1 00:00:08,008 --> 00:00:09,384 HAUTAUSTOIMISTO 2 00:00:09,384 --> 00:00:10,760 MATKAVAKUUTUS 3 00:00:10,760 --> 00:00:11,845 AVAJAISET 4 00:00:11,845 --> 00:00:12,929 UUDET AVAJAISET 5 00:00:12,929 --> 00:00:14,264 {\an8}TUHOLAISTORJUNTAA 6 00:00:14,264 --> 00:00:15,765 TAAS UUDET AVAJAISET 7 00:00:15,765 --> 00:00:17,851 UUDEMMAT AVAJAISET 8 00:00:17,851 --> 00:00:19,185 UUSIMMAT AVAJAISET 9 00:00:25,608 --> 00:00:26,901 {\an8}Täällä on pakko olla vielä jotain. 10 00:00:31,364 --> 00:00:33,199 {\an8}Ei, pelkkää vettä. 11 00:00:40,915 --> 00:00:42,834 {\an8}Tämä tuoksuu liljoilta. 12 00:00:42,834 --> 00:00:44,627 {\an8}Ja onnellisuudelta. 13 00:00:44,627 --> 00:00:46,755 {\an8}Kulmakarvat ja viikset, te myös. 14 00:00:47,255 --> 00:00:48,381 {\an8}- Huomenta, lapset. - Hei. 15 00:00:48,381 --> 00:00:49,507 {\an8}Huomenta. 16 00:00:49,507 --> 00:00:51,384 {\an8}- Näytät hyvältä tänään, isä. - Niinkö? 17 00:00:51,384 --> 00:00:53,595 {\an8}En tarkoita vaatteitasi. Ei millään pahalla. 18 00:00:53,595 --> 00:00:56,473 {\an8}Ehkä hiuksesi. Ne näyttävät hyvältä. 19 00:00:56,473 --> 00:00:58,141 {\an8}- Onko sinulla peruukki? - Ei, Louise. 20 00:00:58,141 --> 00:01:01,352 {\an8}Näytät todella hyvältä tänään. Hiuksesi ovat todella tuuheat. 21 00:01:01,352 --> 00:01:03,063 {\an8}Ja olet muutenkin karvainen. 22 00:01:03,063 --> 00:01:05,482 {\an8}- Käytin sitä pöntön päällä ollutta. - Pissaako? 23 00:01:05,482 --> 00:01:07,358 {\an8}Voi ei! Sitä hienoako? 24 00:01:07,358 --> 00:01:10,195 {\an8}Aioin käyttää sitä. Et kai käyttänyt kaikkea? 25 00:01:11,237 --> 00:01:14,365 {\an8}Löysin sen eilen ja halusin kokeilla sitä. 26 00:01:14,365 --> 00:01:17,285 {\an8}- Löysitkö sen? Mistä? - Roskiksen luota. 27 00:01:17,285 --> 00:01:18,870 {\an8}Noin sitä pitää. 28 00:01:18,870 --> 00:01:21,081 {\an8}- Otitko sampoota roskiksesta? - Otin! 29 00:01:21,081 --> 00:01:24,167 {\an8}Mikä muu täällä on roskiksista? 30 00:01:24,167 --> 00:01:26,419 {\an8}- Ei ruoka, eihän? - Älä huolehdi siitä. 31 00:01:26,419 --> 00:01:29,798 {\an8}Pidän roskismunista. Vaaran voi maistaa. 32 00:01:29,798 --> 00:01:33,510 {\an8}Jos löydätte shakkikerhon puuttuvia shakkinappuloita, 33 00:01:33,510 --> 00:01:35,929 {\an8}tehkää siirto suuntaamme, nappulat. 34 00:01:35,929 --> 00:01:39,641 {\an8}Sanoin "nappulat", koska se tarkoittaa myös lapsia. 35 00:01:39,641 --> 00:01:42,644 Teitä ei kiinnosta. No, vielä yksi ilmoitus. 36 00:01:42,644 --> 00:01:45,480 - Iltapäivän välitunti on peruttu. - Mitä? 37 00:01:45,480 --> 00:01:49,109 {\an8}Oppilaat eivät saa mennä ulos lounaan jälkeen, 38 00:01:49,109 --> 00:01:51,277 {\an8}ja heidän on mentävä suoraan liikuntasaliin, 39 00:01:51,277 --> 00:01:53,863 {\an8}tai jos pitää lukemisesta eikä tekemisestä, 40 00:01:53,863 --> 00:01:55,824 {\an8}voi mennä kirjastoon. 41 00:01:55,824 --> 00:01:58,409 {\an8}Oppilaat, jotka ovat ulkona lounaan jälkeen, 42 00:01:58,409 --> 00:02:00,787 {\an8}joutuvat niin pahaan pulaan, 43 00:02:00,787 --> 00:02:04,082 {\an8}että heidän lapsenlapsensakin saavat jälki-istuntoa. Kyllä. 44 00:02:04,082 --> 00:02:05,416 Mukavaa päivää! 45 00:02:05,416 --> 00:02:07,669 Ei välituntia? Onko se edes laillista? 46 00:02:07,669 --> 00:02:10,255 LaBonz, järjestä minut puhelimaan tarkastajan kanssa. 47 00:02:10,255 --> 00:02:11,673 - Ei. - Hitsi! 48 00:02:12,882 --> 00:02:14,926 Ne ovat kiiltävät ja kimmoisat. 49 00:02:14,926 --> 00:02:17,262 Vähemmän takkuiset ja rasvaiset kuin yleensä. 50 00:02:17,262 --> 00:02:18,346 Kiitos. 51 00:02:18,346 --> 00:02:19,556 Minun on parasta lähteä. 52 00:02:19,556 --> 00:02:23,059 45 minuuttia hautajaisten lähtölaukaisuun. 53 00:02:23,059 --> 00:02:25,770 Se ei ole tekninen termi. Teen siitä vain hauskaa. 54 00:02:25,770 --> 00:02:27,772 - Minulla saa olla joskus hauskaa. - Niin. 55 00:02:27,772 --> 00:02:29,649 - Tietysti. - Heippa! 56 00:02:29,649 --> 00:02:32,193 Pidän Mortista, mutta hän tekee oloni epämukavaksi. 57 00:02:32,193 --> 00:02:33,778 Minunkin on mentävä. 58 00:02:33,778 --> 00:02:35,822 Haluan aikaisin töihin, jotta voin lopettaa ajoissa - 59 00:02:35,822 --> 00:02:37,448 ja hakea Kathleenin iltapäivällä. 60 00:02:37,448 --> 00:02:40,160 Hänen kolonoskopiansa on tänään. 61 00:02:40,160 --> 00:02:43,872 Teddy, on mukavaa, että hän pyysi sinua hakemaan hänet. 62 00:02:43,872 --> 00:02:46,166 - Eikö vain? - Se on iso askel suhteessa. 63 00:02:46,166 --> 00:02:48,418 Haet hänet, kun hänen takalistonsa on tarkistettu. 64 00:02:48,418 --> 00:02:50,170 Tiedän, enkä halua pilata sitä. 65 00:02:50,170 --> 00:02:52,589 Haluan, että kaikki sujuu hyvin. Siivosin autoni - 66 00:02:52,589 --> 00:02:54,757 ja laitoin mukavia tyynyjä matkustan paikalle. 67 00:02:54,757 --> 00:02:56,384 Ostin kaikkia Kathleenin lempinaposteltavia, 68 00:02:56,384 --> 00:02:58,178 joita hän ei ole voinut syödä viime päivinä. 69 00:02:58,178 --> 00:02:59,888 Pähkinöitä, auringonkukansiemeniä... 70 00:02:59,888 --> 00:03:01,389 Nam. Tavallaan. 71 00:03:01,389 --> 00:03:02,807 Ja tein hänelle soittolistan. 72 00:03:02,807 --> 00:03:05,101 The Long and Winding Road, Brown Eyed Girl. 73 00:03:06,311 --> 00:03:07,812 Haluan vain, että hän tuntee olonsa mukavaksi. 74 00:03:07,812 --> 00:03:10,982 Kathleen olisi voinut pyytää serkkuaan, joka asuu kaupungissa. 75 00:03:10,982 --> 00:03:12,275 Mutta hän pyysi minua. 76 00:03:12,275 --> 00:03:15,153 Siitä sait, Muriel-serkku! Minä voitin, sinä hävisit! 77 00:03:15,153 --> 00:03:17,238 Olen tavannut hänet. Hän on mukava. 78 00:03:18,281 --> 00:03:21,826 Mitä hittoa on tekeillä, ei välituntia? Jopa vankilassa saa välitunnin. 79 00:03:21,826 --> 00:03:24,370 Paatuneet rikolliset pelaamassa palloa. 80 00:03:24,370 --> 00:03:27,707 Miten saamme selville, mitä on tekeillä? Salakuuntelemmeko puhelimia vai... 81 00:03:27,707 --> 00:03:29,459 Se on pakko tehdä välitunnilla. 82 00:03:29,459 --> 00:03:32,503 - Se on ainoa mahdollinen aika. - Salakuuntelukin toimii. 83 00:03:32,503 --> 00:03:34,589 - Ainoa aika kenelle? - Droonin ohjaajalle. 84 00:03:34,589 --> 00:03:36,674 Hän haluaa meidän sanovan "pilotti", mutta en sano niin. 85 00:03:36,674 --> 00:03:37,759 Hyvä sinulle. 86 00:03:37,759 --> 00:03:38,968 Rehtori Spoors sanoo: 87 00:03:38,968 --> 00:03:40,970 "Jos koulun nettisivuilla ei ole droonilla kuvattua videota, 88 00:03:40,970 --> 00:03:42,639 koulu on täysin turha." 89 00:03:42,639 --> 00:03:45,016 Lentääkö drooni koulun yllä kuvaamassa? 90 00:03:45,016 --> 00:03:46,434 Onko koulumme Top Gun? 91 00:03:46,434 --> 00:03:49,229 Se on niin kallista, että saamme vain yhden tilaisuuden. 92 00:03:49,229 --> 00:03:51,272 Siksi meidän on pidettävä lapset sisällä. 93 00:03:51,272 --> 00:03:54,359 Rehtori Spoors uskoo, että lapset yrittäisivät pilata videon. 94 00:03:54,359 --> 00:03:56,152 Se on täysin totta. 95 00:03:56,152 --> 00:03:57,987 Ei pilata vaan parantaa. 96 00:03:57,987 --> 00:03:59,739 Ja jos Spoors ei saa videota, 97 00:03:59,739 --> 00:04:01,074 minä en saa kahta vapaapäivää, 98 00:04:01,074 --> 00:04:03,243 jotta voin viedä äidin Massapequaan tapaamaan siskoaan. 99 00:04:03,743 --> 00:04:05,119 Autoreissu. 100 00:04:05,119 --> 00:04:06,871 Louise, kello soi. 101 00:04:06,871 --> 00:04:07,956 Niin taisi soida. 102 00:04:07,956 --> 00:04:09,832 Se oli vähän huomaamaton, eikö? 103 00:04:09,832 --> 00:04:11,960 Se oli kello, joten ei. 104 00:04:12,961 --> 00:04:16,005 LaBonz, olet tosi hauska. No, heippa nyt! 105 00:04:16,005 --> 00:04:17,674 Tavataan täällä seuraavan tunnin jälkeen. 106 00:04:17,674 --> 00:04:19,676 Puhutaan strategiasta. Ja meidän on kerrottava Tinalle. 107 00:04:19,676 --> 00:04:22,303 Soitan Tinan assistentille ja laitan sen hänen kalenteriinsa. 108 00:04:24,973 --> 00:04:27,350 Bobin burgerit. Nakkaa namia naamariin. 109 00:04:27,350 --> 00:04:29,060 - Linda! - Hei, Teddy. 110 00:04:29,060 --> 00:04:30,353 Haitko Kathleenin? 111 00:04:30,353 --> 00:04:32,480 En. Siksi soitankin. 112 00:04:32,480 --> 00:04:33,606 Mikä hätänä? 113 00:04:33,606 --> 00:04:35,525 Olen tavallaan ensiavussa. 114 00:04:35,525 --> 00:04:37,735 - Mitä? - Pelkään, etten selviä... 115 00:04:38,444 --> 00:04:39,946 Teddy! 116 00:04:39,946 --> 00:04:41,364 Anteeksi, se oli kännykkäni. 117 00:04:41,364 --> 00:04:42,490 Kasvoni osuivat nappiin. 118 00:04:42,490 --> 00:04:45,326 Pelkään, etten selviä hakemaan Kathleenia. 119 00:04:45,326 --> 00:04:48,621 Tarvitsen apuasi, mutta olen kunnossa. 120 00:04:49,956 --> 00:04:51,958 Kipuja on kylläkin paljon. 121 00:04:55,295 --> 00:04:56,629 Oletko ensiavussa? 122 00:04:56,629 --> 00:04:58,423 Mitä tapahtui? Kuulostat oudolta. 123 00:04:58,423 --> 00:05:01,676 Minulla on jääpussi naamallani, koska purin huuleeni. 124 00:05:01,676 --> 00:05:03,636 Menitkö ensiapuun, koska purit huuleesi? 125 00:05:03,636 --> 00:05:06,764 - En oikeastaan. Se alkoi mehiläisestä. - Mehiläisestä? 126 00:05:06,764 --> 00:05:08,599 Se laskeutui suojalaseilleni. 127 00:05:08,599 --> 00:05:10,268 Laitoin lasit päähäni. 128 00:05:10,268 --> 00:05:11,978 Mehiläinen pisti minua silmäluomeen. 129 00:05:11,978 --> 00:05:15,189 Sitten ammuin itseäni jalkaan naulapyssyllä. 130 00:05:16,441 --> 00:05:18,526 Ja silloin purin huuleeni. 131 00:05:18,526 --> 00:05:19,861 - Voi ei! - Mitä? 132 00:05:19,861 --> 00:05:22,530 Mehiläisen pisto silmään ja naulaa jalkaan. 133 00:05:22,530 --> 00:05:25,199 Bob sanoi: "Oi." Voi raukkaa. 134 00:05:25,199 --> 00:05:28,536 Soitan, koska Kathleen pääsee pian kolonoskopiasta, 135 00:05:28,536 --> 00:05:31,664 enkä voi ajaa, koska kaasujalassani on naulanreikä. 136 00:05:31,664 --> 00:05:34,292 Enkä näe, koska silmäni on turvonnut. 137 00:05:34,292 --> 00:05:37,545 Haluatko, että haen Kathleenin? 138 00:05:37,545 --> 00:05:40,882 Ei, Linda! Sen on oltava minä! Minun pitää hakea hänet. 139 00:05:40,882 --> 00:05:42,300 Mitä haluat minun tekevän? 140 00:05:42,300 --> 00:05:44,844 Voitko tulla hakemaan minut ja viedä minut hakemaan Kathleenin? 141 00:05:44,844 --> 00:05:47,472 Odota hetki. Hei, Bob? Pärjäätkö vähän aikaa yksin? 142 00:05:47,472 --> 00:05:51,351 Mene auttamaan Teddyä ja Kathleenia. Hiukseni ja minä hoidamme tämän. 143 00:05:51,351 --> 00:05:52,852 Tarvitsen tauon hiuksista. 144 00:05:52,852 --> 00:05:54,896 Bobin hiukset tekevät hänestä hirviön. 145 00:05:54,896 --> 00:05:55,980 Upean hirviön. 146 00:05:55,980 --> 00:05:58,149 Olen tulossa. Älä satuta itseäsi enempää! 147 00:05:58,149 --> 00:06:01,694 Pysy kaukana hissikuiluista ja istu käsilläsi, kunnes tulen sinne. 148 00:06:01,819 --> 00:06:03,988 Kiitos kaikille, että tulitte. 149 00:06:03,988 --> 00:06:05,406 Kun drooni lentää yli, 150 00:06:05,406 --> 00:06:08,701 teemme salaisesta vastarintaliikkeestä taidetta. 151 00:06:08,701 --> 00:06:11,204 Niin minä sanon parturille, kun menen hiustenleikkuuseen. 152 00:06:11,204 --> 00:06:12,997 Hei, Tina. Mistä te puhutte? 153 00:06:12,997 --> 00:06:16,417 Näytätte syyllisemmältä kuin mummoni, kun hän näpistää pepperonia. 154 00:06:17,126 --> 00:06:19,379 Saimme tietää, miksi meitä ei päästetä ulos välitunnille. 155 00:06:19,379 --> 00:06:21,214 He kuvaavat koulua droonilla. 156 00:06:21,881 --> 00:06:24,842 Siksikö meitä ei päästetä ulos? Salainen droonivideo? 157 00:06:24,842 --> 00:06:27,053 Pelkäävätkö he, että pyllistämme droonille? 158 00:06:27,053 --> 00:06:29,597 Teemme siis niin. Tai jotain parempaa. Oletteko mukana? 159 00:06:29,597 --> 00:06:31,474 - Kyllä hemmetissä. - Tanssitaan. 160 00:06:32,016 --> 00:06:33,518 Drooni kuvaa yläpuolelta. 161 00:06:33,518 --> 00:06:36,396 Ne luotiin tanssin kuvaamiseen. Ja sotimiseen. 162 00:06:36,396 --> 00:06:38,815 Aiotteko tanssia salaisella videolla? 163 00:06:38,815 --> 00:06:40,483 En ole varma tanssimisesta. 164 00:06:40,483 --> 00:06:42,360 Mitä? Miksi? Se on tanssimista. 165 00:06:42,360 --> 00:06:44,195 Aikuiset huomaavat tanssimisen. 166 00:06:44,195 --> 00:06:48,241 Meidän on oltava huomaamattomia paljaalle silmälle, niin pääsemme nettiin. 167 00:06:48,241 --> 00:06:49,409 Kenellä on paljaat silmät? 168 00:06:49,409 --> 00:06:51,994 Silmälasit ovat kuin housut kasvoja varten. 169 00:06:53,329 --> 00:06:56,624 Tiedän, mitä teemme. Livahdamme pois lounaalta - 170 00:06:56,624 --> 00:06:59,043 ja menemme varastoon, jossa koulun näytelmälavasteet ovat. 171 00:06:59,043 --> 00:07:01,254 Otamme pensaita ja savukoneen, 172 00:07:01,254 --> 00:07:03,423 joita käytettiin näytelmässä Pensaita ja savua. 173 00:07:03,423 --> 00:07:04,882 Se ei ollut paras näytelmämme. 174 00:07:04,882 --> 00:07:08,261 Muodostamme pensaista koulun "pyllyn" - 175 00:07:08,261 --> 00:07:10,054 ja käytämme savukonetta, 176 00:07:10,054 --> 00:07:12,140 jotta näyttää, että koulun pylly piereskelee. 177 00:07:12,140 --> 00:07:13,766 Mutta sivistymättömille aikuisille - 178 00:07:13,766 --> 00:07:17,562 se näyttää vain pensaikolta ja matalilta pilviltä. 179 00:07:17,562 --> 00:07:20,565 Piereskelevä koulu? Tyylikästä ja provosoivaa. 180 00:07:20,565 --> 00:07:24,318 Mutta tämä voi olla ainoa mahdollisuus tanssia droonille. 181 00:07:24,318 --> 00:07:26,779 Olen samaa mieltä J-Jun kanssa. Tanssitaan ja eletään - 182 00:07:26,779 --> 00:07:29,407 tässä hetkessä, ollaan oikeasti elossa. 183 00:07:29,407 --> 00:07:32,118 Jos emme pääse nettisivulle ja vahvista perintöämme, 184 00:07:32,118 --> 00:07:33,453 mitä järkeä tässä on? 185 00:07:33,453 --> 00:07:37,206 Ettekö halua, että teidät muistetaan nimettöminä pierulegendoina? 186 00:07:37,206 --> 00:07:38,624 Sait minut myytyä piereskelyllä. 187 00:07:38,624 --> 00:07:42,628 Olisi kiva olla legenda. Pois tieltä, John Legend. 188 00:07:42,628 --> 00:07:44,172 - Olen mukana. - Tehdään se. 189 00:07:44,172 --> 00:07:46,215 Tavataan ruokalassa lounaalla. Menkää! 190 00:07:46,215 --> 00:07:49,218 Ja keksikää itsellenne koodinimet, jotka lisäävät mystiikkaa. 191 00:07:49,218 --> 00:07:53,139 Minun on Treat Williams. Ei, amiraali Lasagne. 192 00:07:54,182 --> 00:07:55,600 - Linda! - Teddy! 193 00:07:56,350 --> 00:07:58,102 - Näyttääkö pahalta? - Ei. 194 00:07:58,102 --> 00:07:59,854 Ei! 195 00:08:00,480 --> 00:08:01,522 Anteeksi. Täällä on sotkuista. 196 00:08:01,522 --> 00:08:02,899 Onko tuo suolapussi? 197 00:08:02,899 --> 00:08:05,193 Siellä se suola olikin. 198 00:08:05,735 --> 00:08:09,489 Voimmeko käydä hakemassa autoni työmaalta, niin voin hakea Kathleenin sillä? 199 00:08:09,489 --> 00:08:11,866 Mitä? Etkö pelkää, että myöhästyt? 200 00:08:11,866 --> 00:08:12,950 Se on matkan varrella! 201 00:08:12,950 --> 00:08:15,786 Siivosin sen. Siellä on tyynyjä ja naposteltavaa. 202 00:08:15,786 --> 00:08:18,331 Ja "Jee, kävit kolonoskopiassa" -soittolista. 203 00:08:18,331 --> 00:08:19,707 Eikä muurahaisia. 204 00:08:19,707 --> 00:08:21,167 Hyvä on. 205 00:08:23,252 --> 00:08:25,254 Tervetuloa Bobin burgereihin. 206 00:08:25,254 --> 00:08:26,380 - Hei. - Terve. 207 00:08:26,380 --> 00:08:28,257 Istukaa alas. Tuon teille ruokalistat. 208 00:08:28,257 --> 00:08:29,550 - Kiitos. - Kiitos. 209 00:08:34,222 --> 00:08:36,307 Kuiskailevatko he minusta? 210 00:08:37,558 --> 00:08:38,559 Kyllä. 211 00:08:40,061 --> 00:08:42,939 - Onko kaikki hyvin? - On, kiitos. 212 00:08:42,939 --> 00:08:45,107 Hyvä on. Ei mitään kiirettä. 213 00:08:54,784 --> 00:08:58,704 Ei räkää. Viikseni ovat aika puhtaat. 214 00:08:59,872 --> 00:09:01,749 Normaali haju kainaloissa. 215 00:09:04,627 --> 00:09:07,004 Kiitos. Klinikalta kerrottiin lisätietoja. 216 00:09:07,004 --> 00:09:09,173 Kathleen on heräämössä. 217 00:09:09,173 --> 00:09:11,092 Nytkö jo? Voi pojat. Hyvä on. 218 00:09:11,092 --> 00:09:12,510 Ajan vähän kovempaa. 219 00:09:12,510 --> 00:09:14,595 Mutta ei ylinopeutta, eihän? 220 00:09:14,595 --> 00:09:18,516 Ei. Vain parikymmentä yli rajoituksen. 221 00:09:19,183 --> 00:09:22,645 25 yli rajoituksen on yhä rajoituksen puitteissa. 222 00:09:22,645 --> 00:09:26,524 Se otetaan huomioon. Nyt kuuluu sireeni. 223 00:09:26,524 --> 00:09:28,901 - Huono juttu. - Pitääkö ajaa sivuun? 224 00:09:28,901 --> 00:09:30,736 Painanko kaasua? Pitäisikö? 225 00:09:30,736 --> 00:09:31,821 Linda, ei! 226 00:09:31,821 --> 00:09:33,239 Hyvä on. 227 00:09:35,366 --> 00:09:38,828 Livahdetaan ulos yksi kerrallaan ja tavataan varastossa. 228 00:09:38,828 --> 00:09:41,247 Entä jos pyörisimme kuin ihmiskärrynpyörät? 229 00:09:41,247 --> 00:09:43,291 Se näyttäisi siistiltä ylhäältä. 230 00:09:43,291 --> 00:09:44,917 Mahtavaa. Busby Berkeley? 231 00:09:44,917 --> 00:09:48,754 Busby Berkeleykin innostuisi tuosta ideasta. 232 00:09:48,754 --> 00:09:50,214 Ihmiskärrynpyörä kuulostaa hauskalta. 233 00:09:50,214 --> 00:09:52,258 Olen aina halunnut olla osa ihmisjotakin. 234 00:09:52,258 --> 00:09:53,676 - Ei. - Emme tanssi, 235 00:09:53,676 --> 00:09:55,636 mutta jos tanssisimme, mikä biisi olisi? 236 00:09:55,636 --> 00:09:57,096 Se taitaa olla drooni? 237 00:09:57,096 --> 00:09:59,682 Ei, Gene. Syö ruoka loppuun. Noudata suunnitelmaa. 238 00:10:00,224 --> 00:10:02,435 Syön ruokani, kiitos vain. 239 00:10:02,435 --> 00:10:04,437 Ja muiden ruoat, jos jää yli. 240 00:10:04,437 --> 00:10:06,772 - Hyvä on. - Eipä kestä! 241 00:10:08,399 --> 00:10:09,400 Voi pojat. 242 00:10:09,400 --> 00:10:11,819 Voi luoja, myöhästymme! 243 00:10:11,819 --> 00:10:14,071 - Tiedätkö, kuinka nopeasti... - Anteeksi, että ajoin ylinopeutta. 244 00:10:14,071 --> 00:10:17,325 En ole ennen ajanut tätä autoa. Mutta en siksi, että varastin sen. 245 00:10:17,325 --> 00:10:20,536 Tämä on hänen autonsa. Hän on ihan runneltu. 246 00:10:20,536 --> 00:10:21,996 - Katso häntä. - Hei. 247 00:10:22,788 --> 00:10:24,290 Ajokortti ja rekisteriote. 248 00:10:24,290 --> 00:10:25,583 Hyvä on. 249 00:10:25,583 --> 00:10:28,336 Konstaapeli, olemme myöhässä. Haemme Teddyn erityisen ystävän. 250 00:10:28,336 --> 00:10:29,462 Hän on Teddy. 251 00:10:29,462 --> 00:10:32,131 Ystävä pyysi nimenomaan häntä hakemaan tämän kolonoskopiasta. 252 00:10:32,131 --> 00:10:33,799 - Se on aika iso juttu. - Hetkinen. 253 00:10:33,799 --> 00:10:36,135 Haetko jonkun kolonoskopiasta? 254 00:10:36,135 --> 00:10:37,511 - Kyllä. - Siinä - 255 00:10:37,511 --> 00:10:39,722 - työnnetään kamera... - Tiedän kyllä. 256 00:10:39,722 --> 00:10:43,601 Paksusuolikopio pelasti mummini hengen. Minä hain hänet. 257 00:10:44,018 --> 00:10:45,019 Hyvä on. 258 00:10:45,019 --> 00:10:47,021 Hän on paras ystäväni. 259 00:10:47,021 --> 00:10:48,731 - Sepä mukavaa. - Hienoa. 260 00:10:48,731 --> 00:10:50,650 Tiedättekö mitä? Tarjoan teille saattueen. 261 00:10:50,650 --> 00:10:53,527 - Poliisisaattueen? - Todellako? 262 00:10:53,527 --> 00:10:56,697 Toimitte oikein. Ja saattueen tarjoaminen on parasta työssäni. 263 00:10:56,697 --> 00:10:57,865 Siksi minusta tuli poliisi. 264 00:10:57,865 --> 00:10:59,659 Missä ystäväsi kolonoskopia tehdään? 265 00:10:59,659 --> 00:11:03,079 - Pääkadun lääkärikeskuksessa. - Hyvä on. Saattue matkaan! 266 00:11:03,079 --> 00:11:05,164 - Kiitos, konstaapeli! - Kiitos! 267 00:11:05,164 --> 00:11:07,541 Olen aina halunnut tällaista. Mukava mies lähti saatille. 268 00:11:10,127 --> 00:11:12,046 Taidamme ehtiä ajoissa. 269 00:11:12,046 --> 00:11:13,714 Todellakin... 270 00:11:13,714 --> 00:11:15,675 - Voi luoja. - Ei! 271 00:11:15,675 --> 00:11:18,260 - Ajoit perääni! - Anteeksi. Miksi pysähdyit? 272 00:11:18,260 --> 00:11:21,597 Edessäni oli auto. Niihin ei kuulu törmätä! 273 00:11:21,597 --> 00:11:23,057 Se oli hyvä syy. 274 00:11:23,057 --> 00:11:26,102 Voi ei. Poliisi tulee. Älä kerro, että tarjosin saattueen. 275 00:11:26,102 --> 00:11:27,186 - Mitä? - Älä kerro. 276 00:11:27,186 --> 00:11:29,397 Joudun vaikeuksiin. 277 00:11:34,819 --> 00:11:36,987 - Voi luoja. - Valehtele puolestani. 278 00:11:36,987 --> 00:11:40,449 - Valehtelisinko poliisille? - Kyllä se käy. Kaikki tekevät niin. 279 00:11:40,449 --> 00:11:43,994 Sano, että ajoit perääni, mutta älä sano mitään saattueesta. 280 00:11:44,787 --> 00:11:45,996 Onko kaikki hyvin, Earl? 281 00:11:45,996 --> 00:11:48,749 Tämä henkilö, jota en ole ennen tavannut, 282 00:11:48,749 --> 00:11:51,168 ajoi juuri perääni. 283 00:11:51,836 --> 00:11:53,879 Niin, ajoin suoraan häneen... 284 00:11:53,879 --> 00:11:55,297 Suoraan poliisiautoa päin. 285 00:11:55,297 --> 00:11:57,758 Mihin olit menossa niin kiireessä? 286 00:11:58,634 --> 00:12:00,219 Minä olin... 287 00:12:00,219 --> 00:12:02,972 Olin menossa pettämään miestäni. Hänen kanssaan. 288 00:12:02,972 --> 00:12:05,474 Minulla oli kiire pettämään miestäni. 289 00:12:05,474 --> 00:12:06,559 Mitä? 290 00:12:06,559 --> 00:12:07,810 Minä uskon häntä. 291 00:12:07,810 --> 00:12:09,520 - Oletko kunnossa? - Olen voinut paremminkin. 292 00:12:09,520 --> 00:12:10,813 Mehiläinen pisti häntä, 293 00:12:10,813 --> 00:12:13,149 ja hän ampui naulan jalkaansa ja puri huuleensa. 294 00:12:13,149 --> 00:12:15,860 - Pidän sellaisesta. - Tämä on minun vikani! 295 00:12:15,860 --> 00:12:19,113 Ystäväni pyysi hakemaan hänet kolonoskopiasta. 296 00:12:19,113 --> 00:12:21,240 - Kolonoskopiastako? - Voi luoja. 297 00:12:21,240 --> 00:12:22,324 Earl? 298 00:12:23,200 --> 00:12:24,827 Missä se hiton savukone on? 299 00:12:24,827 --> 00:12:26,579 Ei savuakaan. Valitan. 300 00:12:26,579 --> 00:12:29,331 Louise, ehkä pensaspyllyn ei tarvitse pieraista. 301 00:12:29,331 --> 00:12:32,460 Kuuntele itseäsi. Tietenkin pensaspyllyn pitää pieraista. 302 00:12:32,460 --> 00:12:34,128 - Mitä te teette? - Koreografiaa. 303 00:12:34,128 --> 00:12:36,338 Jos päätämme alkaa tanssia. 304 00:12:36,338 --> 00:12:38,716 - Ei! - Emme ehkä voi hillitä itseämme. 305 00:12:39,675 --> 00:12:40,801 Hyvä on! Me tanssimme! 306 00:12:40,801 --> 00:12:42,344 - Zeke, au! - Minä tanssin! 307 00:12:42,344 --> 00:12:43,929 Liikaa! 308 00:12:45,431 --> 00:12:47,975 Tässä. Tarvitseeko kukaan muuta? 309 00:12:47,975 --> 00:12:50,186 - Lisää kahvia? - Ei tarvitse. Kiitos. 310 00:12:50,186 --> 00:12:52,605 Tulimme juuri äidin hautajaisista tuosta vierestä. 311 00:12:53,314 --> 00:12:55,441 Otan osaa. 312 00:12:55,441 --> 00:12:58,277 Kiitos. Mutta... 313 00:12:58,277 --> 00:12:59,487 Niin? 314 00:12:59,487 --> 00:13:01,030 Tuoksut kuolleelta äidiltämme. 315 00:13:01,030 --> 00:13:03,699 Anteeksi. Tuo kuulosti varmasti oudolta. 316 00:13:05,451 --> 00:13:08,162 Hän sanoi, että sinä todella tuoksut äidiltämme. 317 00:13:11,123 --> 00:13:13,918 Hän haluaa tietää, tiedätkö siihen syytä. 318 00:13:13,918 --> 00:13:18,255 Minä... Hyvä kysymys. Voinko soittaa nopeasti vaimolleni? 319 00:13:18,255 --> 00:13:19,340 - Toki. - Tietysti. 320 00:13:19,340 --> 00:13:20,424 Palaan pian. 321 00:13:20,424 --> 00:13:22,092 Anteeksi tästä kaikesta. 322 00:13:22,092 --> 00:13:23,552 Pelkät paperihommat... 323 00:13:23,552 --> 00:13:24,929 Haloo? Hei, Bob. 324 00:13:24,929 --> 00:13:28,390 Tiedätkö, miksi tuoksun vanhalta, kuolleelta naiselta? 325 00:13:28,390 --> 00:13:30,518 Mitä? Sinun pitää vain käyttää hammaslankaa. Minä sanoin... 326 00:13:30,518 --> 00:13:33,103 Ei. Perhe tuli äitinsä hautajaisten jälkeen. 327 00:13:33,103 --> 00:13:35,940 Isän mielestä tuoksun hänen edesmenneeltä vaimoltaan. 328 00:13:37,107 --> 00:13:38,192 - Linda? - Niin? 329 00:13:38,192 --> 00:13:40,778 Kerro totuus roskiksesta, josta löysit shampoon. 330 00:13:40,778 --> 00:13:42,029 Oliko se Mortin roskis? 331 00:13:42,029 --> 00:13:44,782 Pesinkö hiukseni kuolleen naisen shampoolla? 332 00:13:44,782 --> 00:13:47,618 Pesit. Anteeksi. Perheet antavat Mortille kaikkea, 333 00:13:47,618 --> 00:13:49,203 jotta heidän rakkaansa näyttäisivät - 334 00:13:49,203 --> 00:13:51,247 mahdollisimman samalta kuin elävinä. 335 00:13:51,247 --> 00:13:54,041 Hän laittaa käyttämättömät tavarat roskiksen luo, 336 00:13:54,041 --> 00:13:56,126 ja jos jokin näyttää hyvältä, otan sen. 337 00:13:56,126 --> 00:13:57,628 - Voi luoja. - Bob, minun pitää mennä. 338 00:13:57,628 --> 00:13:59,213 Olemme myöhässä poliisien takia. 339 00:13:59,213 --> 00:14:01,340 - Miksi siellä on poliiseja? - Kaikki on hyvin. 340 00:14:01,340 --> 00:14:03,968 - Heippa. - Se siitä. 341 00:14:03,968 --> 00:14:07,346 Soitin Murielille, serkulle. Hän hakee Kathleenin. 342 00:14:07,346 --> 00:14:11,475 Teddy, olen pahoillani. Anteeksi, että meidät pysäytettiin. 343 00:14:11,475 --> 00:14:14,687 Mutta me todella yritimme. Kathleen ymmärtää kyllä. 344 00:14:14,687 --> 00:14:16,564 Kyse ei ole siitä. Tiedän sen. 345 00:14:16,564 --> 00:14:19,942 Tämä kai merkitsi minulle paljon. 346 00:14:19,942 --> 00:14:21,318 Että pystyisin auttamaan häntä. 347 00:14:21,318 --> 00:14:23,863 Muiden auttaminen on hyväksi sydämelle. 348 00:14:23,863 --> 00:14:28,200 Tuntui, että minulla oli onnea, kun sain tilaisuuden tehdä sen. 349 00:14:28,200 --> 00:14:29,952 Välitän hänestä paljon. 350 00:14:31,245 --> 00:14:33,956 Teddy, olet niin suloinen. Selvitämme tämän. 351 00:14:33,956 --> 00:14:36,166 Peru serkkusi. Minä hoidan poliisit. 352 00:14:36,166 --> 00:14:37,751 - Se on niin tyylikästä. - Konstaapelit? 353 00:14:37,751 --> 00:14:40,170 Olen pahoillani peräänajosta ja ylinopeudesta. 354 00:14:40,170 --> 00:14:42,006 - Mistä? - Siis, peräänajosta. 355 00:14:42,006 --> 00:14:44,133 Mutta ystäväni Teddy lupasi naisystävälleen - 356 00:14:44,133 --> 00:14:46,135 hakea tämän kolonoskopiasta, 357 00:14:46,135 --> 00:14:47,553 ja se on pyhä luottamustehtävä. 358 00:14:47,553 --> 00:14:49,346 Kyse ei ole vain siitä, miten tärkeää - 359 00:14:49,346 --> 00:14:52,558 on työntää kamera säännöllisesti takapuoleen. Kyse on rakkaudesta. 360 00:14:52,558 --> 00:14:53,684 Kyse on ystävällisyydestä. 361 00:14:53,684 --> 00:14:55,895 Kyse on siitä, että katsomme sisimpäämme - 362 00:14:55,895 --> 00:14:58,147 ja näemme jotain erityistä. 363 00:14:58,147 --> 00:14:59,690 Ja ehkä kyse on myös polyypeista. 364 00:14:59,690 --> 00:15:01,525 Jos emme ehdi sinne muutamassa minuutissa, 365 00:15:01,525 --> 00:15:03,611 Kathleenin serkku Muriel hakee hänet - 366 00:15:03,611 --> 00:15:06,572 ja epäonnistumme! Eli mitä sanotte? 367 00:15:07,948 --> 00:15:09,992 Tämä on sitten oikeasti viimeinen kerta. 368 00:15:13,162 --> 00:15:14,330 No niin! 369 00:15:14,330 --> 00:15:17,833 Serkku ei vastaa. Puhelu menee taas vastaajaan. 370 00:15:17,833 --> 00:15:20,753 Hei, Muriel. Teddy tässä. Soitin aiemmin. 371 00:15:20,753 --> 00:15:23,923 Olen taas liikenteessä, joten älä hae Kathleenia! 372 00:15:23,923 --> 00:15:26,050 Mitä teetkin, älä hae häntä! 373 00:15:26,050 --> 00:15:28,761 Hienoa. Kiitos vielä kerran. Teddy tässä. 374 00:15:32,806 --> 00:15:34,224 Hän ei vastaa vieläkään. 375 00:15:34,224 --> 00:15:36,310 Ehkä hän ei halua puhua, koska hän ajaa. 376 00:15:36,310 --> 00:15:38,103 Piru sinut periköön, turvallisuustietoinen Muriel. 377 00:15:38,103 --> 00:15:41,732 Katso noita typeryksiä, joilla ei ole saattuetta. Voi raukkoja. 378 00:15:45,694 --> 00:15:48,280 - Tarvitsemme harhautuksen. Gene? - Hoituu. 379 00:15:49,865 --> 00:15:53,077 Hitsi. En ole koskaan nähnyt näin paljon oksennusta! 380 00:15:53,077 --> 00:15:54,578 Se on liukasta! 381 00:15:54,578 --> 00:15:57,957 Paljon liukasta oksennusta? Tähän minut on koulutettu. 382 00:15:59,750 --> 00:16:00,751 No niin. Menkää! 383 00:16:08,759 --> 00:16:11,720 Vain jatkojohto. Sitä ei tarvitse pelätä. 384 00:16:11,720 --> 00:16:13,889 Se on kai ollut tässä koko ajan. 385 00:16:14,431 --> 00:16:15,766 Hän tulee. 386 00:16:15,766 --> 00:16:18,644 Niin. Se johtuu sampoosta. 387 00:16:18,644 --> 00:16:21,605 Käytin edesmenneen äitinne shampoota, 388 00:16:21,605 --> 00:16:23,691 ja siksi tuoksun häneltä. 389 00:16:23,691 --> 00:16:27,319 - Isä arvasi sen. - Mistä sait shampoon? 390 00:16:27,319 --> 00:16:29,780 Se on Ranskasta, eikä sitä valmisteta enää. 391 00:16:29,780 --> 00:16:31,448 Äiti osti laatikollisen Pariisista. 392 00:16:31,448 --> 00:16:36,078 Vaimoni sai sen naapurikiinteistön roskiksesta. 393 00:16:36,829 --> 00:16:38,038 Sanoin hautausurakoitsijalle, 394 00:16:38,038 --> 00:16:39,957 ettemme tarvitse kosmetiikkaa takaisin. 395 00:16:39,957 --> 00:16:41,834 Pullossa oli vain vähän jäljellä. 396 00:16:41,834 --> 00:16:46,213 Se on totta. Anteeksi, jos järkytyitte. Haluaisitteko jotain muuta? 397 00:16:50,551 --> 00:16:52,302 Voimmeko pyytää palvelusta? 398 00:16:52,302 --> 00:16:55,723 - Hyvä on. - Voisiko isämme haistaa hiuksiasi? 399 00:16:55,723 --> 00:16:58,517 Hän ei mennyt lähelle arkkua hautajaisissa. 400 00:16:58,517 --> 00:17:01,270 - Hän oli poissa tolaltaan. - Mutta hän haluaisi - 401 00:17:01,270 --> 00:17:03,272 nuuhkaista kunnolla ennen kuin lähdemme. 402 00:17:03,272 --> 00:17:04,356 Käykö se? 403 00:17:04,356 --> 00:17:07,234 Kuten Demi Moore ja Whoopi Goldberg elokuvassa Ghost. 404 00:17:07,735 --> 00:17:08,736 Hyvä on. 405 00:17:08,736 --> 00:17:10,904 Olenko Demi vai Whoopi? 406 00:17:10,904 --> 00:17:13,073 Tietysti kumpi vain käy. 407 00:17:13,073 --> 00:17:15,075 LÄÄKÄRIKESKUS 408 00:17:15,075 --> 00:17:16,160 Kathleen on tuolla. 409 00:17:16,160 --> 00:17:18,328 Me ehdimme! Kathleen! 410 00:17:18,328 --> 00:17:20,581 Hei, kaikki. 411 00:17:20,581 --> 00:17:22,875 Pärjäämme nyt. Kiitos, konstaapelit! 412 00:17:22,875 --> 00:17:25,335 Luoja. Tuolla on hänen serkkunsa Muriel. 413 00:17:25,335 --> 00:17:28,797 Pysäytän hänet. Hei! 414 00:17:28,797 --> 00:17:31,550 Kathleen! Hei, olen täällä. 415 00:17:31,550 --> 00:17:33,844 - Oletko valmis lähtemään? - Teddy, mitä sinulle tapahtui? 416 00:17:33,844 --> 00:17:36,263 Hassu juttu. Kerron matkalla. 417 00:17:36,263 --> 00:17:37,431 Kun Linda ajaa. 418 00:17:37,431 --> 00:17:39,683 - Linda ajaa? - Autan sinut autoon. 419 00:17:39,683 --> 00:17:41,977 Odotahan, kun kuulet sinulle tekemäni soittolistan. 420 00:18:07,795 --> 00:18:09,004 Hitto soikoon. 421 00:18:09,004 --> 00:18:10,380 Tanssikaa. 422 00:18:10,380 --> 00:18:12,049 Tanssikaa! 423 00:18:13,217 --> 00:18:14,510 Ihmiskärrynpyörä! 424 00:18:14,510 --> 00:18:15,677 Viisi, kuusi, seitsemän... 425 00:18:27,523 --> 00:18:28,982 Voi ei. He pääsivät ulos! 426 00:18:30,442 --> 00:18:32,861 Lopettakaa heti! 427 00:18:33,821 --> 00:18:36,490 Kiitos, Teddy. Kauhea nälkä. 428 00:18:54,675 --> 00:18:56,635 {\an8}VIIKKOA MYÖHEMMIN 429 00:18:57,344 --> 00:19:00,806 Mahtava tanssi. Kuin kaikki kuuntelisivat eri biisiä. 430 00:19:00,806 --> 00:19:02,808 Tanssin kimeän vinkumisen tahdissa. 431 00:19:02,808 --> 00:19:05,269 - Älä sano noin Louisesta. - Tarkoitin droonia. 432 00:19:05,269 --> 00:19:06,937 Nyt herra Frond tulee ulos - 433 00:19:06,937 --> 00:19:09,064 ja jahtaa Andyä ja Ollieta pitkin kenttää. 434 00:19:09,064 --> 00:19:10,440 Niin. Hän on tosi vihainen. 435 00:19:10,440 --> 00:19:12,943 Hetkinen. Liittyykö hän tanssiin? Ei, hän vain huutaa. 436 00:19:12,943 --> 00:19:15,571 Herra Frond tiesi, että se näytti tältä, ja he julkaisivat sen silti? 437 00:19:15,571 --> 00:19:17,364 Kuulin hänen sanovan: "Ehkä kukaan ei huomaa." 438 00:19:17,364 --> 00:19:19,408 - Sitten hän juoksi autoonsa. - Siinä hän menee. 439 00:19:19,408 --> 00:19:21,785 {\an8}Se on melkein kuin piereskelevä pyllypensas, eikö? 440 00:19:21,785 --> 00:19:22,911 {\an8}Toki. 441 00:19:22,911 --> 00:19:25,747 {\an8}Emmekö me kaikki ole? 442 00:19:53,775 --> 00:19:55,777 Käännös: Annemai Oksanen