1
00:00:08,008 --> 00:00:09,384
DITT BEGRAVELSESBYRÅ OG KREMATORIUM
2
00:00:09,384 --> 00:00:10,760
DROPP REISEN! REISEFORSIKRING
3
00:00:10,760 --> 00:00:11,845
ÅPNING
4
00:00:11,845 --> 00:00:12,929
GJENÅPNING
5
00:00:12,929 --> 00:00:14,264
{\an8}PESTMANNEN RINGER ALLTID BORT MUS
6
00:00:14,264 --> 00:00:15,765
GJEN-GJENÅPNING
7
00:00:15,765 --> 00:00:17,851
GJEN-GJEN-GJENÅPNING
8
00:00:17,851 --> 00:00:19,185
GJEN-GJEN-GJEN-GJENÅPNING
9
00:00:25,608 --> 00:00:26,901
{\an8}Må være litt igjen.
10
00:00:31,364 --> 00:00:33,199
{\an8}Nei, bare vann.
11
00:00:40,915 --> 00:00:42,834
{\an8}Lukter som liljer?
12
00:00:42,834 --> 00:00:44,627
{\an8}Og lykke?
13
00:00:44,627 --> 00:00:46,755
{\an8}Øyenbryn og bart, hjelp til, da.
14
00:00:47,255 --> 00:00:48,381
{\an8}- God morgen, barn.
- Hei.
15
00:00:48,381 --> 00:00:49,507
{\an8}God morgen.
16
00:00:49,507 --> 00:00:51,384
{\an8}- Så fin du er i dag, pappa.
- Er jeg?
17
00:00:51,384 --> 00:00:53,595
{\an8}Ja. Jeg mener ikke klærne dine.
Ikke vondt ment.
18
00:00:53,595 --> 00:00:56,473
{\an8}Jeg tror det er håret ditt, kanskje?
Det ser bra ut.
19
00:00:56,473 --> 00:00:58,141
{\an8}- Er det parykk eller?
- Nei, Louise.
20
00:00:58,141 --> 00:01:01,352
{\an8}Du ser flott ut i dag.
Håret ditt har mye fylde.
21
00:01:01,352 --> 00:01:03,063
{\an8}Og kroppen din har mye hår.
22
00:01:03,063 --> 00:01:05,482
{\an8}- Jeg brukte det på toppen av toalettet.
- Tiss?
23
00:01:05,482 --> 00:01:07,358
{\an8}Nei! De fine greiene?
24
00:01:07,358 --> 00:01:10,195
{\an8}Jeg skulle bruke det.
Du brukte vel ikke alt?
25
00:01:11,237 --> 00:01:14,365
{\an8}Filler'n. Jeg fant det i går,
og jeg ville prøve det.
26
00:01:14,365 --> 00:01:17,285
{\an8}- Vent, fant du det? Hvor da?
- I søppeldunken.
27
00:01:17,285 --> 00:01:18,870
{\an8}Det er dama si det.
28
00:01:18,870 --> 00:01:21,081
{\an8}- Fant du sjampo i søpla?
- Ja!
29
00:01:21,081 --> 00:01:24,167
{\an8}Hva annet finner du i søpla?
30
00:01:24,167 --> 00:01:26,419
{\an8}- Ikke mat, vel?
- Ikke tenk på det.
31
00:01:26,419 --> 00:01:29,798
{\an8}Jeg liker egg fra dynga.
Du kan smake faren.
32
00:01:29,798 --> 00:01:33,510
{\an8}Så hvis du finner noen
av sjakklubbens manglende sjakkbrikker,
33
00:01:33,510 --> 00:01:35,929
{\an8}bli ikke matt, kompis. Sjakk matt.
34
00:01:35,929 --> 00:01:39,641
{\an8}Jeg var australsk
fordi de sier "matt" hele tiden.
35
00:01:39,641 --> 00:01:42,644
Dere bryr dere ikke.
Greit, og én kunngjøring til.
36
00:01:42,644 --> 00:01:45,480
- Ettermiddagens friminutt er avlyst.
- Hva?
37
00:01:45,480 --> 00:01:49,109
{\an8}Ingen elever får gå ut etter lunsj,
38
00:01:49,109 --> 00:01:51,277
{\an8}og må enten gå direkte til gymsalen,
39
00:01:51,277 --> 00:01:53,863
{\an8}eller, hvis du er mer en bokorm
enn en som gjør greier,
40
00:01:53,863 --> 00:01:55,824
{\an8}kan du gå på biblioteket.
41
00:01:55,824 --> 00:01:58,409
{\an8}Og alle elever
som blir funnet ute etter lunsj,
42
00:01:58,409 --> 00:02:00,787
{\an8}vil få så mye trøbbel
43
00:02:00,787 --> 00:02:04,082
{\an8}at barnebarna deres får gjensitting.
Ja, det kan vi gjøre.
44
00:02:04,082 --> 00:02:05,416
Greit, ha en fin dag!
45
00:02:05,416 --> 00:02:07,669
Ikke friminutt? Er det lovlig?
46
00:02:07,669 --> 00:02:10,255
Labonz, ring opp inspektøren for meg.
47
00:02:10,255 --> 00:02:11,673
- Nei.
- Pokker!
48
00:02:12,882 --> 00:02:14,926
Den er skinnende og spretten.
49
00:02:14,926 --> 00:02:17,262
Ja, et mindre fettlag enn ellers.
50
00:02:17,262 --> 00:02:18,346
Takk.
51
00:02:18,346 --> 00:02:19,556
Jeg må gå.
52
00:02:19,556 --> 00:02:23,059
Oppskytning minus 45 minutter
til begravelseskjøret tar av.
53
00:02:23,059 --> 00:02:25,770
Det er ikke et teknisk begrep.
Gjør det bare morsomt.
54
00:02:25,770 --> 00:02:27,772
- Jeg får lov til å ha det gøy av og til.
- Ja.
55
00:02:27,772 --> 00:02:29,649
- Nei, selvfølgelig.
- Ha det!
56
00:02:29,649 --> 00:02:32,193
Jeg liker Mort,
men han gjør meg alltid ukomfortabel.
57
00:02:32,193 --> 00:02:33,778
Jeg må også dra.
58
00:02:33,778 --> 00:02:35,822
Jeg vil tidlig på jobben,
så jeg kan bli ferdig
59
00:02:35,822 --> 00:02:37,448
og hente Kathleen i ettermiddag.
60
00:02:37,448 --> 00:02:40,160
Det er sant. Koloskopien hennes er i dag.
61
00:02:40,160 --> 00:02:43,872
Teddy, det er så fint at hun ba deg
være den som henter henne.
62
00:02:43,872 --> 00:02:46,166
- Ikke sant?
- Det er et stort skritt i et forhold.
63
00:02:46,166 --> 00:02:48,418
Plukke henne opp
etter at hun får sjekket rumpestumpen.
64
00:02:48,418 --> 00:02:50,170
Jeg vet det, og jeg vil ikke misse det.
65
00:02:50,170 --> 00:02:52,589
Jeg vil at alt skal gå som smurt.
Jeg vasket bilen min,
66
00:02:52,589 --> 00:02:54,757
la noen myke puter i passasjersetet.
67
00:02:54,757 --> 00:02:56,384
Jeg har alle Kathleens favorittsnacks
68
00:02:56,384 --> 00:02:58,178
som hun ikke fikk spise de siste dagene:
69
00:02:58,178 --> 00:02:59,888
Nøtter, solsikkefrø...
70
00:02:59,888 --> 00:03:01,389
Nam. På en måte.
71
00:03:01,389 --> 00:03:02,807
Og jeg lagde en spilleliste til henne:
72
00:03:02,807 --> 00:03:05,101
The Long and Winding Road,
Brown Eyed Girl.
73
00:03:06,311 --> 00:03:07,812
Jeg vil bare
at hun skal føle seg komfortabel.
74
00:03:07,812 --> 00:03:10,982
Kathleen kunne ha bedt kusinen sin
som bor i byen om å gjøre det.
75
00:03:10,982 --> 00:03:12,275
Men, nei. Hun spurte meg.
76
00:03:12,275 --> 00:03:15,153
Ta den, kusine Muriel!
Jeg vinner, du taper!
77
00:03:15,153 --> 00:03:17,238
Jeg har møtt henne.
Hun er veldig hyggelig.
78
00:03:18,281 --> 00:03:21,826
Hva er det som skjer? Ikke noe friminutt?
Selv i fengsel får du friminutt.
79
00:03:21,826 --> 00:03:24,370
En gjeng harde kriminelle
som hopper paradis.
80
00:03:24,370 --> 00:03:27,707
Hvordan skal vi finne ut hva som skjer?
Avlytte telefonene deres, eller...
81
00:03:27,707 --> 00:03:29,459
Det måtte vært i friminuttet.
82
00:03:29,459 --> 00:03:32,503
- Det var eneste gangen de kunne gjøre det.
- Ok, tyvlytting fungerer også.
83
00:03:32,503 --> 00:03:34,589
- Eneste gang hvem kunne gjøre det?
- Droneoperatøren.
84
00:03:34,589 --> 00:03:36,674
Han vil at vi sier "pilot",
men det sier jeg bare ikke.
85
00:03:36,674 --> 00:03:37,759
Bra for deg.
86
00:03:37,759 --> 00:03:38,968
Rektor Spoors sier:
87
00:03:38,968 --> 00:03:40,970
"Hvis skolens nettside
ikke har et dronebilde,
88
00:03:40,970 --> 00:03:42,639
kan du like gjerne ikke ha en skole."
89
00:03:42,639 --> 00:03:45,016
En drone som gjør video-opptak
når de flyr over skolen?
90
00:03:45,016 --> 00:03:46,434
Er skolen vår Top Gun?
91
00:03:46,434 --> 00:03:49,229
Det er visst så dyrt
at vi bare får én sjanse,
92
00:03:49,229 --> 00:03:51,272
så derfor må vi holde barna inne.
93
00:03:51,272 --> 00:03:54,359
Rektor Spoors tror de vil prøve
å ødelegge videoen når de ser dronen.
94
00:03:54,359 --> 00:03:56,152
Det er 100 prosent sant.
95
00:03:56,152 --> 00:03:57,987
Ikke ødelegge, forbedre.
96
00:03:57,987 --> 00:03:59,739
Og hvis Spoor ikke får sitt dronebilde,
97
00:03:59,739 --> 00:04:01,074
får jeg ikke de to fridagene
98
00:04:01,074 --> 00:04:03,243
til å kjøre moren min til Massapequa
for å treffe søsteren sin.
99
00:04:03,743 --> 00:04:05,119
Biltur.
100
00:04:05,119 --> 00:04:06,871
Louise, klokken ringte.
101
00:04:06,871 --> 00:04:07,956
Jeg antar den gjorde det.
102
00:04:07,956 --> 00:04:09,832
Det var litt diskré, synes du ikke?
103
00:04:09,832 --> 00:04:11,960
Det ringte. Så nei.
104
00:04:12,961 --> 00:04:16,005
Labonz, du er lite klin kokos da! Ha det!
105
00:04:16,005 --> 00:04:17,674
Vi møtes her etter neste time.
106
00:04:17,674 --> 00:04:19,676
Vi må snakke strategi.
Og vi må si det til Tina.
107
00:04:19,676 --> 00:04:22,303
Jeg ringer assistenten hennes
og får det på timeplanen hennes.
108
00:04:24,973 --> 00:04:27,350
Bobs Burgere. Mums i munnen.
109
00:04:27,350 --> 00:04:29,060
- Linda!
- Hei, Teddy.
110
00:04:29,060 --> 00:04:30,353
Hentet du Kathleen?
111
00:04:30,353 --> 00:04:32,480
Nei. Det er faktisk derfor jeg ringer.
112
00:04:32,480 --> 00:04:33,606
Hva er galt?
113
00:04:33,606 --> 00:04:35,525
Jeg er på akutten.
114
00:04:35,525 --> 00:04:37,735
- Hva?
- Jeg er redd for at jeg ikke klarer det...
115
00:04:38,444 --> 00:04:39,946
Teddy? Teddy!
116
00:04:39,946 --> 00:04:41,364
Beklager, det var telefonen min.
117
00:04:41,364 --> 00:04:42,490
Fikk trynet på tasten.
118
00:04:42,490 --> 00:04:45,326
Uansett, jeg er redd
jeg ikke rekker å hente Kathleen.
119
00:04:45,326 --> 00:04:48,621
Jeg trenger din hjelp. Men jeg er ok.
120
00:04:49,956 --> 00:04:51,958
Jeg har bare mye smerter.
121
00:04:55,295 --> 00:04:56,629
Er du på akutten?
122
00:04:56,629 --> 00:04:58,423
Hva skjedde? Du høres litt rar ut.
123
00:04:58,423 --> 00:05:01,676
Jeg har en ispose i ansiktet
fordi jeg bet meg i leppen.
124
00:05:01,676 --> 00:05:03,636
Dro du til akutten
fordi du bet deg i leppen?
125
00:05:03,636 --> 00:05:06,764
- Ikke helt. Det begynte med bien.
- Bien?
126
00:05:06,764 --> 00:05:08,599
Ja, den landet i brillene mine.
127
00:05:08,599 --> 00:05:10,268
Og så tok jeg dem på.
128
00:05:10,268 --> 00:05:11,978
Den stakk meg på øyelokket.
129
00:05:11,978 --> 00:05:15,189
Så skjøt jeg meg selv i foten
med spikerpistolen.
130
00:05:16,441 --> 00:05:18,526
Og ja, sånn var det
at jeg bet meg i leppen.
131
00:05:18,526 --> 00:05:19,861
- Å, nei!
- Hva?
132
00:05:19,861 --> 00:05:22,530
Bistikk på øyet, så spiker i foten.
133
00:05:22,530 --> 00:05:25,199
Bob sier: "Å." Stakkars deg.
134
00:05:25,199 --> 00:05:28,536
Men jeg ringer fordi Kathleen
snart er ferdig med koloskopien sin,
135
00:05:28,536 --> 00:05:31,664
og jeg kan ikke kjøre fordi
gasspedalfoten min har et spikerhull,
136
00:05:31,664 --> 00:05:34,292
og jeg kan ikke se
fordi øyet mitt er hovnet opp.
137
00:05:34,292 --> 00:05:37,545
Vil du at jeg skal hente Kathleen?
138
00:05:37,545 --> 00:05:40,882
Nei, Linda! Det må være meg!
Jeg må hente henne.
139
00:05:40,882 --> 00:05:42,300
Hva skal jeg gjøre, da?
140
00:05:42,300 --> 00:05:44,844
Kan du komme og hente meg?
Og så ta meg med for å hente Kathleen?
141
00:05:44,844 --> 00:05:47,472
Vent. Bob? Klarer du deg alene en stund?
142
00:05:47,472 --> 00:05:51,351
Greit. Gå og hjelp Teddy og Kathleen.
Håret mitt og jeg fikser alt.
143
00:05:51,351 --> 00:05:52,852
Jeg trenger en pause fra frisyren.
144
00:05:52,852 --> 00:05:54,896
Teddy, Bobs hår gjør ham til et monster.
145
00:05:54,896 --> 00:05:55,980
Et nydelig monster.
146
00:05:55,980 --> 00:05:58,149
Jeg er på vei. Ikke flere skader nå!
147
00:05:58,149 --> 00:06:01,694
Hold deg unna heissjaktene
og sitt på hendene til jeg er der.
148
00:06:01,819 --> 00:06:03,988
Ok, alle sammen, takk for at dere kom.
149
00:06:03,988 --> 00:06:05,406
Når denne dronen passerer oss,
150
00:06:05,406 --> 00:06:08,701
tenker jeg hjemmefront møter
hemmelig operasjon møter kunst.
151
00:06:08,701 --> 00:06:11,204
Det er det jeg sier til frisøren
når jeg skal klippe håret.
152
00:06:11,204 --> 00:06:12,997
Hei, Tina. Hva snakker dere om?
153
00:06:12,997 --> 00:06:16,417
Dere ser mer skyldige ut enn når bestemor
nafser pepperonier på Papa John's.
154
00:06:17,126 --> 00:06:19,379
Vi fant ut
hvorfor vi ikke får gå ut i friminuttet.
155
00:06:19,379 --> 00:06:21,214
De gjør en dronevideo av skolen.
156
00:06:21,881 --> 00:06:24,842
Er det derfor de ikke slipper oss ut?
Et hemmelig dronebilde?
157
00:06:24,842 --> 00:06:27,053
Frykter de for
at vi viser rumpa til dronen?
158
00:06:27,053 --> 00:06:29,597
Da er det det vi gjør.
Eller noe bedre. Er dere med?
159
00:06:29,597 --> 00:06:31,474
- Ja, for pokker.
- La oss danse.
160
00:06:32,016 --> 00:06:33,518
Det er et droneopptak fra luften.
161
00:06:33,518 --> 00:06:36,396
De ble oppfunnet for å filme dans.
Og krig.
162
00:06:36,396 --> 00:06:38,815
Skal dere danse
på et hemmelig droneopptak?
163
00:06:38,815 --> 00:06:40,483
Jeg er ikke sikker på dansingen, folkens.
164
00:06:40,483 --> 00:06:42,360
Hvorfor det? Det er jo dans, jo.
165
00:06:42,360 --> 00:06:44,195
Voksne vil legge merke til dans.
166
00:06:44,195 --> 00:06:48,241
Vi må ikke bli sett av det blotte øyet,
så de vil bruke det på nettsiden.
167
00:06:48,241 --> 00:06:49,409
Hvem har blotte øyne?
168
00:06:49,409 --> 00:06:51,994
Briller er vel som bukser for ansiktet.
169
00:06:53,329 --> 00:06:56,624
Folkens, jeg har funnet ut av det.
Vi sniker oss ut i lunsjen,
170
00:06:56,624 --> 00:06:59,043
går til lageret
med alle rekvisittene til skoleteateret,
171
00:06:59,043 --> 00:07:01,254
vi tar buskene og tåkemaskinen
172
00:07:01,254 --> 00:07:03,423
som de brukte i stykket Busker og Tåke.
173
00:07:03,423 --> 00:07:04,882
Ikke vårt beste stykke.
174
00:07:04,882 --> 00:07:08,261
Vi bruker buskene til å lage
skolens "rumpe", hvis dere forstår,
175
00:07:08,261 --> 00:07:10,054
og så bruker vi tåkemaskinen
176
00:07:10,054 --> 00:07:12,140
for å få det til å se ut
som skolerumpa promper.
177
00:07:12,140 --> 00:07:13,766
Men for de usofistikerte voksne
178
00:07:13,766 --> 00:07:17,562
vil det se ut som busker
og et lavthengende skydekke.
179
00:07:17,562 --> 00:07:20,565
Skolepromping?
Det er elegant, provoserende.
180
00:07:20,565 --> 00:07:24,318
Men dette kan være den eneste sjansen
vi har til å drone-danse.
181
00:07:24,318 --> 00:07:26,779
Jeg er med J-Ju.
Jeg synes vi skal danse, og bare si:
182
00:07:26,779 --> 00:07:29,407
"Vi er helt her og nå, virkelig levende."
183
00:07:29,407 --> 00:07:32,118
Hvis vi ikke kommer på nettsiden
og befester våre spor,
184
00:07:32,118 --> 00:07:33,453
hva er poenget med dette?
185
00:07:33,453 --> 00:07:37,206
Vil dere ikke bli husket som inkognito,
skole-flatulerende legender?
186
00:07:37,206 --> 00:07:38,624
Jeg ble med da du sa flatulering.
187
00:07:38,624 --> 00:07:42,628
Jeg kan bli en legende.
Flytt deg, John Legend.
188
00:07:42,628 --> 00:07:44,172
- Jeg er med.
- La oss gjøre det.
189
00:07:44,172 --> 00:07:46,215
Vi møtes i kafeteriaen til lunsj. Gå!
190
00:07:46,215 --> 00:07:49,218
Og finn på et kult kodenavn til dere selv
for å gjøre det mer mystisk.
191
00:07:49,218 --> 00:07:53,139
Jeg er Treat Williams.
Nei, admiral Lasagne.
192
00:07:54,182 --> 00:07:55,600
- Linda!
- Teddy!
193
00:07:56,350 --> 00:07:58,102
- Ser det ille ut?
- Nei.
194
00:07:58,102 --> 00:07:59,854
Nei!
195
00:08:00,480 --> 00:08:01,522
Beklager, det er litt rotete.
196
00:08:01,522 --> 00:08:02,899
Er det en pose med salt?
197
00:08:02,899 --> 00:08:05,193
Ja, det var der saltet ble av.
198
00:08:05,735 --> 00:08:09,489
Kan vi stikke innom byggeplassen
og ta bilen min for å hente Kathleen?
199
00:08:09,489 --> 00:08:11,866
Er du ikke redd for å komme for sent?
200
00:08:11,866 --> 00:08:12,950
Det er på veien!
201
00:08:12,950 --> 00:08:15,786
Og jeg vasket den,
og den har putene og snacks,
202
00:08:15,786 --> 00:08:18,331
og: "Jippi, du fikk
koloskopien din!"-låtene.
203
00:08:18,331 --> 00:08:19,707
Og ingen maur.
204
00:08:19,707 --> 00:08:21,167
Ja vel.
205
00:08:23,252 --> 00:08:25,254
Hei. Velkommen til Bobs Burgere.
206
00:08:25,254 --> 00:08:26,380
- Hei.
- Hei. Hallo.
207
00:08:26,380 --> 00:08:28,257
Sett dere. Jeg henter noen menyer.
208
00:08:28,257 --> 00:08:29,550
- Takk.
- Takk.
209
00:08:34,222 --> 00:08:36,307
Hvisker de om meg?
210
00:08:37,558 --> 00:08:38,559
Jepp.
211
00:08:40,061 --> 00:08:42,939
- Er alt i orden?
- Ja. Takk.
212
00:08:42,939 --> 00:08:45,107
Greit. Ta den tiden dere trenger.
213
00:08:54,784 --> 00:08:58,704
Ingen busemenn. Barten er relativt ren.
214
00:08:59,872 --> 00:09:01,749
Vanlig armhulelukt.
215
00:09:04,627 --> 00:09:07,004
Takk. Jeg fikk
en oppdatering fra klinikken.
216
00:09:07,004 --> 00:09:09,173
Kathleen er på rehabiliteringsrommet.
Hun rehabiliterer.
217
00:09:09,173 --> 00:09:11,092
Allerede? Huff da.
218
00:09:11,092 --> 00:09:12,510
Må kjøre litt fortere.
219
00:09:12,510 --> 00:09:14,595
Ja, men ikke over fartsgrensen, vel?
220
00:09:14,595 --> 00:09:18,516
Nei. Bare kanskje ti over,
tolv over, femten over.
221
00:09:19,183 --> 00:09:22,645
Teddy, 15 kilometer over fartsgrensen
er formelt sett fortsatt fartsgrensen.
222
00:09:22,645 --> 00:09:26,524
De regner inn slike ting.
Og det er en sirene.
223
00:09:26,524 --> 00:09:28,901
- Det er ille.
- Blir vi stoppet?
224
00:09:28,901 --> 00:09:30,736
Skal vi dra på? Skal jeg dra på?
Skal vi stikke?
225
00:09:30,736 --> 00:09:31,821
Nei, Linda!
226
00:09:31,821 --> 00:09:33,239
Akkurat.
227
00:09:35,366 --> 00:09:38,828
Ok, vi sniker oss ut én om gangen
og møtes på lageret.
228
00:09:38,828 --> 00:09:41,247
Hva om vi gikk i sirkel
som en menneskelig snurrebass?
229
00:09:41,247 --> 00:09:43,291
Det vil se kult ovenifra.
230
00:09:43,291 --> 00:09:44,917
Elsker det. Busby Berkeley?
231
00:09:44,917 --> 00:09:48,754
Mer som Busby Du-Må-Gå-Berserk-ly
for ikke å bli inspirert av den ideen.
232
00:09:48,754 --> 00:09:50,214
Menneskelig snurrebass høres gøy ut.
233
00:09:50,214 --> 00:09:52,258
Jeg har alltid ønsket å være
en del av noe menneskelig noe.
234
00:09:52,258 --> 00:09:53,676
- Nei.
- Ikke at vi danser,
235
00:09:53,676 --> 00:09:55,636
men hvis vi gjorde det,
hvilken sang ville det vært?
236
00:09:55,636 --> 00:09:57,096
Om eg var ein drone?
237
00:09:57,096 --> 00:09:59,682
Nei, Gene. Spis ferdig, planlegg.
238
00:10:00,224 --> 00:10:02,435
Jeg skal spise opp maten min, tusen takk.
239
00:10:02,435 --> 00:10:04,437
Og alle andres mat som må spises opp.
240
00:10:04,437 --> 00:10:06,772
- Greit.
- Bare hyggelig!
241
00:10:08,399 --> 00:10:09,400
Jøss.
242
00:10:09,400 --> 00:10:11,819
Herregud, vi blir sene!
243
00:10:11,819 --> 00:10:14,071
- Du vet hvor fort du...
- Beklager at jeg kjørte for fort.
244
00:10:14,071 --> 00:10:17,325
Jeg har aldri kjørt denne trucken før.
Men ikke fordi jeg har stjålet den.
245
00:10:17,325 --> 00:10:20,536
Det er hans truck. Han kan ikke kjøre.
Akkurat nå. Han er helt ødelagt.
246
00:10:20,536 --> 00:10:21,996
- Se på ham.
- Hei.
247
00:10:22,788 --> 00:10:24,290
Førerkort og vognkort, takk.
248
00:10:24,290 --> 00:10:25,583
Ok.
249
00:10:25,583 --> 00:10:28,336
Betjent, vi er sent ute
for å hente Teddys spesielle venn.
250
00:10:28,336 --> 00:10:29,462
Dette er Teddy.
251
00:10:29,462 --> 00:10:32,131
Hun ba ham hente henne etter koloskopien,
252
00:10:32,131 --> 00:10:33,799
- og det er ganske stort.
- Vent.
253
00:10:33,799 --> 00:10:36,135
Skal dere hente noen etter en koloskopi?
254
00:10:36,135 --> 00:10:37,511
- Ja.
- Det er når
255
00:10:37,511 --> 00:10:39,722
- de stapper kameraet opp i...
- Jeg vet hva det er.
256
00:10:39,722 --> 00:10:43,601
En koloskopi reddet livet til bestemor.
Og det var jeg som hentet henne.
257
00:10:44,018 --> 00:10:45,019
Ok.
258
00:10:45,019 --> 00:10:47,021
Ja. Hun er min beste venn.
259
00:10:47,021 --> 00:10:48,731
- Det er fint.
- Det er flott.
260
00:10:48,731 --> 00:10:50,650
Vet dere hva? Jeg skal eskortere dere.
261
00:10:50,650 --> 00:10:53,527
- En politieskorte?
- Seriøst?
262
00:10:53,527 --> 00:10:56,697
Dere gjør noe godt. Og eskortering
er min favorittdel av jobben.
263
00:10:56,697 --> 00:10:57,865
Det var derfor jeg ble politi.
264
00:10:57,865 --> 00:10:59,659
Hvor får vennen din koloskopien sin?
265
00:10:59,659 --> 00:11:03,079
- Main Street medisinske senter.
- Greit. La eskorten gå i gang!
266
00:11:03,079 --> 00:11:05,164
- Takk, betjent!
- Ja, takk!
267
00:11:05,164 --> 00:11:07,541
Jeg har alltid ønsket meg en sånn.
En hyggelig mannlig eskorte.
268
00:11:10,127 --> 00:11:12,046
Jeg tror vi rekker det.
269
00:11:12,046 --> 00:11:13,714
Det kan du vedde på.
270
00:11:13,714 --> 00:11:15,675
- Herregud.
- Nei!
271
00:11:15,675 --> 00:11:18,260
- Du kjørte i meg!
- Unnskyld. Hvorfor stoppet du?
272
00:11:18,260 --> 00:11:21,597
Det var en bil foran meg.
Vi skal ikke kjøre inn i dem!
273
00:11:21,597 --> 00:11:23,057
Det er en god grunn.
274
00:11:23,057 --> 00:11:26,102
Nei, det er politiet.
Ikke si at jeg eskorterte dere.
275
00:11:26,102 --> 00:11:27,186
- Hva?
- Ikke si det.
276
00:11:27,186 --> 00:11:29,397
Da havner jeg i så mye trøbbel.
277
00:11:34,819 --> 00:11:36,987
- Herregud.
- Bare lyv for meg.
278
00:11:36,987 --> 00:11:40,449
- Hva? Lyve for politiet?
- Det er greit. Folk gjør det hele tiden.
279
00:11:40,449 --> 00:11:43,994
Bare fortell ham at du kjørte inn i meg,
men ikke si noe om eskorten.
280
00:11:44,787 --> 00:11:45,996
Er alt i orden, Earl?
281
00:11:45,996 --> 00:11:48,749
Ja, denne personen, som jeg aldri har møtt
282
00:11:48,749 --> 00:11:51,168
før i dette øyeblikket, kjørte inn i meg.
283
00:11:51,836 --> 00:11:53,879
Det stemmer, jeg pløyde rett inn i ham.
284
00:11:53,879 --> 00:11:55,297
Inn i politibilen.
285
00:11:55,297 --> 00:11:57,758
Og hvor var du på vei så fort, frue?
286
00:11:58,634 --> 00:12:00,219
Jeg var...
287
00:12:00,219 --> 00:12:02,972
Jeg skulle ha en affære. Med den fyren.
288
00:12:02,972 --> 00:12:05,474
Ja. Så jeg hadde det travelt
med å være utro mot mannen min.
289
00:12:05,474 --> 00:12:06,559
Hva?
290
00:12:06,559 --> 00:12:07,810
Det tror jeg på.
291
00:12:07,810 --> 00:12:09,520
- Går det bra, sir?
- Jeg har hatt det bedre.
292
00:12:09,520 --> 00:12:10,813
Han ble stukket av en bie,
293
00:12:10,813 --> 00:12:13,149
og han kjørte en spiker inn i foten,
og han bet leppen sin.
294
00:12:13,149 --> 00:12:15,860
- Men det er sånn jeg liker dem.
- Dette er min skyld!
295
00:12:15,860 --> 00:12:19,113
Det er vennen min, hun ba meg hente henne
etter koloskopien hennes.
296
00:12:19,113 --> 00:12:21,240
- En koloskopi?
- Herregud.
297
00:12:21,240 --> 00:12:22,324
Earl?
298
00:12:23,200 --> 00:12:24,827
Hvor er tåkemaskinen?
299
00:12:24,827 --> 00:12:26,579
Vet ikke, jeg er i tåka.
300
00:12:26,579 --> 00:12:29,331
Louise, kanskje buskerumpa
ikke trenger å prompe?
301
00:12:29,331 --> 00:12:32,460
Hør på deg selv,
selvfølgelig må buske-rumpa prompe.
302
00:12:32,460 --> 00:12:34,128
- Hva gjør du?
- Koreografi.
303
00:12:34,128 --> 00:12:36,338
I tilfelle vi bestemmer oss
for å gjøre noen trinn.
304
00:12:36,338 --> 00:12:38,716
- Nei!
- Vi kan kanskje ikke noe for det.
305
00:12:39,675 --> 00:12:40,801
Greit! Vi danser!
306
00:12:40,801 --> 00:12:42,344
- Au, Zeke!
- Jeg danser!
307
00:12:42,344 --> 00:12:43,929
For mye!
308
00:12:45,431 --> 00:12:47,975
Vær så god. Trenger noen noe annet?
309
00:12:47,975 --> 00:12:50,186
- Mer kaffe?
- Ellers takk.
310
00:12:50,186 --> 00:12:52,605
Vi kom nettopp fra begravelsen
til moren vår ved siden av.
311
00:12:53,314 --> 00:12:55,441
Jeg kondolerer.
312
00:12:55,441 --> 00:12:58,277
Takk. Saken er...
313
00:12:58,277 --> 00:12:59,487
Ja?
314
00:12:59,487 --> 00:13:01,030
Du lukter som vår døde mor.
315
00:13:01,030 --> 00:13:03,699
Beklager. Jeg vet
det må høres veldig rart ut.
316
00:13:05,451 --> 00:13:08,162
Han sier at du lukter
veldig som moren vår.
317
00:13:11,123 --> 00:13:13,918
Han lurte på om du vet hvorfor?
318
00:13:13,918 --> 00:13:18,255
Jeg... Godt spørsmål.
Kan jeg ta en kjapp telefon til kona?
319
00:13:18,255 --> 00:13:19,340
- Selvfølgelig.
- Selvsagt.
320
00:13:19,340 --> 00:13:20,424
Jeg er straks tilbake.
321
00:13:20,424 --> 00:13:22,092
Beklager alt dette.
322
00:13:22,092 --> 00:13:23,552
Bare papirarbeidet...
323
00:13:23,552 --> 00:13:24,929
Hallo? Hei, Bob.
324
00:13:24,929 --> 00:13:28,390
Hei, Lin. Vet du hvorfor jeg kanskje
lukter som en gammel, død kvinne?
325
00:13:28,390 --> 00:13:30,518
Du må bruke tanntråd, Bob. Jeg sa jo...
326
00:13:30,518 --> 00:13:33,103
Nei. En familie kom inn
etter å ha begravet moren,
327
00:13:33,103 --> 00:13:35,940
og faren synes
jeg lukter som hans avdøde kone.
328
00:13:37,107 --> 00:13:38,192
- Linda?
- Ja?
329
00:13:38,192 --> 00:13:40,778
Søppeldunken du fant sjampoen i,
si meg sannheten, Lin.
330
00:13:40,778 --> 00:13:42,029
Var det Morts søppeldunk?
331
00:13:42,029 --> 00:13:44,782
Vasket jeg håret
med en død kvinnes sjampo?
332
00:13:44,782 --> 00:13:47,618
Ja. Beklager.
Noen ganger gir familier Mort ting,
333
00:13:47,618 --> 00:13:49,203
så han kan få sine kjære til å se ut
334
00:13:49,203 --> 00:13:51,247
som de så ut da de var i live,
335
00:13:51,247 --> 00:13:54,041
og han legger ut alt
han ikke bruker ved søppeldunkene,
336
00:13:54,041 --> 00:13:56,126
og noen ganger,
hvis det er fint, tar jeg det.
337
00:13:56,126 --> 00:13:57,628
- Herregud.
- Bob, jeg må gå.
338
00:13:57,628 --> 00:13:59,213
Vi er sent ute på grunn av politiet.
339
00:13:59,213 --> 00:14:01,340
- Politi? Hvorfor er det politi?
- Det går bra.
340
00:14:01,340 --> 00:14:03,968
- Ha det.
- Det er alt.
341
00:14:03,968 --> 00:14:07,346
Jeg ringte Muriel, kusinen.
Hun skal hente Kathleen.
342
00:14:07,346 --> 00:14:11,475
Teddy, jeg er så lei for det.
Jeg er lei for at vi ble stoppet.
343
00:14:11,475 --> 00:14:14,687
Men vi prøvde virkelig.
Kathleen vil forstå.
344
00:14:14,687 --> 00:14:16,564
Det er ikke det. Jeg vet hun vil det.
345
00:14:16,564 --> 00:14:19,942
Jeg antar
at alt dette betydde mye for meg.
346
00:14:19,942 --> 00:14:21,318
Å kunne gjøre dette for henne.
347
00:14:21,318 --> 00:14:23,863
Det er bra for hjertet, å gjøre gode ting.
348
00:14:23,863 --> 00:14:28,200
Og jeg følte meg heldig
som fikk sjansen til å gjøre det. Jeg...
349
00:14:28,200 --> 00:14:29,952
Jeg bryr meg om henne. Masse.
350
00:14:31,245 --> 00:14:33,956
Teddy, du er så fin.
Vi skal finne ut av dette.
351
00:14:33,956 --> 00:14:36,166
Du stopper kusinen,
så tar jeg meg av politiet.
352
00:14:36,166 --> 00:14:37,751
Betjenter?
353
00:14:37,751 --> 00:14:40,170
Jeg er lei for det med støtfangeren
og fartsoverskridelsen.
354
00:14:40,170 --> 00:14:42,006
- Hva da?
- Støtfangeren.
355
00:14:42,006 --> 00:14:44,133
Men min venn Teddy lovet sin venninne
356
00:14:44,133 --> 00:14:46,135
at han skulle hente henne
etter koloskopien,
357
00:14:46,135 --> 00:14:47,553
og det er et hellig løfte.
358
00:14:47,553 --> 00:14:49,346
Det handler ikke bare om viktigheten
359
00:14:49,346 --> 00:14:52,558
av å stappe et kamera opp i rumpa,
dette handler om kjærlighet.
360
00:14:52,558 --> 00:14:53,684
Dette handler om godhet.
361
00:14:53,684 --> 00:14:55,895
Dette handler om å se dypt inni oss selv
362
00:14:55,895 --> 00:14:58,147
og se noe spesielt der inne.
363
00:14:58,147 --> 00:14:59,690
Og ja, kanskje noen tykktarmpolypper.
364
00:14:59,690 --> 00:15:01,525
Hvis vi ikke kommer dit om få minutter,
365
00:15:01,525 --> 00:15:03,611
vil Kathleens kusine Muriel hente henne,
366
00:15:03,611 --> 00:15:06,572
og vi har mislykkes! Så hva blir det til?
367
00:15:07,948 --> 00:15:09,992
Men dette er siste gang. Greit?
368
00:15:13,162 --> 00:15:14,330
Greit!
369
00:15:14,330 --> 00:15:17,833
Kusinen svarer ikke.
Det går til svarer igjen.
370
00:15:17,833 --> 00:15:20,753
Hei, Muriel, dette er Teddy fra før.
371
00:15:20,753 --> 00:15:23,923
Jeg er tilbake på sporet,
så ikke hent Kathleen!
372
00:15:23,923 --> 00:15:26,050
Ikke hent henne, samme hva du gjør!
373
00:15:26,050 --> 00:15:28,761
Flott. Takk igjen. Dette er Teddy.
374
00:15:32,806 --> 00:15:34,224
Fortsatt ikke noe svar.
375
00:15:34,224 --> 00:15:36,310
Kanskje hun ikke vil snakke
fordi hun kjører.
376
00:15:36,310 --> 00:15:38,103
Pokker ta deg, sikkerhetsbevisste Muriel.
377
00:15:38,103 --> 00:15:41,732
Se på disse taperne
uten politieskorte. Stakkars idioter.
378
00:15:45,694 --> 00:15:48,280
- Vi trenger distraksjonen vår, Gene.
- Skal bli.
379
00:15:49,865 --> 00:15:53,077
Jøss. Dette er
det største oppkastet jeg har sett!
380
00:15:53,077 --> 00:15:54,578
Og det er jaggu glatt!
381
00:15:54,578 --> 00:15:57,957
Et stort glatt oppkast?
Nå får jeg valuta for treningen min.
382
00:15:59,750 --> 00:16:00,751
Greit. Løp!
383
00:16:08,759 --> 00:16:11,720
Bare en vanlig skjøteledning,
ingenting å være redd for.
384
00:16:11,720 --> 00:16:13,889
Ganske sikker på
at den har vært her hele tiden.
385
00:16:14,431 --> 00:16:15,766
Ok, han kommer.
386
00:16:15,766 --> 00:16:18,644
Så, ja. Det er sjampoen.
387
00:16:18,644 --> 00:16:21,605
Jeg brukte visst sjampoen
til deres avdøde mor,
388
00:16:21,605 --> 00:16:23,691
og det er derfor jeg lukter som henne.
389
00:16:23,691 --> 00:16:27,319
- Pappa gjenkjente det.
- Jepp. Hvordan fikk du tak i den?
390
00:16:27,319 --> 00:16:29,780
Den er fra Frankrike,
og de lager den ikke lenger.
391
00:16:29,780 --> 00:16:31,448
Mamma kjøpte en koffert
da hun var i Paris.
392
00:16:31,448 --> 00:16:36,078
Kona mi fant den i søppelbøtta
ved siden av.
393
00:16:36,829 --> 00:16:38,038
Jeg sa til begravelsesbyrået
394
00:16:38,038 --> 00:16:39,957
at vi ikke trengte
å få tilbake kosmetikken.
395
00:16:39,957 --> 00:16:41,834
Det var bare litt igjen i flasken.
396
00:16:41,834 --> 00:16:46,213
Sant. Beklager hvis dere ble opprørt.
Vil dere ha noe annet?
397
00:16:50,551 --> 00:16:52,302
Kan vi be deg om en tjeneste?
398
00:16:52,302 --> 00:16:55,723
- Ja visst.
- Kan faren vår få lukte på håret ditt?
399
00:16:55,723 --> 00:16:58,517
Han gikk ikke opp til kisten
under gudstjenesten.
400
00:16:58,517 --> 00:17:01,270
- Han var opprørt.
- Men han vil
401
00:17:01,270 --> 00:17:03,272
gjerne ta en riktig god sniff før vi går.
402
00:17:03,272 --> 00:17:04,356
Er det greit?
403
00:17:04,356 --> 00:17:07,234
Litt som den scenen med Demi Moore
og Whoopi Goldberg i Ghost?
404
00:17:07,735 --> 00:17:08,736
Greit.
405
00:17:08,736 --> 00:17:10,904
Er jeg Demi eller Whoopi?
406
00:17:10,904 --> 00:17:13,073
Spiller ingen rolle. Det er greit.
407
00:17:13,073 --> 00:17:15,075
MEDISINSK SENTER
408
00:17:15,075 --> 00:17:16,160
Der er Kathleen.
409
00:17:16,160 --> 00:17:18,328
Vi klarte det! Kathleen!
410
00:17:18,328 --> 00:17:20,581
Hallo, alle sammen.
411
00:17:20,581 --> 00:17:22,875
Vi klarte det. Takk, betjenter!
412
00:17:22,875 --> 00:17:25,335
Herregud. Der er kusinen hennes, Muriel.
413
00:17:25,335 --> 00:17:28,797
Jeg skal stoppe henne. Hei!
414
00:17:28,797 --> 00:17:31,550
Kathleen! Hei, jeg er her.
415
00:17:31,550 --> 00:17:33,844
- Klar til å dra?
- Teddy, hva har skjedde med deg?
416
00:17:33,844 --> 00:17:36,263
Pussig historie.
Jeg sier det mens vi kjører.
417
00:17:36,263 --> 00:17:37,431
Mens Linda kjører.
418
00:17:37,431 --> 00:17:39,683
- Kjører Linda?
- La meg hjelpe deg til bilen.
419
00:17:39,683 --> 00:17:41,977
Vent til du hører musikken
jeg har laget til deg.
420
00:18:07,795 --> 00:18:09,004
Pokker.
421
00:18:09,004 --> 00:18:10,380
Gjør dansen.
422
00:18:10,380 --> 00:18:12,049
Gjør dansen!
423
00:18:12,049 --> 00:18:13,133
Ja!
424
00:18:13,133 --> 00:18:14,510
Menneskelig snurrebass!
425
00:18:14,510 --> 00:18:15,677
Fem, seks, sju...
426
00:18:27,523 --> 00:18:28,982
Å nei, de kom seg ut!
427
00:18:30,442 --> 00:18:32,861
Hold opp med det der med en gang!
428
00:18:33,821 --> 00:18:36,490
Takk, Teddy. Så sulten.
429
00:18:54,675 --> 00:18:56,635
{\an8}EN UKE SENERE
430
00:18:57,344 --> 00:19:00,806
Jeg elsker dansen. Det er som om
dere alle hører på forskjellige sanger.
431
00:19:00,806 --> 00:19:02,808
Jeg danset til en høy hvining.
432
00:19:02,808 --> 00:19:05,269
- Det er ikke snilt å si om Louise.
- Fra dronen.
433
00:19:05,269 --> 00:19:06,937
Her kommer Mr. Frond ut
434
00:19:06,937 --> 00:19:09,064
og jager Andy og Ollie rundt hele banen.
435
00:19:09,064 --> 00:19:10,440
Ja. Så sint.
436
00:19:10,440 --> 00:19:12,943
Vent, blir han med på dansen?
Han bare roper.
437
00:19:12,943 --> 00:19:15,571
Mr. Frond visste at det så slik ut,
og de la det fortsatt ut?
438
00:19:15,571 --> 00:19:17,364
Jeg hørte ham si:
"Kanskje ingen vil merke det."
439
00:19:17,364 --> 00:19:19,408
- Så løp han til bilen sin.
- Der løper han, ja.
440
00:19:19,408 --> 00:19:21,785
{\an8}Det er som en rumpebusk som promper?
441
00:19:21,785 --> 00:19:22,911
{\an8}Sikkert.
442
00:19:22,911 --> 00:19:25,747
{\an8}Er ikke alle det?
443
00:19:53,775 --> 00:19:55,777
Oversatt av: Erich Kruse