1 00:00:08,008 --> 00:00:09,384 Es tu FUNERAL Funeraria y Crematorio 2 00:00:09,384 --> 00:00:10,760 ¡CANCELE EL VIAJE! SEGURO PARA VIAJEROS 3 00:00:10,760 --> 00:00:11,845 GRAN APERTURA 4 00:00:11,845 --> 00:00:12,929 GRAN REAPERTURA 5 00:00:12,929 --> 00:00:14,264 {\an8}El HOMBRE PLAGA siempre TIENE RATONES 6 00:00:14,264 --> 00:00:15,765 GRAN NUEVA REAPERTURA 7 00:00:15,765 --> 00:00:17,851 GRAN CUARTA REAPERTURA 8 00:00:17,851 --> 00:00:19,185 GRAN QUINTA REAPERTURA 9 00:00:25,608 --> 00:00:26,901 {\an8}Debe haber quedado algo. 10 00:00:31,364 --> 00:00:33,199 {\an8}No, es todo agua. 11 00:00:40,915 --> 00:00:42,834 {\an8}¿Esto huele a lirios? 12 00:00:42,834 --> 00:00:44,627 {\an8}Y, ¿a felicidad? 13 00:00:44,627 --> 00:00:46,755 {\an8}Cejas y bigote, sientan esto. 14 00:00:47,255 --> 00:00:48,381 {\an8}- Buenos días, niños. - Hola. 15 00:00:48,381 --> 00:00:49,507 {\an8}Buenos días. 16 00:00:49,507 --> 00:00:51,384 {\an8}- Te ves muy bien hoy, papá. -¿En serio? 17 00:00:51,384 --> 00:00:53,595 {\an8}Sí, no lo digo por tu ropa, sin ánimo de ofender. 18 00:00:53,595 --> 00:00:56,473 {\an8}Creo que es tu cabello, ¿puede ser? Se ve bien. 19 00:00:56,473 --> 00:00:58,141 {\an8}-¿Llevas puesta una peluca? - No, Louise. 20 00:00:58,141 --> 00:01:01,352 {\an8}En serio te ves muy bien, Bob. Tu cabello tiene mucho volumen. 21 00:01:01,352 --> 00:01:03,063 {\an8}Y tu cuerpo tiene mucho cabello. 22 00:01:03,063 --> 00:01:05,482 {\an8}- Usé lo que estaba en el inodoro. -¿Usaste pis? 23 00:01:05,482 --> 00:01:07,358 {\an8}¡No lo creo! ¿El champú caro? 24 00:01:07,358 --> 00:01:10,195 {\an8}Iba a usarlo yo. No te acabaste todo, ¿verdad? 25 00:01:11,237 --> 00:01:14,365 {\an8}Rayos. Lo encontré ayer y quería probarlo. 26 00:01:14,365 --> 00:01:17,285 {\an8}- Espera, ¿lo encontraste? ¿Dónde? - En el basurero. 27 00:01:17,285 --> 00:01:18,870 {\an8}Esa es mi chica especial. 28 00:01:18,870 --> 00:01:21,081 {\an8}-¿Trajiste champú de un basurero? -¡Sí! 29 00:01:21,081 --> 00:01:24,167 {\an8}¿Qué otras cosas traes del basurero? 30 00:01:24,167 --> 00:01:26,419 {\an8}- No traes comida, ¿verdad? - No te preocupes. 31 00:01:26,419 --> 00:01:29,798 {\an8}Me gustan los huevos de la basura. Puedes saborear el peligro. 32 00:01:29,798 --> 00:01:33,510 {\an8}Si encuentran las piezas faltantes del tablero del club de ajedrez, 33 00:01:33,510 --> 00:01:35,929 {\an8}no hagan jaque mate. 34 00:01:35,929 --> 00:01:39,641 {\an8}Ese fue un chiste de ajedrez. 35 00:01:39,641 --> 00:01:42,644 Veo que no les importa. Bueno, tengo un anuncio más. 36 00:01:42,644 --> 00:01:45,480 - Se cancela el recreo de esta tarde. -¿Qué? 37 00:01:45,480 --> 00:01:49,109 {\an8}No se le permitirá salir a ningún estudiante 38 00:01:49,109 --> 00:01:51,277 {\an8}después del almuerzo. Deben ir directamente al gimnasio 39 00:01:51,277 --> 00:01:53,863 {\an8}o si les interesan más los libros, 40 00:01:53,863 --> 00:01:55,824 {\an8}pueden ir a la biblioteca. 41 00:01:55,824 --> 00:01:58,409 {\an8}Cualquier estudiante que se encuentre afuera 42 00:01:58,409 --> 00:02:00,787 {\an8}después del almuerzo, estará en tantos problemas 43 00:02:00,787 --> 00:02:04,082 {\an8}que hasta sus nietos serán castigados. Sí, tenemos el poder de hacer eso. 44 00:02:04,082 --> 00:02:05,416 Bueno, ¡que tengan un buen día! 45 00:02:05,416 --> 00:02:07,669 ¿No hay recreo? ¿Es eso legal? 46 00:02:07,669 --> 00:02:10,255 LaBonz, comunícame con el superintendente. 47 00:02:10,255 --> 00:02:11,673 - No. -¡Rayos! 48 00:02:12,882 --> 00:02:14,926 Está muy brillante. Y tiene volumen. 49 00:02:14,926 --> 00:02:17,262 Sí, está menos grasoso de lo habitual. 50 00:02:17,262 --> 00:02:18,346 Gracias. 51 00:02:18,346 --> 00:02:19,556 Será mejor que me vaya. 52 00:02:19,556 --> 00:02:23,059 En 45 minutos empieza el festival funerario. 53 00:02:23,059 --> 00:02:25,770 No es un término técnico. Solo intento hacerlo más divertido. 54 00:02:25,770 --> 00:02:27,772 - Puedo divertirme en el trabajo. - Sí. 55 00:02:27,772 --> 00:02:29,649 - Sí, claro. -¡Adiós! 56 00:02:29,649 --> 00:02:32,193 Me agrada Mort, pero siempre me incomoda. 57 00:02:32,193 --> 00:02:33,778 En fin, también debo irme. 58 00:02:33,778 --> 00:02:35,822 Quiero llegar temprano al trabajo 59 00:02:35,822 --> 00:02:37,448 para terminar a tiempo y así poder recoger a Kathleen. 60 00:02:37,448 --> 00:02:40,160 Claro. Cierto que hoy era su colonoscopía. 61 00:02:40,160 --> 00:02:43,872 Qué lindo que te haya pedido que la recogieras, Teddy. 62 00:02:43,872 --> 00:02:46,166 - Sí, ¿verdad? - Es un gran paso para la relación. 63 00:02:46,166 --> 00:02:48,418 Recoger a alguien después de que revisan su popó. 64 00:02:48,418 --> 00:02:50,170 Lo sé, no quiero arruinarlo. 65 00:02:50,170 --> 00:02:52,589 Quiero que todo salga bien. Limpié la camioneta 66 00:02:52,589 --> 00:02:54,757 y le puse almohadas cómodas al asiento del pasajero. 67 00:02:54,757 --> 00:02:56,384 También compré los bocadillos favoritos de Kathleen, 68 00:02:56,384 --> 00:02:58,178 los que no le permitieron comer en los últimos días: 69 00:02:58,178 --> 00:02:59,888 nueces, semillas de girasol... 70 00:02:59,888 --> 00:03:01,389 Vaya, sí, delicioso. 71 00:03:01,389 --> 00:03:02,807 Y le hice una lista de canciones. 72 00:03:02,807 --> 00:03:05,101 The Long and Winding Road, Brown Eyed Girl. 73 00:03:06,311 --> 00:03:07,812 Quiero que se sienta cómoda. 74 00:03:07,812 --> 00:03:10,982 Sé que Kathleen pudo haberle pedido a su prima que la recogiera, 75 00:03:10,982 --> 00:03:12,275 pero no lo hizo, me lo pidió a mí. 76 00:03:12,275 --> 00:03:15,153 ¡Toma eso, prima Muriel! ¡Yo gano, tú pierdes! 77 00:03:15,153 --> 00:03:17,238 La conocí. Es muy amable. 78 00:03:18,281 --> 00:03:21,826 ¿Qué diablos está pasando? ¿No hay recreo? Incluso en prisión, tienen recreos. 79 00:03:21,826 --> 00:03:24,370 Un montón de criminales duros jugando a la rayuela. 80 00:03:24,370 --> 00:03:27,707 ¿Cómo podemos averiguar qué sucede? ¿Intervenimos los teléfonos? 81 00:03:27,707 --> 00:03:29,459 Había que hacerlo durante el recreo. 82 00:03:29,459 --> 00:03:32,503 - Solo podían hacerlo a esa hora. - O podemos escuchar por aquí. 83 00:03:32,503 --> 00:03:34,589 -¿Quién podía hacerlo? - El operador del dron. 84 00:03:34,589 --> 00:03:36,674 Quiere que le digamos "piloto", pero no lo llamaré así. 85 00:03:36,674 --> 00:03:37,759 Bien por ti. 86 00:03:37,759 --> 00:03:38,968 El director Spoors me dijo: 87 00:03:38,968 --> 00:03:40,970 "Si la página web de la escuela no tiene una toma con drones, 88 00:03:40,970 --> 00:03:42,639 "nadie querrá estudiar allí". 89 00:03:42,639 --> 00:03:45,016 ¿Un dron volará sobre la escuela para filmar un video? 90 00:03:45,016 --> 00:03:46,434 ¿Nuestra escuela es Top Gun? 91 00:03:46,434 --> 00:03:49,229 Al parecer, es tan caro hacerlo que solo tendremos una oportunidad, 92 00:03:49,229 --> 00:03:51,272 por eso debemos mantener a los niños adentro. 93 00:03:51,272 --> 00:03:54,359 El director Spoors cree que intentarán arruinar el video cuando vean el dron. 94 00:03:54,359 --> 00:03:56,152 Eso es 100 % cierto. 95 00:03:56,152 --> 00:03:57,987 No lo arruinaremos, lo mejoraremos. 96 00:03:57,987 --> 00:03:59,739 Y si Spoors no ve ese video con el dron, 97 00:03:59,739 --> 00:04:01,074 no me dará los dos días libres 98 00:04:01,074 --> 00:04:03,243 para llevar a mi madre a Massapequa a ver a su hermana. 99 00:04:03,743 --> 00:04:05,119 Un viaje en auto, qué bien. 100 00:04:05,119 --> 00:04:06,871 Louise, sonó el timbre. 101 00:04:06,871 --> 00:04:07,956 Parece que sí. 102 00:04:07,956 --> 00:04:09,832 Cielos, casi no sonó, ¿verdad? 103 00:04:09,832 --> 00:04:11,960 Es un timbre, siempre suena igual. 104 00:04:12,961 --> 00:04:16,005 LaBonz, eres muy graciosa. Bueno, ¡adiós! 105 00:04:16,005 --> 00:04:17,674 Nos vemos aquí después de la clase. 106 00:04:17,674 --> 00:04:19,676 Planearemos una estrategia. Y debemos decírselo a Tina. 107 00:04:19,676 --> 00:04:22,303 Llamaré a su asistente para que lo anote en su agenda. 108 00:04:24,973 --> 00:04:27,350 Hamburguesas de Bob. Llenamos de sabor a su boca. 109 00:04:27,350 --> 00:04:29,060 -¡Linda! - Hola, Teddy. 110 00:04:29,060 --> 00:04:30,353 ¿Fuiste a recoger a Kathleen? 111 00:04:30,353 --> 00:04:32,480 No, por eso te estoy llamando. 112 00:04:32,480 --> 00:04:33,606 ¿Qué sucede? 113 00:04:33,606 --> 00:04:35,525 Estoy en la sala de Emergencias. 114 00:04:35,525 --> 00:04:37,735 -¿Qué? - Me preocupa no llegar a tiempo... 115 00:04:38,444 --> 00:04:39,946 ¿Teddy? ¡Teddy! 116 00:04:39,946 --> 00:04:41,364 Lo siento, toqué algo sin querer. 117 00:04:41,364 --> 00:04:42,490 Mi cara presionó un botón. 118 00:04:42,490 --> 00:04:45,326 En fin, me preocupa no llegar a tiempo a recoger a Kathleen. 119 00:04:45,326 --> 00:04:48,621 Necesito que me ayudes. Pero estoy bien. 120 00:04:49,956 --> 00:04:51,958 Bueno, me duele mucho. 121 00:04:55,295 --> 00:04:56,629 ¿Estás en la sala de Emergencias? 122 00:04:56,629 --> 00:04:58,423 ¿Qué sucedió? Te oyes algo extraño. 123 00:04:58,423 --> 00:05:01,676 Tengo una bolsa de hielo en la cara porque me mordí el labio. 124 00:05:01,676 --> 00:05:03,636 ¿Fuiste a Emergencias porque te mordiste el labio? 125 00:05:03,636 --> 00:05:06,764 - No exactamente. Empezó con la abeja. -¿La abeja? 126 00:05:06,764 --> 00:05:08,599 Sí, se posó en las gafas. 127 00:05:08,599 --> 00:05:10,268 Y luego me las puse. 128 00:05:10,268 --> 00:05:11,978 Me picó en el párpado. 129 00:05:11,978 --> 00:05:15,189 Luego me disparé en el pie con la pistola de clavos. 130 00:05:16,441 --> 00:05:18,526 Y bueno, después me mordí el labio. 131 00:05:18,526 --> 00:05:19,861 -¡No puede ser! -¿Qué? 132 00:05:19,861 --> 00:05:22,530 Picadura de abeja en el ojo y clavo en el pie. 133 00:05:22,530 --> 00:05:25,199 Bob dice: "Ay". Pobrecito. 134 00:05:25,199 --> 00:05:28,536 Te llamo porque Kathleen está por salir de su colonoscopía, 135 00:05:28,536 --> 00:05:31,664 pero no puedo ir por ella porque tengo un agujero en el pie 136 00:05:31,664 --> 00:05:34,292 y tampoco puedo ver porque mi ojo está hinchado. 137 00:05:34,292 --> 00:05:37,545 Bien. Entiendo. ¿Quieres que vaya a buscar a Kathleen? 138 00:05:37,545 --> 00:05:40,882 ¡No, Linda! ¡Tengo que ir yo! Tengo que ser yo quien la recoja. 139 00:05:40,882 --> 00:05:42,300 Entonces, ¿qué quieres que haga? 140 00:05:42,300 --> 00:05:44,844 ¿Puedes venir a buscarme y luego llevarme a recoger a Kathleen? 141 00:05:44,844 --> 00:05:47,472 Espera. Oye, Bob, ¿puedes quedarte solo un rato? 142 00:05:47,472 --> 00:05:51,351 Claro. Ve a ayudar a Teddy y Kathleen. Mi cabello y yo podemos solos. 143 00:05:51,351 --> 00:05:52,852 Me vendría bien un descanso del cabello. 144 00:05:52,852 --> 00:05:54,896 Teddy, el cabello de Bob lo está convirtiendo en un monstruo. 145 00:05:54,896 --> 00:05:55,980 Un monstruo hermoso. 146 00:05:55,980 --> 00:05:58,149 Voy en camino. ¡Deja de lastimarte! 147 00:05:58,149 --> 00:06:01,694 Aléjate de los ascensores y espérame sentado hasta que llegue. 148 00:06:01,819 --> 00:06:03,988 Bien, gracias a todos por venir. 149 00:06:03,988 --> 00:06:05,406 Cuando el dron pase por la escuela, 150 00:06:05,406 --> 00:06:08,701 quiero hacer una mezcla entre rebelión, operación encubierta y obra de arte. 151 00:06:08,701 --> 00:06:11,204 Lo mismo le pido al peluquero cuando voy a cortarme el pelo. 152 00:06:11,204 --> 00:06:12,997 Hola, Tina. ¿De qué hablan? 153 00:06:12,997 --> 00:06:16,417 Se ven más sospechosos que mi abuela robando el azúcar de la cafetería. 154 00:06:17,126 --> 00:06:19,379 Ya sabemos por qué no podemos salir durante el recreo. 155 00:06:19,379 --> 00:06:21,214 Van a filmar un video de la escuela usando un dron. 156 00:06:21,881 --> 00:06:24,842 ¿Por eso no nos dejan salir? ¿Un dron filmará en secreto? 157 00:06:24,842 --> 00:06:27,053 ¿Les preocupará que le mostremos el trasero? 158 00:06:27,053 --> 00:06:29,597 Sí, así que haremos justo eso. O algo mejor. ¿Se apuntan? 159 00:06:29,597 --> 00:06:31,474 - Claro que sí. -¿Y si bailamos? 160 00:06:32,016 --> 00:06:33,518 Es una toma aérea con un dron. 161 00:06:33,518 --> 00:06:36,396 Se inventaron para filmar bailes. Y para la guerra. 162 00:06:36,396 --> 00:06:38,815 ¿Bailarán para una video secreto con drones? 163 00:06:38,815 --> 00:06:40,483 No sé si bailaremos, chicos. 164 00:06:40,483 --> 00:06:42,360 ¿Qué? ¿Por qué? Hay que bailar. 165 00:06:42,360 --> 00:06:44,195 Los adultos notarán si bailamos. 166 00:06:44,195 --> 00:06:48,241 Tenemos que ser invisibles a simple vista, solo así lo usarán en la página web. 167 00:06:48,241 --> 00:06:49,409 ¿Quién es "Simple Vista"? 168 00:06:49,409 --> 00:06:51,994 Debe ser el que maneja el dron. 169 00:06:53,329 --> 00:06:56,624 Gente, escuchen, ya lo tengo resuelto. Nos escabullimos a la hora del almuerzo, 170 00:06:56,624 --> 00:06:59,043 iremos al depósito donde están los accesorios escolares 171 00:06:59,043 --> 00:07:01,254 y tomaremos los arbustos y la máquina de humo 172 00:07:01,254 --> 00:07:03,423 que usaron en esa obra, Arbustos y neblina. 173 00:07:03,423 --> 00:07:04,882 No fue nuestra mejor obra. 174 00:07:04,882 --> 00:07:08,261 Luego, usaremos los arbustos para formar el "trasero" de la escuela, 175 00:07:08,261 --> 00:07:10,054 y usaremos la máquina de humo 176 00:07:10,054 --> 00:07:12,140 para que parezca que el trasero de la escuela se tira gases. 177 00:07:12,140 --> 00:07:13,766 Pero los ojos simples de los adultos 178 00:07:13,766 --> 00:07:17,562 solo notarán varios arbustos y una neblina pequeña. 179 00:07:17,562 --> 00:07:20,565 ¿La escuela tirándose gases? Es elegante y provocativo. 180 00:07:20,565 --> 00:07:24,318 Pero esta podría ser la única oportunidad que tenemos de bailar para un dron. 181 00:07:24,318 --> 00:07:26,779 Estoy de acuerdo con J-Ju. Bailemos como diciendo: 182 00:07:26,779 --> 00:07:29,407 "Estamos aquí y ahora, estamos vivos". 183 00:07:29,407 --> 00:07:32,118 Pero chicos, si no suben el video a la web para compartir nuestro legado, 184 00:07:32,118 --> 00:07:33,453 ¿qué sentido tiene? 185 00:07:33,453 --> 00:07:37,206 ¿No quieren ser recordados como los héroes de las flatulencias? 186 00:07:37,206 --> 00:07:38,624 Me convenciste. 187 00:07:38,624 --> 00:07:42,628 Me agrada la idea de ser héroes. Hazte a un lado, Superman. 188 00:07:42,628 --> 00:07:44,172 - Me apunto. - Hagámoslo. 189 00:07:44,172 --> 00:07:46,215 Nos vemos en la cafetería a la hora del almuerzo. ¡Caminen! 190 00:07:46,215 --> 00:07:49,218 Y piensen en un buen nombre en clave para agregarle misticismo. 191 00:07:49,218 --> 00:07:53,139 El mío será Donald Dulces. No, Almirante Lasaña. 192 00:07:54,182 --> 00:07:55,600 -¡Linda! -¡Teddy! 193 00:07:56,350 --> 00:07:58,102 -¿Se ve muy mal? - No. 194 00:07:58,102 --> 00:07:59,854 ¡No! 195 00:08:00,480 --> 00:08:01,522 Lo siento, está un poco sucio. 196 00:08:01,522 --> 00:08:02,899 ¿Eso es una bolsa de sal? 197 00:08:02,899 --> 00:08:05,193 Ah, sí, ahí dejé la sal. 198 00:08:05,735 --> 00:08:09,489 ¿Podemos pasar por el trabajo y recoger a Kathleen en mi camioneta? 199 00:08:09,489 --> 00:08:11,866 Espera, ¿qué? ¿No te preocupa llegar tarde? 200 00:08:11,866 --> 00:08:12,950 ¡Está de camino! 201 00:08:12,950 --> 00:08:15,786 Además, la limpié, tiene almohadas, bocadillos 202 00:08:15,786 --> 00:08:18,331 y la lista de canciones para después de una colonoscopía. 203 00:08:18,331 --> 00:08:19,707 Y no tiene hormigas. 204 00:08:19,707 --> 00:08:21,167 Sí, está bien. 205 00:08:23,252 --> 00:08:25,254 Hola. Bienvenidos a las Hamburguesas de Bob. 206 00:08:25,254 --> 00:08:26,380 - Hola. - Hola. Hola. 207 00:08:26,380 --> 00:08:28,257 Tomen asiento. Les traeré unos menús. 208 00:08:28,257 --> 00:08:29,550 - Gracias. - Gracias. 209 00:08:34,222 --> 00:08:36,307 ¿Están susurrando sobre mí? 210 00:08:37,558 --> 00:08:38,559 Sí. 211 00:08:40,061 --> 00:08:42,939 -¿Está todo bien? - Sí. Gracias. 212 00:08:42,939 --> 00:08:45,107 Bien. Miren tranquilos. 213 00:08:54,784 --> 00:08:58,704 No veo mocos. El bigote está más o menos limpio. 214 00:08:59,872 --> 00:09:01,749 Las axilas tienen su aroma habitual. 215 00:09:04,627 --> 00:09:07,004 Gracias. Hablé con la clínica. 216 00:09:07,004 --> 00:09:09,173 Kathleen está en la sala de recuperación, recuperándose. 217 00:09:09,173 --> 00:09:11,092 ¿Tan pronto? Vaya, cielos. 218 00:09:11,092 --> 00:09:12,510 Iré un poco más rápido. 219 00:09:12,510 --> 00:09:14,595 Sí, pero no por encima del límite de velocidad, ¿verdad? 220 00:09:14,595 --> 00:09:18,516 No, bueno, tal vez me pase unos diez, o 12, o 24 km del límite. 221 00:09:19,183 --> 00:09:22,645 Teddy, a 24 km sobre el límite seguimos, técnicamente, dentro del límite. 222 00:09:22,645 --> 00:09:26,524 Todos lo saben. Vaya, ahí está la sirena de policía. 223 00:09:26,524 --> 00:09:28,901 - Qué mal. -¡No! ¿Nos van a detener? 224 00:09:28,901 --> 00:09:30,736 ¿Qué piensas? ¿Huimos? ¿Acelero y huimos? 225 00:09:30,736 --> 00:09:31,821 ¡No, Linda, no! 226 00:09:31,821 --> 00:09:33,239 Claro. 227 00:09:35,366 --> 00:09:38,828 Bien, deberíamos salir de a uno y encontrarnos en el depósito. 228 00:09:38,828 --> 00:09:41,247 ¿Y si comenzamos a girar como un molinete humano? 229 00:09:41,247 --> 00:09:43,291 Se vería genial desde arriba. 230 00:09:43,291 --> 00:09:44,917 Me encanta. Cuidado, Martin Scorsese, 231 00:09:44,917 --> 00:09:48,754 aquí viene Jimmy Junior a robarte el trabajo. 232 00:09:48,754 --> 00:09:50,214 Un molinete humano suena divertido. 233 00:09:50,214 --> 00:09:52,258 Siempre quise ser parte de un colectivo. 234 00:09:52,258 --> 00:09:53,676 - No. - No digo que bailemos, 235 00:09:53,676 --> 00:09:55,636 pero si lo hiciéramos, ¿cuál canción usaríamos? 236 00:09:55,636 --> 00:09:57,096 ¿A Dron Dron mi niño? 237 00:09:57,096 --> 00:09:59,682 No, Gene, termina la comida, sigue con el plan. 238 00:10:00,224 --> 00:10:02,435 Sí, creo que me terminaré la comida, muchas gracias. 239 00:10:02,435 --> 00:10:04,437 Y la comida de quien ya esté lleno. 240 00:10:04,437 --> 00:10:06,772 - Bueno. -¡De nada! 241 00:10:08,399 --> 00:10:09,400 Vaya. 242 00:10:09,400 --> 00:10:11,819 ¡Cielos, llegaremos tarde! 243 00:10:11,819 --> 00:10:14,071 -¿Sabe lo rápido que...? - Perdón por ir tan rápido, oficial. 244 00:10:14,071 --> 00:10:17,325 Es mi primera vez usando esta camioneta, pero no me la robé. 245 00:10:17,325 --> 00:10:20,536 Es su camioneta, pero puede conducirla en este momento porque está lastimado. 246 00:10:20,536 --> 00:10:21,996 - Mírelo. - Hola. 247 00:10:22,788 --> 00:10:24,290 Licencia y registro, por favor. 248 00:10:24,290 --> 00:10:25,583 Bueno. 249 00:10:25,583 --> 00:10:28,336 Oficial, llegamos tarde a recoger a la amiga especial de Teddy. 250 00:10:28,336 --> 00:10:29,462 Él es Teddy. 251 00:10:29,462 --> 00:10:32,131 Ella le pidió que la recogiera de su colonoscopía 252 00:10:32,131 --> 00:10:33,799 - y es un paso importante. - Espere. 253 00:10:33,799 --> 00:10:36,135 ¿Recogerán a alguien de una colonoscopía? 254 00:10:36,135 --> 00:10:37,511 - Sí. - Es ese procedimiento 255 00:10:37,511 --> 00:10:39,722 - donde te ponen la cámara en el... - Sé lo que es. 256 00:10:39,722 --> 00:10:43,601 Una colonoscopía le salvó la vida a mi abuela y yo fui quien la recogió. 257 00:10:44,018 --> 00:10:45,019 Vaya. 258 00:10:45,019 --> 00:10:47,021 Sí. Es mi mejor amiga. 259 00:10:47,021 --> 00:10:48,731 - Qué bien. - Genial. 260 00:10:48,731 --> 00:10:50,650 ¿Saben qué? Los escoltaré yo mismo. 261 00:10:50,650 --> 00:10:53,527 -¿En serio? ¿Una escolta policial? -¿En serio? 262 00:10:53,527 --> 00:10:56,697 Están haciendo algo bueno. Y me encanta escoltar a la gente. 263 00:10:56,697 --> 00:10:57,865 Me convertí en policía por eso. 264 00:10:57,865 --> 00:10:59,659 ¿Dónde se hizo su amiga esa colonoscopía? 265 00:10:59,659 --> 00:11:03,079 - En el hospital de la calle principal. - Muy bien. ¡Los escoltaré ahora mismo! 266 00:11:03,079 --> 00:11:05,164 -¡Gracias, oficial! -¡Sí, gracias! 267 00:11:05,164 --> 00:11:07,541 Siempre quise un escolta masculino. 268 00:11:10,127 --> 00:11:12,046 Creo que llegaremos a tiempo. 269 00:11:12,046 --> 00:11:13,714 Claro que sí. 270 00:11:13,714 --> 00:11:15,675 - Santo cielo. -¡No! 271 00:11:15,675 --> 00:11:18,260 -¡Me chocó! - Lo siento. ¿Por qué se detuvo? 272 00:11:18,260 --> 00:11:21,597 Había un auto frente a mí. ¡La idea es evitar accidentes! 273 00:11:21,597 --> 00:11:23,057 Sí, es una buena razón. 274 00:11:23,057 --> 00:11:26,102 Cielos, es la policía. No le diga que la estaba escoltando. 275 00:11:26,102 --> 00:11:27,186 -¿Qué? - No me delate. 276 00:11:27,186 --> 00:11:29,397 Me meteré en problemas. 277 00:11:34,819 --> 00:11:36,987 - Dios mío. - Vamos, mienta por mí. 278 00:11:36,987 --> 00:11:40,449 -¿Qué? ¿Mentirle a un policía? - La gente lo hace todo el tiempo. 279 00:11:40,449 --> 00:11:43,994 Solo diga que me chocó por atrás, pero no diga nada sobre la escolta. 280 00:11:44,787 --> 00:11:45,996 ¿Todo bien, Earl? 281 00:11:45,996 --> 00:11:48,749 Sí, esta persona que no había visto nunca en mi vida 282 00:11:48,749 --> 00:11:51,168 hasta justo ahora mismo me chocó por atrás. 283 00:11:51,836 --> 00:11:53,879 Así es, choqué mi auto justo... 284 00:11:53,879 --> 00:11:55,297 Contra el patrullero. 285 00:11:55,297 --> 00:11:57,758 ¿A dónde se dirigía tan rápido? 286 00:11:58,634 --> 00:12:00,219 Estaba... 287 00:12:00,219 --> 00:12:02,972 Iba a tener una aventura con ese tipo. 288 00:12:02,972 --> 00:12:05,474 Así es. Tenía prisa por ir a engañar a mi esposo. 289 00:12:05,474 --> 00:12:06,559 ¿Qué? 290 00:12:06,559 --> 00:12:07,810 Parece honesta. 291 00:12:07,810 --> 00:12:09,520 -¿Está bien, señor? - He estado mejor. 292 00:12:09,520 --> 00:12:10,813 Lo picó una abeja, 293 00:12:10,813 --> 00:12:13,149 se clavó un clavo en el pie y se mordió el labio. 294 00:12:13,149 --> 00:12:15,860 - Es el tipo de hombres que me gustan. -¡Todo esto es mi culpa! 295 00:12:15,860 --> 00:12:19,113 Mi amiga me pidió que la recogiera después de su colonoscopía. 296 00:12:19,113 --> 00:12:21,240 - Así que una colonoscopía, ¿eh? - Rayos. 297 00:12:21,240 --> 00:12:22,324 ¿Earl? 298 00:12:23,200 --> 00:12:24,827 ¿Dónde está la máquina de humo? 299 00:12:24,827 --> 00:12:26,579 Se habrá esfumado. Perdón. 300 00:12:26,579 --> 00:12:29,331 Louise, ¿el trasero en serio necesita tirarse un gas? 301 00:12:29,331 --> 00:12:32,460 Escucha lo que dices, por supuesto que el trasero necesita tirarse un gas. 302 00:12:32,460 --> 00:12:34,128 -¿Qué están haciendo? - Una coreografía. 303 00:12:34,128 --> 00:12:36,338 Por si decidimos echar unos pasos. 304 00:12:36,338 --> 00:12:38,716 -¡No! - Tal vez no podamos controlarnos. 305 00:12:39,675 --> 00:12:40,801 ¡Eso es! ¡Vamos a bailar! 306 00:12:40,801 --> 00:12:42,344 -¡Zeke, ay! -¡Estoy bailando! 307 00:12:42,344 --> 00:12:43,929 ¡Es demasiado baile! 308 00:12:45,431 --> 00:12:47,975 Aquí tienen. ¿Alguien necesita algo más? 309 00:12:47,975 --> 00:12:50,186 -¿Quieren más café? - Estamos bien. Gracias. 310 00:12:50,186 --> 00:12:52,605 Venimos del funeral de nuestra mamá, fue aquí al lado. 311 00:12:53,314 --> 00:12:55,441 Cielos, mis condolencias. 312 00:12:55,441 --> 00:12:58,277 Gracias. Sucede que... 313 00:12:58,277 --> 00:12:59,487 ¿Sí? 314 00:12:59,487 --> 00:13:01,030 Hueles como nuestra madre muerta. 315 00:13:01,030 --> 00:13:03,699 Lo siento. Sé que eso sonó muy extraño. 316 00:13:05,451 --> 00:13:08,162 Dice que hueles igual a nuestra mamá. 317 00:13:11,123 --> 00:13:13,918 Él quiere saber si sabes por qué hueles igual. 318 00:13:13,918 --> 00:13:18,255 Bueno, gran pregunta. ¿Puedo llamar a mi esposa un momento? 319 00:13:18,255 --> 00:13:19,340 - Por favor. - Por supuesto. 320 00:13:19,340 --> 00:13:20,424 Ya regreso. 321 00:13:20,424 --> 00:13:22,092 Lamento todo esto. 322 00:13:22,092 --> 00:13:23,552 Será mucho papeleo... 323 00:13:23,552 --> 00:13:24,929 ¿Hola? Hola, Bob. 324 00:13:24,929 --> 00:13:28,390 Lin, hola. ¿Sabes por qué huelo como una anciana muerta? 325 00:13:28,390 --> 00:13:30,518 ¿Qué? Solo debes usar hilo dental, Bob. Te dije... 326 00:13:30,518 --> 00:13:33,103 No. Una familia vino después del funeral 327 00:13:33,103 --> 00:13:35,940 de su mamá y el papá dice que huelo igual a su difunta esposa. 328 00:13:37,107 --> 00:13:38,192 -¿Linda? -¿Sí? 329 00:13:38,192 --> 00:13:40,778 El basurero donde conseguiste el champú, dime la verdad, Lin. 330 00:13:40,778 --> 00:13:42,029 ¿Era el basurero de Mort? 331 00:13:42,029 --> 00:13:44,782 ¿Me lavé el cabello con el champú de una mujer muerta? 332 00:13:44,782 --> 00:13:47,618 Sí. Perdón. A veces las familias le dan cosas a Mort 333 00:13:47,618 --> 00:13:49,203 para que sus seres queridos se vean 334 00:13:49,203 --> 00:13:51,247 cómo se veían cuando estaban vivos, 335 00:13:51,247 --> 00:13:54,041 y él tira todas las cosas que no usa en el basurero 336 00:13:54,041 --> 00:13:56,126 y a veces agarro un par de cosas, si son de buena calidad. 337 00:13:56,126 --> 00:13:57,628 - Dios mío. - Bob, debo irme. 338 00:13:57,628 --> 00:13:59,213 Se nos hizo tarde por los policías. 339 00:13:59,213 --> 00:14:01,340 -¿Por qué hay policías? - No pasa nada. 340 00:14:01,340 --> 00:14:03,968 - Adiós. - Se terminó. 341 00:14:03,968 --> 00:14:07,346 Llamé a Muriel, la prima. Ella irá por Kathleen. 342 00:14:07,346 --> 00:14:11,475 Teddy, lo siento mucho. Lamento que nos detuvieran. 343 00:14:11,475 --> 00:14:14,687 Pero realmente lo intentamos. Kathleen lo entenderá. 344 00:14:14,687 --> 00:14:16,564 No es eso. Sé que entenderá. 345 00:14:16,564 --> 00:14:19,942 Es solo que esto significaba mucho para mí. 346 00:14:19,942 --> 00:14:21,318 Quería hacer esto por ella. 347 00:14:21,318 --> 00:14:23,863 Hacer cosas buenas es bueno para el corazón. 348 00:14:23,863 --> 00:14:28,200 Y me sentí afortunado de tener la oportunidad de hacerlo. 349 00:14:28,200 --> 00:14:29,952 Ella es importante para mí. 350 00:14:31,245 --> 00:14:33,956 Teddy, eres tan dulce. Vamos a resolver esto. 351 00:14:33,956 --> 00:14:36,166 Si le dices a la prima que no vaya, yo me encargaré de la policía. 352 00:14:36,166 --> 00:14:37,751 - Me gusta toda la atención. -¿Oficiales? 353 00:14:37,751 --> 00:14:40,170 Lamento lo del choque y pasarme del límite. 354 00:14:40,170 --> 00:14:42,006 -¿El qué? - Digo, por el choque y nada más. 355 00:14:42,006 --> 00:14:44,133 Pero mi amigo Teddy le prometió a su amiga 356 00:14:44,133 --> 00:14:46,135 que la recogería después de su colonoscopía, 357 00:14:46,135 --> 00:14:47,553 le hizo una promesa. 358 00:14:47,553 --> 00:14:49,346 Y esa promesa es igual de importante 359 00:14:49,346 --> 00:14:52,558 que meterte una cámara en el trasero, es una promesa de amor. 360 00:14:52,558 --> 00:14:53,684 De cariño. 361 00:14:53,684 --> 00:14:55,895 Hay que ver en nuestro interior 362 00:14:55,895 --> 00:14:58,147 para encontrar esa parte tan especial. 363 00:14:58,147 --> 00:14:59,690 Y sí, tal vez también encuentren pólipos de colon. 364 00:14:59,690 --> 00:15:01,525 Si no llegamos pronto, 365 00:15:01,525 --> 00:15:03,611 la prima de Kathleen, Muriel, 366 00:15:03,611 --> 00:15:06,572 irá por ella y nosotros habremos fallado. ¿Qué dicen? 367 00:15:07,948 --> 00:15:09,992 Bien, pero que sea la última vez. ¿Sí? 368 00:15:13,162 --> 00:15:14,330 ¡Muy bien! 369 00:15:14,330 --> 00:15:17,833 La prima no contesta. Me da el correo de voz otra vez. 370 00:15:17,833 --> 00:15:20,753 Hola, Muriel, es Teddy. 371 00:15:20,753 --> 00:15:23,923 Ya estoy yendo, ¡así que no recojas a Kathleen! 372 00:15:23,923 --> 00:15:26,050 ¡No la recojas, no vayas! 373 00:15:26,050 --> 00:15:28,761 Bien, genial. Gracias de nuevo. Habla Teddy. 374 00:15:32,806 --> 00:15:34,224 Aún no me responde. 375 00:15:34,224 --> 00:15:36,310 Quizás está conduciendo, por eso no atiende. 376 00:15:36,310 --> 00:15:38,103 Maldición, Muriel, no es momento de ser cuidadosa. 377 00:15:38,103 --> 00:15:41,732 Mira a todos estos tontos sin escolta policial. Pobres inútiles. 378 00:15:45,694 --> 00:15:48,280 - Necesitamos crear una distracción. ¿Gene? - Yo me encargo. 379 00:15:49,865 --> 00:15:53,077 ¡Cielos! ¡Este es el vómito más grande que he visto en mi vida! 380 00:15:53,077 --> 00:15:54,578 ¡Y es muy resbaloso! 381 00:15:54,578 --> 00:15:57,957 ¿Un gran vómito resbaladizo? Mis estudios para conserje sí que valieron la pena. 382 00:15:59,750 --> 00:16:00,751 Bien. ¡Vamos! 383 00:16:08,759 --> 00:16:11,720 Es solo un cable de extensión normal, no hay nada que temer. 384 00:16:11,720 --> 00:16:13,889 Seguro lo vieron. Estuvo aquí todo este tiempo. 385 00:16:14,431 --> 00:16:15,766 Silencio, ahí viene. 386 00:16:15,766 --> 00:16:18,644 Bueno, es el champú. 387 00:16:18,644 --> 00:16:21,605 Al parecer, usé el champú de su difunta madre 388 00:16:21,605 --> 00:16:23,691 y por eso huelo como ella. 389 00:16:23,691 --> 00:16:27,319 - Papá tenía razón. - Sí. ¿Cómo lo obtuviste? 390 00:16:27,319 --> 00:16:29,780 Es de Francia y ya no lo venden. 391 00:16:29,780 --> 00:16:31,448 Mamá compró una caja cuando estaba en París. 392 00:16:31,448 --> 00:16:36,078 Mi esposa lo encontró en el basurero de al lado. 393 00:16:36,829 --> 00:16:38,038 Le dije al funerario 394 00:16:38,038 --> 00:16:39,957 que no necesitábamos los cosméticos. 395 00:16:39,957 --> 00:16:41,834 Quedaba muy poco en la botella. 396 00:16:41,834 --> 00:16:46,213 Es verdad. Perdón si los alteré. ¿Quieren algo más? 397 00:16:50,551 --> 00:16:52,302 ¿Podemos pedirte un favor? 398 00:16:52,302 --> 00:16:55,723 - Claro. -¿Puede mi papá oler tu cabello? 399 00:16:55,723 --> 00:16:58,517 No se acercó mucho al ataúd durante el servicio. 400 00:16:58,517 --> 00:17:01,270 - Estaba muy mal. - Pero le gustaría 401 00:17:01,270 --> 00:17:03,272 oler tu cabello antes irnos. 402 00:17:03,272 --> 00:17:04,356 ¿Puede ser? 403 00:17:04,356 --> 00:17:07,234 ¿Como esa escena con Demi Moore y Whoopi Goldberg en Ghost? 404 00:17:07,735 --> 00:17:08,736 Claro. 405 00:17:08,736 --> 00:17:10,904 ¿Soy Demi o Whoopi? 406 00:17:10,904 --> 00:17:13,073 Cualquiera está bien. No importa. 407 00:17:13,073 --> 00:17:15,075 CENTRO MÉDICO 408 00:17:15,075 --> 00:17:16,160 Ahí está Kathleen. 409 00:17:16,160 --> 00:17:18,328 ¡Lo logramos! ¡Kathleen! 410 00:17:18,328 --> 00:17:20,581 Hola a todos. 411 00:17:20,581 --> 00:17:22,875 Bien, todo está bien. ¡Gracias, oficiales! 412 00:17:22,875 --> 00:17:25,335 Rayos. Ahí está la prima Muriel. 413 00:17:25,335 --> 00:17:28,797 La detendré. ¡Hola! 414 00:17:28,797 --> 00:17:31,550 ¡Kathleen! Hola, aquí estoy. 415 00:17:31,550 --> 00:17:33,844 -¿Lista para irnos? - Teddy, ¿qué te pasó? 416 00:17:33,844 --> 00:17:36,263 Es una historia graciosa. Te la contaré en la camioneta. 417 00:17:36,263 --> 00:17:37,431 Mientras Linda maneja. 418 00:17:37,431 --> 00:17:39,683 -¿Linda manejará? - Te ayudaré a subirte. 419 00:17:39,683 --> 00:17:41,977 Te hice una lista de canciones. 420 00:18:07,795 --> 00:18:09,004 Cielos. Rayos. 421 00:18:09,004 --> 00:18:10,380 Hagan el baile. 422 00:18:10,380 --> 00:18:12,049 ¡Hagan el baile! 423 00:18:12,049 --> 00:18:13,133 ¡Sí! 424 00:18:13,133 --> 00:18:14,510 ¡Molinete humano! 425 00:18:14,510 --> 00:18:15,677 Cinco, seis, siete... 426 00:18:27,523 --> 00:18:28,982 ¡No, se salieron! 427 00:18:30,442 --> 00:18:32,861 ¡Basta! ¡Deténganse ahora! 428 00:18:33,821 --> 00:18:36,490 Gracias, Teddy. Tengo mucha hambre. 429 00:18:54,675 --> 00:18:56,635 {\an8}UNA SEMANA DESPUÉS 430 00:18:57,344 --> 00:19:00,806 Me encanta verlos bailar. Cada uno bailaba una canción diferente. 431 00:19:00,806 --> 00:19:02,808 Yo bailé al ritmo de ese ruido molesto que había. 432 00:19:02,808 --> 00:19:05,269 - No seas malo con Louise. - Hablo del dron. 433 00:19:05,269 --> 00:19:06,937 Aquí es donde el Sr. Frond sale 434 00:19:06,937 --> 00:19:09,064 y persigue a Andy y Ollie por todo el campo. 435 00:19:09,064 --> 00:19:10,440 Sí. Está muy enojado. 436 00:19:10,440 --> 00:19:12,943 Esperen, ¿está bailando con ustedes? Ah, no, solo está gritando. 437 00:19:12,943 --> 00:19:15,571 ¿El Sr. Frond sabía que se vería así y aún así lo publicaron? 438 00:19:15,571 --> 00:19:17,364 Lo oí decir: "Tal vez nadie se dará cuenta". 439 00:19:17,364 --> 00:19:19,408 - Luego corrió hacia su auto. - Ahí va, lo veo. 440 00:19:19,408 --> 00:19:21,785 {\an8}¿No se ve como un arbusto tirándose gases? 441 00:19:21,785 --> 00:19:22,911 {\an8}Sí, claro. 442 00:19:22,911 --> 00:19:25,747 {\an8}Todos somos arbustos con gases. 443 00:19:25,747 --> 00:19:29,126 Una botella de champú 444 00:19:29,126 --> 00:19:33,088 Con olor a lirios, a lirios 445 00:19:33,088 --> 00:19:36,091 Y a sandía, a sandía, a sandía 446 00:19:36,091 --> 00:19:39,511 Ven a mí, ven a mí 447 00:19:39,511 --> 00:19:43,515 Una botella de champú 448 00:19:43,515 --> 00:19:46,435 Con olor a lirios, a lirios 449 00:19:46,435 --> 00:19:50,105 Qué lindo es el champú 450 00:19:50,105 --> 00:19:53,400 Con olor a lirios 451 00:19:53,400 --> 00:19:54,693 Con olor a lirios, a lirios 452 00:19:54,693 --> 00:19:55,777 Subtitulado por Guadalupe García