1 00:00:25,608 --> 00:00:26,901 {\an8}Der må være noget derinde. 2 00:00:31,364 --> 00:00:33,199 {\an8}Nej, det er bare vand. 3 00:00:40,915 --> 00:00:42,834 {\an8}Dufter det af liljer? 4 00:00:42,834 --> 00:00:44,627 {\an8}Og lykke? 5 00:00:44,627 --> 00:00:46,755 {\an8}Også øjenbryn og overskæg. 6 00:00:47,255 --> 00:00:48,381 {\an8}- Godmorgen, børn. - Hej. 7 00:00:48,381 --> 00:00:49,507 {\an8}Godmorgen. 8 00:00:49,507 --> 00:00:51,384 {\an8}- Du ser godt ud i dag. - Gør jeg? 9 00:00:51,384 --> 00:00:53,595 {\an8}Ja. Altså ikke dit tøj. Ikke for noget. 10 00:00:53,595 --> 00:00:56,473 {\an8}Jeg tror, det er dit hår. Det ser godt ud. 11 00:00:56,473 --> 00:00:58,141 {\an8}- Har du paryk på? - Nej, Louise. 12 00:00:58,141 --> 00:01:01,352 {\an8}Du ser godt ud i dag. Dit hår er meget fyldigt. 13 00:01:01,352 --> 00:01:03,063 {\an8}Og din krop har meget hår. 14 00:01:03,063 --> 00:01:05,482 {\an8}- Jeg brugte det, der var over toilettet. - Tis? 15 00:01:05,482 --> 00:01:07,358 {\an8}Nej. De fancy ting? 16 00:01:07,358 --> 00:01:10,195 {\an8}Jeg ville bruge den. Du brugte ikke det hele, vel? 17 00:01:11,237 --> 00:01:14,365 {\an8}Skørt. Jeg fandt det i går, og jeg ville prøve det. 18 00:01:14,365 --> 00:01:17,285 {\an8}- Vent, fandt du den? Hvor? - Ude ved affaldscontaineren. 19 00:01:17,285 --> 00:01:18,870 {\an8}Du er så sofistikeret. 20 00:01:18,870 --> 00:01:21,081 {\an8}- Fik du shampoo fra en affaldscontainer? - Ja. 21 00:01:21,081 --> 00:01:24,167 {\an8}Hvad får man ellers fra affaldscontainere? 22 00:01:24,167 --> 00:01:26,419 {\an8}- Ikke mad, vel? - Bare rolig. 23 00:01:26,419 --> 00:01:29,798 {\an8}Jeg kan lide containeræg. Man kan smage faren. 24 00:01:29,798 --> 00:01:33,510 {\an8}Så hvis I finder nogle af skakklubbens manglende skakbrikker, 25 00:01:33,510 --> 00:01:35,929 {\an8}så tjek med os, skakmakker. Skakmat. 26 00:01:35,929 --> 00:01:39,641 {\an8}Jeg var australsk på grund af den måde, de siger "makker" på. 27 00:01:39,641 --> 00:01:42,644 Okay, og endnu en meddelelse. 28 00:01:42,644 --> 00:01:45,480 - Frikvarteret er aflyst denne eftermiddag. - Hvad? 29 00:01:45,480 --> 00:01:49,109 {\an8}Ingen elever må gå udenfor efter frokost, 30 00:01:49,109 --> 00:01:51,277 {\an8}og skal enten gå direkte til fitnesscenteret, 31 00:01:51,277 --> 00:01:53,863 {\an8}eller hvis I er mere bogorme end praktikere, 32 00:01:53,863 --> 00:01:55,824 {\an8}kan I gå på biblioteket. 33 00:01:55,824 --> 00:01:58,409 {\an8}Og alle elever, der bliver fundet udenfor efter frokost, 34 00:01:58,409 --> 00:02:00,787 {\an8}får enden på komedie, 35 00:02:00,787 --> 00:02:04,082 {\an8}så deres børnebørn får eftersidning. Ja, det kan vi godt. 36 00:02:04,082 --> 00:02:05,416 Okay, hav en god dag. 37 00:02:05,416 --> 00:02:07,669 Intet frikvarter? Er det lovligt? 38 00:02:07,669 --> 00:02:10,255 LaBonz, få inspektøren i røret. 39 00:02:10,255 --> 00:02:11,673 - Nej. - Pokkers. 40 00:02:12,882 --> 00:02:14,926 Det er skinnende og spændstigt. 41 00:02:14,926 --> 00:02:17,262 Ja, mindre sammenfiltret med voks som altid. 42 00:02:17,262 --> 00:02:18,346 Tak skal I have. 43 00:02:18,346 --> 00:02:19,556 Jeg må hellere smutte. 44 00:02:19,556 --> 00:02:23,059 Begravelsen er om 45 minutter. 45 00:02:23,059 --> 00:02:25,770 Det er ikke et teknisk udtryk. Jeg gør det bare sjovt. 46 00:02:25,770 --> 00:02:27,772 - Jeg skal også have det sjovt af og til. - Ja. 47 00:02:27,772 --> 00:02:29,649 - Selvfølgelig. - Farvel. 48 00:02:29,649 --> 00:02:32,193 Jeg kan lide Mort, men han gør mig altid utilpas. 49 00:02:32,193 --> 00:02:33,778 Jeg må også afsted. 50 00:02:33,778 --> 00:02:35,822 Jeg skal tidligt på arbejde, så jeg kan blive færdig til tiden 51 00:02:35,822 --> 00:02:37,448 og hente Kathleen i eftermiddag. 52 00:02:37,448 --> 00:02:40,160 Hun skal have koloskopi i dag. 53 00:02:40,160 --> 00:02:43,872 Teddy, det er så sødt, at hun bad dig være den, der henter hende. 54 00:02:43,872 --> 00:02:46,166 - Ja, ikke? - Det er et stort skridt i et forhold. 55 00:02:46,166 --> 00:02:48,418 Henter hende, når hun har fået tjekket sit numsehul. 56 00:02:48,418 --> 00:02:50,170 Det ved jeg, og jeg vil ikke ødelægge det. 57 00:02:50,170 --> 00:02:52,589 Alt skal gå efter planen. Jeg rengjorde min bil 58 00:02:52,589 --> 00:02:54,757 og lagde nogle puder på passagersædet. 59 00:02:54,757 --> 00:02:56,384 Jeg har alle Kathleens yndlingssnacks, 60 00:02:56,384 --> 00:02:58,178 som hun ikke måtte spise de sidste par dage: 61 00:02:58,178 --> 00:02:59,888 Nødder, solsikkefrø ... 62 00:02:59,888 --> 00:03:01,389 Lækkert. På en måde. 63 00:03:01,389 --> 00:03:02,807 Og jeg har lavet en playliste til hende. 64 00:03:02,807 --> 00:03:05,101 The Long and Winding Road, Brown Eyed Girl. 65 00:03:06,311 --> 00:03:07,812 Så hun føler sig tilpas. 66 00:03:07,812 --> 00:03:10,982 Kathleen kunne have bedt sin fætter, der bor i byen, om at gøre det. 67 00:03:10,982 --> 00:03:12,275 Men det gjorde hun ikke, hun spurgte mig. 68 00:03:12,275 --> 00:03:15,153 Tag den, fætter Muriel. Jeg vinder, du taber. 69 00:03:15,153 --> 00:03:17,238 Jeg har mødt hende. Hun er meget sød. 70 00:03:18,281 --> 00:03:21,826 Hvad fanden foregår der, intet frikvarter? I fængsel holder man endda pauser. 71 00:03:21,826 --> 00:03:24,370 En flok hærdede kriminelle, der spiller bold. 72 00:03:24,370 --> 00:03:27,707 Hvordan finder vi ud af, hvad der foregår? Skal vi aflytte deres telefoner eller ... 73 00:03:27,707 --> 00:03:29,459 Det skulle være i frikvarteret. 74 00:03:29,459 --> 00:03:32,503 - Det var den eneste gang, de kunne. - Okay, aflytning virker også. 75 00:03:32,503 --> 00:03:34,589 - Er en gang nok? - Droneoperatøren. 76 00:03:34,589 --> 00:03:36,674 Han vil have os til at sige "pilot", men det gør jeg ikke. 77 00:03:36,674 --> 00:03:37,759 Godt for dig. 78 00:03:37,759 --> 00:03:38,968 Rektor Spoors siger: 79 00:03:38,968 --> 00:03:40,970 "Hvis jeres skolehjemmeside ikke har et dronebillede, 80 00:03:40,970 --> 00:03:42,639 kan I lige så godt være foruden en skole." 81 00:03:42,639 --> 00:03:45,016 Flyver en drone over skolen for at optage video? 82 00:03:45,016 --> 00:03:46,434 Er vores skole Top Gun? 83 00:03:46,434 --> 00:03:49,229 Det er åbenbart så dyrt, at vi kun får én chance, 84 00:03:49,229 --> 00:03:51,272 så derfor må vi holde børnene indenfor. 85 00:03:51,272 --> 00:03:54,359 Rektor Spoors tror, de vil ødelægge videoen, når de ser dronen. 86 00:03:54,359 --> 00:03:56,152 Det er 100 procent sandt. 87 00:03:56,152 --> 00:03:57,987 Ikke ødelægge, forbedre. 88 00:03:57,987 --> 00:03:59,739 Hvis Spoors ikke får sin droneoptagelse, 89 00:03:59,739 --> 00:04:01,074 får jeg ikke to dage fri 90 00:04:01,074 --> 00:04:03,243 til at tage min mor til Massapequa for at besøge sin søster. 91 00:04:03,743 --> 00:04:05,119 Biltur. 92 00:04:05,119 --> 00:04:06,871 Louise, det har ringet ind. 93 00:04:06,871 --> 00:04:07,956 Det gjorde det vel. 94 00:04:07,956 --> 00:04:09,832 Det var noget af en overraskelse. 95 00:04:09,832 --> 00:04:11,960 Det var en klokke. Så nej. 96 00:04:12,961 --> 00:04:16,005 Labonz, du er sjov. Okay, farvel. 97 00:04:16,005 --> 00:04:17,674 Vi mødes her efter næste time. 98 00:04:17,674 --> 00:04:19,676 Vi taler strategi, og vi må fortælle det til Tina. 99 00:04:19,676 --> 00:04:22,303 Jeg ringer til hendes assistent, som skriver det i hendes kalender. 100 00:04:24,973 --> 00:04:27,350 Bobs Burgere. Mums i din mund. 101 00:04:27,350 --> 00:04:29,060 - Linda. - Hej Teddy. 102 00:04:29,060 --> 00:04:30,353 Hentede du Kathleen? 103 00:04:30,353 --> 00:04:32,480 Nej. Det er faktisk derfor, jeg ringer. 104 00:04:32,480 --> 00:04:33,606 Hvad er der galt? 105 00:04:33,606 --> 00:04:35,525 Jeg er på skadestuen. 106 00:04:35,525 --> 00:04:37,735 - Hvad? - Jeg kan desværre ikke nå ... 107 00:04:38,444 --> 00:04:39,946 Teddy? 108 00:04:39,946 --> 00:04:41,364 Undskyld, det var min telefon. 109 00:04:41,364 --> 00:04:42,490 Mit ansigt trykkede på knappen. 110 00:04:42,490 --> 00:04:45,326 Jeg kan desværre ikke nå at hente Kathleen. 111 00:04:45,326 --> 00:04:48,621 Jeg har brug for din hjælp. Men jeg har det fint. 112 00:04:49,956 --> 00:04:51,958 Men jeg har mange smerter. 113 00:04:55,295 --> 00:04:56,629 Er du på skadestuen? 114 00:04:56,629 --> 00:04:58,423 Hvad skete der? Du lyder lidt mærkelig. 115 00:04:58,423 --> 00:05:01,676 Jeg har en ispose på ansigtet, fordi jeg bed mig i læben. 116 00:05:01,676 --> 00:05:03,636 Tog du på skadestuen, fordi du bed dig i læben? 117 00:05:03,636 --> 00:05:06,764 - Nej, det startede med bien. - Bien? 118 00:05:06,764 --> 00:05:08,599 Ja, den landede på mine briller. 119 00:05:08,599 --> 00:05:10,268 Og så tog jeg dem på. 120 00:05:10,268 --> 00:05:11,978 Den stak mig på øjenlåget. 121 00:05:11,978 --> 00:05:15,189 Så skød jeg mig selv i foden med sømpistolen. 122 00:05:16,441 --> 00:05:18,526 Det var derfor, jeg bed mig i læben. 123 00:05:18,526 --> 00:05:19,861 - Åh nej. - Hvad? 124 00:05:19,861 --> 00:05:22,530 Bistik på øjet, og så søm i foden. 125 00:05:22,530 --> 00:05:25,199 Bob siger: "åh" Din stakkel. 126 00:05:25,199 --> 00:05:28,536 Men jeg ringer, fordi Kathleen snart er færdig med sin koloskopi, 127 00:05:28,536 --> 00:05:31,664 og jeg kan ikke køre, fordi der er et sømhul i min pedalfod, 128 00:05:31,664 --> 00:05:34,292 og jeg kan ikke se, fordi mit øje er hævet. 129 00:05:34,292 --> 00:05:37,545 Skal jeg hente Kathleen? 130 00:05:37,545 --> 00:05:40,882 Nej, Linda. Det skal være mig. Jeg skal hente hende. 131 00:05:40,882 --> 00:05:42,300 Hvad skal jeg gøre? 132 00:05:42,300 --> 00:05:44,844 Kan du hente mig? Og tage mig med hen for at hente Kathleen? 133 00:05:44,844 --> 00:05:47,472 Hey, Bob? Kan du være lidt alene? 134 00:05:47,472 --> 00:05:51,351 Ja. Hjælp Teddy og Kathleen. Mit hår og jeg har styr på det. 135 00:05:51,351 --> 00:05:52,852 Jeg kunne godt bruge en pause fra håret. 136 00:05:52,852 --> 00:05:54,896 Teddy, Bobs hår gør ham til et monster. 137 00:05:54,896 --> 00:05:55,980 Et smukt monster. 138 00:05:55,980 --> 00:05:58,149 Jeg er på vej. Husk nu at passe på. 139 00:05:58,149 --> 00:06:01,694 Hold dig væk fra elevatorskakter, og hold dig i ro, til jeg kommer. 140 00:06:01,819 --> 00:06:03,988 Okay, alle sammen, tak, fordi I kom. 141 00:06:03,988 --> 00:06:05,406 Når denne drone passerer, 142 00:06:05,406 --> 00:06:08,701 tænker jeg krydsfeltet modstandsbevægelse, hemmelig operation og kunstværk. 143 00:06:08,701 --> 00:06:11,204 Det siger jeg til barberen, når jeg skal klippes. 144 00:06:11,204 --> 00:06:12,997 Hej Tina. Hvad snakker I om? 145 00:06:12,997 --> 00:06:16,417 I ser mere skyldige ud end min bedstemor, der smugler pepperoni ind på Papa John's. 146 00:06:17,126 --> 00:06:19,379 Vi fandt ud af, hvorfor vi ikke må gå ud i frikvarteret. 147 00:06:19,379 --> 00:06:21,214 De optager en dronevideo af skolen. 148 00:06:21,881 --> 00:06:24,842 Er det derfor, de ikke lukker os ud? En hemmelig droneoptagelse? 149 00:06:24,842 --> 00:06:27,053 Er de bange for, at vi skal moone til dronen? 150 00:06:27,053 --> 00:06:29,597 Så det gør vi. Eller noget bedre. Er du med? 151 00:06:29,597 --> 00:06:31,474 - Ja, for pokker. - Lad os danse. 152 00:06:32,016 --> 00:06:33,518 Det er en droneoptagelse. 153 00:06:33,518 --> 00:06:36,396 De blev opfundet til at filme dans. Og til krig. 154 00:06:36,396 --> 00:06:38,815 Danser I til en hemmelig droneoptagelse? 155 00:06:38,815 --> 00:06:40,483 Jeg ved ikke helt med dansen. 156 00:06:40,483 --> 00:06:42,360 Hvorfor? Det er dans. 157 00:06:42,360 --> 00:06:44,195 Voksne vil lægge mærke til dans. 158 00:06:44,195 --> 00:06:48,241 Vi skal være usynlige for det blotte øje, så de bruger det på hjemmesiden. 159 00:06:48,241 --> 00:06:49,409 Hvem blotte øjne? 160 00:06:49,409 --> 00:06:51,994 Briller er vel en slags bukser til dit ansigt. 161 00:06:53,329 --> 00:06:56,624 Folkens, jeg har det. Vi sniger os ud under frokosten, 162 00:06:56,624 --> 00:06:59,043 går hen til lageret med alle skolerekvisitterne, 163 00:06:59,043 --> 00:07:01,254 og vi tager buskene og røgmaskinen, 164 00:07:01,254 --> 00:07:03,423 som de brugte i teaterstykket Buske og Tåge. 165 00:07:03,423 --> 00:07:04,882 Det var ikke vores bedste teaterstykke. 166 00:07:04,882 --> 00:07:08,261 Vi bruger buskene til at lave skolens "numse", 167 00:07:08,261 --> 00:07:10,054 og vi bruger røgmaskinen 168 00:07:10,054 --> 00:07:12,140 til at imitere skolenumsens prutter. 169 00:07:12,140 --> 00:07:13,766 Men for de usofistikerede voksne 170 00:07:13,766 --> 00:07:17,562 vil det ligne en busk og en lidt lavthængende sky. 171 00:07:17,562 --> 00:07:20,565 Skolen prutter? Det er elegant og provokerende. 172 00:07:20,565 --> 00:07:24,318 Men det kan være vores eneste chance for at danse for en drone. 173 00:07:24,318 --> 00:07:26,779 Jeg holder med J-Ju. Jeg synes, vi skal danse og signalere, 174 00:07:26,779 --> 00:07:29,407 at vi er her i det øjeblik og i levende live. 175 00:07:29,407 --> 00:07:32,118 Hvis vi ikke kommer med på hjemmesiden og sikrer vores eftermæle, 176 00:07:32,118 --> 00:07:33,453 hvad er så pointen med det her? 177 00:07:33,453 --> 00:07:37,206 Vil I ikke huskes som inkognito, skolefisende legender? 178 00:07:37,206 --> 00:07:38,624 Du fik mig ved fise. 179 00:07:38,624 --> 00:07:42,628 Jeg kan blive en legende. Smut hjem, John Legend. 180 00:07:42,628 --> 00:07:44,172 - Jeg er med. - Lad os gøre det. 181 00:07:44,172 --> 00:07:46,215 Vi mødes i cafeteriet til frokost. Afsted. 182 00:07:46,215 --> 00:07:49,218 Find på et fedt kodenavn, som gør det mere mystisk. 183 00:07:49,218 --> 00:07:53,139 Mit er Treat Williams. Nej, Admiral Lasagne. 184 00:07:54,182 --> 00:07:55,600 - Linda. - Teddy. 185 00:07:56,350 --> 00:07:58,102 - Ser det skidt ud? - Nej. 186 00:07:58,102 --> 00:07:59,854 Nej. 187 00:08:00,480 --> 00:08:01,522 Undskyld, det er lidt rodet. 188 00:08:01,522 --> 00:08:02,899 Er det en pose salt? 189 00:08:02,899 --> 00:08:05,193 Ja, der var saltet. 190 00:08:05,735 --> 00:08:09,489 Kunne vi tage forbi arbejdspladsen og hente min bil og køre hen til Kathleen? 191 00:08:09,489 --> 00:08:11,866 Hvad? Er du ikke bange for at komme for sent? 192 00:08:11,866 --> 00:08:12,950 Det er på vejen. 193 00:08:12,950 --> 00:08:15,786 Jeg har gjort den ren, og der er puder og snacks 194 00:08:15,786 --> 00:08:18,331 og mixtapet: "Jubi, du fik din koloskopi." 195 00:08:18,331 --> 00:08:19,707 Og ingen myrer. 196 00:08:19,707 --> 00:08:21,167 Ja, okay. 197 00:08:23,252 --> 00:08:25,254 Hej. Velkommen til Bobs Burgere. 198 00:08:25,254 --> 00:08:26,380 - Hej. - Hej. 199 00:08:26,380 --> 00:08:28,257 Sid ned, så finder jeg nogle menuer. 200 00:08:28,257 --> 00:08:29,550 - Tak. - Tak. 201 00:08:34,222 --> 00:08:36,307 Hvisker de om mig? 202 00:08:37,558 --> 00:08:38,559 Jep. 203 00:08:40,061 --> 00:08:42,939 - Er alt i orden? - Ja. Tak. 204 00:08:42,939 --> 00:08:45,107 Okay. Tag jer god tid. 205 00:08:54,784 --> 00:08:58,704 Ingen bussemand. Overskægget er relativt rent. 206 00:08:59,872 --> 00:09:01,749 Den sædvanlige armhulelugt. 207 00:09:04,627 --> 00:09:07,004 Tak skal du have. Jeg har en opdatering fra klinikken. 208 00:09:07,004 --> 00:09:09,173 Kathleen er ved at komme sig. 209 00:09:09,173 --> 00:09:11,092 Allerede? Wow, okay. 210 00:09:11,092 --> 00:09:12,510 Det går lidt hurtigere. 211 00:09:12,510 --> 00:09:14,595 Ja, men ikke over fartgrænsen vel? 212 00:09:14,595 --> 00:09:18,516 Nej. Bare måske over 10, 12, 15. 213 00:09:19,183 --> 00:09:22,645 Teddy, 15 kilometer over fartgrænsen er teknisk set stadig fartgrænsen. 214 00:09:22,645 --> 00:09:26,524 De tager højde for den slags. Og der er en sirene. 215 00:09:26,524 --> 00:09:28,901 - Det er slemt. - Bliver vi stoppet? 216 00:09:28,901 --> 00:09:30,736 Skal vi køre fra dem? Skal vi? 217 00:09:30,736 --> 00:09:31,821 Linda, nej. 218 00:09:31,821 --> 00:09:33,239 Okay. 219 00:09:35,366 --> 00:09:38,828 Okay, en ad gangen, vi burde snige os ud og mødes i lageret. 220 00:09:38,828 --> 00:09:41,247 Hvad, hvis vi begyndte at dreje som en menneskelig vindmølle? 221 00:09:41,247 --> 00:09:43,291 Det ville se så sejt ud ovenfra. 222 00:09:43,291 --> 00:09:44,917 Jeg elsker det. Busby Berkeley? 223 00:09:44,917 --> 00:09:48,754 Nærmere Busby Bersærkely, hvis du ikke bliver inspireret. 224 00:09:48,754 --> 00:09:50,214 Menneskelig vindmølle lyder sjovt. 225 00:09:50,214 --> 00:09:52,258 Jeg har altid gerne villet være en del af et menneskeligt et eller andet. 226 00:09:52,258 --> 00:09:53,676 - Nej. - Ikke at vi danser, 227 00:09:53,676 --> 00:09:55,636 men hvis vi gjorde, hvad ville sangen så være? 228 00:09:55,636 --> 00:09:57,096 I Think We're A Drone Now? 229 00:09:57,096 --> 00:09:59,682 Nej, Gene, spis op, læg en plan. 230 00:10:00,224 --> 00:10:02,435 Jeg spiser op, tak. 231 00:10:02,435 --> 00:10:04,437 Alle andre skal også spise op. 232 00:10:04,437 --> 00:10:06,772 - Fint. - Velbekomme. 233 00:10:08,399 --> 00:10:09,400 Nej. 234 00:10:09,400 --> 00:10:11,819 Gud, vi kommer for sent. 235 00:10:11,819 --> 00:10:14,071 - Ved du, hvor hurtigt du ... - Undskyld, jeg kørte for hurtigt. 236 00:10:14,071 --> 00:10:17,325 Jeg har aldrig kørt den bil før. Ikke fordi jeg stjal den. 237 00:10:17,325 --> 00:10:20,536 Det er hans bil, men han kan ikke køre. Lige nu. Fordi han er helt smadret. 238 00:10:20,536 --> 00:10:21,996 - Se på ham. - Hej. 239 00:10:22,788 --> 00:10:24,290 Kørekort og bilens dokumenter, tak. 240 00:10:24,290 --> 00:10:25,583 Okay. 241 00:10:25,583 --> 00:10:28,336 Vi når ikke at hente Teddys gode ven. 242 00:10:28,336 --> 00:10:29,462 Det er Teddy. 243 00:10:29,462 --> 00:10:32,131 Hun bad ham hente hende fra koloskopien, 244 00:10:32,131 --> 00:10:33,799 - og det er vigtigt. - Vent. 245 00:10:33,799 --> 00:10:36,135 Henter I nogen fra koloskopi? 246 00:10:36,135 --> 00:10:37,511 - Ja. - Det er, 247 00:10:37,511 --> 00:10:39,722 - når man sætter kameraet op i ... - Jeg ved, hvad det er. 248 00:10:39,722 --> 00:10:43,601 En koloskopi reddede min bedstemor. Og det var mig, der hentede hende. 249 00:10:44,018 --> 00:10:45,019 Okay. 250 00:10:45,019 --> 00:10:47,021 Ja. Hun er min bedste ven. 251 00:10:47,021 --> 00:10:48,731 - Det er sødt. - Det er godt. 252 00:10:48,731 --> 00:10:50,650 Ved I hvad? I får politieskorte. 253 00:10:50,650 --> 00:10:53,527 - Politieskorte? - Virkelig? 254 00:10:53,527 --> 00:10:56,697 I gør noget godt. Jeg elsker at køre politieskorte. 255 00:10:56,697 --> 00:10:57,865 Det var derfor, jeg blev betjent. 256 00:10:57,865 --> 00:10:59,659 Hvor får din ven sin koloskopi? 257 00:10:59,659 --> 00:11:03,079 - Lægehuset på Main Street. - Sæt eskorten i gang. 258 00:11:03,079 --> 00:11:05,164 - Tak. - Ja, tak. 259 00:11:05,164 --> 00:11:07,541 Jeg har altid ønsket mig sådan en. En venlig mandlig eskorte. 260 00:11:10,127 --> 00:11:12,046 Jeg tror, vi når det. 261 00:11:12,046 --> 00:11:13,714 Du kan vædde på, vi er ... 262 00:11:13,714 --> 00:11:15,675 - Gud. - Nej. 263 00:11:15,675 --> 00:11:18,260 - Du kørte ind i mig. - Undskyld. Hvorfor stoppede du? 264 00:11:18,260 --> 00:11:21,597 Der var en bil foran mig. Vi må ikke køre ind i dem. 265 00:11:21,597 --> 00:11:23,057 Okay, det er en god grund. 266 00:11:23,057 --> 00:11:26,102 Nej, det er politiet. Sig ikke, at du fik politieskorte. 267 00:11:26,102 --> 00:11:27,186 - Hvad? - Sig det ikke. 268 00:11:27,186 --> 00:11:29,397 Jeg får så meget ballade. 269 00:11:34,819 --> 00:11:36,987 - Gud. - Bare lyv for mig. 270 00:11:36,987 --> 00:11:40,449 - Lyve over for en betjent? - Det er okay. Folk gør det hele tiden. 271 00:11:40,449 --> 00:11:43,994 Fortæl ham bare, at du ramte mig bagfra, men sig ikke noget om eskorten. 272 00:11:44,787 --> 00:11:45,996 Er alt okay, Earl? 273 00:11:45,996 --> 00:11:48,749 Ja, den person, jeg aldrig har mødt 274 00:11:48,749 --> 00:11:51,168 før nu, der ramte mig bagfra, 275 00:11:51,836 --> 00:11:53,879 Ja, jeg kørte lige ind i ham ... 276 00:11:53,879 --> 00:11:55,297 Ind i politibilen. 277 00:11:55,297 --> 00:11:57,758 Hvor skulle du hen så hurtigt? 278 00:11:58,634 --> 00:12:00,219 Jeg var ... 279 00:12:00,219 --> 00:12:02,972 Jeg ville have en affære. Med ham der. 280 00:12:02,972 --> 00:12:05,474 Så jeg havde travlt med at være min mand utro. 281 00:12:05,474 --> 00:12:06,559 Hvad? 282 00:12:06,559 --> 00:12:07,810 Det tror jeg på. 283 00:12:07,810 --> 00:12:09,520 - Er du okay? - Jeg har haft det bedre. 284 00:12:09,520 --> 00:12:10,813 Han blev stukket af en bi 285 00:12:10,813 --> 00:12:13,149 og skød et søm ind i foden og bed sig i læben. 286 00:12:13,149 --> 00:12:15,860 - Men det er tiltrækkende. - Det er min skyld. 287 00:12:15,860 --> 00:12:19,113 Det er min ven, hun bad mig hente hende efter sin koloskopi. 288 00:12:19,113 --> 00:12:21,240 - En koloskopi? - Gud. 289 00:12:21,240 --> 00:12:22,324 Earl? 290 00:12:23,200 --> 00:12:24,827 Hvor er røgmaskinen? 291 00:12:24,827 --> 00:12:26,579 Aner det ikke. 292 00:12:26,579 --> 00:12:29,331 Louise, måske behøver busknumsen ikke at prutte? 293 00:12:29,331 --> 00:12:32,460 Selvfølgelig skal busknumsen prutte. 294 00:12:32,460 --> 00:12:34,128 - Hvad laver du? - Koreografi. 295 00:12:34,128 --> 00:12:36,338 Hvis vi laver nogle tricks. 296 00:12:36,338 --> 00:12:38,716 - Nej. - Vi kan måske ikke lade være. 297 00:12:39,675 --> 00:12:40,801 Vi danser. 298 00:12:40,801 --> 00:12:42,344 - Zeke, av. - Jeg danser. 299 00:12:42,344 --> 00:12:43,929 For meget. 300 00:12:45,431 --> 00:12:47,975 Værsgo. Mangler nogen ellers noget? 301 00:12:47,975 --> 00:12:50,186 - Mere kaffe? - Ellers tak. 302 00:12:50,186 --> 00:12:52,605 Vi er lige kommet fra vores mors begravelse ved siden af. 303 00:12:53,314 --> 00:12:55,441 Jeg kondolerer. 304 00:12:55,441 --> 00:12:58,277 Tak. Det forholder sig sådan ... 305 00:12:58,277 --> 00:12:59,487 Ja? 306 00:12:59,487 --> 00:13:01,030 Du dufter som vores døde mor. 307 00:13:01,030 --> 00:13:03,699 Undskyld. Det lyder nok meget mærkeligt. 308 00:13:05,451 --> 00:13:08,162 Han siger, du dufter som vores mor. 309 00:13:11,123 --> 00:13:13,918 Han spekulerede på, om du ved hvorfor? 310 00:13:13,918 --> 00:13:18,255 Godt spørgsmål. Må jeg ringe til min kone? 311 00:13:18,255 --> 00:13:19,340 - Så er du sød. - Selvfølgelig. 312 00:13:19,340 --> 00:13:20,424 Jeg er straks tilbage. 313 00:13:20,424 --> 00:13:22,092 Jeg beklager alt det her. 314 00:13:22,092 --> 00:13:23,552 Alene papirarbejdet ... 315 00:13:23,552 --> 00:13:24,929 Hallo? Hej Bob. 316 00:13:24,929 --> 00:13:28,390 Lin, hej. Ved du, hvorfor jeg måske lugter som en gammel, død kvinde? 317 00:13:28,390 --> 00:13:30,518 Du skal bare bruge tandtråd. Jeg sagde jo ... 318 00:13:30,518 --> 00:13:33,103 Nej. En familie kom ind efter en begravelse af deres mor, 319 00:13:33,103 --> 00:13:35,940 og faren synes, jeg lugter som hans afdøde kone. 320 00:13:37,107 --> 00:13:38,192 - Linda? - Ja? 321 00:13:38,192 --> 00:13:40,778 Fortæl sandheden om den affaldscontainer, du fik shampooen fra. 322 00:13:40,778 --> 00:13:42,029 Var det Morts affaldscontainer? 323 00:13:42,029 --> 00:13:44,782 Vaskede jeg mit hår med en død kvindes shampoo? 324 00:13:44,782 --> 00:13:47,618 Ja. Undskyld. Nogle gange får Mort ting af familier, 325 00:13:47,618 --> 00:13:49,203 så han kan få deres kære til at ligne 326 00:13:49,203 --> 00:13:51,247 sig selv, som da de var i live, 327 00:13:51,247 --> 00:13:54,041 og han lægger alle de ting, han ikke bruger, ved affaldscontainerne, 328 00:13:54,041 --> 00:13:56,126 og nogle gange tager jeg de fine ting. 329 00:13:56,126 --> 00:13:57,628 - Du milde. - Bob, jeg må gå. 330 00:13:57,628 --> 00:13:59,213 Vi er sent på den på grund af politiet. 331 00:13:59,213 --> 00:14:01,340 - Hvorfor er der politi? - Det er fint. 332 00:14:01,340 --> 00:14:03,968 - Farvel. - Sådan. 333 00:14:03,968 --> 00:14:07,346 Jeg ringede til fætteren, Muriel. Hun henter Kathleen. 334 00:14:07,346 --> 00:14:11,475 Teddy, jeg er så ked af det. Jeg er ked af, vi blev stoppet. 335 00:14:11,475 --> 00:14:14,687 Men vi prøvede virkelig. Kathleen vil forstå det. 336 00:14:14,687 --> 00:14:16,564 Det ved jeg, at hun vil. 337 00:14:16,564 --> 00:14:19,942 Det betød vel bare meget for mig. 338 00:14:19,942 --> 00:14:21,318 At kunne gøre det for hende. 339 00:14:21,318 --> 00:14:23,863 Det er godt for hjertet at gøre gode ting. 340 00:14:23,863 --> 00:14:28,200 Og jeg var så heldig at have mulighed for det. 341 00:14:28,200 --> 00:14:29,952 Jeg holder meget af hende. 342 00:14:31,245 --> 00:14:33,956 Teddy, du er så sød. Vi finder ud af det. 343 00:14:33,956 --> 00:14:36,166 Du aflyser med fætteren, og jeg tager mig af det. 344 00:14:36,166 --> 00:14:37,751 - Det er ren teater. - Politiet? 345 00:14:37,751 --> 00:14:40,170 Beklager bulen og fartoverskridelsen. 346 00:14:40,170 --> 00:14:42,006 - Hvad? - Jeg mener bulen. 347 00:14:42,006 --> 00:14:44,133 Men min ven Teddy lovede sin veninde, 348 00:14:44,133 --> 00:14:46,135 at han ville hente hende efter koloskopi, 349 00:14:46,135 --> 00:14:47,553 og det er en ærefuld forpligtelse. 350 00:14:47,553 --> 00:14:49,346 Det handler ikke kun, hvor vigtigt der er 351 00:14:49,346 --> 00:14:52,558 at stikke et kamera op i numsen med få års mellemrum, det handler om kærlighed. 352 00:14:52,558 --> 00:14:53,684 Det handler om venlighed. 353 00:14:53,684 --> 00:14:55,895 Om at granske os selv 354 00:14:55,895 --> 00:14:58,147 og se noget særligt derinde. 355 00:14:58,147 --> 00:14:59,690 Og måske nogle tyktarmspolypper. 356 00:14:59,690 --> 00:15:01,525 Hvis vi ikke når derhen om få minutter, 357 00:15:01,525 --> 00:15:03,611 henter Kathleens fætter, Muriel, hende, 358 00:15:03,611 --> 00:15:06,572 og vi har fejlet. Hvad bliver det? 359 00:15:07,948 --> 00:15:09,992 Men det er den sidste, okay? 360 00:15:13,162 --> 00:15:14,330 Okay. 361 00:15:14,330 --> 00:15:17,833 Fætteren svarer ikke. Den går på telefonsvareren igen. 362 00:15:17,833 --> 00:15:20,753 Muriel, det er Teddy fra før. 363 00:15:20,753 --> 00:15:23,923 Jeg er tilbage, så du skal ikke hente Kathleen. 364 00:15:23,923 --> 00:15:26,050 Du skal ikke hente hende, uanset hvad. 365 00:15:26,050 --> 00:15:28,761 Godt. Tak igen. Det er Teddy. 366 00:15:32,806 --> 00:15:34,224 Stadig intet svar. 367 00:15:34,224 --> 00:15:36,310 Måske kan hun ikke tale, fordi hun kører. 368 00:15:36,310 --> 00:15:38,103 Din forbandede forsigtige Muriel. 369 00:15:38,103 --> 00:15:41,732 Se de fjolser uden politieskorte. Stakkels fjolser. 370 00:15:45,694 --> 00:15:48,280 - Vi har brug for distraktion. Gene? - Jeg er i gang. 371 00:15:49,865 --> 00:15:53,077 Det er det største opkast, jeg nogensinde har set. 372 00:15:53,077 --> 00:15:54,578 Og det er så glat. 373 00:15:54,578 --> 00:15:57,957 Stort, glat opkast? Det er her, jeg kan bruge min træning. 374 00:15:59,750 --> 00:16:00,751 Okay. Afsted. 375 00:16:08,759 --> 00:16:11,720 Tag det roligt. Det er bare en normal forlængerledning. 376 00:16:11,720 --> 00:16:13,889 Jeg er ret sikker på, den har været her hele tiden. 377 00:16:14,431 --> 00:16:15,766 Okay, han kommer. 378 00:16:15,766 --> 00:16:18,644 Så ja. Det er shampooen. 379 00:16:18,644 --> 00:16:21,605 Jeg brugte åbenbart jeres afdøde mors shampoo, 380 00:16:21,605 --> 00:16:23,691 og derfor dufter jeg som hende. 381 00:16:23,691 --> 00:16:27,319 - Far sagde det. - Ja. Hvordan fik du den? 382 00:16:27,319 --> 00:16:29,780 Den er fra Frankrig, og de laver den ikke mere. 383 00:16:29,780 --> 00:16:31,448 Mor købte en æske, da hun var i Paris. 384 00:16:31,448 --> 00:16:36,078 Min kone fik den fra affaldscontaineren ved siden af. 385 00:16:36,829 --> 00:16:38,038 Jeg fortalte bedemanden, 386 00:16:38,038 --> 00:16:39,957 at vi ikke ville beholde kosmetikken. 387 00:16:39,957 --> 00:16:41,834 Der var kun lidt tilbage i flasken. 388 00:16:41,834 --> 00:16:46,213 Det passer. Beklager, hvis det var til gene. Skal I have noget andet? 389 00:16:50,551 --> 00:16:52,302 Kan vi bede dig om en tjeneste? 390 00:16:52,302 --> 00:16:55,723 - Ja. - Kan vores far lugte til dit hår? 391 00:16:55,723 --> 00:16:58,517 Han gik ikke tæt på kisten under gudstjenesten. 392 00:16:58,517 --> 00:17:01,270 - Han var ked af det. - Men 393 00:17:01,270 --> 00:17:03,272 han vil gerne snuse lidt, før vi går. 394 00:17:03,272 --> 00:17:04,356 Er det okay? 395 00:17:04,356 --> 00:17:07,234 Ligesom scenen med Demi Moore og Whoopi Goldberg i Ghost? 396 00:17:07,735 --> 00:17:08,736 Selvfølgelig. 397 00:17:08,736 --> 00:17:10,904 Er jeg Demi eller Whoopi? 398 00:17:10,904 --> 00:17:13,073 Begge dele. Det er fint, selvfølgelig. 399 00:17:13,073 --> 00:17:15,075 LÆGEHUS 400 00:17:15,075 --> 00:17:16,160 Der er Kathleen. 401 00:17:16,160 --> 00:17:18,328 Vi nåede det. Kathleen. 402 00:17:18,328 --> 00:17:20,581 Hej, alle sammen. 403 00:17:20,581 --> 00:17:22,875 Vi klarer os nu. Tak. 404 00:17:22,875 --> 00:17:25,335 Der er hendes fætter Muriel. 405 00:17:25,335 --> 00:17:28,797 Jeg stopper hende. Hej. 406 00:17:28,797 --> 00:17:31,550 Kathleen. Hej, jeg er her. 407 00:17:31,550 --> 00:17:33,844 - Er du klar? - Teddy, hvad er der sket med dig? 408 00:17:33,844 --> 00:17:36,263 Sjov historie. Jeg fortæller i bilen. 409 00:17:36,263 --> 00:17:37,431 Mens Linda kører. 410 00:17:37,431 --> 00:17:39,683 - Kører Linda? - Jeg hjælper dig hen til bilen. 411 00:17:39,683 --> 00:17:41,977 Vent, til du hører den playliste, jeg lavede til dig. 412 00:18:07,795 --> 00:18:09,004 For pokker. 413 00:18:09,004 --> 00:18:12,049 Dans. 414 00:18:12,049 --> 00:18:13,133 Ja. 415 00:18:13,133 --> 00:18:14,510 Menneskelig vindmølle. 416 00:18:14,510 --> 00:18:15,677 Fem, seks, syv ... 417 00:18:27,523 --> 00:18:28,982 Nej, de slap ud. 418 00:18:30,442 --> 00:18:32,861 Stop det lige nu. 419 00:18:33,821 --> 00:18:36,490 Tak, Teddy. Jeg er sulten. 420 00:18:54,675 --> 00:18:56,635 {\an8}EN UGE SENERE 421 00:18:57,344 --> 00:19:00,806 Jeg elsker dansen. Det er, som om I alle lytter til en anden sang. 422 00:19:00,806 --> 00:19:02,808 Jeg dansede til det højlydte klynk. 423 00:19:02,808 --> 00:19:05,269 - Det er ikke pænt at sige om Louise. - Af dronen. 424 00:19:05,269 --> 00:19:06,937 Her kommer hr. Frond ud 425 00:19:06,937 --> 00:19:09,064 og jagter Andy og Ollie rundt om hele banen. 426 00:19:09,064 --> 00:19:10,440 Ja. Så vred. 427 00:19:10,440 --> 00:19:12,943 Danser han også? Han råber bare. 428 00:19:12,943 --> 00:19:15,571 Hr. Frond vidste, det så sådan ud, og de lagde det alligevel op? 429 00:19:15,571 --> 00:19:17,364 Jeg hørte ham sige: "Måske vil ingen bemærke det." 430 00:19:17,364 --> 00:19:19,408 - Så løb han hen til sin bil. - Der kører han. 431 00:19:19,408 --> 00:19:21,785 {\an8}Det er lidt som en numsebusk-prut? 432 00:19:21,785 --> 00:19:22,911 {\an8}Ja, selvfølgelig. 433 00:19:22,911 --> 00:19:25,747 {\an8}Er vi ikke alle det? 434 00:19:53,775 --> 00:19:55,777 Tekster af: Lajka Hollesen