1
00:00:08,008 --> 00:00:09,384
Es tu FUNERAL
Funeraria y Crematorio
2
00:00:09,384 --> 00:00:10,760
¡CANCELE EL VIAJE!
SEGURO PARA VIAJEROS
3
00:00:10,760 --> 00:00:11,845
GRAN APERTURA
4
00:00:11,845 --> 00:00:12,929
GRAN REAPERTURA
5
00:00:12,929 --> 00:00:14,264
{\an8}El HOMBRE PLAGA
siempre TIENE RATONES
6
00:00:14,264 --> 00:00:15,765
GRAN NUEVA REAPERTURA
7
00:00:15,765 --> 00:00:17,851
GRAN CUARTA REAPERTURA
8
00:00:17,851 --> 00:00:19,185
GRAN QUINTA REAPERTURA
9
00:00:25,608 --> 00:00:26,901
{\an8}Debe haber quedado algo.
10
00:00:31,364 --> 00:00:33,199
{\an8}No, es todo agua.
11
00:00:40,915 --> 00:00:42,834
{\an8}¿Esto huele a lirios?
12
00:00:42,834 --> 00:00:44,627
{\an8}Y, ¿a felicidad?
13
00:00:44,627 --> 00:00:46,755
{\an8}Cejas y bigote, sientan esto.
14
00:00:47,255 --> 00:00:48,381
{\an8}- Buenos días, niños.
- Hola.
15
00:00:48,381 --> 00:00:49,507
{\an8}Buenos días.
16
00:00:49,507 --> 00:00:51,384
{\an8}- Te ves muy bien hoy, papá.
-¿En serio?
17
00:00:51,384 --> 00:00:53,595
{\an8}Sí, no lo digo por tu ropa,
sin ánimo de ofender.
18
00:00:53,595 --> 00:00:56,473
{\an8}Creo que es tu cabello, ¿puede ser?
Se ve bien.
19
00:00:56,473 --> 00:00:58,141
{\an8}-¿Llevas puesta una peluca?
- No, Louise.
20
00:00:58,141 --> 00:01:01,352
{\an8}En serio te ves muy bien, Bob.
Tu cabello tiene mucho volumen.
21
00:01:01,352 --> 00:01:03,063
{\an8}Y tu cuerpo tiene mucho cabello.
22
00:01:03,063 --> 00:01:05,482
{\an8}- Usé lo que estaba en el inodoro.
-¿Usaste pis?
23
00:01:05,482 --> 00:01:07,358
{\an8}¡No lo creo! ¿El champú caro?
24
00:01:07,358 --> 00:01:10,195
{\an8}Iba a usarlo yo.
No te acabaste todo, ¿verdad?
25
00:01:11,237 --> 00:01:14,365
{\an8}Rayos. Lo encontré ayer y quería probarlo.
26
00:01:14,365 --> 00:01:17,285
{\an8}- Espera, ¿lo encontraste? ¿Dónde?
- En el basurero.
27
00:01:17,285 --> 00:01:18,870
{\an8}Esa es mi chica especial.
28
00:01:18,870 --> 00:01:21,081
{\an8}-¿Trajiste champú de un basurero?
-¡Sí!
29
00:01:21,081 --> 00:01:24,167
{\an8}¿Qué otras cosas traes del basurero?
30
00:01:24,167 --> 00:01:26,419
{\an8}- No traes comida, ¿verdad?
- No te preocupes.
31
00:01:26,419 --> 00:01:29,798
{\an8}Me gustan los huevos de la basura.
Puedes saborear el peligro.
32
00:01:29,798 --> 00:01:33,510
{\an8}Si encuentran las piezas faltantes
del tablero del club de ajedrez,
33
00:01:33,510 --> 00:01:35,929
{\an8}no hagan jaque mate.
34
00:01:35,929 --> 00:01:39,641
{\an8}Ese fue un chiste de ajedrez.
35
00:01:39,641 --> 00:01:42,644
Veo que no les importa.
Bueno, tengo un anuncio más.
36
00:01:42,644 --> 00:01:45,480
- Se cancela el recreo de esta tarde.
-¿Qué?
37
00:01:45,480 --> 00:01:49,109
{\an8}No se le permitirá salir
a ningún estudiante
38
00:01:49,109 --> 00:01:51,277
{\an8}después del almuerzo.
Deben ir directamente al gimnasio
39
00:01:51,277 --> 00:01:53,863
{\an8}o si les interesan más los libros,
40
00:01:53,863 --> 00:01:55,824
{\an8}pueden ir a la biblioteca.
41
00:01:55,824 --> 00:01:58,409
{\an8}Cualquier estudiante
que se encuentre afuera
42
00:01:58,409 --> 00:02:00,787
{\an8}después del almuerzo,
estará en tantos problemas
43
00:02:00,787 --> 00:02:04,082
{\an8}que hasta sus nietos serán castigados.
Sí, tenemos el poder de hacer eso.
44
00:02:04,082 --> 00:02:05,416
Bueno, ¡que tengan un buen día!
45
00:02:05,416 --> 00:02:07,669
¿No hay recreo? ¿Es eso legal?
46
00:02:07,669 --> 00:02:10,255
LaBonz, comunícame con el superintendente.
47
00:02:10,255 --> 00:02:11,673
- No.
-¡Rayos!
48
00:02:12,882 --> 00:02:14,926
Está muy brillante. Y tiene volumen.
49
00:02:14,926 --> 00:02:17,262
Sí, está menos grasoso de lo habitual.
50
00:02:17,262 --> 00:02:18,346
Gracias.
51
00:02:18,346 --> 00:02:19,556
Será mejor que me vaya.
52
00:02:19,556 --> 00:02:23,059
En 45 minutos empieza
el festival funerario.
53
00:02:23,059 --> 00:02:25,770
No es un término técnico.
Solo intento hacerlo más divertido.
54
00:02:25,770 --> 00:02:27,772
- Puedo divertirme en el trabajo.
- Sí.
55
00:02:27,772 --> 00:02:29,649
- Sí, claro.
-¡Adiós!
56
00:02:29,649 --> 00:02:32,193
Me agrada Mort, pero siempre me incomoda.
57
00:02:32,193 --> 00:02:33,778
En fin, también debo irme.
58
00:02:33,778 --> 00:02:35,822
Quiero llegar temprano al trabajo
59
00:02:35,822 --> 00:02:37,448
para terminar a tiempo
y así poder recoger a Kathleen.
60
00:02:37,448 --> 00:02:40,160
Claro. Cierto que hoy era su colonoscopía.
61
00:02:40,160 --> 00:02:43,872
Qué lindo que te haya pedido
que la recogieras, Teddy.
62
00:02:43,872 --> 00:02:46,166
- Sí, ¿verdad?
- Es un gran paso para la relación.
63
00:02:46,166 --> 00:02:48,418
Recoger a alguien
después de que revisan su popó.
64
00:02:48,418 --> 00:02:50,170
Lo sé, no quiero arruinarlo.
65
00:02:50,170 --> 00:02:52,589
Quiero que todo salga bien.
Limpié la camioneta
66
00:02:52,589 --> 00:02:54,757
y le puse almohadas cómodas
al asiento del pasajero.
67
00:02:54,757 --> 00:02:56,384
También compré los bocadillos
favoritos de Kathleen,
68
00:02:56,384 --> 00:02:58,178
los que no le permitieron comer
en los últimos días:
69
00:02:58,178 --> 00:02:59,888
nueces, semillas de girasol...
70
00:02:59,888 --> 00:03:01,389
Vaya, sí, delicioso.
71
00:03:01,389 --> 00:03:02,807
Y le hice una lista de canciones.
72
00:03:02,807 --> 00:03:05,101
The Long and Winding Road,
Brown Eyed Girl.
73
00:03:06,311 --> 00:03:07,812
Quiero que se sienta cómoda.
74
00:03:07,812 --> 00:03:10,982
Sé que Kathleen pudo haberle pedido
a su prima que la recogiera,
75
00:03:10,982 --> 00:03:12,275
pero no lo hizo, me lo pidió a mí.
76
00:03:12,275 --> 00:03:15,153
¡Toma eso, prima Muriel!
¡Yo gano, tú pierdes!
77
00:03:15,153 --> 00:03:17,238
La conocí. Es muy amable.
78
00:03:18,281 --> 00:03:21,826
¿Qué diablos está pasando? ¿No hay recreo?
Incluso en prisión, tienen recreos.
79
00:03:21,826 --> 00:03:24,370
Un montón de criminales duros
jugando a la rayuela.
80
00:03:24,370 --> 00:03:27,707
¿Cómo podemos averiguar qué sucede?
¿Intervenimos los teléfonos?
81
00:03:27,707 --> 00:03:29,459
Había que hacerlo durante el recreo.
82
00:03:29,459 --> 00:03:32,503
- Solo podían hacerlo a esa hora.
- O podemos escuchar por aquí.
83
00:03:32,503 --> 00:03:34,589
-¿Quién podía hacerlo?
- El operador del dron.
84
00:03:34,589 --> 00:03:36,674
Quiere que le digamos "piloto",
pero no lo llamaré así.
85
00:03:36,674 --> 00:03:37,759
Bien por ti.
86
00:03:37,759 --> 00:03:38,968
El director Spoors me dijo:
87
00:03:38,968 --> 00:03:40,970
"Si la página web de la escuela
no tiene una toma con drones,
88
00:03:40,970 --> 00:03:42,639
"nadie querrá estudiar allí".
89
00:03:42,639 --> 00:03:45,016
¿Un dron volará sobre la escuela
para filmar un video?
90
00:03:45,016 --> 00:03:46,434
¿Nuestra escuela es Top Gun?
91
00:03:46,434 --> 00:03:49,229
Al parecer, es tan caro hacerlo
que solo tendremos una oportunidad,
92
00:03:49,229 --> 00:03:51,272
por eso debemos mantener
a los niños adentro.
93
00:03:51,272 --> 00:03:54,359
El director Spoors cree que intentarán
arruinar el video cuando vean el dron.
94
00:03:54,359 --> 00:03:56,152
Eso es 100 % cierto.
95
00:03:56,152 --> 00:03:57,987
No lo arruinaremos, lo mejoraremos.
96
00:03:57,987 --> 00:03:59,739
Y si Spoors no ve ese video con el dron,
97
00:03:59,739 --> 00:04:01,074
no me dará los dos días libres
98
00:04:01,074 --> 00:04:03,243
para llevar a mi madre
a Massapequa a ver a su hermana.
99
00:04:03,743 --> 00:04:05,119
Un viaje en auto, qué bien.
100
00:04:05,119 --> 00:04:06,871
Louise, sonó el timbre.
101
00:04:06,871 --> 00:04:07,956
Parece que sí.
102
00:04:07,956 --> 00:04:09,832
Cielos, casi no sonó, ¿verdad?
103
00:04:09,832 --> 00:04:11,960
Es un timbre, siempre suena igual.
104
00:04:12,961 --> 00:04:16,005
LaBonz, eres muy graciosa. Bueno, ¡adiós!
105
00:04:16,005 --> 00:04:17,674
Nos vemos aquí después de la clase.
106
00:04:17,674 --> 00:04:19,676
Planearemos una estrategia.
Y debemos decírselo a Tina.
107
00:04:19,676 --> 00:04:22,303
Llamaré a su asistente
para que lo anote en su agenda.
108
00:04:24,973 --> 00:04:27,350
Hamburguesas de Bob.
Llenamos de sabor a su boca.
109
00:04:27,350 --> 00:04:29,060
-¡Linda!
- Hola, Teddy.
110
00:04:29,060 --> 00:04:30,353
¿Fuiste a recoger a Kathleen?
111
00:04:30,353 --> 00:04:32,480
No, por eso te estoy llamando.
112
00:04:32,480 --> 00:04:33,606
¿Qué sucede?
113
00:04:33,606 --> 00:04:35,525
Estoy en la sala de Emergencias.
114
00:04:35,525 --> 00:04:37,735
-¿Qué?
- Me preocupa no llegar a tiempo...
115
00:04:38,444 --> 00:04:39,946
¿Teddy? ¡Teddy!
116
00:04:39,946 --> 00:04:41,364
Lo siento, toqué algo sin querer.
117
00:04:41,364 --> 00:04:42,490
Mi cara presionó un botón.
118
00:04:42,490 --> 00:04:45,326
En fin, me preocupa no llegar
a tiempo a recoger a Kathleen.
119
00:04:45,326 --> 00:04:48,621
Necesito que me ayudes. Pero estoy bien.
120
00:04:49,956 --> 00:04:51,958
Bueno, me duele mucho.
121
00:04:55,295 --> 00:04:56,629
¿Estás en la sala de Emergencias?
122
00:04:56,629 --> 00:04:58,423
¿Qué sucedió? Te oyes algo extraño.
123
00:04:58,423 --> 00:05:01,676
Tengo una bolsa de hielo en la cara
porque me mordí el labio.
124
00:05:01,676 --> 00:05:03,636
¿Fuiste a Emergencias
porque te mordiste el labio?
125
00:05:03,636 --> 00:05:06,764
- No exactamente. Empezó con la abeja.
-¿La abeja?
126
00:05:06,764 --> 00:05:08,599
Sí, se posó en las gafas.
127
00:05:08,599 --> 00:05:10,268
Y luego me las puse.
128
00:05:10,268 --> 00:05:11,978
Me picó en el párpado.
129
00:05:11,978 --> 00:05:15,189
Luego me disparé en el pie
con la pistola de clavos.
130
00:05:16,441 --> 00:05:18,526
Y bueno, después me mordí el labio.
131
00:05:18,526 --> 00:05:19,861
-¡No puede ser!
-¿Qué?
132
00:05:19,861 --> 00:05:22,530
Picadura de abeja en el ojo
y clavo en el pie.
133
00:05:22,530 --> 00:05:25,199
Bob dice: "Ay". Pobrecito.
134
00:05:25,199 --> 00:05:28,536
Te llamo porque Kathleen
está por salir de su colonoscopía,
135
00:05:28,536 --> 00:05:31,664
pero no puedo ir por ella
porque tengo un agujero en el pie
136
00:05:31,664 --> 00:05:34,292
y tampoco puedo ver
porque mi ojo está hinchado.
137
00:05:34,292 --> 00:05:37,545
Bien. Entiendo. ¿Quieres que vaya
a buscar a Kathleen?
138
00:05:37,545 --> 00:05:40,882
¡No, Linda! ¡Tengo que ir yo!
Tengo que ser yo quien la recoja.
139
00:05:40,882 --> 00:05:42,300
Entonces, ¿qué quieres que haga?
140
00:05:42,300 --> 00:05:44,844
¿Puedes venir a buscarme
y luego llevarme a recoger a Kathleen?
141
00:05:44,844 --> 00:05:47,472
Espera. Oye, Bob,
¿puedes quedarte solo un rato?
142
00:05:47,472 --> 00:05:51,351
Claro. Ve a ayudar a Teddy y Kathleen.
Mi cabello y yo podemos solos.
143
00:05:51,351 --> 00:05:52,852
Me vendría bien un descanso del cabello.
144
00:05:52,852 --> 00:05:54,896
Teddy, el cabello de Bob
lo está convirtiendo en un monstruo.
145
00:05:54,896 --> 00:05:55,980
Un monstruo hermoso.
146
00:05:55,980 --> 00:05:58,149
Voy en camino. ¡Deja de lastimarte!
147
00:05:58,149 --> 00:06:01,694
Aléjate de los ascensores
y espérame sentado hasta que llegue.
148
00:06:01,819 --> 00:06:03,988
Bien, gracias a todos por venir.
149
00:06:03,988 --> 00:06:05,406
Cuando el dron pase por la escuela,
150
00:06:05,406 --> 00:06:08,701
quiero hacer una mezcla entre rebelión,
operación encubierta y obra de arte.
151
00:06:08,701 --> 00:06:11,204
Lo mismo le pido al peluquero
cuando voy a cortarme el pelo.
152
00:06:11,204 --> 00:06:12,997
Hola, Tina. ¿De qué hablan?
153
00:06:12,997 --> 00:06:16,417
Se ven más sospechosos que mi abuela
robando el azúcar de la cafetería.
154
00:06:17,126 --> 00:06:19,379
Ya sabemos por qué no podemos salir
durante el recreo.
155
00:06:19,379 --> 00:06:21,214
Van a filmar un video de la escuela
usando un dron.
156
00:06:21,881 --> 00:06:24,842
¿Por eso no nos dejan salir?
¿Un dron filmará en secreto?
157
00:06:24,842 --> 00:06:27,053
¿Les preocupará
que le mostremos el trasero?
158
00:06:27,053 --> 00:06:29,597
Sí, así que haremos justo eso.
O algo mejor. ¿Se apuntan?
159
00:06:29,597 --> 00:06:31,474
- Claro que sí.
-¿Y si bailamos?
160
00:06:32,016 --> 00:06:33,518
Es una toma aérea con un dron.
161
00:06:33,518 --> 00:06:36,396
Se inventaron para filmar bailes.
Y para la guerra.
162
00:06:36,396 --> 00:06:38,815
¿Bailarán para una video secreto
con drones?
163
00:06:38,815 --> 00:06:40,483
No sé si bailaremos, chicos.
164
00:06:40,483 --> 00:06:42,360
¿Qué? ¿Por qué? Hay que bailar.
165
00:06:42,360 --> 00:06:44,195
Los adultos notarán si bailamos.
166
00:06:44,195 --> 00:06:48,241
Tenemos que ser invisibles a simple vista,
solo así lo usarán en la página web.
167
00:06:48,241 --> 00:06:49,409
¿Quién es "Simple Vista"?
168
00:06:49,409 --> 00:06:51,994
Debe ser el que maneja el dron.
169
00:06:53,329 --> 00:06:56,624
Gente, escuchen, ya lo tengo resuelto.
Nos escabullimos a la hora del almuerzo,
170
00:06:56,624 --> 00:06:59,043
iremos al depósito
donde están los accesorios escolares
171
00:06:59,043 --> 00:07:01,254
y tomaremos los arbustos
y la máquina de humo
172
00:07:01,254 --> 00:07:03,423
que usaron en esa obra,
Arbustos y neblina.
173
00:07:03,423 --> 00:07:04,882
No fue nuestra mejor obra.
174
00:07:04,882 --> 00:07:08,261
Luego, usaremos los arbustos
para formar el "trasero" de la escuela,
175
00:07:08,261 --> 00:07:10,054
y usaremos la máquina de humo
176
00:07:10,054 --> 00:07:12,140
para que parezca que el trasero
de la escuela se tira gases.
177
00:07:12,140 --> 00:07:13,766
Pero los ojos simples de los adultos
178
00:07:13,766 --> 00:07:17,562
solo notarán varios arbustos
y una neblina pequeña.
179
00:07:17,562 --> 00:07:20,565
¿La escuela tirándose gases?
Es elegante y provocativo.
180
00:07:20,565 --> 00:07:24,318
Pero esta podría ser la única oportunidad
que tenemos de bailar para un dron.
181
00:07:24,318 --> 00:07:26,779
Estoy de acuerdo con J-Ju.
Bailemos como diciendo:
182
00:07:26,779 --> 00:07:29,407
"Estamos aquí y ahora, estamos vivos".
183
00:07:29,407 --> 00:07:32,118
Pero chicos, si no suben el video a la web
para compartir nuestro legado,
184
00:07:32,118 --> 00:07:33,453
¿qué sentido tiene?
185
00:07:33,453 --> 00:07:37,206
¿No quieren ser recordados
como los héroes de las flatulencias?
186
00:07:37,206 --> 00:07:38,624
Me convenciste.
187
00:07:38,624 --> 00:07:42,628
Me agrada la idea de ser héroes.
Hazte a un lado, Superman.
188
00:07:42,628 --> 00:07:44,172
- Me apunto.
- Hagámoslo.
189
00:07:44,172 --> 00:07:46,215
Nos vemos en la cafetería
a la hora del almuerzo. ¡Caminen!
190
00:07:46,215 --> 00:07:49,218
Y piensen en un buen nombre en clave
para agregarle misticismo.
191
00:07:49,218 --> 00:07:53,139
El mío será Donald Dulces.
No, Almirante Lasaña.
192
00:07:54,182 --> 00:07:55,600
-¡Linda!
-¡Teddy!
193
00:07:56,350 --> 00:07:58,102
-¿Se ve muy mal?
- No.
194
00:07:58,102 --> 00:07:59,854
¡No!
195
00:08:00,480 --> 00:08:01,522
Lo siento, está un poco sucio.
196
00:08:01,522 --> 00:08:02,899
¿Eso es una bolsa de sal?
197
00:08:02,899 --> 00:08:05,193
Ah, sí, ahí dejé la sal.
198
00:08:05,735 --> 00:08:09,489
¿Podemos pasar por el trabajo
y recoger a Kathleen en mi camioneta?
199
00:08:09,489 --> 00:08:11,866
Espera, ¿qué?
¿No te preocupa llegar tarde?
200
00:08:11,866 --> 00:08:12,950
¡Está de camino!
201
00:08:12,950 --> 00:08:15,786
Además, la limpié,
tiene almohadas, bocadillos
202
00:08:15,786 --> 00:08:18,331
y la lista de canciones
para después de una colonoscopía.
203
00:08:18,331 --> 00:08:19,707
Y no tiene hormigas.
204
00:08:19,707 --> 00:08:21,167
Sí, está bien.
205
00:08:23,252 --> 00:08:25,254
Hola. Bienvenidos
a las Hamburguesas de Bob.
206
00:08:25,254 --> 00:08:26,380
- Hola.
- Hola. Hola.
207
00:08:26,380 --> 00:08:28,257
Tomen asiento. Les traeré unos menús.
208
00:08:28,257 --> 00:08:29,550
- Gracias.
- Gracias.
209
00:08:34,222 --> 00:08:36,307
¿Están susurrando sobre mí?
210
00:08:37,558 --> 00:08:38,559
Sí.
211
00:08:40,061 --> 00:08:42,939
-¿Está todo bien?
- Sí. Gracias.
212
00:08:42,939 --> 00:08:45,107
Bien. Miren tranquilos.
213
00:08:54,784 --> 00:08:58,704
No veo mocos.
El bigote está más o menos limpio.
214
00:08:59,872 --> 00:09:01,749
Las axilas tienen su aroma habitual.
215
00:09:04,627 --> 00:09:07,004
Gracias. Hablé con la clínica.
216
00:09:07,004 --> 00:09:09,173
Kathleen está en la sala de recuperación,
recuperándose.
217
00:09:09,173 --> 00:09:11,092
¿Tan pronto? Vaya, cielos.
218
00:09:11,092 --> 00:09:12,510
Iré un poco más rápido.
219
00:09:12,510 --> 00:09:14,595
Sí, pero no por encima
del límite de velocidad, ¿verdad?
220
00:09:14,595 --> 00:09:18,516
No, bueno, tal vez me pase unos diez,
o 12, o 24 km del límite.
221
00:09:19,183 --> 00:09:22,645
Teddy, a 24 km sobre el límite
seguimos, técnicamente, dentro del límite.
222
00:09:22,645 --> 00:09:26,524
Todos lo saben.
Vaya, ahí está la sirena de policía.
223
00:09:26,524 --> 00:09:28,901
- Qué mal.
-¡No! ¿Nos van a detener?
224
00:09:28,901 --> 00:09:30,736
¿Qué piensas? ¿Huimos? ¿Acelero y huimos?
225
00:09:30,736 --> 00:09:31,821
¡No, Linda, no!
226
00:09:31,821 --> 00:09:33,239
Claro.
227
00:09:35,366 --> 00:09:38,828
Bien, deberíamos salir de a uno
y encontrarnos en el depósito.
228
00:09:38,828 --> 00:09:41,247
¿Y si comenzamos a girar
como un molinete humano?
229
00:09:41,247 --> 00:09:43,291
Se vería genial desde arriba.
230
00:09:43,291 --> 00:09:44,917
Me encanta. Cuidado, Martin Scorsese,
231
00:09:44,917 --> 00:09:48,754
aquí viene Jimmy Junior
a robarte el trabajo.
232
00:09:48,754 --> 00:09:50,214
Un molinete humano suena divertido.
233
00:09:50,214 --> 00:09:52,258
Siempre quise ser parte de un colectivo.
234
00:09:52,258 --> 00:09:53,676
- No.
- No digo que bailemos,
235
00:09:53,676 --> 00:09:55,636
pero si lo hiciéramos,
¿cuál canción usaríamos?
236
00:09:55,636 --> 00:09:57,096
¿A Dron Dron mi niño?
237
00:09:57,096 --> 00:09:59,682
No, Gene, termina la comida,
sigue con el plan.
238
00:10:00,224 --> 00:10:02,435
Sí, creo que me terminaré la comida,
muchas gracias.
239
00:10:02,435 --> 00:10:04,437
Y la comida de quien ya esté lleno.
240
00:10:04,437 --> 00:10:06,772
- Bueno.
-¡De nada!
241
00:10:08,399 --> 00:10:09,400
Vaya.
242
00:10:09,400 --> 00:10:11,819
¡Cielos, llegaremos tarde!
243
00:10:11,819 --> 00:10:14,071
-¿Sabe lo rápido que...?
- Perdón por ir tan rápido, oficial.
244
00:10:14,071 --> 00:10:17,325
Es mi primera vez usando esta camioneta,
pero no me la robé.
245
00:10:17,325 --> 00:10:20,536
Es su camioneta, pero puede conducirla
en este momento porque está lastimado.
246
00:10:20,536 --> 00:10:21,996
- Mírelo.
- Hola.
247
00:10:22,788 --> 00:10:24,290
Licencia y registro, por favor.
248
00:10:24,290 --> 00:10:25,583
Bueno.
249
00:10:25,583 --> 00:10:28,336
Oficial, llegamos tarde a recoger
a la amiga especial de Teddy.
250
00:10:28,336 --> 00:10:29,462
Él es Teddy.
251
00:10:29,462 --> 00:10:32,131
Ella le pidió que la recogiera
de su colonoscopía
252
00:10:32,131 --> 00:10:33,799
- y es un paso importante.
- Espere.
253
00:10:33,799 --> 00:10:36,135
¿Recogerán a alguien de una colonoscopía?
254
00:10:36,135 --> 00:10:37,511
- Sí.
- Es ese procedimiento
255
00:10:37,511 --> 00:10:39,722
- donde te ponen la cámara en el...
- Sé lo que es.
256
00:10:39,722 --> 00:10:43,601
Una colonoscopía le salvó la vida
a mi abuela y yo fui quien la recogió.
257
00:10:44,018 --> 00:10:45,019
Vaya.
258
00:10:45,019 --> 00:10:47,021
Sí. Es mi mejor amiga.
259
00:10:47,021 --> 00:10:48,731
- Qué bien.
- Genial.
260
00:10:48,731 --> 00:10:50,650
¿Saben qué? Los escoltaré yo mismo.
261
00:10:50,650 --> 00:10:53,527
-¿En serio? ¿Una escolta policial?
-¿En serio?
262
00:10:53,527 --> 00:10:56,697
Están haciendo algo bueno.
Y me encanta escoltar a la gente.
263
00:10:56,697 --> 00:10:57,865
Me convertí en policía por eso.
264
00:10:57,865 --> 00:10:59,659
¿Dónde se hizo su amiga esa colonoscopía?
265
00:10:59,659 --> 00:11:03,079
- En el hospital de la calle principal.
- Muy bien. ¡Los escoltaré ahora mismo!
266
00:11:03,079 --> 00:11:05,164
-¡Gracias, oficial!
-¡Sí, gracias!
267
00:11:05,164 --> 00:11:07,541
Siempre quise un escolta masculino.
268
00:11:10,127 --> 00:11:12,046
Creo que llegaremos a tiempo.
269
00:11:12,046 --> 00:11:13,714
Claro que sí.
270
00:11:13,714 --> 00:11:15,675
- Santo cielo.
-¡No!
271
00:11:15,675 --> 00:11:18,260
-¡Me chocó!
- Lo siento. ¿Por qué se detuvo?
272
00:11:18,260 --> 00:11:21,597
Había un auto frente a mí.
¡La idea es evitar accidentes!
273
00:11:21,597 --> 00:11:23,057
Sí, es una buena razón.
274
00:11:23,057 --> 00:11:26,102
Cielos, es la policía.
No le diga que la estaba escoltando.
275
00:11:26,102 --> 00:11:27,186
-¿Qué?
- No me delate.
276
00:11:27,186 --> 00:11:29,397
Me meteré en problemas.
277
00:11:34,819 --> 00:11:36,987
- Dios mío.
- Vamos, mienta por mí.
278
00:11:36,987 --> 00:11:40,449
-¿Qué? ¿Mentirle a un policía?
- La gente lo hace todo el tiempo.
279
00:11:40,449 --> 00:11:43,994
Solo diga que me chocó por atrás,
pero no diga nada sobre la escolta.
280
00:11:44,787 --> 00:11:45,996
¿Todo bien, Earl?
281
00:11:45,996 --> 00:11:48,749
Sí, esta persona
que no había visto nunca en mi vida
282
00:11:48,749 --> 00:11:51,168
hasta justo ahora mismo
me chocó por atrás.
283
00:11:51,836 --> 00:11:53,879
Así es, choqué mi auto justo...
284
00:11:53,879 --> 00:11:55,297
Contra el patrullero.
285
00:11:55,297 --> 00:11:57,758
¿A dónde se dirigía tan rápido?
286
00:11:58,634 --> 00:12:00,219
Estaba...
287
00:12:00,219 --> 00:12:02,972
Iba a tener una aventura con ese tipo.
288
00:12:02,972 --> 00:12:05,474
Así es. Tenía prisa
por ir a engañar a mi esposo.
289
00:12:05,474 --> 00:12:06,559
¿Qué?
290
00:12:06,559 --> 00:12:07,810
Parece honesta.
291
00:12:07,810 --> 00:12:09,520
-¿Está bien, señor?
- He estado mejor.
292
00:12:09,520 --> 00:12:10,813
Lo picó una abeja,
293
00:12:10,813 --> 00:12:13,149
se clavó un clavo en el pie
y se mordió el labio.
294
00:12:13,149 --> 00:12:15,860
- Es el tipo de hombres que me gustan.
-¡Todo esto es mi culpa!
295
00:12:15,860 --> 00:12:19,113
Mi amiga me pidió que la recogiera
después de su colonoscopía.
296
00:12:19,113 --> 00:12:21,240
- Así que una colonoscopía, ¿eh?
- Rayos.
297
00:12:21,240 --> 00:12:22,324
¿Earl?
298
00:12:23,200 --> 00:12:24,827
¿Dónde está la máquina de humo?
299
00:12:24,827 --> 00:12:26,579
Se habrá esfumado. Perdón.
300
00:12:26,579 --> 00:12:29,331
Louise, ¿el trasero en serio
necesita tirarse un gas?
301
00:12:29,331 --> 00:12:32,460
Escucha lo que dices, por supuesto
que el trasero necesita tirarse un gas.
302
00:12:32,460 --> 00:12:34,128
-¿Qué están haciendo?
- Una coreografía.
303
00:12:34,128 --> 00:12:36,338
Por si decidimos echar unos pasos.
304
00:12:36,338 --> 00:12:38,716
-¡No!
- Tal vez no podamos controlarnos.
305
00:12:39,675 --> 00:12:40,801
¡Eso es! ¡Vamos a bailar!
306
00:12:40,801 --> 00:12:42,344
-¡Zeke, ay!
-¡Estoy bailando!
307
00:12:42,344 --> 00:12:43,929
¡Es demasiado baile!
308
00:12:45,431 --> 00:12:47,975
Aquí tienen. ¿Alguien necesita algo más?
309
00:12:47,975 --> 00:12:50,186
-¿Quieren más café?
- Estamos bien. Gracias.
310
00:12:50,186 --> 00:12:52,605
Venimos del funeral de nuestra mamá,
fue aquí al lado.
311
00:12:53,314 --> 00:12:55,441
Cielos, mis condolencias.
312
00:12:55,441 --> 00:12:58,277
Gracias. Sucede que...
313
00:12:58,277 --> 00:12:59,487
¿Sí?
314
00:12:59,487 --> 00:13:01,030
Hueles como nuestra madre muerta.
315
00:13:01,030 --> 00:13:03,699
Lo siento. Sé que eso sonó muy extraño.
316
00:13:05,451 --> 00:13:08,162
Dice que hueles igual a nuestra mamá.
317
00:13:11,123 --> 00:13:13,918
Él quiere saber si sabes
por qué hueles igual.
318
00:13:13,918 --> 00:13:18,255
Bueno, gran pregunta.
¿Puedo llamar a mi esposa un momento?
319
00:13:18,255 --> 00:13:19,340
- Por favor.
- Por supuesto.
320
00:13:19,340 --> 00:13:20,424
Ya regreso.
321
00:13:20,424 --> 00:13:22,092
Lamento todo esto.
322
00:13:22,092 --> 00:13:23,552
Será mucho papeleo...
323
00:13:23,552 --> 00:13:24,929
¿Hola? Hola, Bob.
324
00:13:24,929 --> 00:13:28,390
Lin, hola. ¿Sabes por qué huelo
como una anciana muerta?
325
00:13:28,390 --> 00:13:30,518
¿Qué? Solo debes usar hilo dental, Bob.
Te dije...
326
00:13:30,518 --> 00:13:33,103
No. Una familia vino después del funeral
327
00:13:33,103 --> 00:13:35,940
de su mamá y el papá dice
que huelo igual a su difunta esposa.
328
00:13:37,107 --> 00:13:38,192
-¿Linda?
-¿Sí?
329
00:13:38,192 --> 00:13:40,778
El basurero donde conseguiste el champú,
dime la verdad, Lin.
330
00:13:40,778 --> 00:13:42,029
¿Era el basurero de Mort?
331
00:13:42,029 --> 00:13:44,782
¿Me lavé el cabello
con el champú de una mujer muerta?
332
00:13:44,782 --> 00:13:47,618
Sí. Perdón.
A veces las familias le dan cosas a Mort
333
00:13:47,618 --> 00:13:49,203
para que sus seres queridos se vean
334
00:13:49,203 --> 00:13:51,247
cómo se veían cuando estaban vivos,
335
00:13:51,247 --> 00:13:54,041
y él tira todas las cosas
que no usa en el basurero
336
00:13:54,041 --> 00:13:56,126
y a veces agarro un par de cosas,
si son de buena calidad.
337
00:13:56,126 --> 00:13:57,628
- Dios mío.
- Bob, debo irme.
338
00:13:57,628 --> 00:13:59,213
Se nos hizo tarde por los policías.
339
00:13:59,213 --> 00:14:01,340
-¿Por qué hay policías?
- No pasa nada.
340
00:14:01,340 --> 00:14:03,968
- Adiós.
- Se terminó.
341
00:14:03,968 --> 00:14:07,346
Llamé a Muriel, la prima.
Ella irá por Kathleen.
342
00:14:07,346 --> 00:14:11,475
Teddy, lo siento mucho.
Lamento que nos detuvieran.
343
00:14:11,475 --> 00:14:14,687
Pero realmente lo intentamos.
Kathleen lo entenderá.
344
00:14:14,687 --> 00:14:16,564
No es eso. Sé que entenderá.
345
00:14:16,564 --> 00:14:19,942
Es solo que esto significaba mucho
para mí.
346
00:14:19,942 --> 00:14:21,318
Quería hacer esto por ella.
347
00:14:21,318 --> 00:14:23,863
Hacer cosas buenas
es bueno para el corazón.
348
00:14:23,863 --> 00:14:28,200
Y me sentí afortunado de tener
la oportunidad de hacerlo.
349
00:14:28,200 --> 00:14:29,952
Ella es importante para mí.
350
00:14:31,245 --> 00:14:33,956
Teddy, eres tan dulce.
Vamos a resolver esto.
351
00:14:33,956 --> 00:14:36,166
Si le dices a la prima que no vaya,
yo me encargaré de la policía.
352
00:14:36,166 --> 00:14:37,751
- Me gusta toda la atención.
-¿Oficiales?
353
00:14:37,751 --> 00:14:40,170
Lamento lo del choque
y pasarme del límite.
354
00:14:40,170 --> 00:14:42,006
-¿El qué?
- Digo, por el choque y nada más.
355
00:14:42,006 --> 00:14:44,133
Pero mi amigo Teddy le prometió a su amiga
356
00:14:44,133 --> 00:14:46,135
que la recogería
después de su colonoscopía,
357
00:14:46,135 --> 00:14:47,553
le hizo una promesa.
358
00:14:47,553 --> 00:14:49,346
Y esa promesa es igual de importante
359
00:14:49,346 --> 00:14:52,558
que meterte una cámara en el trasero,
es una promesa de amor.
360
00:14:52,558 --> 00:14:53,684
De cariño.
361
00:14:53,684 --> 00:14:55,895
Hay que ver en nuestro interior
362
00:14:55,895 --> 00:14:58,147
para encontrar esa parte tan especial.
363
00:14:58,147 --> 00:14:59,690
Y sí, tal vez también encuentren
pólipos de colon.
364
00:14:59,690 --> 00:15:01,525
Si no llegamos pronto,
365
00:15:01,525 --> 00:15:03,611
la prima de Kathleen, Muriel,
366
00:15:03,611 --> 00:15:06,572
irá por ella y nosotros habremos fallado.
¿Qué dicen?
367
00:15:07,948 --> 00:15:09,992
Bien, pero que sea la última vez. ¿Sí?
368
00:15:13,162 --> 00:15:14,330
¡Muy bien!
369
00:15:14,330 --> 00:15:17,833
La prima no contesta.
Me da el correo de voz otra vez.
370
00:15:17,833 --> 00:15:20,753
Hola, Muriel, es Teddy.
371
00:15:20,753 --> 00:15:23,923
Ya estoy yendo,
¡así que no recojas a Kathleen!
372
00:15:23,923 --> 00:15:26,050
¡No la recojas, no vayas!
373
00:15:26,050 --> 00:15:28,761
Bien, genial. Gracias de nuevo.
Habla Teddy.
374
00:15:32,806 --> 00:15:34,224
Aún no me responde.
375
00:15:34,224 --> 00:15:36,310
Quizás está conduciendo,
por eso no atiende.
376
00:15:36,310 --> 00:15:38,103
Maldición, Muriel,
no es momento de ser cuidadosa.
377
00:15:38,103 --> 00:15:41,732
Mira a todos estos tontos
sin escolta policial. Pobres inútiles.
378
00:15:45,694 --> 00:15:48,280
- Necesitamos crear una distracción. ¿Gene?
- Yo me encargo.
379
00:15:49,865 --> 00:15:53,077
¡Cielos! ¡Este es el vómito más grande
que he visto en mi vida!
380
00:15:53,077 --> 00:15:54,578
¡Y es muy resbaloso!
381
00:15:54,578 --> 00:15:57,957
¿Un gran vómito resbaladizo? Mis estudios
para conserje sí que valieron la pena.
382
00:15:59,750 --> 00:16:00,751
Bien. ¡Vamos!
383
00:16:08,759 --> 00:16:11,720
Es solo un cable de extensión normal,
no hay nada que temer.
384
00:16:11,720 --> 00:16:13,889
Seguro lo vieron.
Estuvo aquí todo este tiempo.
385
00:16:14,431 --> 00:16:15,766
Silencio, ahí viene.
386
00:16:15,766 --> 00:16:18,644
Bueno, es el champú.
387
00:16:18,644 --> 00:16:21,605
Al parecer, usé el champú
de su difunta madre
388
00:16:21,605 --> 00:16:23,691
y por eso huelo como ella.
389
00:16:23,691 --> 00:16:27,319
- Papá tenía razón.
- Sí. ¿Cómo lo obtuviste?
390
00:16:27,319 --> 00:16:29,780
Es de Francia y ya no lo venden.
391
00:16:29,780 --> 00:16:31,448
Mamá compró una caja
cuando estaba en París.
392
00:16:31,448 --> 00:16:36,078
Mi esposa lo encontró
en el basurero de al lado.
393
00:16:36,829 --> 00:16:38,038
Le dije al funerario
394
00:16:38,038 --> 00:16:39,957
que no necesitábamos los cosméticos.
395
00:16:39,957 --> 00:16:41,834
Quedaba muy poco en la botella.
396
00:16:41,834 --> 00:16:46,213
Es verdad. Perdón si los alteré.
¿Quieren algo más?
397
00:16:50,551 --> 00:16:52,302
¿Podemos pedirte un favor?
398
00:16:52,302 --> 00:16:55,723
- Claro.
-¿Puede mi papá oler tu cabello?
399
00:16:55,723 --> 00:16:58,517
No se acercó mucho al ataúd
durante el servicio.
400
00:16:58,517 --> 00:17:01,270
- Estaba muy mal.
- Pero le gustaría
401
00:17:01,270 --> 00:17:03,272
oler tu cabello antes irnos.
402
00:17:03,272 --> 00:17:04,356
¿Puede ser?
403
00:17:04,356 --> 00:17:07,234
¿Como esa escena con Demi Moore
y Whoopi Goldberg en Ghost?
404
00:17:07,735 --> 00:17:08,736
Claro.
405
00:17:08,736 --> 00:17:10,904
¿Soy Demi o Whoopi?
406
00:17:10,904 --> 00:17:13,073
Cualquiera está bien. No importa.
407
00:17:13,073 --> 00:17:15,075
CENTRO MÉDICO
408
00:17:15,075 --> 00:17:16,160
Ahí está Kathleen.
409
00:17:16,160 --> 00:17:18,328
¡Lo logramos! ¡Kathleen!
410
00:17:18,328 --> 00:17:20,581
Hola a todos.
411
00:17:20,581 --> 00:17:22,875
Bien, todo está bien. ¡Gracias, oficiales!
412
00:17:22,875 --> 00:17:25,335
Rayos. Ahí está la prima Muriel.
413
00:17:25,335 --> 00:17:28,797
La detendré. ¡Hola!
414
00:17:28,797 --> 00:17:31,550
¡Kathleen! Hola, aquí estoy.
415
00:17:31,550 --> 00:17:33,844
-¿Lista para irnos?
- Teddy, ¿qué te pasó?
416
00:17:33,844 --> 00:17:36,263
Es una historia graciosa.
Te la contaré en la camioneta.
417
00:17:36,263 --> 00:17:37,431
Mientras Linda maneja.
418
00:17:37,431 --> 00:17:39,683
-¿Linda manejará?
- Te ayudaré a subirte.
419
00:17:39,683 --> 00:17:41,977
Te hice una lista de canciones.
420
00:18:07,795 --> 00:18:09,004
Cielos. Rayos.
421
00:18:09,004 --> 00:18:10,380
Hagan el baile.
422
00:18:10,380 --> 00:18:12,049
¡Hagan el baile!
423
00:18:12,049 --> 00:18:13,133
¡Sí!
424
00:18:13,133 --> 00:18:14,510
¡Molinete humano!
425
00:18:14,510 --> 00:18:15,677
Cinco, seis, siete...
426
00:18:27,523 --> 00:18:28,982
¡No, se salieron!
427
00:18:30,442 --> 00:18:32,861
¡Basta! ¡Deténganse ahora!
428
00:18:33,821 --> 00:18:36,490
Gracias, Teddy. Tengo mucha hambre.
429
00:18:54,675 --> 00:18:56,635
{\an8}UNA SEMANA DESPUÉS
430
00:18:57,344 --> 00:19:00,806
Me encanta verlos bailar.
Cada uno bailaba una canción diferente.
431
00:19:00,806 --> 00:19:02,808
Yo bailé al ritmo de ese ruido molesto
que había.
432
00:19:02,808 --> 00:19:05,269
- No seas malo con Louise.
- Hablo del dron.
433
00:19:05,269 --> 00:19:06,937
Aquí es donde el Sr. Frond sale
434
00:19:06,937 --> 00:19:09,064
y persigue a Andy y Ollie
por todo el campo.
435
00:19:09,064 --> 00:19:10,440
Sí. Está muy enojado.
436
00:19:10,440 --> 00:19:12,943
Esperen, ¿está bailando con ustedes?
Ah, no, solo está gritando.
437
00:19:12,943 --> 00:19:15,571
¿El Sr. Frond sabía que se vería así
y aún así lo publicaron?
438
00:19:15,571 --> 00:19:17,364
Lo oí decir:
"Tal vez nadie se dará cuenta".
439
00:19:17,364 --> 00:19:19,408
- Luego corrió hacia su auto.
- Ahí va, lo veo.
440
00:19:19,408 --> 00:19:21,785
{\an8}¿No se ve como un arbusto tirándose gases?
441
00:19:21,785 --> 00:19:22,911
{\an8}Sí, claro.
442
00:19:22,911 --> 00:19:25,747
{\an8}Todos somos arbustos con gases.
443
00:19:25,747 --> 00:19:29,126
Una botella de champú
444
00:19:29,126 --> 00:19:33,088
Con olor a lirios, a lirios
445
00:19:33,088 --> 00:19:36,091
Y a sandía, a sandía, a sandía
446
00:19:36,091 --> 00:19:39,511
Ven a mí, ven a mí
447
00:19:39,511 --> 00:19:43,515
Una botella de champú
448
00:19:43,515 --> 00:19:46,435
Con olor a lirios, a lirios
449
00:19:46,435 --> 00:19:50,105
Qué lindo es el champú
450
00:19:50,105 --> 00:19:53,400
Con olor a lirios
451
00:19:53,400 --> 00:19:54,693
Con olor a lirios, a lirios
452
00:19:54,693 --> 00:19:55,777
Subtitulado por Guadalupe García