> 00:15:36,310
Måske kan hun ikke tale, fordi hun kører.
368
00:15:36,310 --> 00:15:38,103
Din forbandede forsigtige Muriel.
369
00:15:38,103 --> 00:15:41,732
Se de fjolser uden politieskorte.
Stakkels fjolser.
370
00:15:45,694 --> 00:15:48,280
- Vi har brug for distraktion. Gene?
- Jeg er i gang.
371
00:15:49,865 --> 00:15:53,077
Det er det største opkast,
jeg nogensinde har set.
372
00:15:53,077 --> 00:15:54,578
Og det er så glat.
373
00:15:54,578 --> 00:15:57,957
Stort, glat opkast?
Det er her, jeg kan bruge min træning.
374
00:15:59,750 --> 00:16:00,751
Okay. Afsted.
375
00:16:08,759 --> 00:16:11,720
Tag det roligt.
Det er bare en normal forlængerledning.
376
00:16:11,720 --> 00:16:13,889
Jeg er ret sikker på,
den har været her hele tiden.
377
00:16:14,431 --> 00:16:15,766
Okay, han kommer.
378
00:16:15,766 --> 00:16:18,644
Så ja. Det er shampooen.
379
00:16:18,644 --> 00:16:21,605
Jeg brugte åbenbart
jeres afdøde mors shampoo,
380
00:16:21,605 --> 00:16:23,691
og derfor dufter jeg som hende.
381
00:16:23,691 --> 00:16:27,319
- Far sagde det.
- Ja. Hvordan fik du den?
382
00:16:27,319 --> 00:16:29,780
Den er fra Frankrig,
og de laver den ikke mere.
383
00:16:29,780 --> 00:16:31,448
Mor købte en æske, da hun var i Paris.
384
00:16:31,448 --> 00:16:36,078
Min kone fik den fra
affaldscontaineren ved siden af.
385
00:16:36,829 --> 00:16:38,038
Jeg fortalte bedemanden,
386
00:16:38,038 --> 00:16:39,957
at vi ikke ville beholde kosmetikken.
387
00:16:39,957 --> 00:16:41,834
Der var kun lidt tilbage i flasken.
388
00:16:41,834 --> 00:16:46,213
Det passer. Beklager, hvis det var
til gene. Skal I have noget andet?
389
00:16:50,551 --> 00:16:52,302
Kan vi bede dig om en tjeneste?
390
00:16:52,302 --> 00:16:55,723
- Ja.
- Kan vores far lugte til dit hår?
391
00:16:55,723 --> 00:16:58,517
Han gik ikke tæt på kisten
under gudstjenesten.
392
00:16:58,517 --> 00:17:01,270
- Han var ked af det.
- Men
393
00:17:01,270 --> 00:17:03,272
han vil gerne snuse lidt, før vi går.
394
00:17:03,272 --> 00:17:04,356
Er det okay?
395
00:17:04,356 --> 00:17:07,234
Ligesom scenen med Demi Moore
og Whoopi Goldberg i Ghost?
396
00:17:07,735 --> 00:17:08,736
Selvfølgelig.
397
00:17:08,736 --> 00:17:10,904
Er jeg Demi eller Whoopi?
398
00:17:10,904 --> 00:17:13,073
Begge dele. Det er fint, selvfølgelig.
399
00:17:13,073 --> 00:17:15,075
LÆGEHUS
400
00:17:15,075 --> 00:17:16,160
Der er Kathleen.
401
00:17:16,160 --> 00:17:18,328
Vi nåede det. Kathleen.
402
00:17:18,328 --> 00:17:20,581
Hej, alle sammen.
403
00:17:20,581 --> 00:17:22,875
Vi klarer os nu. Tak.
404
00:17:22,875 --> 00:17:25,335
Der er hendes fætter Muriel.
405
00:17:25,335 --> 00:17:28,797
Jeg stopper hende. Hej.
406
00:17:28,797 --> 00:17:31,550
Kathleen. Hej, jeg er her.
407
00:17:31,550 --> 00:17:33,844
- Er du klar?
- Teddy, hvad er der sket med dig?
408
00:17:33,844 --> 00:17:36,263
Sjov historie. Jeg fortæller i bilen.
409
00:17:36,263 --> 00:17:37,431
Mens Linda kører.
410
00:17:37,431 --> 00:17:39,683
- Kører Linda?
- Jeg hjælper dig hen til bilen.
411
00:17:39,683 --> 00:17:41,977
Vent, til du hører den playliste,
jeg lavede til dig.
412
00:18:07,795 --> 00:18:09,004
For pokker.
413
00:18:09,004 --> 00:18:12,049
Dans.
414
00:18:12,049 --> 00:18:13,133
Ja.
415
00:18:13,133 --> 00:18:14,510
Menneskelig vindmølle.
416
00:18:14,510 --> 00:18:15,677
Fem, seks, syv ...
417
00:18:27,523 --> 00:18:28,982
Nej, de slap ud.
418
00:18:30,442 --> 00:18:32,861
Stop det lige nu.
419
00:18:33,821 --> 00:18:36,490
Tak, Teddy. Jeg er sulten.
420
00:18:54,675 --> 00:18:56,635
{\an8}EN UGE SENERE
421
00:18:57,344 --> 00:19:00,806
Jeg elsker dansen. Det er,
som om I alle lytter til en anden sang.
422
00:19:00,806 --> 00:19:02,808
Jeg dansede til det højlydte klynk.
423
00:19:02,808 --> 00:19:05,269
- Det er ikke pænt at sige om Louise.
- Af dronen.
424
00:19:05,269 --> 00:19:06,937
Her kommer hr. Frond ud
425
00:19:06,937 --> 00:19:09,064
og jagter Andy og Ollie
rundt om hele banen.
426
00:19:09,064 --> 00:19:10,440
Ja. Så vred.
427
00:19:10,440 --> 00:19:12,943
Danser han også? Han råber bare.
428
00:19:12,943 --> 00:19:15,571
Hr. Frond vidste, det så sådan ud,
og de lagde det alligevel op?
429
00:19:15,571 --> 00:19:17,364
Jeg hørte ham sige:
"Måske vil ingen bemærke det."
430
00:19:17,364 --> 00:19:19,408
- Så løb han hen til sin bil.
- Der kører han.
431
00:19:19,408 --> 00:19:21,785
{\an8}Det er lidt som en numsebusk-prut?
432
00:19:21,785 --> 00:19:22,911
{\an8}Ja, selvfølgelig.
433
00:19:22,911 --> 00:19:25,747
{\an8}Er vi ikke alle det?
434
00:19:53,775 --> 00:19:55,777
Tekster af: Lajka Hollesen