1 00:00:08,008 --> 00:00:09,384 DITT BEGRAVELSESBYRÅ OG KREMATORIUM 2 00:00:09,384 --> 00:00:10,760 DROPP REISEN! REISEFORSIKRING 3 00:00:10,760 --> 00:00:11,845 ÅPNING 4 00:00:11,845 --> 00:00:12,929 GJENÅPNING 5 00:00:12,929 --> 00:00:14,264 {\an8}PESTMANNEN RINGER ALLTID BORT MUS 6 00:00:14,264 --> 00:00:15,765 GJEN-GJENÅPNING 7 00:00:15,765 --> 00:00:17,851 GJEN-GJEN-GJENÅPNING 8 00:00:17,851 --> 00:00:19,185 GJEN-GJEN-GJEN-GJENÅPNING 9 00:00:25,608 --> 00:00:26,901 {\an8}Må være litt igjen. 10 00:00:31,364 --> 00:00:33,199 {\an8}Nei, bare vann. 11 00:00:40,915 --> 00:00:42,834 {\an8}Lukter som liljer? 12 00:00:42,834 --> 00:00:44,627 {\an8}Og lykke? 13 00:00:44,627 --> 00:00:46,755 {\an8}Øyenbryn og bart, hjelp til, da. 14 00:00:47,255 --> 00:00:48,381 {\an8}- God morgen, barn. - Hei. 15 00:00:48,381 --> 00:00:49,507 {\an8}God morgen. 16 00:00:49,507 --> 00:00:51,384 {\an8}- Så fin du er i dag, pappa. - Er jeg? 17 00:00:51,384 --> 00:00:53,595 {\an8}Ja. Jeg mener ikke klærne dine. Ikke vondt ment. 18 00:00:53,595 --> 00:00:56,473 {\an8}Jeg tror det er håret ditt, kanskje? Det ser bra ut. 19 00:00:56,473 --> 00:00:58,141 {\an8}- Er det parykk eller? - Nei, Louise. 20 00:00:58,141 --> 00:01:01,352 {\an8}Du ser flott ut i dag. Håret ditt har mye fylde. 21 00:01:01,352 --> 00:01:03,063 {\an8}Og kroppen din har mye hår. 22 00:01:03,063 --> 00:01:05,482 {\an8}- Jeg brukte det på toppen av toalettet. - Tiss? 23 00:01:05,482 --> 00:01:07,358 {\an8}Nei! De fine greiene? 24 00:01:07,358 --> 00:01:10,195 {\an8}Jeg skulle bruke det. Du brukte vel ikke alt? 25 00:01:11,237 --> 00:01:14,365 {\an8}Filler'n. Jeg fant det i går, og jeg ville prøve det. 26 00:01:14,365 --> 00:01:17,285 {\an8}- Vent, fant du det? Hvor da? - I søppeldunken. 27 00:01:17,285 --> 00:01:18,870 {\an8}Det er dama si det. 28 00:01:18,870 --> 00:01:21,081 {\an8}- Fant du sjampo i søpla? - Ja! 29 00:01:21,081 --> 00:01:24,167 {\an8}Hva annet finner du i søpla? 30 00:01:24,167 --> 00:01:26,419 {\an8}- Ikke mat, vel? - Ikke tenk på det. 31 00:01:26,419 --> 00:01:29,798 {\an8}Jeg liker egg fra dynga. Du kan smake faren. 32 00:01:29,798 --> 00:01:33,510 {\an8}Så hvis du finner noen av sjakklubbens manglende sjakkbrikker, 33 00:01:33,510 --> 00:01:35,929 {\an8}bli ikke matt, kompis. Sjakk matt. 34 00:01:35,929 --> 00:01:39,641 {\an8}Jeg var australsk fordi de sier "matt" hele tiden. 35 00:01:39,641 --> 00:01:42,644 Dere bryr dere ikke. Greit, og én kunngjøring til. 36 00:01:42,644 --> 00:01:45,480 - Ettermiddagens friminutt er avlyst. - Hva? 37 00:01:45,480 --> 00:01:49,109 {\an8}Ingen elever får gå ut etter lunsj, 38 00:01:49,109 --> 00:01:51,277 {\an8}og må enten gå direkte til gymsalen, 39 00:01:51,277 --> 00:01:53,863 {\an8}eller, hvis du er mer en bokorm enn en som gjør greier, 40 00:01:53,863 --> 00:01:55,824 {\an8}kan du gå på biblioteket. 41 00:01:55,824 --> 00:01:58,409 {\an8}Og alle elever som blir funnet ute etter lunsj, 42 00:01:58,409 --> 00:02:00,787 {\an8}vil få så mye trøbbel 43 00:02:00,787 --> 00:02:04,082 {\an8}at barnebarna deres får gjensitting. Ja, det kan vi gjøre. 44 00:02:04,082 --> 00:02:05,416 Greit, ha en fin dag! 45 00:02:05,416 --> 00:02:07,669 Ikke friminutt? Er det lovlig? 46 00:02:07,669 --> 00:02:10,255 Labonz, ring opp inspektøren for meg. 47 00:02:10,255 --> 00:02:11,673 - Nei. - Pokker! 48 00:02:12,882 --> 00:02:14,926 Den er skinnende og spretten. 49 00:02:14,926 --> 00:02:17,262 Ja, et mindre fettlag enn ellers. 50 00:02:17,262 --> 00:02:18,346 Takk. 51 00:02:18,346 --> 00:02:19,556 Jeg må gå. 52 00:02:19,556 --> 00:02:23,059 Oppskytning minus 45 minutter til begravelseskjøret tar av. 53 00:02:23,059 --> 00:02:25,770 Det er ikke et teknisk begrep. Gjør det bare morsomt. 54 00:02:25,770 --> 00:02:27,772 - Jeg får lov til å ha det gøy av og til. - Ja. 55 00:02:27,772 --> 00:02:29,649 - Nei, selvfølgelig. - Ha det! 56 00:02:29,649 --> 00:02:32,193 Jeg liker Mort, men han gjør meg alltid ukomfortabel. 57 00:02:32,193 --> 00:02:33,778 Jeg må også dra. 58 00:02:33,778 --> 00:02:35,822 Jeg vil tidlig på jobben, så jeg kan bli ferdig 59 00:02:35,822 --> 00:02:37,448 og hente Kathleen i ettermiddag. 60 00:02:37,448 --> 00:02:40,160 Det er sant. Koloskopien hennes er i dag. 61 00:02:40,160 --> 00:02:43,872 Teddy, det er så fint at hun ba deg være den som henter henne. 62 00:02:43,872 --> 00:02:46,166 - Ikke sant? - Det er et stort skritt i et forhold. 63 00:02:46,166 --> 00:02:48,418 Plukke henne opp etter at hun får sjekket rumpestumpen. 64 00:02:48,418 --> 00:02:50,170 Jeg vet det, og jeg vil ikke misse det. 65 00:02:50,170 --> 00:02:52,589 Jeg vil at alt skal gå som smurt. Jeg vasket bilen min, 66 00:02:52,589 --> 00:02:54,757 la noen myke puter i passasjersetet. 67 00:02:54,757 --> 00:02:56,384 Jeg har alle Kathleens favorittsnacks 68 00:02:56,384 --> 00:02:58,178 som hun ikke fikk spise de siste dagene: 69 00:02:58,178 --> 00:02:59,888 Nøtter, solsikkefrø... 70 00:02:59,888 --> 00:03:01,389 Nam. På en måte. 71 00:03:01,389 --> 00:03:02,807 Og jeg lagde en spilleliste til henne: 72 00:03:02,807 --> 00:03:05,101 The Long and Winding Road, Brown Eyed Girl. 73 00:03:06,311 --> 00:03:07,812 Jeg vil bare at hun skal føle seg komfortabel. 74 00:03:07,812 --> 00:03:10,982 Kathleen kunne ha bedt kusinen sin som bor i byen om å gjøre det. 75 00:03:10,982 --> 00:03:12,275 Men, nei. Hun spurte meg. 76 00:03:12,275 --> 00:03:15,153 Ta den, kusine Muriel! Jeg vinner, du taper! 77 00:03:15,153 --> 00:03:17,238 Jeg har møtt henne. Hun er veldig hyggelig. 78 00:03:18,281 --> 00:03:21,826 Hva er det som skjer? Ikke noe friminutt? Selv i fengsel får du friminutt. 79 00:03:21,826 --> 00:03:24,370 En gjeng harde kriminelle som hopper paradis. 80 00:03:24,370 --> 00:03:27,707 Hvordan skal vi finne ut hva som skjer? Avlytte telefonene deres, eller... 81 00:03:27,707 --> 00:03:29,459 Det måtte vært i friminuttet. 82 00:03:29,459 --> 00:03:32,503 - Det var eneste gangen de kunne gjøre det. - Ok, tyvlytting fungerer også. 83 00:03:32,503 --> 00:03:34,589 - Eneste gang hvem kunne gjøre det? - Droneoperatøren. 84 00:03:34,589 --> 00:03:36,674 Han vil at vi sier "pilot", men det sier jeg bare ikke. 85 00:03:36,674 --> 00:03:37,759 Bra for deg. 86 00:03:37,759 --> 00:03:38,968 Rektor Spoors sier: 87 00:03:38,968 --> 00:03:40,970 "Hvis skolens nettside ikke har et dronebilde, 88 00:03:40,970 --> 00:03:42,639 kan du like gjerne ikke ha en skole." 89 00:03:42,639 --> 00:03:45,016 En drone som gjør video-opptak når de flyr over skolen? 90 00:03:45,016 --> 00:03:46,434 Er skolen vår Top Gun? 91 00:03:46,434 --> 00:03:49,229 Det er visst så dyrt at vi bare får én sjanse, 92 00:03:49,229 --> 00:03:51,272 så derfor må vi holde barna inne. 93 00:03:51,272 --> 00:03:54,359 Rektor Spoors tror de vil prøve å ødelegge videoen når de ser dronen. 94 00:03:54,359 --> 00:03:56,152 Det er 100 prosent sant. 95 00:03:56,152 --> 00:03:57,987 Ikke ødelegge, forbedre. 96 00:03:57,987 --> 00:03:59,739 Og hvis Spoor ikke får sitt dronebilde, 97 00:03:59,739 --> 00:04:01,074 får jeg ikke de to fridagene 98 00:04:01,074 --> 00:04:03,243 til å kjøre moren min til Massapequa for å treffe søsteren sin. 99 00:04:03,743 --> 00:04:05,119 Biltur. 100 00:04:05,119 --> 00:04:06,871 Louise, klokken ringte. 101 00:04:06,871 --> 00:04:07,956 Jeg antar den gjorde det. 102 00:04:07,956 --> 00:04:09,832 Det var litt diskré, synes du ikke? 103 00:04:09,832 --> 00:04:11,960 Det ringte. Så nei. 104 00:04:12,961 --> 00:04:16,005 Labonz, du er lite klin kokos da! Ha det! 105 00:04:16,005 --> 00:04:17,674 Vi møtes her etter neste time. 106 00:04:17,674 --> 00:04:19,676 Vi må snakke strategi. Og vi må si det til Tina. 107 00:04:19,676 --> 00:04:22,303 Jeg ringer assistenten hennes og får det på timeplanen hennes. 108 00:04:24,973 --> 00:04:27,350 Bobs Burgere. Mums i munnen. 109 00:04:27,350 --> 00:04:29,060 - Linda! - Hei, Teddy. 110 00:04:29,060 --> 00:04:30,353 Hentet du Kathleen? 111 00:04:30,353 --> 00:04:32,480 Nei. Det er faktisk derfor jeg ringer. 112 00:04:32,480 --> 00:04:33,606 Hva er galt? 113 00:04:33,606 --> 00:04:35,525 Jeg er på akutten. 114 00:04:35,525 --> 00:04:37,735 - Hva? - Jeg er redd for at jeg ikke klarer det... 115 00:04:38,444 --> 00:04:39,946 Teddy? Teddy! 116 00:04:39,946 --> 00:04:41,364 Beklager, det var telefonen min. 117 00:04:41,364 --> 00:04:42,490 Fikk trynet på tasten. 118 00:04:42,490 --> 00:04:45,326 Uansett, jeg er redd jeg ikke rekker å hente Kathleen. 119 00:04:45,326 --> 00:04:48,621 Jeg trenger din hjelp. Men jeg er ok. 120 00:04:49,956 --> 00:04:51,958 Jeg har bare mye smerter. 121 00:04:55,295 --> 00:04:56,629 Er du på akutten? 122 00:04:56,629 --> 00:04:58,423 Hva skjedde? Du høres litt rar ut. 123 00:04:58,423 --> 00:05:01,676 Jeg har en ispose i ansiktet fordi jeg bet meg i leppen. 124 00:05:01,676 --> 00:05:03,636 Dro du til akutten fordi du bet deg i leppen? 125 00:05:03,636 --> 00:05:06,764 - Ikke helt. Det begynte med bien. - Bien? 126 00:05:06,764 --> 00:05:08,599 Ja, den landet i brillene mine. 127 00:05:08,599 --> 00:05:10,268 Og så tok jeg dem på. 128 00:05:10,268 --> 00:05:11,978 Den stakk meg på øyelokket. 129 00:05:11,978 --> 00:05:15,189 Så skjøt jeg meg selv i foten med spikerpistolen. 130 00:05:16,441 --> 00:05:18,526 Og ja, sånn var det at jeg bet meg i leppen. 131 00:05:18,526 --> 00:05:19,861 - Å, nei! - Hva? 132 00:05:19,861 --> 00:05:22,530 Bistikk på øyet, så spiker i foten. 133 00:05:22,530 --> 00:05:25,199 Bob sier: "Å." Stakkars deg. 134 00:05:25,199 --> 00:05:28,536 Men jeg ringer fordi Kathleen snart er ferdig med koloskopien sin, 135 00:05:28,536 --> 00:05:31,664 og jeg kan ikke kjøre fordi gasspedalfoten min har et spikerhull, 136 00:05:31,664 --> 00:05:34,292 og jeg kan ikke se fordi øyet mitt er hovnet opp. 137 00:05:34,292 --> 00:05:37,545 Vil du at jeg skal hente Kathleen? 138 00:05:37,545 --> 00:05:40,882 Nei, Linda! Det må være meg! Jeg må hente henne. 139 00:05:40,882 --> 00:05:42,300 Hva skal jeg gjøre, da? 140 00:05:42,300 --> 00:05:44,844 Kan du komme og hente meg? Og så ta meg med for å hente Kathleen? 141 00:05:44,844 --> 00:05:47,472 Vent. Bob? Klarer du deg alene en stund? 142 00:05:47,472 --> 00:05:51,351 Greit. Gå og hjelp Teddy og Kathleen. Håret mitt og jeg fikser alt. 143 00:05:51,351 --> 00:05:52,852 Jeg trenger en pause fra frisyren. 144 00:05:52,852 --> 00:05:54,896 Teddy, Bobs hår gjør ham til et monster. 145 00:05:54,896 --> 00:05:55,980 Et nydelig monster. 146 00:05:55,980 --> 00:05:58,149 Jeg er på vei. Ikke flere skader nå! 147 00:05:58,149 --> 00:06:01,694 Hold deg unna heissjaktene og sitt på hendene til jeg er der. 148 00:06:01,819 --> 00:06:03,988 Ok, alle sammen, takk for at dere kom. 149 00:06:03,988 --> 00:06:05,406 Når denne dronen passerer oss, 150 00:06:05,406 --> 00:06:08,701 tenker jeg hjemmefront møter hemmelig operasjon møter kunst. 151 00:06:08,701 --> 00:06:11,204 Det er det jeg sier til frisøren når jeg skal klippe håret. 152 00:06:11,204 --> 00:06:12,997 Hei, Tina. Hva snakker dere om? 153 00:06:12,997 --> 00:06:16,417 Dere ser mer skyldige ut enn når bestemor nafser pepperonier på Papa John's. 154 00:06:17,126 --> 00:06:19,379 Vi fant ut hvorfor vi ikke får gå ut i friminuttet. 155 00:06:19,379 --> 00:06:21,214 De gjør en dronevideo av skolen. 156 00:06:21,881 --> 00:06:24,842 Er det derfor de ikke slipper oss ut? Et hemmelig dronebilde? 157 00:06:24,842 --> 00:06:27,053 Frykter de for at vi viser rumpa til dronen? 158 00:06:27,053 --> 00:06:29,597 Da er det det vi gjør. Eller noe bedre. Er dere med? 159 00:06:29,597 --> 00:06:31,474 - Ja, for pokker. - La oss danse. 160 00:06:32,016 --> 00:06:33,518 Det er et droneopptak fra luften. 161 00:06:33,518 --> 00:06:36,396 De ble oppfunnet for å filme dans. Og krig. 162 00:06:36,396 --> 00:06:38,815 Skal dere danse på et hemmelig droneopptak? 163 00:06:38,815 --> 00:06:40,483 Jeg er ikke sikker på dansingen, folkens. 164 00:06:40,483 --> 00:06:42,360 Hvorfor det? Det er jo dans, jo. 165 00:06:42,360 --> 00:06:44,195 Voksne vil legge merke til dans. 166 00:06:44,195 --> 00:06:48,241 Vi må ikke bli sett av det blotte øyet, så de vil bruke det på nettsiden. 167 00:06:48,241 --> 00:06:49,409 Hvem har blotte øyne? 168 00:06:49,409 --> 00:06:51,994 Briller er vel som bukser for ansiktet. 169 00:06:53,329 --> 00:06:56,624 Folkens, jeg har funnet ut av det. Vi sniker oss ut i lunsjen, 170 00:06:56,624 --> 00:06:59,043 går til lageret med alle rekvisittene til skoleteateret, 171 00:06:59,043 --> 00:07:01,254 vi tar buskene og tåkemaskinen 172 00:07:01,254 --> 00:07:03,423 som de brukte i stykket Busker og Tåke. 173 00:07:03,423 --> 00:07:04,882 Ikke vårt beste stykke. 174 00:07:04,882 --> 00:07:08,261 Vi bruker buskene til å lage skolens "rumpe", hvis dere forstår, 175 00:07:08,261 --> 00:07:10,054 og så bruker vi tåkemaskinen 176 00:07:10,054 --> 00:07:12,140 for å få det til å se ut som skolerumpa promper. 177 00:07:12,140 --> 00:07:13,766 Men for de usofistikerte voksne 178 00:07:13,766 --> 00:07:17,562 vil det se ut som busker og et lavthengende skydekke. 179 00:07:17,562 --> 00:07:20,565 Skolepromping? Det er elegant, provoserende. 180 00:07:20,565 --> 00:07:24,318 Men dette kan være den eneste sjansen vi har til å drone-danse. 181 00:07:24,318 --> 00:07:26,779 Jeg er med J-Ju. Jeg synes vi skal danse, og bare si: 182 00:07:26,779 --> 00:07:29,407 "Vi er helt her og nå, virkelig levende." 183 00:07:29,407 --> 00:07:32,118 Hvis vi ikke kommer på nettsiden og befester våre spor, 184 00:07:32,118 --> 00:07:33,453 hva er poenget med dette? 185 00:07:33,453 --> 00:07:37,206 Vil dere ikke bli husket som inkognito, skole-flatulerende legender? 186 00:07:37,206 --> 00:07:38,624 Jeg ble med da du sa flatulering. 187 00:07:38,624 --> 00:07:42,628 Jeg kan bli en legende. Flytt deg, John Legend. 188 00:07:42,628 --> 00:07:44,172 - Jeg er med. - La oss gjøre det. 189 00:07:44,172 --> 00:07:46,215 Vi møtes i kafeteriaen til lunsj. Gå! 190 00:07:46,215 --> 00:07:49,218 Og finn på et kult kodenavn til dere selv for å gjøre det mer mystisk. 191 00:07:49,218 --> 00:07:53,139 Jeg er Treat Williams. Nei, admiral Lasagne. 192 00:07:54,182 --> 00:07:55,600 - Linda! - Teddy! 193 00:07:56,350 --> 00:07:58,102 - Ser det ille ut? - Nei. 194 00:07:58,102 --> 00:07:59,854 Nei! 195 00:08:00,480 --> 00:08:01,522 Beklager, det er litt rotete. 196 00:08:01,522 --> 00:08:02,899 Er det en pose med salt? 197 00:08:02,899 --> 00:08:05,193 Ja, det var der saltet ble av. 198 00:08:05,735 --> 00:08:09,489 Kan vi stikke innom byggeplassen og ta bilen min for å hente Kathleen? 199 00:08:09,489 --> 00:08:11,866 Er du ikke redd for å komme for sent? 200 00:08:11,866 --> 00:08:12,950 Det er på veien! 201 00:08:12,950 --> 00:08:15,786 Og jeg vasket den, og den har putene og snacks, 202 00:08:15,786 --> 00:08:18,331 og: "Jippi, du fikk koloskopien din!"-låtene. 203 00:08:18,331 --> 00:08:19,707 Og ingen maur. 204 00:08:19,707 --> 00:08:21,167 Ja vel. 205 00:08:23,252 --> 00:08:25,254 Hei. Velkommen til Bobs Burgere. 206 00:08:25,254 --> 00:08:26,380 - Hei. - Hei. Hallo. 207 00:08:26,380 --> 00:08:28,257 Sett dere. Jeg henter noen menyer. 208 00:08:28,257 --> 00:08:29,550 - Takk. - Takk. 209 00:08:34,222 --> 00:08:36,307 Hvisker de om meg? 210 00:08:37,558 --> 00:08:38,559 Jepp. 211 00:08:40,061 --> 00:08:42,939 - Er alt i orden? - Ja. Takk. 212 00:08:42,939 --> 00:08:45,107 Greit. Ta den tiden dere trenger. 213 00:08:54,784 --> 00:08:58,704 Ingen busemenn. Barten er relativt ren. 214 00:08:59,872 --> 00:09:01,749 Vanlig armhulelukt. 215 00:09:04,627 --> 00:09:07,004 Takk. Jeg fikk en oppdatering fra klinikken. 216 00:09:07,004 --> 00:09:09,173 Kathleen er på rehabiliteringsrommet. Hun rehabiliterer. 217 00:09:09,173 --> 00:09:11,092 Allerede? Huff da. 218 00:09:11,092 --> 00:09:12,510 Må kjøre litt fortere. 219 00:09:12,510 --> 00:09:14,595 Ja, men ikke over fartsgrensen, vel? 220 00:09:14,595 --> 00:09:18,516 Nei. Bare kanskje ti over, tolv over, femten over. 221 00:09:19,183 --> 00:09:22,645 Teddy, 15 kilometer over fartsgrensen er formelt sett fortsatt fartsgrensen. 222 00:09:22,645 --> 00:09:26,524 De regner inn slike ting. Og det er en sirene. 223 00:09:26,524 --> 00:09:28,901 - Det er ille. - Blir vi stoppet? 224 00:09:28,901 --> 00:09:30,736 Skal vi dra på? Skal jeg dra på? Skal vi stikke? 225 00:09:30,736 --> 00:09:31,821 Nei, Linda! 226 00:09:31,821 --> 00:09:33,239 Akkurat. 227 00:09:35,366 --> 00:09:38,828 Ok, vi sniker oss ut én om gangen og møtes på lageret. 228 00:09:38,828 --> 00:09:41,247 Hva om vi gikk i sirkel som en menneskelig snurrebass? 229 00:09:41,247 --> 00:09:43,291 Det vil se kult ovenifra. 230 00:09:43,291 --> 00:09:44,917 Elsker det. Busby Berkeley? 231 00:09:44,917 --> 00:09:48,754 Mer som Busby Du-Må-Gå-Berserk-ly for ikke å bli inspirert av den ideen. 232 00:09:48,754 --> 00:09:50,214 Menneskelig snurrebass høres gøy ut. 233 00:09:50,214 --> 00:09:52,258 Jeg har alltid ønsket å være en del av noe menneskelig noe. 234 00:09:52,258 --> 00:09:53,676 - Nei. - Ikke at vi danser, 235 00:09:53,676 --> 00:09:55,636 men hvis vi gjorde det, hvilken sang ville det vært? 236 00:09:55,636 --> 00:09:57,096 Om eg var ein drone? 237 00:09:57,096 --> 00:09:59,682 Nei, Gene. Spis ferdig, planlegg. 238 00:10:00,224 --> 00:10:02,435 Jeg skal spise opp maten min, tusen takk. 239 00:10:02,435 --> 00:10:04,437 Og alle andres mat som må spises opp. 240 00:10:04,437 --> 00:10:06,772 - Greit. - Bare hyggelig! 241 00:10:08,399 --> 00:10:09,400 Jøss. 242 00:10:09,400 --> 00:10:11,819 Herregud, vi blir sene! 243 00:10:11,819 --> 00:10:14,071 - Du vet hvor fort du... - Beklager at jeg kjørte for fort. 244 00:10:14,071 --> 00:10:17,325 Jeg har aldri kjørt denne trucken før. Men ikke fordi jeg har stjålet den. 245 00:10:17,325 --> 00:10:20,536 Det er hans truck. Han kan ikke kjøre. Akkurat nå. Han er helt ødelagt. 246 00:10:20,536 --> 00:10:21,996 - Se på ham. - Hei. 247 00:10:22,788 --> 00:10:24,290 Førerkort og vognkort, takk. 248 00:10:24,290 --> 00:10:25,583 Ok. 249 00:10:25,583 --> 00:10:28,336 Betjent, vi er sent ute for å hente Teddys spesielle venn. 250 00:10:28,336 --> 00:10:29,462 Dette er Teddy. 251 00:10:29,462 --> 00:10:32,131 Hun ba ham hente henne etter koloskopien, 252 00:10:32,131 --> 00:10:33,799 - og det er ganske stort. - Vent. 253 00:10:33,799 --> 00:10:36,135 Skal dere hente noen etter en koloskopi? 254 00:10:36,135 --> 00:10:37,511 - Ja. - Det er når 255 00:10:37,511 --> 00:10:39,722 - de stapper kameraet opp i... - Jeg vet hva det er. 256 00:10:39,722 --> 00:10:43,601 En koloskopi reddet livet til bestemor. Og det var jeg som hentet henne. 257 00:10:44,018 --> 00:10:45,019 Ok. 258 00:10:45,019 --> 00:10:47,021 Ja. Hun er min beste venn. 259 00:10:47,021 --> 00:10:48,731 - Det er fint. - Det er flott. 260 00:10:48,731 --> 00:10:50,650 Vet dere hva? Jeg skal eskortere dere. 261 00:10:50,650 --> 00:10:53,527 - En politieskorte? - Seriøst? 262 00:10:53,527 --> 00:10:56,697 Dere gjør noe godt. Og eskortering er min favorittdel av jobben. 263 00:10:56,697 --> 00:10:57,865 Det var derfor jeg ble politi. 264 00:10:57,865 --> 00:10:59,659 Hvor får vennen din koloskopien sin? 265 00:10:59,659 --> 00:11:03,079 - Main Street medisinske senter. - Greit. La eskorten gå i gang! 266 00:11:03,079 --> 00:11:05,164 - Takk, betjent! - Ja, takk! 267 00:11:05,164 --> 00:11:07,541 Jeg har alltid ønsket meg en sånn. En hyggelig mannlig eskorte. 268 00:11:10,127 --> 00:11:12,046 Jeg tror vi rekker det. 269 00:11:12,046 --> 00:11:13,714 Det kan du vedde på. 270 00:11:13,714 --> 00:11:15,675 - Herregud. - Nei! 271 00:11:15,675 --> 00:11:18,260 - Du kjørte i meg! - Unnskyld. Hvorfor stoppet du? 272 00:11:18,260 --> 00:11:21,597 Det var en bil foran meg. Vi skal ikke kjøre inn i dem! 273 00:11:21,597 --> 00:11:23,057 Det er en god grunn. 274 00:11:23,057 --> 00:11:26,102 Nei, det er politiet. Ikke si at jeg eskorterte dere. 275 00:11:26,102 --> 00:11:27,186 - Hva? - Ikke si det. 276 00:11:27,186 --> 00:11:29,397 Da havner jeg i så mye trøbbel. 277 00:11:34,819 --> 00:11:36,987 - Herregud. - Bare lyv for meg. 278 00:11:36,987 --> 00:11:40,449 - Hva? Lyve for politiet? - Det er greit. Folk gjør det hele tiden. 279 00:11:40,449 --> 00:11:43,994 Bare fortell ham at du kjørte inn i meg, men ikke si noe om eskorten. 280 00:11:44,787 --> 00:11:45,996 Er alt i orden, Earl? 281 00:11:45,996 --> 00:11:48,749 Ja, denne personen, som jeg aldri har møtt 282 00:11:48,749 --> 00:11:51,168 før i dette øyeblikket, kjørte inn i meg. 283 00:11:51,836 --> 00:11:53,879 Det stemmer, jeg pløyde rett inn i ham. 284 00:11:53,879 --> 00:11:55,297 Inn i politibilen. 285 00:11:55,297 --> 00:11:57,758 Og hvor var du på vei så fort, frue? 286 00:11:58,634 --> 00:12:00,219 Jeg var... 287 00:12:00,219 --> 00:12:02,972 Jeg skulle ha en affære. Med den fyren. 288 00:12:02,972 --> 00:12:05,474 Ja. Så jeg hadde det travelt med å være utro mot mannen min. 289 00:12:05,474 --> 00:12:06,559 Hva? 290 00:12:06,559 --> 00:12:07,810 Det tror jeg på. 291 00:12:07,810 --> 00:12:09,520 - Går det bra, sir? - Jeg har hatt det bedre. 292 00:12:09,520 --> 00:12:10,813 Han ble stukket av en bie, 293 00:12:10,813 --> 00:12:13,149 og han kjørte en spiker inn i foten, og han bet leppen sin. 294 00:12:13,149 --> 00:12:15,860 - Men det er sånn jeg liker dem. - Dette er min skyld! 295 00:12:15,860 --> 00:12:19,113 Det er vennen min, hun ba meg hente henne etter koloskopien hennes. 296 00:12:19,113 --> 00:12:21,240 - En koloskopi? - Herregud. 297 00:12:21,240 --> 00:12:22,324 Earl? 298 00:12:23,200 --> 00:12:24,827 Hvor er tåkemaskinen? 299 00:12:24,827 --> 00:12:26,579 Vet ikke, jeg er i tåka. 300 00:12:26,579 --> 00:12:29,331 Louise, kanskje buskerumpa ikke trenger å prompe? 301 00:12:29,331 --> 00:12:32,460 Hør på deg selv, selvfølgelig må buske-rumpa prompe. 302 00:12:32,460 --> 00:12:34,128 - Hva gjør du? - Koreografi. 303 00:12:34,128 --> 00:12:36,338 I tilfelle vi bestemmer oss for å gjøre noen trinn. 304 00:12:36,338 --> 00:12:38,716 - Nei! - Vi kan kanskje ikke noe for det. 305 00:12:39,675 --> 00:12:40,801 Greit! Vi danser! 306 00:12:40,801 --> 00:12:42,344 - Au, Zeke! - Jeg danser! 307 00:12:42,344 --> 00:12:43,929 For mye! 308 00:12:45,431 --> 00:12:47,975 Vær så god. Trenger noen noe annet? 309 00:12:47,975 --> 00:12:50,186 - Mer kaffe? - Ellers takk. 310 00:12:50,186 --> 00:12:52,605 Vi kom nettopp fra begravelsen til moren vår ved siden av. 311 00:12:53,314 --> 00:12:55,441 Jeg kondolerer. 312 00:12:55,441 --> 00:12:58,277 Takk. Saken er... 313 00:12:58,277 --> 00:12:59,487 Ja? 314 00:12:59,487 --> 00:13:01,030 Du lukter som vår døde mor. 315 00:13:01,030 --> 00:13:03,699 Beklager. Jeg vet det må høres veldig rart ut. 316 00:13:05,451 --> 00:13:08,162 Han sier at du lukter veldig som moren vår. 317 00:13:11,123 --> 00:13:13,918 Han lurte på om du vet hvorfor? 318 00:13:13,918 --> 00:13:18,255 Jeg... Godt spørsmål. Kan jeg ta en kjapp telefon til kona? 319 00:13:18,255 --> 00:13:19,340 - Selvfølgelig. - Selvsagt. 320 00:13:19,340 --> 00:13:20,424 Jeg er straks tilbake. 321 00:13:20,424 --> 00:13:22,092 Beklager alt dette. 322 00:13:22,092 --> 00:13:23,552 Bare papirarbeidet... 323 00:13:23,552 --> 00:13:24,929 Hallo? Hei, Bob. 324 00:13:24,929 --> 00:13:28,390 Hei, Lin. Vet du hvorfor jeg kanskje lukter som en gammel, død kvinne? 325 00:13:28,390 --> 00:13:30,518 Du må bruke tanntråd, Bob. Jeg sa jo... 326 00:13:30,518 --> 00:13:33,103 Nei. En familie kom inn etter å ha begravet moren, 327 00:13:33,103 --> 00:13:35,940 og faren synes jeg lukter som hans avdøde kone. 328 00:13:37,107 --> 00:13:38,192 - Linda? - Ja? 329 00:13:38,192 --> 00:13:40,778 Søppeldunken du fant sjampoen i, si meg sannheten, Lin. 330 00:13:40,778 --> 00:13:42,029 Var det Morts søppeldunk? 331 00:13:42,029 --> 00:13:44,782 Vasket jeg håret med en død kvinnes sjampo? 332 00:13:44,782 --> 00:13:47,618 Ja. Beklager. Noen ganger gir familier Mort ting, 333 00:13:47,618 --> 00:13:49,203 så han kan få sine kjære til å se ut 334 00:13:49,203 --> 00:13:51,247 som de så ut da de var i live, 335 00:13:51,247 --> 00:13:54,041 og han legger ut alt han ikke bruker ved søppeldunkene, 336 00:13:54,041 --> 00:13:56,126 og noen ganger, hvis det er fint, tar jeg det. 337 00:13:56,126 --> 00:13:57,628 - Herregud. - Bob, jeg må gå. 338 00:13:57,628 --> 00:13:59,213 Vi er sent ute på grunn av politiet. 339 00:13:59,213 --> 00:14:01,340 - Politi? Hvorfor er det politi? - Det går bra. 340 00:14:01,340 --> 00:14:03,968 - Ha det. - Det er alt. 341 00:14:03,968 --> 00:14:07,346 Jeg ringte Muriel, kusinen. Hun skal hente Kathleen. 342 00:14:07,346 --> 00:14:11,475 Teddy, jeg er så lei for det. Jeg er lei for at vi ble stoppet. 343 00:14:11,475 --> 00:14:14,687 Men vi prøvde virkelig. Kathleen vil forstå. 344 00:14:14,687 --> 00:14:16,564 Det er ikke det. Jeg vet hun vil det. 345 00:14:16,564 --> 00:14:19,942 Jeg antar at alt dette betydde mye for meg. 346 00:14:19,942 --> 00:14:21,318 Å kunne gjøre dette for henne. 347 00:14:21,318 --> 00:14:23,863 Det er bra for hjertet, å gjøre gode ting. 348 00:14:23,863 --> 00:14:28,200 Og jeg følte meg heldig som fikk sjansen til å gjøre det. Jeg... 349 00:14:28,200 --> 00:14:29,952 Jeg bryr meg om henne. Masse. 350 00:14:31,245 --> 00:14:33,956 Teddy, du er så fin. Vi skal finne ut av dette. 351 00:14:33,956 --> 00:14:36,166 Du stopper kusinen, så tar jeg meg av politiet. 352 00:14:36,166 --> 00:14:37,751 Betjenter? 353 00:14:37,751 --> 00:14:40,170 Jeg er lei for det med støtfangeren og fartsoverskridelsen. 354 00:14:40,170 --> 00:14:42,006 - Hva da? - Støtfangeren. 355 00:14:42,006 --> 00:14:44,133 Men min venn Teddy lovet sin venninne 356 00:14:44,133 --> 00:14:46,135 at han skulle hente henne etter koloskopien, 357 00:14:46,135 --> 00:14:47,553 og det er et hellig løfte. 358 00:14:47,553 --> 00:14:49,346 Det handler ikke bare om viktigheten 359 00:14:49,346 --> 00:14:52,558 av å stappe et kamera opp i rumpa, dette handler om kjærlighet. 360 00:14:52,558 --> 00:14:53,684 Dette handler om godhet. 361 00:14:53,684 --> 00:14:55,895 Dette handler om å se dypt inni oss selv 362 00:14:55,895 --> 00:14:58,147 og se noe spesielt der inne. 363 00:14:58,147 --> 00:14:59,690 Og ja, kanskje noen tykktarmpolypper. 364 00:14:59,690 --> 00:15:01,525 Hvis vi ikke kommer dit om få minutter, 365 00:15:01,525 --> 00:15:03,611 vil Kathleens kusine Muriel hente henne, 366 00:15:03,611 --> 00:15:06,572 og vi har mislykkes! Så hva blir det til? 367 00:15:07,948 --> 00:15:09,992 Men dette er siste gang. Greit? 368 00:15:13,162 --> 00:15:14,330 Greit! 369 00:15:14,330 --> 00:15:17,833 Kusinen svarer ikke. Det går til svarer igjen. 370 00:15:17,833 --> 00:15:20,753 Hei, Muriel, dette er Teddy fra før. 371 00:15:20,753 --> 00:15:23,923 Jeg er tilbake på sporet, så ikke hent Kathleen! 372 00:15:23,923 --> 00:15:26,050 Ikke hent henne, samme hva du gjør! 373 00:15:26,050 --> 00:15:28,761 Flott. Takk igjen. Dette er Teddy. 374 00:15:32,806 --> 00:15:34,224 Fortsatt ikke noe svar. 375 00:15:34,224 --> 00:15:36,310 Kanskje hun ikke vil snakke fordi hun kjører. 376 00:15:36,310 --> 00:15:38,103 Pokker ta deg, sikkerhetsbevisste Muriel. 377 00:15:38,103 --> 00:15:41,732 Se på disse taperne uten politieskorte. Stakkars idioter. 378 00:15:45,694 --> 00:15:48,280 - Vi trenger distraksjonen vår, Gene. - Skal bli. 379 00:15:49,865 --> 00:15:53,077 Jøss. Dette er det største oppkastet jeg har sett! 380 00:15:53,077 --> 00:15:54,578 Og det er jaggu glatt! 381 00:15:54,578 --> 00:15:57,957 Et stort glatt oppkast? Nå får jeg valuta for treningen min. 382 00:15:59,750 --> 00:16:00,751 Greit. Løp! 383 00:16:08,759 --> 00:16:11,720 Bare en vanlig skjøteledning, ingenting å være redd for. 384 00:16:11,720 --> 00:16:13,889 Ganske sikker på at den har vært her hele tiden. 385 00:16:14,431 --> 00:16:15,766 Ok, han kommer. 386 00:16:15,766 --> 00:16:18,644 Så, ja. Det er sjampoen. 387 00:16:18,644 --> 00:16:21,605 Jeg brukte visst sjampoen til deres avdøde mor, 388 00:16:21,605 --> 00:16:23,691 og det er derfor jeg lukter som henne. 389 00:16:23,691 --> 00:16:27,319 - Pappa gjenkjente det. - Jepp. Hvordan fikk du tak i den? 390 00:16:27,319 --> 00:16:29,780 Den er fra Frankrike, og de lager den ikke lenger. 391 00:16:29,780 --> 00:16:31,448 Mamma kjøpte en koffert da hun var i Paris. 392 00:16:31,448 --> 00:16:36,078 Kona mi fant den i søppelbøtta ved siden av. 393 00:16:36,829 --> 00:16:38,038 Jeg sa til begravelsesbyrået 394 00:16:38,038 --> 00:16:39,957 at vi ikke trengte å få tilbake kosmetikken. 395 00:16:39,957 --> 00:16:41,834 Det var bare litt igjen i flasken. 396 00:16:41,834 --> 00:16:46,213 Sant. Beklager hvis dere ble opprørt. Vil dere ha noe annet? 397 00:16:50,551 --> 00:16:52,302 Kan vi be deg om en tjeneste? 398 00:16:52,302 --> 00:16:55,723 - Ja visst. - Kan faren vår få lukte på håret ditt? 399 00:16:55,723 --> 00:16:58,517 Han gikk ikke opp til kisten under gudstjenesten. 400 00:16:58,517 --> 00:17:01,270 - Han var opprørt. - Men han vil 401 00:17:01,270 --> 00:17:03,272 gjerne ta en riktig god sniff før vi går. 402 00:17:03,272 --> 00:17:04,356 Er det greit? 403 00:17:04,356 --> 00:17:07,234 Litt som den scenen med Demi Moore og Whoopi Goldberg i Ghost? 404 00:17:07,735 --> 00:17:08,736 Greit. 405 00:17:08,736 --> 00:17:10,904 Er jeg Demi eller Whoopi? 406 00:17:10,904 --> 00:17:13,073 Spiller ingen rolle. Det er greit. 407 00:17:13,073 --> 00:17:15,075 MEDISINSK SENTER 408 00:17:15,075 --> 00:17:16,160 Der er Kathleen. 409 00:17:16,160 --> 00:17:18,328 Vi klarte det! Kathleen! 410 00:17:18,328 --> 00:17:20,581 Hallo, alle sammen. 411 00:17:20,581 --> 00:17:22,875 Vi klarte det. Takk, betjenter! 412 00:17:22,875 --> 00:17:25,335 Herregud. Der er kusinen hennes, Muriel. 413 00:17:25,335 --> 00:17:28,797 Jeg skal stoppe henne. Hei! 414 00:17:28,797 --> 00:17:31,550 Kathleen! Hei, jeg er her. 415 00:17:31,550 --> 00:17:33,844 - Klar til å dra? - Teddy, hva har skjedde med deg? 416 00:17:33,844 --> 00:17:36,263 Pussig historie. Jeg sier det mens vi kjører. 417 00:17:36,263 --> 00:17:37,431 Mens Linda kjører. 418 00:17:37,431 --> 00:17:39,683 - Kjører Linda? - La meg hjelpe deg til bilen. 419 00:17:39,683 --> 00:17:41,977 Vent til du hører musikken jeg har laget til deg. 420 00:18:07,795 --> 00:18:09,004 Pokker. 421 00:18:09,004 --> 00:18:10,380 Gjør dansen. 422 00:18:10,380 --> 00:18:12,049 Gjør dansen! 423 00:18:12,049 --> 00:18:13,133 Ja! 424 00:18:13,133 --> 00:18:14,510 Menneskelig snurrebass! 425 00:18:14,510 --> 00:18:15,677 Fem, seks, sju... 426 00:18:27,523 --> 00:18:28,982 Å nei, de kom seg ut! 427 00:18:30,442 --> 00:18:32,861 Hold opp med det der med en gang! 428 00:18:33,821 --> 00:18:36,490 Takk, Teddy. Så sulten. 429 00:18:54,675 --> 00:18:56,635 {\an8}EN UKE SENERE 430 00:18:57,344 --> 00:19:00,806 Jeg elsker dansen. Det er som om dere alle hører på forskjellige sanger. 431 00:19:00,806 --> 00:19:02,808 Jeg danset til en høy hvining. 432 00:19:02,808 --> 00:19:05,269 - Det er ikke snilt å si om Louise. - Fra dronen. 433 00:19:05,269 --> 00:19:06,937 Her kommer Mr. Frond ut 434 00:19:06,937 --> 00:19:09,064 og jager Andy og Ollie rundt hele banen. 435 00:19:09,064 --> 00:19:10,440 Ja. Så sint. 436 00:19:10,440 --> 00:19:12,943 Vent, blir han med på dansen? Han bare roper. 437 00:19:12,943 --> 00:19:15,571 Mr. Frond visste at det så slik ut, og de la det fortsatt ut? 438 00:19:15,571 --> 00:19:17,364 Jeg hørte ham si: "Kanskje ingen vil merke det." 439 00:19:17,364 --> 00:19:19,408 - Så løp han til bilen sin. - Der løper han, ja. 440 00:19:19,408 --> 00:19:21,785 {\an8}Det er som en rumpebusk som promper? 441 00:19:21,785 --> 00:19:22,911 {\an8}Sikkert. 442 00:19:22,911 --> 00:19:25,747 {\an8}Er ikke alle det? 443 00:19:53,775 --> 00:19:55,777 Oversatt av: Erich Kruse