1
00:00:08,008 --> 00:00:09,384
HAUTAUSTOIMISTO
2
00:00:09,384 --> 00:00:10,760
MATKAVAKUUTUS
3
00:00:10,760 --> 00:00:11,845
AVAJAISET
4
00:00:11,845 --> 00:00:12,929
UUDET AVAJAISET
5
00:00:12,929 --> 00:00:14,264
{\an8}TUHOLAISTORJUNTAA
6
00:00:14,264 --> 00:00:15,765
TAAS UUDET AVAJAISET
7
00:00:15,765 --> 00:00:17,851
UUDEMMAT AVAJAISET
8
00:00:17,851 --> 00:00:19,185
UUSIMMAT AVAJAISET
9
00:00:25,608 --> 00:00:26,901
{\an8}Täällä on pakko olla vielä jotain.
10
00:00:31,364 --> 00:00:33,199
{\an8}Ei, pelkkää vettä.
11
00:00:40,915 --> 00:00:42,834
{\an8}Tämä tuoksuu liljoilta.
12
00:00:42,834 --> 00:00:44,627
{\an8}Ja onnellisuudelta.
13
00:00:44,627 --> 00:00:46,755
{\an8}Kulmakarvat ja viikset, te myös.
14
00:00:47,255 --> 00:00:48,381
{\an8}- Huomenta, lapset.
- Hei.
15
00:00:48,381 --> 00:00:49,507
{\an8}Huomenta.
16
00:00:49,507 --> 00:00:51,384
{\an8}- Näytät hyvältä tänään, isä.
- Niinkö?
17
00:00:51,384 --> 00:00:53,595
{\an8}En tarkoita vaatteitasi.
Ei millään pahalla.
18
00:00:53,595 --> 00:00:56,473
{\an8}Ehkä hiuksesi. Ne näyttävät hyvältä.
19
00:00:56,473 --> 00:00:58,141
{\an8}- Onko sinulla peruukki?
- Ei, Louise.
20
00:00:58,141 --> 00:01:01,352
{\an8}Näytät todella hyvältä tänään.
Hiuksesi ovat todella tuuheat.
21
00:01:01,352 --> 00:01:03,063
{\an8}Ja olet muutenkin karvainen.
22
00:01:03,063 --> 00:01:05,482
{\an8}- Käytin sitä pöntön päällä ollutta.
- Pissaako?
23
00:01:05,482 --> 00:01:07,358
{\an8}Voi ei! Sitä hienoako?
24
00:01:07,358 --> 00:01:10,195
{\an8}Aioin käyttää sitä.
Et kai käyttänyt kaikkea?
25
00:01:11,237 --> 00:01:14,365
{\an8}Löysin sen eilen ja halusin kokeilla sitä.
26
00:01:14,365 --> 00:01:17,285
{\an8}- Löysitkö sen? Mistä?
- Roskiksen luota.
27
00:01:17,285 --> 00:01:18,870
{\an8}Noin sitä pitää.
28
00:01:18,870 --> 00:01:21,081
{\an8}- Otitko sampoota roskiksesta?
- Otin!
29
00:01:21,081 --> 00:01:24,167
{\an8}Mikä muu täällä on roskiksista?
30
00:01:24,167 --> 00:01:26,419
{\an8}- Ei ruoka, eihän?
- Älä huolehdi siitä.
31
00:01:26,419 --> 00:01:29,798
{\an8}Pidän roskismunista. Vaaran voi maistaa.
32
00:01:29,798 --> 00:01:33,510
{\an8}Jos löydätte shakkikerhon
puuttuvia shakkinappuloita,
33
00:01:33,510 --> 00:01:35,929
{\an8}tehkää siirto suuntaamme, nappulat.
34
00:01:35,929 --> 00:01:39,641
{\an8}Sanoin "nappulat",
koska se tarkoittaa myös lapsia.
35
00:01:39,641 --> 00:01:42,644
Teitä ei kiinnosta.
No, vielä yksi ilmoitus.
36
00:01:42,644 --> 00:01:45,480
- Iltapäivän välitunti on peruttu.
- Mitä?
37
00:01:45,480 --> 00:01:49,109
{\an8}Oppilaat eivät saa
mennä ulos lounaan jälkeen,
38
00:01:49,109 --> 00:01:51,277
{\an8}ja heidän on mentävä
suoraan liikuntasaliin,
39
00:01:51,277 --> 00:01:53,863
{\an8}tai jos pitää lukemisesta
eikä tekemisestä,
40
00:01:53,863 --> 00:01:55,824
{\an8}voi mennä kirjastoon.
41
00:01:55,824 --> 00:01:58,409
{\an8}Oppilaat, jotka ovat
ulkona lounaan jälkeen,
42
00:01:58,409 --> 00:02:00,787
{\an8}joutuvat niin pahaan pulaan,
43
00:02:00,787 --> 00:02:04,082
{\an8}että heidän lapsenlapsensakin
saavat jälki-istuntoa. Kyllä.
44
00:02:04,082 --> 00:02:05,416
Mukavaa päivää!
45
00:02:05,416 --> 00:02:07,669
Ei välituntia? Onko se edes laillista?
46
00:02:07,669 --> 00:02:10,255
LaBonz, järjestä minut puhelimaan
tarkastajan kanssa.
47
00:02:10,255 --> 00:02:11,673
- Ei.
- Hitsi!
48
00:02:12,882 --> 00:02:14,926
Ne ovat kiiltävät ja kimmoisat.
49
00:02:14,926 --> 00:02:17,262
Vähemmän takkuiset
ja rasvaiset kuin yleensä.
50
00:02:17,262 --> 00:02:18,346
Kiitos.
51
00:02:18,346 --> 00:02:19,556
Minun on parasta lähteä.
52
00:02:19,556 --> 00:02:23,059
45 minuuttia hautajaisten lähtölaukaisuun.
53
00:02:23,059 --> 00:02:25,770
Se ei ole tekninen termi.
Teen siitä vain hauskaa.
54
00:02:25,770 --> 00:02:27,772
- Minulla saa olla joskus hauskaa.
- Niin.
55
00:02:27,772 --> 00:02:29,649
- Tietysti.
- Heippa!
56
00:02:29,649 --> 00:02:32,193
Pidän Mortista,
mutta hän tekee oloni epämukavaksi.
57
00:02:32,193 --> 00:02:33,778
Minunkin on mentävä.
58
00:02:33,778 --> 00:02:35,822
Haluan aikaisin töihin,
jotta voin lopettaa ajoissa -
59
00:02:35,822 --> 00:02:37,448
ja hakea Kathleenin iltapäivällä.
60
00:02:37,448 --> 00:02:40,160
Hänen kolonoskopiansa on tänään.
61
00:02:40,160 --> 00:02:43,872
Teddy, on mukavaa,
että hän pyysi sinua hakemaan hänet.
62
00:02:43,872 --> 00:02:46,166
- Eikö vain?
- Se on iso askel suhteessa.
63
00:02:46,166 --> 00:02:48,418
Haet hänet,
kun hänen takalistonsa on tarkistettu.
64
00:02:48,418 --> 00:02:50,170
Tiedän, enkä halua pilata sitä.
65
00:02:50,170 --> 00:02:52,589
Haluan, että kaikki sujuu hyvin.
Siivosin autoni -
66
00:02:52,589 --> 00:02:54,757
ja laitoin mukavia tyynyjä
matkustan paikalle.
67
00:02:54,757 --> 00:02:56,384
Ostin kaikkia
Kathleenin lempinaposteltavia,
68
00:02:56,384 --> 00:02:58,178
joita hän ei ole voinut syödä
viime päivinä.
69
00:02:58,178 --> 00:02:59,888
Pähkinöitä, auringonkukansiemeniä...
70
00:02:59,888 --> 00:03:01,389
Nam. Tavallaan.
71
00:03:01,389 --> 00:03:02,807
Ja tein hänelle soittolistan.
72
00:03:02,807 --> 00:03:05,101
The Long and Winding Road,
Brown Eyed Girl.
73
00:03:06,311 --> 00:03:07,812
Haluan vain, että hän
tuntee olonsa mukavaksi.
74
00:03:07,812 --> 00:03:10,982
Kathleen olisi voinut pyytää serkkuaan,
joka asuu kaupungissa.
75
00:03:10,982 --> 00:03:12,275
Mutta hän pyysi minua.
76
00:03:12,275 --> 00:03:15,153
Siitä sait, Muriel-serkku!
Minä voitin, sinä hävisit!
77
00:03:15,153 --> 00:03:17,238
Olen tavannut hänet. Hän on mukava.
78
00:03:18,281 --> 00:03:21,826
Mitä hittoa on tekeillä, ei välituntia?
Jopa vankilassa saa välitunnin.
79
00:03:21,826 --> 00:03:24,370
Paatuneet rikolliset pelaamassa palloa.
80
00:03:24,370 --> 00:03:27,707
Miten saamme selville, mitä on tekeillä?
Salakuuntelemmeko puhelimia vai...
81
00:03:27,707 --> 00:03:29,459
Se on pakko tehdä välitunnilla.
82
00:03:29,459 --> 00:03:32,503
- Se on ainoa mahdollinen aika.
- Salakuuntelukin toimii.
83
00:03:32,503 --> 00:03:34,589
- Ainoa aika kenelle?
- Droonin ohjaajalle.
84
00:03:34,589 --> 00:03:36,674
Hän haluaa meidän sanovan "pilotti",
mutta en sano niin.
85
00:03:36,674 --> 00:03:37,759
Hyvä sinulle.
86
00:03:37,759 --> 00:03:38,968
Rehtori Spoors sanoo:
87
00:03:38,968 --> 00:03:40,970
"Jos koulun nettisivuilla
ei ole droonilla kuvattua videota,
88
00:03:40,970 --> 00:03:42,639
koulu on täysin turha."
89
00:03:42,639 --> 00:03:45,016
Lentääkö drooni koulun yllä kuvaamassa?
90
00:03:45,016 --> 00:03:46,434
Onko koulumme Top Gun?
91
00:03:46,434 --> 00:03:49,229
Se on niin kallista,
että saamme vain yhden tilaisuuden.
92
00:03:49,229 --> 00:03:51,272
Siksi meidän on pidettävä lapset sisällä.
93
00:03:51,272 --> 00:03:54,359
Rehtori Spoors uskoo,
että lapset yrittäisivät pilata videon.
94
00:03:54,359 --> 00:03:56,152
Se on täysin totta.
95
00:03:56,152 --> 00:03:57,987
Ei pilata vaan parantaa.
96
00:03:57,987 --> 00:03:59,739
Ja jos Spoors ei saa videota,
97
00:03:59,739 --> 00:04:01,074
minä en saa kahta vapaapäivää,
98
00:04:01,074 --> 00:04:03,243
jotta voin viedä äidin
Massapequaan tapaamaan siskoaan.
99
00:04:03,743 --> 00:04:05,119
Autoreissu.
100
00:04:05,119 --> 00:04:06,871
Louise, kello soi.
101
00:04:06,871 --> 00:04:07,956
Niin taisi soida.
102
00:04:07,956 --> 00:04:09,832
Se oli vähän huomaamaton, eikö?
103
00:04:09,832 --> 00:04:11,960
Se oli kello, joten ei.
104
00:04:12,961 --> 00:04:16,005
LaBonz, olet tosi hauska. No, heippa nyt!
105
00:04:16,005 --> 00:04:17,674
Tavataan täällä seuraavan tunnin jälkeen.
106
00:04:17,674 --> 00:04:19,676
Puhutaan strategiasta.
Ja meidän on kerrottava Tinalle.
107
00:04:19,676 --> 00:04:22,303
Soitan Tinan assistentille
ja laitan sen hänen kalenteriinsa.
108
00:04:24,973 --> 00:04:27,350
Bobin burgerit. Nakkaa namia naamariin.
109
00:04:27,350 --> 00:04:29,060
- Linda!
- Hei, Teddy.
110
00:04:29,060 --> 00:04:30,353
Haitko Kathleenin?
111
00:04:30,353 --> 00:04:32,480
En. Siksi soitankin.
112
00:04:32,480 --> 00:04:33,606
Mikä hätänä?
113
00:04:33,606 --> 00:04:35,525
Olen tavallaan ensiavussa.
114
00:04:35,525 --> 00:04:37,735
- Mitä?
- Pelkään, etten selviä...
115
00:04:38,444 --> 00:04:39,946
Teddy!
116
00:04:39,946 --> 00:04:41,364
Anteeksi, se oli kännykkäni.
117
00:04:41,364 --> 00:04:42,490
Kasvoni osuivat nappiin.
118
00:04:42,490 --> 00:04:45,326
Pelkään, etten selviä hakemaan Kathleenia.
119
00:04:45,326 --> 00:04:48,621
Tarvitsen apuasi, mutta olen kunnossa.
120
00:04:49,956 --> 00:04:51,958
Kipuja on kylläkin paljon.
121
00:04:55,295 --> 00:04:56,629
Oletko ensiavussa?
122
00:04:56,629 --> 00:04:58,423
Mitä tapahtui? Kuulostat oudolta.
123
00:04:58,423 --> 00:05:01,676
Minulla on jääpussi naamallani,
koska purin huuleeni.
124
00:05:01,676 --> 00:05:03,636
Menitkö ensiapuun, koska purit huuleesi?
125
00:05:03,636 --> 00:05:06,764
- En oikeastaan. Se alkoi mehiläisestä.
- Mehiläisestä?
126
00:05:06,764 --> 00:05:08,599
Se laskeutui suojalaseilleni.
127
00:05:08,599 --> 00:05:10,268
Laitoin lasit päähäni.
128
00:05:10,268 --> 00:05:11,978
Mehiläinen pisti minua silmäluomeen.
129
00:05:11,978 --> 00:05:15,189
Sitten ammuin itseäni
jalkaan naulapyssyllä.
130
00:05:16,441 --> 00:05:18,526
Ja silloin purin huuleeni.
131
00:05:18,526 --> 00:05:19,861
- Voi ei!
- Mitä?
132
00:05:19,861 --> 00:05:22,530
Mehiläisen pisto silmään
ja naulaa jalkaan.
133
00:05:22,530 --> 00:05:25,199
Bob sanoi: "Oi." Voi raukkaa.
134
00:05:25,199 --> 00:05:28,536
Soitan, koska Kathleen
pääsee pian kolonoskopiasta,
135
00:05:28,536 --> 00:05:31,664
enkä voi ajaa,
koska kaasujalassani on naulanreikä.
136
00:05:31,664 --> 00:05:34,292
Enkä näe, koska silmäni on turvonnut.
137
00:05:34,292 --> 00:05:37,545
Haluatko, että haen Kathleenin?
138
00:05:37,545 --> 00:05:40,882
Ei, Linda! Sen on oltava minä!
Minun pitää hakea hänet.
139
00:05:40,882 --> 00:05:42,300
Mitä haluat minun tekevän?
140
00:05:42,300 --> 00:05:44,844
Voitko tulla hakemaan minut
ja viedä minut hakemaan Kathleenin?
141
00:05:44,844 --> 00:05:47,472
Odota hetki. Hei, Bob?
Pärjäätkö vähän aikaa yksin?
142
00:05:47,472 --> 00:05:51,351
Mene auttamaan Teddyä ja Kathleenia.
Hiukseni ja minä hoidamme tämän.
143
00:05:51,351 --> 00:05:52,852
Tarvitsen tauon hiuksista.
144
00:05:52,852 --> 00:05:54,896
Bobin hiukset tekevät hänestä hirviön.
145
00:05:54,896 --> 00:05:55,980
Upean hirviön.
146
00:05:55,980 --> 00:05:58,149
Olen tulossa. Älä satuta itseäsi enempää!
147
00:05:58,149 --> 00:06:01,694
Pysy kaukana hissikuiluista
ja istu käsilläsi, kunnes tulen sinne.
148
00:06:01,819 --> 00:06:03,988
Kiitos kaikille, että tulitte.
149
00:06:03,988 --> 00:06:05,406
Kun drooni lentää yli,
150
00:06:05,406 --> 00:06:08,701
teemme salaisesta
vastarintaliikkeestä taidetta.
151
00:06:08,701 --> 00:06:11,204
Niin minä sanon parturille,
kun menen hiustenleikkuuseen.
152
00:06:11,204 --> 00:06:12,997
Hei, Tina. Mistä te puhutte?
153
00:06:12,997 --> 00:06:16,417
Näytätte syyllisemmältä kuin mummoni,
kun hän näpistää pepperonia.
154
00:06:17,126 --> 00:06:19,379
Saimme tietää, miksi meitä
ei päästetä ulos välitunnille.
155
00:06:19,379 --> 00:06:21,214
He kuvaavat koulua droonilla.
156
00:06:21,881 --> 00:06:24,842
Siksikö meitä ei päästetä ulos?
Salainen droonivideo?
157
00:06:24,842 --> 00:06:27,053
Pelkäävätkö he,
että pyllistämme droonille?
158
00:06:27,053 --> 00:06:29,597
Teemme siis niin. Tai jotain parempaa.
Oletteko mukana?
159
00:06:29,597 --> 00:06:31,474
- Kyllä hemmetissä.
- Tanssitaan.
160
00:06:32,016 --> 00:06:33,518
Drooni kuvaa yläpuolelta.
161
00:06:33,518 --> 00:06:36,396
Ne luotiin tanssin kuvaamiseen.
Ja sotimiseen.
162
00:06:36,396 --> 00:06:38,815
Aiotteko tanssia salaisella videolla?
163
00:06:38,815 --> 00:06:40,483
En ole varma tanssimisesta.
164
00:06:40,483 --> 00:06:42,360
Mitä? Miksi? Se on tanssimista.
165
00:06:42,360 --> 00:06:44,195
Aikuiset huomaavat tanssimisen.
166
00:06:44,195 --> 00:06:48,241
Meidän on oltava huomaamattomia
paljaalle silmälle, niin pääsemme nettiin.
167
00:06:48,241 --> 00:06:49,409
Kenellä on paljaat silmät?
168
00:06:49,409 --> 00:06:51,994
Silmälasit ovat kuin
housut kasvoja varten.
169
00:06:53,329 --> 00:06:56,624
Tiedän, mitä teemme.
Livahdamme pois lounaalta -
170
00:06:56,624 --> 00:06:59,043
ja menemme varastoon,
jossa koulun näytelmälavasteet ovat.
171
00:06:59,043 --> 00:07:01,254
Otamme pensaita ja savukoneen,
172
00:07:01,254 --> 00:07:03,423
joita käytettiin näytelmässä
Pensaita ja savua.
173
00:07:03,423 --> 00:07:04,882
Se ei ollut paras näytelmämme.
174
00:07:04,882 --> 00:07:08,261
Muodostamme pensaista koulun "pyllyn" -
175
00:07:08,261 --> 00:07:10,054
ja käytämme savukonetta,
176
00:07:10,054 --> 00:07:12,140
jotta näyttää,
että koulun pylly piereskelee.
177
00:07:12,140 --> 00:07:13,766
Mutta sivistymättömille aikuisille -
178
00:07:13,766 --> 00:07:17,562
se näyttää vain pensaikolta
ja matalilta pilviltä.
179
00:07:17,562 --> 00:07:20,565
Piereskelevä koulu?
Tyylikästä ja provosoivaa.
180
00:07:20,565 --> 00:07:24,318
Mutta tämä voi olla
ainoa mahdollisuus tanssia droonille.
181
00:07:24,318 --> 00:07:26,779
Olen samaa mieltä J-Jun kanssa.
Tanssitaan ja eletään -
182
00:07:26,779 --> 00:07:29,407
tässä hetkessä, ollaan oikeasti elossa.
183
00:07:29,407 --> 00:07:32,118
Jos emme pääse nettisivulle
ja vahvista perintöämme,
184
00:07:32,118 --> 00:07:33,453
mitä järkeä tässä on?
185
00:07:33,453 --> 00:07:37,206
Ettekö halua, että teidät muistetaan
nimettöminä pierulegendoina?
186
00:07:37,206 --> 00:07:38,624
Sait minut myytyä piereskelyllä.
187
00:07:38,624 --> 00:07:42,628
Olisi kiva olla legenda.
Pois tieltä, John Legend.
188
00:07:42,628 --> 00:07:44,172
- Olen mukana.
- Tehdään se.
189
00:07:44,172 --> 00:07:46,215
Tavataan ruokalassa lounaalla. Menkää!
190
00:07:46,215 --> 00:07:49,218
Ja keksikää itsellenne koodinimet,
jotka lisäävät mystiikkaa.
191
00:07:49,218 --> 00:07:53,139
Minun on Treat Williams.
Ei, amiraali Lasagne.
192
00:07:54,182 --> 00:07:55,600
- Linda!
- Teddy!
193
00:07:56,350 --> 00:07:58,102
- Näyttääkö pahalta?
- Ei.
194
00:07:58,102 --> 00:07:59,854
Ei!
195
00:08:00,480 --> 00:08:01,522
Anteeksi. Täällä on sotkuista.
196
00:08:01,522 --> 00:08:02,899
Onko tuo suolapussi?
197
00:08:02,899 --> 00:08:05,193
Siellä se suola olikin.
198
00:08:05,735 --> 00:08:09,489
Voimmeko käydä hakemassa autoni työmaalta,
niin voin hakea Kathleenin sillä?
199
00:08:09,489 --> 00:08:11,866
Mitä? Etkö pelkää, että myöhästyt?
200
00:08:11,866 --> 00:08:12,950
Se on matkan varrella!
201
00:08:12,950 --> 00:08:15,786
Siivosin sen.
Siellä on tyynyjä ja naposteltavaa.
202
00:08:15,786 --> 00:08:18,331
Ja "Jee, kävit
kolonoskopiassa" -soittolista.
203
00:08:18,331 --> 00:08:19,707
Eikä muurahaisia.
204
00:08:19,707 --> 00:08:21,167
Hyvä on.
205
00:08:23,252 --> 00:08:25,254
Tervetuloa Bobin burgereihin.
206
00:08:25,254 --> 00:08:26,380
- Hei.
- Terve.
207
00:08:26,380 --> 00:08:28,257
Istukaa alas. Tuon teille ruokalistat.
208
00:08:28,257 --> 00:08:29,550
- Kiitos.
- Kiitos.
209
00:08:34,222 --> 00:08:36,307
Kuiskailevatko he minusta?
210
00:08:37,558 --> 00:08:38,559
Kyllä.
211
00:08:40,061 --> 00:08:42,939
- Onko kaikki hyvin?
- On, kiitos.
212
00:08:42,939 --> 00:08:45,107
Hyvä on. Ei mitään kiirettä.
213
00:08:54,784 --> 00:08:58,704
Ei räkää. Viikseni ovat aika puhtaat.
214
00:08:59,872 --> 00:09:01,749
Normaali haju kainaloissa.
215
00:09:04,627 --> 00:09:07,004
Kiitos. Klinikalta kerrottiin lisätietoja.
216
00:09:07,004 --> 00:09:09,173
Kathleen on heräämössä.
217
00:09:09,173 --> 00:09:11,092
Nytkö jo? Voi pojat. Hyvä on.
218
00:09:11,092 --> 00:09:12,510
Ajan vähän kovempaa.
219
00:09:12,510 --> 00:09:14,595
Mutta ei ylinopeutta, eihän?
220
00:09:14,595 --> 00:09:18,516
Ei. Vain parikymmentä yli rajoituksen.
221
00:09:19,183 --> 00:09:22,645
25 yli rajoituksen on yhä
rajoituksen puitteissa.
222
00:09:22,645 --> 00:09:26,524
Se otetaan huomioon. Nyt kuuluu sireeni.
223
00:09:26,524 --> 00:09:28,901
- Huono juttu.
- Pitääkö ajaa sivuun?
224
00:09:28,901 --> 00:09:30,736
Painanko kaasua? Pitäisikö?
225
00:09:30,736 --> 00:09:31,821
Linda, ei!
226
00:09:31,821 --> 00:09:33,239
Hyvä on.
227
00:09:35,366 --> 00:09:38,828
Livahdetaan ulos yksi kerrallaan
ja tavataan varastossa.
228
00:09:38,828 --> 00:09:41,247
Entä jos pyörisimme
kuin ihmiskärrynpyörät?
229
00:09:41,247 --> 00:09:43,291
Se näyttäisi siistiltä ylhäältä.
230
00:09:43,291 --> 00:09:44,917
Mahtavaa. Busby Berkeley?
231
00:09:44,917 --> 00:09:48,754
Busby Berkeleykin
innostuisi tuosta ideasta.
232
00:09:48,754 --> 00:09:50,214
Ihmiskärrynpyörä kuulostaa hauskalta.
233
00:09:50,214 --> 00:09:52,258
Olen aina halunnut olla osa ihmisjotakin.
234
00:09:52,258 --> 00:09:53,676
- Ei.
- Emme tanssi,
235
00:09:53,676 --> 00:09:55,636
mutta jos tanssisimme, mikä biisi olisi?
236
00:09:55,636 --> 00:09:57,096
Se taitaa olla drooni?
237
00:09:57,096 --> 00:09:59,682
Ei, Gene. Syö ruoka loppuun.
Noudata suunnitelmaa.
238
00:10:00,224 --> 00:10:02,435
Syön ruokani, kiitos vain.
239
00:10:02,435 --> 00:10:04,437
Ja muiden ruoat, jos jää yli.
240
00:10:04,437 --> 00:10:06,772
- Hyvä on.
- Eipä kestä!
241
00:10:08,399 --> 00:10:09,400
Voi pojat.
242
00:10:09,400 --> 00:10:11,819
Voi luoja, myöhästymme!
243
00:10:11,819 --> 00:10:14,071
- Tiedätkö, kuinka nopeasti...
- Anteeksi, että ajoin ylinopeutta.
244
00:10:14,071 --> 00:10:17,325
En ole ennen ajanut tätä autoa.
Mutta en siksi, että varastin sen.
245
00:10:17,325 --> 00:10:20,536
Tämä on hänen autonsa.
Hän on ihan runneltu.
246
00:10:20,536 --> 00:10:21,996
- Katso häntä.
- Hei.
247
00:10:22,788 --> 00:10:24,290
Ajokortti ja rekisteriote.
248
00:10:24,290 --> 00:10:25,583
Hyvä on.
249
00:10:25,583 --> 00:10:28,336
Konstaapeli, olemme myöhässä.
Haemme Teddyn erityisen ystävän.
250
00:10:28,336 --> 00:10:29,462
Hän on Teddy.
251
00:10:29,462 --> 00:10:32,131
Ystävä pyysi nimenomaan häntä
hakemaan tämän kolonoskopiasta.
252
00:10:32,131 --> 00:10:33,799
- Se on aika iso juttu.
- Hetkinen.
253
00:10:33,799 --> 00:10:36,135
Haetko jonkun kolonoskopiasta?
254
00:10:36,135 --> 00:10:37,511
- Kyllä.
- Siinä -
255
00:10:37,511 --> 00:10:39,722
- työnnetään kamera...
- Tiedän kyllä.
256
00:10:39,722 --> 00:10:43,601
Paksusuolikopio pelasti mummini hengen.
Minä hain hänet.
257
00:10:44,018 --> 00:10:45,019
Hyvä on.
258
00:10:45,019 --> 00:10:47,021
Hän on paras ystäväni.
259
00:10:47,021 --> 00:10:48,731
- Sepä mukavaa.
- Hienoa.
260
00:10:48,731 --> 00:10:50,650
Tiedättekö mitä? Tarjoan teille saattueen.
261
00:10:50,650 --> 00:10:53,527
- Poliisisaattueen?
- Todellako?
262
00:10:53,527 --> 00:10:56,697
Toimitte oikein. Ja saattueen
tarjoaminen on parasta työssäni.
263
00:10:56,697 --> 00:10:57,865
Siksi minusta tuli poliisi.
264
00:10:57,865 --> 00:10:59,659
Missä ystäväsi kolonoskopia tehdään?
265
00:10:59,659 --> 00:11:03,079
- Pääkadun lääkärikeskuksessa.
- Hyvä on. Saattue matkaan!
266
00:11:03,079 --> 00:11:05,164
- Kiitos, konstaapeli!
- Kiitos!
267
00:11:05,164 --> 00:11:07,541
Olen aina halunnut tällaista.
Mukava mies lähti saatille.
268
00:11:10,127 --> 00:11:12,046
Taidamme ehtiä ajoissa.
269
00:11:12,046 --> 00:11:13,714
Todellakin...
270
00:11:13,714 --> 00:11:15,675
- Voi luoja.
- Ei!
271
00:11:15,675 --> 00:11:18,260
- Ajoit perääni!
- Anteeksi. Miksi pysähdyit?
272
00:11:18,260 --> 00:11:21,597
Edessäni oli auto.
Niihin ei kuulu törmätä!
273
00:11:21,597 --> 00:11:23,057
Se oli hyvä syy.
274
00:11:23,057 --> 00:11:26,102
Voi ei. Poliisi tulee.
Älä kerro, että tarjosin saattueen.
275
00:11:26,102 --> 00:11:27,186
- Mitä?
- Älä kerro.
276
00:11:27,186 --> 00:11:29,397
Joudun vaikeuksiin.
277
00:11:34,819 --> 00:11:36,987
- Voi luoja.
- Valehtele puolestani.
278
00:11:36,987 --> 00:11:40,449
- Valehtelisinko poliisille?
- Kyllä se käy. Kaikki tekevät niin.
279
00:11:40,449 --> 00:11:43,994
Sano, että ajoit perääni,
mutta älä sano mitään saattueesta.
280
00:11:44,787 --> 00:11:45,996
Onko kaikki hyvin, Earl?
281
00:11:45,996 --> 00:11:48,749
Tämä henkilö, jota en ole ennen tavannut,
282
00:11:48,749 --> 00:11:51,168
ajoi juuri perääni.
283
00:11:51,836 --> 00:11:53,879
Niin, ajoin suoraan häneen...
284
00:11:53,879 --> 00:11:55,297
Suoraan poliisiautoa päin.
285
00:11:55,297 --> 00:11:57,758
Mihin olit menossa niin kiireessä?
286
00:11:58,634 --> 00:12:00,219
Minä olin...
287
00:12:00,219 --> 00:12:02,972
Olin menossa pettämään miestäni.
Hänen kanssaan.
288
00:12:02,972 --> 00:12:05,474
Minulla oli kiire pettämään miestäni.
289
00:12:05,474 --> 00:12:06,559
Mitä?
290
00:12:06,559 --> 00:12:07,810
Minä uskon häntä.
291
00:12:07,810 --> 00:12:09,520
- Oletko kunnossa?
- Olen voinut paremminkin.
292
00:12:09,520 --> 00:12:10,813
Mehiläinen pisti häntä,
293
00:12:10,813 --> 00:12:13,149
ja hän ampui naulan jalkaansa
ja puri huuleensa.
294
00:12:13,149 --> 00:12:15,860
- Pidän sellaisesta.
- Tämä on minun vikani!
295
00:12:15,860 --> 00:12:19,113
Ystäväni pyysi hakemaan
hänet kolonoskopiasta.
296
00:12:19,113 --> 00:12:21,240
- Kolonoskopiastako?
- Voi luoja.
297
00:12:21,240 --> 00:12:22,324
Earl?
298
00:12:23,200 --> 00:12:24,827
Missä se hiton savukone on?
299
00:12:24,827 --> 00:12:26,579
Ei savuakaan. Valitan.
300
00:12:26,579 --> 00:12:29,331
Louise, ehkä pensaspyllyn
ei tarvitse pieraista.
301
00:12:29,331 --> 00:12:32,460
Kuuntele itseäsi.
Tietenkin pensaspyllyn pitää pieraista.
302
00:12:32,460 --> 00:12:34,128
- Mitä te teette?
- Koreografiaa.
303
00:12:34,128 --> 00:12:36,338
Jos päätämme alkaa tanssia.
304
00:12:36,338 --> 00:12:38,716
- Ei!
- Emme ehkä voi hillitä itseämme.
305
00:12:39,675 --> 00:12:40,801
Hyvä on! Me tanssimme!
306
00:12:40,801 --> 00:12:42,344
- Zeke, au!
- Minä tanssin!
307
00:12:42,344 --> 00:12:43,929
Liikaa!
308
00:12:45,431 --> 00:12:47,975
Tässä. Tarvitseeko kukaan muuta?
309
00:12:47,975 --> 00:12:50,186
- Lisää kahvia?
- Ei tarvitse. Kiitos.
310
00:12:50,186 --> 00:12:52,605
Tulimme juuri äidin hautajaisista
tuosta vierestä.
311
00:12:53,314 --> 00:12:55,441
Otan osaa.
312
00:12:55,441 --> 00:12:58,277
Kiitos. Mutta...
313
00:12:58,277 --> 00:12:59,487
Niin?
314
00:12:59,487 --> 00:13:01,030
Tuoksut kuolleelta äidiltämme.
315
00:13:01,030 --> 00:13:03,699
Anteeksi. Tuo kuulosti varmasti oudolta.
316
00:13:05,451 --> 00:13:08,162
Hän sanoi,
että sinä todella tuoksut äidiltämme.
317
00:13:11,123 --> 00:13:13,918
Hän haluaa tietää, tiedätkö siihen syytä.
318
00:13:13,918 --> 00:13:18,255
Minä... Hyvä kysymys.
Voinko soittaa nopeasti vaimolleni?
319
00:13:18,255 --> 00:13:19,340
- Toki.
- Tietysti.
320
00:13:19,340 --> 00:13:20,424
Palaan pian.
321
00:13:20,424 --> 00:13:22,092
Anteeksi tästä kaikesta.
322
00:13:22,092 --> 00:13:23,552
Pelkät paperihommat...
323
00:13:23,552 --> 00:13:24,929
Haloo? Hei, Bob.
324
00:13:24,929 --> 00:13:28,390
Tiedätkö, miksi tuoksun
vanhalta, kuolleelta naiselta?
325
00:13:28,390 --> 00:13:30,518
Mitä? Sinun pitää vain käyttää
hammaslankaa. Minä sanoin...
326
00:13:30,518 --> 00:13:33,103
Ei. Perhe tuli
äitinsä hautajaisten jälkeen.
327
00:13:33,103 --> 00:13:35,940
Isän mielestä tuoksun
hänen edesmenneeltä vaimoltaan.
328
00:13:37,107 --> 00:13:38,192
- Linda?
- Niin?
329
00:13:38,192 --> 00:13:40,778
Kerro totuus roskiksesta,
josta löysit shampoon.
330
00:13:40,778 --> 00:13:42,029
Oliko se Mortin roskis?
331
00:13:42,029 --> 00:13:44,782
Pesinkö hiukseni kuolleen
naisen shampoolla?
332
00:13:44,782 --> 00:13:47,618
Pesit. Anteeksi.
Perheet antavat Mortille kaikkea,
333
00:13:47,618 --> 00:13:49,203
jotta heidän rakkaansa näyttäisivät -
334
00:13:49,203 --> 00:13:51,247
mahdollisimman samalta kuin elävinä.
335
00:13:51,247 --> 00:13:54,041
Hän laittaa käyttämättömät tavarat
roskiksen luo,
336
00:13:54,041 --> 00:13:56,126
ja jos jokin näyttää hyvältä, otan sen.
337
00:13:56,126 --> 00:13:57,628
- Voi luoja.
- Bob, minun pitää mennä.
338
00:13:57,628 --> 00:13:59,213
Olemme myöhässä poliisien takia.
339
00:13:59,213 --> 00:14:01,340
- Miksi siellä on poliiseja?
- Kaikki on hyvin.
340
00:14:01,340 --> 00:14:03,968
- Heippa.
- Se siitä.
341
00:14:03,968 --> 00:14:07,346
Soitin Murielille, serkulle.
Hän hakee Kathleenin.
342
00:14:07,346 --> 00:14:11,475
Teddy, olen pahoillani.
Anteeksi, että meidät pysäytettiin.
343
00:14:11,475 --> 00:14:14,687
Mutta me todella yritimme.
Kathleen ymmärtää kyllä.
344
00:14:14,687 --> 00:14:16,564
Kyse ei ole siitä. Tiedän sen.
345
00:14:16,564 --> 00:14:19,942
Tämä kai merkitsi minulle paljon.
346
00:14:19,942 --> 00:14:21,318
Että pystyisin auttamaan häntä.
347
00:14:21,318 --> 00:14:23,863
Muiden auttaminen on hyväksi sydämelle.
348
00:14:23,863 --> 00:14:28,200
Tuntui, että minulla oli onnea,
kun sain tilaisuuden tehdä sen.
349
00:14:28,200 --> 00:14:29,952
Välitän hänestä paljon.
350
00:14:31,245 --> 00:14:33,956
Teddy, olet niin suloinen.
Selvitämme tämän.
351
00:14:33,956 --> 00:14:36,166
Peru serkkusi. Minä hoidan poliisit.
352
00:14:36,166 --> 00:14:37,751
- Se on niin tyylikästä.
- Konstaapelit?
353
00:14:37,751 --> 00:14:40,170
Olen pahoillani
peräänajosta ja ylinopeudesta.
354
00:14:40,170 --> 00:14:42,006
- Mistä?
- Siis, peräänajosta.
355
00:14:42,006 --> 00:14:44,133
Mutta ystäväni Teddy
lupasi naisystävälleen -
356
00:14:44,133 --> 00:14:46,135
hakea tämän kolonoskopiasta,
357
00:14:46,135 --> 00:14:47,553
ja se on pyhä luottamustehtävä.
358
00:14:47,553 --> 00:14:49,346
Kyse ei ole vain siitä, miten tärkeää -
359
00:14:49,346 --> 00:14:52,558
on työntää kamera säännöllisesti
takapuoleen. Kyse on rakkaudesta.
360
00:14:52,558 --> 00:14:53,684
Kyse on ystävällisyydestä.
361
00:14:53,684 --> 00:14:55,895
Kyse on siitä, että katsomme sisimpäämme -
362
00:14:55,895 --> 00:14:58,147
ja näemme jotain erityistä.
363
00:14:58,147 --> 00:14:59,690
Ja ehkä kyse on myös polyypeista.
364
00:14:59,690 --> 00:15:01,525
Jos emme ehdi sinne muutamassa minuutissa,
365
00:15:01,525 --> 00:15:03,611
Kathleenin serkku Muriel hakee hänet -
366
00:15:03,611 --> 00:15:06,572
ja epäonnistumme! Eli mitä sanotte?
367
00:15:07,948 --> 00:15:09,992
Tämä on sitten oikeasti viimeinen kerta.
368
00:15:13,162 --> 00:15:14,330
No niin!
369
00:15:14,330 --> 00:15:17,833
Serkku ei vastaa.
Puhelu menee taas vastaajaan.
370
00:15:17,833 --> 00:15:20,753
Hei, Muriel. Teddy tässä. Soitin aiemmin.
371
00:15:20,753 --> 00:15:23,923
Olen taas liikenteessä,
joten älä hae Kathleenia!
372
00:15:23,923 --> 00:15:26,050
Mitä teetkin, älä hae häntä!
373
00:15:26,050 --> 00:15:28,761
Hienoa. Kiitos vielä kerran. Teddy tässä.
374
00:15:32,806 --> 00:15:34,224
Hän ei vastaa vieläkään.
375
00:15:34,224 --> 00:15:36,310
Ehkä hän ei halua puhua, koska hän ajaa.
376
00:15:36,310 --> 00:15:38,103
Piru sinut periköön,
turvallisuustietoinen Muriel.
377
00:15:38,103 --> 00:15:41,732
Katso noita typeryksiä,
joilla ei ole saattuetta. Voi raukkoja.
378
00:15:45,694 --> 00:15:48,280
- Tarvitsemme harhautuksen. Gene?
- Hoituu.
379
00:15:49,865 --> 00:15:53,077
Hitsi. En ole koskaan nähnyt
näin paljon oksennusta!
380
00:15:53,077 --> 00:15:54,578
Se on liukasta!
381
00:15:54,578 --> 00:15:57,957
Paljon liukasta oksennusta?
Tähän minut on koulutettu.
382
00:15:59,750 --> 00:16:00,751
No niin. Menkää!
383
00:16:08,759 --> 00:16:11,720
Vain jatkojohto. Sitä ei tarvitse pelätä.
384
00:16:11,720 --> 00:16:13,889
Se on kai ollut tässä koko ajan.
385
00:16:14,431 --> 00:16:15,766
Hän tulee.
386
00:16:15,766 --> 00:16:18,644
Niin. Se johtuu sampoosta.
387
00:16:18,644 --> 00:16:21,605
Käytin edesmenneen äitinne shampoota,
388
00:16:21,605 --> 00:16:23,691
ja siksi tuoksun häneltä.
389
00:16:23,691 --> 00:16:27,319
- Isä arvasi sen.
- Mistä sait shampoon?
390
00:16:27,319 --> 00:16:29,780
Se on Ranskasta,
eikä sitä valmisteta enää.
391
00:16:29,780 --> 00:16:31,448
Äiti osti laatikollisen Pariisista.
392
00:16:31,448 --> 00:16:36,078
Vaimoni sai sen
naapurikiinteistön roskiksesta.
393
00:16:36,829 --> 00:16:38,038
Sanoin hautausurakoitsijalle,
394
00:16:38,038 --> 00:16:39,957
ettemme tarvitse kosmetiikkaa takaisin.
395
00:16:39,957 --> 00:16:41,834
Pullossa oli vain vähän jäljellä.
396
00:16:41,834 --> 00:16:46,213
Se on totta. Anteeksi, jos järkytyitte.
Haluaisitteko jotain muuta?
397
00:16:50,551 --> 00:16:52,302
Voimmeko pyytää palvelusta?
398
00:16:52,302 --> 00:16:55,723
- Hyvä on.
- Voisiko isämme haistaa hiuksiasi?
399
00:16:55,723 --> 00:16:58,517
Hän ei mennyt
lähelle arkkua hautajaisissa.
400
00:16:58,517 --> 00:17:01,270
- Hän oli poissa tolaltaan.
- Mutta hän haluaisi -
401
00:17:01,270 --> 00:17:03,272
nuuhkaista kunnolla ennen kuin lähdemme.
402
00:17:03,272 --> 00:17:04,356
Käykö se?
403
00:17:04,356 --> 00:17:07,234
Kuten Demi Moore ja Whoopi Goldberg
elokuvassa Ghost.
404
00:17:07,735 --> 00:17:08,736
Hyvä on.
405
00:17:08,736 --> 00:17:10,904
Olenko Demi vai Whoopi?
406
00:17:10,904 --> 00:17:13,073
Tietysti kumpi vain käy.
407
00:17:13,073 --> 00:17:15,075
LÄÄKÄRIKESKUS
408
00:17:15,075 --> 00:17:16,160
Kathleen on tuolla.
409
00:17:16,160 --> 00:17:18,328
Me ehdimme! Kathleen!
410
00:17:18,328 --> 00:17:20,581
Hei, kaikki.
411
00:17:20,581 --> 00:17:22,875
Pärjäämme nyt. Kiitos, konstaapelit!
412
00:17:22,875 --> 00:17:25,335
Luoja. Tuolla on hänen serkkunsa Muriel.
413
00:17:25,335 --> 00:17:28,797
Pysäytän hänet. Hei!
414
00:17:28,797 --> 00:17:31,550
Kathleen! Hei, olen täällä.
415
00:17:31,550 --> 00:17:33,844
- Oletko valmis lähtemään?
- Teddy, mitä sinulle tapahtui?
416
00:17:33,844 --> 00:17:36,263
Hassu juttu. Kerron matkalla.
417
00:17:36,263 --> 00:17:37,431
Kun Linda ajaa.
418
00:17:37,431 --> 00:17:39,683
- Linda ajaa?
- Autan sinut autoon.
419
00:17:39,683 --> 00:17:41,977
Odotahan, kun kuulet
sinulle tekemäni soittolistan.
420
00:18:07,795 --> 00:18:09,004
Hitto soikoon.
421
00:18:09,004 --> 00:18:10,380
Tanssikaa.
422
00:18:10,380 --> 00:18:12,049
Tanssikaa!
423
00:18:13,217 --> 00:18:14,510
Ihmiskärrynpyörä!
424
00:18:14,510 --> 00:18:15,677
Viisi, kuusi, seitsemän...
425
00:18:27,523 --> 00:18:28,982
Voi ei. He pääsivät ulos!
426
00:18:30,442 --> 00:18:32,861
Lopettakaa heti!
427
00:18:33,821 --> 00:18:36,490
Kiitos, Teddy. Kauhea nälkä.
428
00:18:54,675 --> 00:18:56,635
{\an8}VIIKKOA MYÖHEMMIN
429
00:18:57,344 --> 00:19:00,806
Mahtava tanssi.
Kuin kaikki kuuntelisivat eri biisiä.
430
00:19:00,806 --> 00:19:02,808
Tanssin kimeän vinkumisen tahdissa.
431
00:19:02,808 --> 00:19:05,269
- Älä sano noin Louisesta.
- Tarkoitin droonia.
432
00:19:05,269 --> 00:19:06,937
Nyt herra Frond tulee ulos -
433
00:19:06,937 --> 00:19:09,064
ja jahtaa Andyä ja Ollieta pitkin kenttää.
434
00:19:09,064 --> 00:19:10,440
Niin. Hän on tosi vihainen.
435
00:19:10,440 --> 00:19:12,943
Hetkinen. Liittyykö hän tanssiin?
Ei, hän vain huutaa.
436
00:19:12,943 --> 00:19:15,571
Herra Frond tiesi, että se näytti tältä,
ja he julkaisivat sen silti?
437
00:19:15,571 --> 00:19:17,364
Kuulin hänen sanovan:
"Ehkä kukaan ei huomaa."
438
00:19:17,364 --> 00:19:19,408
- Sitten hän juoksi autoonsa.
- Siinä hän menee.
439
00:19:19,408 --> 00:19:21,785
{\an8}Se on melkein kuin
piereskelevä pyllypensas, eikö?
440
00:19:21,785 --> 00:19:22,911
{\an8}Toki.
441
00:19:22,911 --> 00:19:25,747
{\an8}Emmekö me kaikki ole?
442
00:19:53,775 --> 00:19:55,777
Käännös: Annemai Oksanen