1 00:00:08,008 --> 00:00:09,384 POHREBNÝ ÚSTAV A KREMATÓRIUM 2 00:00:09,384 --> 00:00:10,760 ZRUŠTE VÝLET! CESTOVNÉ POISTENIE 3 00:00:10,760 --> 00:00:11,845 VEĽKÉ OTVORENIE 4 00:00:11,845 --> 00:00:12,929 2. VEĽKÉ OTVORENIE 5 00:00:12,929 --> 00:00:14,264 {\an8}DERATIZÉR VÁS VŽDY ZBAVÍ MYŠÍ 6 00:00:14,264 --> 00:00:15,765 3. VEĽKÉ OTVORENIE 7 00:00:15,765 --> 00:00:17,851 4. VEĽKÉ OTVORENIE 8 00:00:17,851 --> 00:00:19,185 5. VEĽKÉ OTVORENIE 9 00:00:25,608 --> 00:00:26,901 {\an8}Musí tam byť ešte niečo. 10 00:00:31,364 --> 00:00:33,199 {\an8}Nie, len voda. 11 00:00:40,915 --> 00:00:42,834 {\an8}Vonia ako ľalie? 12 00:00:42,834 --> 00:00:44,627 {\an8}A tiež šťastie? 13 00:00:44,627 --> 00:00:46,755 {\an8}Dám to aj na obočie a fúzy. 14 00:00:47,255 --> 00:00:48,381 {\an8}- Ránko, deti. - Čauko. 15 00:00:48,381 --> 00:00:49,507 {\an8}Dobré ránko. 16 00:00:49,507 --> 00:00:51,384 {\an8}- Vyzeráš dobre, oci. - Naozaj? 17 00:00:51,384 --> 00:00:53,595 {\an8}Áno. Nemyslím tvoje oblečenie. Bez urážky. 18 00:00:53,595 --> 00:00:56,473 {\an8}Asi to robia tvoje vlasy. Vyzerajú dobre. 19 00:00:56,473 --> 00:00:58,141 {\an8}- Máš parochňu? - Nie, Louise. 20 00:00:58,141 --> 00:01:01,352 {\an8}Dnes vyzeráš fakt skvele. Tvoje vlasy majú objem. 21 00:01:01,352 --> 00:01:03,063 {\an8}A na tele máš veľa chlpov. 22 00:01:03,063 --> 00:01:05,482 {\an8}- Použil som to na záchode. - Na čistenie šťaniek? 23 00:01:05,482 --> 00:01:07,358 {\an8}To nie! Ten luxusný šampón? 24 00:01:07,358 --> 00:01:10,195 {\an8}Chcela som ho použiť. Nepoužil si všetko, však? 25 00:01:11,237 --> 00:01:14,365 {\an8}Došľaka. Našla som ho včera a chcela som ho vyskúšať. 26 00:01:14,365 --> 00:01:17,285 {\an8}- Počkať, našla si ho? Kde? - Pri kontajneri. 27 00:01:17,285 --> 00:01:18,870 {\an8}To je moja hrdinka. 28 00:01:18,870 --> 00:01:21,081 {\an8}- Máš šampón z kontajnera? - Áno! 29 00:01:21,081 --> 00:01:24,167 {\an8}Čo si ešte priniesla z kontajnera? 30 00:01:24,167 --> 00:01:26,419 {\an8}- Dúfam, že nie jedlo. - Tým sa netráp. 31 00:01:26,419 --> 00:01:29,798 {\an8}Mám rád vajcia z kontajnera. Chutia ako nebezpečenstvo. 32 00:01:29,798 --> 00:01:33,510 {\an8}Ak nájdete stratené šachové figúrky šachového klubu, 33 00:01:33,510 --> 00:01:35,929 {\an8}dajte nám vedieť, kamoši. Šach-mat. 34 00:01:35,929 --> 00:01:39,641 {\an8}Používam slang, lebo aj vy stále používate oslovenie „kamoš“. 35 00:01:39,641 --> 00:01:42,644 Je vám to jedno. Okej, mám pre vás ešte jeden oznam. 36 00:01:42,644 --> 00:01:45,480 - Popoludňajšia prestávka sa ruší. - Čože? 37 00:01:45,480 --> 00:01:49,109 {\an8}Študenti po obede nesmú ísť von 38 00:01:49,109 --> 00:01:51,277 {\an8}a musia ísť priamo do telocvične 39 00:01:51,277 --> 00:01:53,863 {\an8}a tí z vás, čo nie sú aktívni a radšej čítajú, 40 00:01:53,863 --> 00:01:55,824 {\an8}môžu ísť do knižnice. 41 00:01:55,824 --> 00:01:58,409 {\an8}Ak nejakých žiakov pristihneme vonku po obede, 42 00:01:58,409 --> 00:02:00,787 {\an8}budú mať veľký malér 43 00:02:00,787 --> 00:02:04,082 {\an8}a aj ich vnúčatá budú po škole. Áno, môžeme to urobiť. 44 00:02:04,082 --> 00:02:05,416 Okej, pekný deň! 45 00:02:05,416 --> 00:02:07,669 Žiadna prestávka? Je to vôbec legálne? 46 00:02:07,669 --> 00:02:10,255 LaBonzová, spojte ma s inšpektorom. 47 00:02:10,255 --> 00:02:11,673 - Nie. - Dopekla! 48 00:02:12,882 --> 00:02:14,926 Sú lesklé a majú objem. 49 00:02:14,926 --> 00:02:17,262 Áno, nie sú také mastné ako zvyčajne. 50 00:02:17,262 --> 00:02:18,346 Ďakujem. 51 00:02:18,346 --> 00:02:19,556 Už musím ísť. 52 00:02:19,556 --> 00:02:23,059 Ostáva 45 minút do štartu pohrebu. 53 00:02:23,059 --> 00:02:25,770 To nie je odborný výraz. Len žartujem. 54 00:02:25,770 --> 00:02:27,772 - Aj ja sa môžem niekedy baviť. - Áno. 55 00:02:27,772 --> 00:02:29,649 - Samozrejme. - Čaute! 56 00:02:29,649 --> 00:02:32,193 Mám rád Morta, no vždy sa pri ňom cítim nepríjemne. 57 00:02:32,193 --> 00:02:33,778 Aj ja už musím ísť. 58 00:02:33,778 --> 00:02:35,822 Idem do práce skôr, aby som všetko stihol 59 00:02:35,822 --> 00:02:37,448 a popoludní vyzdvihol Kathleen. 60 00:02:37,448 --> 00:02:40,160 Jasné. Dnes má kolonoskopiu. 61 00:02:40,160 --> 00:02:43,872 Teddy, je milé, že ťa požiadala, aby si ju vyzdvihol. 62 00:02:43,872 --> 00:02:46,166 - Však? - To je veľký krok vo vzťahu. 63 00:02:46,166 --> 00:02:48,418 Vyzdvihnúť ju po tom, čo jej skontrolujú ritku. 64 00:02:48,418 --> 00:02:50,170 Ja viem a nechcem to pokaziť. 65 00:02:50,170 --> 00:02:52,589 Chcem, aby to prebehlo hladko. Upratal som auto 66 00:02:52,589 --> 00:02:54,757 a na sedadlo spolujazdca dal pohodlné vankúše. 67 00:02:54,757 --> 00:02:56,384 Kúpil som jej obľúbené pochúťky, 68 00:02:56,384 --> 00:02:58,178 ktoré nemohla jesť posledné dni: 69 00:02:58,178 --> 00:02:59,888 orechy, slnečnicové semienka... 70 00:02:59,888 --> 00:03:01,389 Mňamka. Viac-menej. 71 00:03:01,389 --> 00:03:02,807 A zostavil som jej playlist: 72 00:03:02,807 --> 00:03:05,101 The Long and Winding Road, Brown Eyed Girl. 73 00:03:06,311 --> 00:03:07,812 Chcem, aby sa cítila pohodlne. 74 00:03:07,812 --> 00:03:10,982 Kathleen mohla požiadať svoju sesternicu, ktorá žije v meste, 75 00:03:10,982 --> 00:03:12,275 ale poprosila mňa. 76 00:03:12,275 --> 00:03:15,153 Tu máš, sesternica Muriel! Ja som vyhral, ty si prehrala! 77 00:03:15,153 --> 00:03:17,238 Už som ju stretol. Je veľmi milá. 78 00:03:18,281 --> 00:03:21,826 Čo to má byť? Žiadna prestávka? Dokonca aj vo väzení majú prestávku. 79 00:03:21,826 --> 00:03:24,370 Banda drsných zločincov hrá schovávačku. 80 00:03:24,370 --> 00:03:27,707 Ako zistíme, čo sa deje? Budeme odpočúvať ich mobily alebo... 81 00:03:27,707 --> 00:03:29,459 Musí to byť počas prestávky. 82 00:03:29,459 --> 00:03:32,503 - Iba vtedy to môže urobiť. - Môžeme ich odpočúvať aj takto. 83 00:03:32,503 --> 00:03:34,589 - Kto to môže urobiť? - Operátor dronu. 84 00:03:34,589 --> 00:03:36,674 Máme ho volať „pilot“, no ja to nepoviem. 85 00:03:36,674 --> 00:03:37,759 To sa máte. 86 00:03:37,759 --> 00:03:38,968 Riaditeľ Spoors povedal: 87 00:03:38,968 --> 00:03:40,970 „Ak na stránke školy nie sú zábery z dronu, 88 00:03:40,970 --> 00:03:42,639 „nedá sa to považovať za školu.“ 89 00:03:42,639 --> 00:03:45,016 Nad školou bude lietať dron, aby natočil video? 90 00:03:45,016 --> 00:03:46,434 Je naša škola Top Gun? 91 00:03:46,434 --> 00:03:49,229 Je to také drahé, že máme len jeden pokus, 92 00:03:49,229 --> 00:03:51,272 preto musia deti zostať dnu. 93 00:03:51,272 --> 00:03:54,359 Riaditeľ Spoors si myslí, že pokazia natáčanie, keď uvidia dron. 94 00:03:54,359 --> 00:03:56,152 To je úplná pravda. 95 00:03:56,152 --> 00:03:57,987 Nepokazíme to, ale zlepšíme. 96 00:03:57,987 --> 00:03:59,739 A ak Spoors nezíska zábery z dronu, 97 00:03:59,739 --> 00:04:01,074 nedostanem dva dni voľna 98 00:04:01,074 --> 00:04:03,243 a nevezmem mamu do Massapequy za jej sestrou. 99 00:04:03,743 --> 00:04:05,119 Výlet autom. 100 00:04:05,119 --> 00:04:06,871 Louise, už zvonilo. 101 00:04:06,871 --> 00:04:07,956 Asi áno. 102 00:04:07,956 --> 00:04:09,832 Bolo to dosť potichu, nemyslíte? 103 00:04:09,832 --> 00:04:11,960 Bol to zvonček. Takže nie. 104 00:04:12,961 --> 00:04:16,005 LaBonzová, vy ste trieda. Okej, majte sa! 105 00:04:16,005 --> 00:04:17,674 Stretneme sa tu po ďalšej hodine. 106 00:04:17,674 --> 00:04:19,676 Preberieme stratégiu. A povieme to Tine. 107 00:04:19,676 --> 00:04:22,303 Zavolám jej asistentke, nech to pridá do jej diára. 108 00:04:24,973 --> 00:04:27,350 Bobove burgery. Chystáme pre vás mňamky. 109 00:04:27,350 --> 00:04:29,060 - Linda! - Ahoj, Teddy. 110 00:04:29,060 --> 00:04:30,353 Vyzdvihol si Kathleen? 111 00:04:30,353 --> 00:04:32,480 Nie, práve preto ti volám. 112 00:04:32,480 --> 00:04:33,606 Deje sa niečo? 113 00:04:33,606 --> 00:04:35,525 Som na pohotovosti. 114 00:04:35,525 --> 00:04:37,735 - Čože? - Bojím sa, že to nezvládnem... 115 00:04:38,444 --> 00:04:39,946 Teddy? Teddy! 116 00:04:39,946 --> 00:04:41,364 Prepáč, to bol môj mobil. 117 00:04:41,364 --> 00:04:42,490 Tvár stlačila tlačidlo. 118 00:04:42,490 --> 00:04:45,326 Bojím sa, že nebudem môcť vyzdvihnúť Kathleen. 119 00:04:45,326 --> 00:04:48,621 Potrebujem tvoju pomoc, ale som v poriadku. 120 00:04:49,956 --> 00:04:51,958 Ale mám veľké bolesti. 121 00:04:55,295 --> 00:04:56,629 Si na pohotovosti? 122 00:04:56,629 --> 00:04:58,423 Čo sa stalo? Rozprávaš trochu zvláštne. 123 00:04:58,423 --> 00:05:01,676 Mám na tvári ľad, lebo som si zahryzol do pery. 124 00:05:01,676 --> 00:05:03,636 A preto si šiel na pohotovosť? 125 00:05:03,636 --> 00:05:06,764 - Sčasti. Začalo sa to včelou. - Včelou? 126 00:05:06,764 --> 00:05:08,599 Áno, pristála v mojich okuliaroch. 127 00:05:08,599 --> 00:05:10,268 A potom som si ich nasadil. 128 00:05:10,268 --> 00:05:11,978 Bodla ma do oka. 129 00:05:11,978 --> 00:05:15,189 A potom som si strelil do nohy klinec. 130 00:05:16,441 --> 00:05:18,526 A tak som si zahryzol do pery. 131 00:05:18,526 --> 00:05:19,861 - To nie! - Čo? 132 00:05:19,861 --> 00:05:22,530 Žihadlo v oku a klinec v nohe. 133 00:05:22,530 --> 00:05:25,199 Bob povedal: „Uf.“ Chúďatko. 134 00:05:25,199 --> 00:05:28,536 Ale volám, lebo Kathleen má o chvíľu po kolonoskopii 135 00:05:28,536 --> 00:05:31,664 a ja nemôžem šoférovať, lebo mám v nohe dieru po klinci 136 00:05:31,664 --> 00:05:34,292 a nič nevidím, lebo mám opuchnuté oko. 137 00:05:34,292 --> 00:05:37,545 Okej. Chceš, aby som ju vyzdvihla ja? 138 00:05:37,545 --> 00:05:40,882 Nie, Linda! Musím to byť ja! Ja ju musím vyzdvihnúť. 139 00:05:40,882 --> 00:05:42,300 Tak čo mám urobiť? 140 00:05:42,300 --> 00:05:44,844 Môžeš po mňa prísť? A potom so mnou ísť po Kathleen? 141 00:05:44,844 --> 00:05:47,472 Počkaj. Bob? Zvládneš to chvíľu sám? 142 00:05:47,472 --> 00:05:51,351 Jasné. Choď pomôcť Teddymu a Kathleen. Zvládnem to tu so svojimi vlasmi. 143 00:05:51,351 --> 00:05:52,852 Musím si od nich oddýchnuť. 144 00:05:52,852 --> 00:05:54,896 Teddy, vlasy robia z Boba monštrum. 145 00:05:54,896 --> 00:05:55,980 Nádherné monštrum. 146 00:05:55,980 --> 00:05:58,149 Som na ceste. Už žiadne zranenia! 147 00:05:58,149 --> 00:06:01,694 Drž sa ďalej od výťahových šácht a seď na rukách, kým neprídem. 148 00:06:01,819 --> 00:06:03,988 Okej, ďakujem, že ste prišli. 149 00:06:03,988 --> 00:06:05,406 Tento dron predstavuje 150 00:06:05,406 --> 00:06:08,701 hnutie odporu, tajnú operáciu a umelecké dielo. 151 00:06:08,701 --> 00:06:11,204 Takto opisujem holičovi svoj účes. 152 00:06:11,204 --> 00:06:12,997 Čau, Tina. O čom sa rozprávate? 153 00:06:12,997 --> 00:06:16,417 Vyzeráte viac podozrivo ako moja babka, keď kradne salámu v reštike. 154 00:06:17,126 --> 00:06:19,379 Vieme, prečo nemôžeme ísť cez prestávku von. 155 00:06:19,379 --> 00:06:21,214 Natáčajú video školy dronom. 156 00:06:21,881 --> 00:06:24,842 Preto nás nepustia von? Tajné natáčanie dronom? 157 00:06:24,842 --> 00:06:27,053 Boja sa, že ukážeme zadok? 158 00:06:27,053 --> 00:06:29,597 Áno. Urobíme to. Alebo niečo lepšie. Idete do toho? 159 00:06:29,597 --> 00:06:31,474 - Jasné. - Nacvičme si tanec. 160 00:06:32,016 --> 00:06:33,518 Je to záber z dronu. 161 00:06:33,518 --> 00:06:36,396 Drony slúžia na natáčanie tanca a vojny. 162 00:06:36,396 --> 00:06:38,815 Cvičíte si tanec na tajné natáčanie dronom? 163 00:06:38,815 --> 00:06:40,483 Nie som si istá tým tancom. 164 00:06:40,483 --> 00:06:42,360 Čo? Prečo? Je to tanec. 165 00:06:42,360 --> 00:06:44,195 Dospelí si tanec všimnú. 166 00:06:44,195 --> 00:06:48,241 Voľným okom nás nesmú vidieť, aby to pridali na stránku. 167 00:06:48,241 --> 00:06:49,409 Kto má voľné oči? 168 00:06:49,409 --> 00:06:51,994 Okuliare sú ako nohavice na tvár. 169 00:06:53,329 --> 00:06:56,624 Už som to vymyslela. Vykradneme sa z obeda, 170 00:06:56,624 --> 00:06:59,043 pôjdeme do skladu so školskými rekvizitami, 171 00:06:59,043 --> 00:07:01,254 vezmeme kríky a stroj na hmlu, 172 00:07:01,254 --> 00:07:03,423 ktoré sme použili v hre Kríky a hmla. 173 00:07:03,423 --> 00:07:04,882 Nič moc predstavenie. 174 00:07:04,882 --> 00:07:08,261 A pomocou kríkov vytvoríme zadok školy 175 00:07:08,261 --> 00:07:10,054 a potom použijeme stroj na hmlu, 176 00:07:10,054 --> 00:07:12,140 aby to vyzeralo, že škola prdí. 177 00:07:12,140 --> 00:07:13,766 Ale nesofistikovaní dospelí 178 00:07:13,766 --> 00:07:17,562 si všimnú len kroviny a pozemný mrak. 179 00:07:17,562 --> 00:07:20,565 Škola, ktorá prdí? Elegantné a provokatívne. 180 00:07:20,565 --> 00:07:24,318 Ale toto je možno naša jediná šanca zatancovať pod dronom. 181 00:07:24,318 --> 00:07:26,779 Máš pravdu, J-Ju. Mali by sme tancovať 182 00:07:26,779 --> 00:07:29,407 a užiť si ten moment naplno. 183 00:07:29,407 --> 00:07:32,118 Ak sa nedostaneme na webstránku a nezvečníme náš odkaz, 184 00:07:32,118 --> 00:07:33,453 aký to má vôbec zmysel? 185 00:07:33,453 --> 00:07:37,206 Nechcete byť známi ako inkognito legendy, ktoré rozprdeli školu? 186 00:07:37,206 --> 00:07:38,624 Dostala si ma tým „rozprdením“. 187 00:07:38,624 --> 00:07:42,628 Páčilo by sa mi byť legendou. Uhni, John Legend. 188 00:07:42,628 --> 00:07:44,172 - Súhlasím. - Poďme na to. 189 00:07:44,172 --> 00:07:46,215 Stretneme sa na obede v jedálni. Pohyb! 190 00:07:46,215 --> 00:07:49,218 Vymyslite si super krycie meno, aby ste boli viac tajomní. 191 00:07:49,218 --> 00:07:53,139 Ja som Treat Williams. Nie. Admirál Lazaňa. 192 00:07:54,182 --> 00:07:55,600 - Linda! - Teddy! 193 00:07:56,350 --> 00:07:58,102 - Vyzerá to zle? - Nie. 194 00:07:58,102 --> 00:07:59,854 Nie! 195 00:08:00,480 --> 00:08:01,522 Prepáč, mám tu bordel. 196 00:08:01,522 --> 00:08:02,899 To je vrecko soli? 197 00:08:02,899 --> 00:08:05,193 Aha, tak tu sa zapotrošila. 198 00:08:05,735 --> 00:08:09,489 Mohli by sme sa zastaviť na stavenisku a ísť mojím autom po Kathleen? 199 00:08:09,489 --> 00:08:11,866 Čože? Nebojíš sa, že prídeš neskoro? 200 00:08:11,866 --> 00:08:12,950 Máme to po ceste! 201 00:08:12,950 --> 00:08:15,786 Upratal som ho, sú tam vankúše a pochúťky 202 00:08:15,786 --> 00:08:18,331 a playlist: „Jéj, máš za sebou kolonoskopiu!“ 203 00:08:18,331 --> 00:08:19,707 A žiadne mravce. 204 00:08:19,707 --> 00:08:21,167 Fajn, okej. 205 00:08:23,252 --> 00:08:25,254 Zdravím. Vitajte v Bobových burgeroch. 206 00:08:25,254 --> 00:08:26,380 - Dobrý. - Dobrý deň. 207 00:08:26,380 --> 00:08:28,257 Sadnite si. Prinesiem vám menu. 208 00:08:28,257 --> 00:08:29,550 - Vďaka. - Ďakujeme. 209 00:08:34,222 --> 00:08:36,307 Šepkajú si o mne? 210 00:08:37,558 --> 00:08:38,559 Áno. 211 00:08:40,061 --> 00:08:42,939 - Všetko v poriadku? - Áno, ďakujeme. 212 00:08:42,939 --> 00:08:45,107 Tak dobre. Neponáhľajte sa. 213 00:08:54,784 --> 00:08:58,704 Žiadne sople. Fúzy sú relatívne čisté. 214 00:08:59,872 --> 00:09:01,749 Typický zápach podpazušia. 215 00:09:04,627 --> 00:09:07,004 Ďakujem. Mám správu z kliniky. 216 00:09:07,004 --> 00:09:09,173 Kathleen je na prebúdzacej izbe, prebúdza sa. 217 00:09:09,173 --> 00:09:11,092 Už? Bože. Okej. 218 00:09:11,092 --> 00:09:12,510 Pôjdeme trochu rýchlejšie. 219 00:09:12,510 --> 00:09:14,595 Ale neprekračuj povolenú rýchlosť, okej? 220 00:09:14,595 --> 00:09:18,516 Jasné. Možno len o 15, 20, 30 km/h. 221 00:09:19,183 --> 00:09:22,645 Teddy, prekročiť rýchlosť o 20 km/h je technicky stále v poriadku. 222 00:09:22,645 --> 00:09:26,524 Oni s tým rátajú. Počujem sirénu. 223 00:09:26,524 --> 00:09:28,901 - To je zlé. - Zastavia nás? 224 00:09:28,901 --> 00:09:30,736 Zrýchlime? Šliapnem na plyn? 225 00:09:30,736 --> 00:09:31,821 Linda, nie! 226 00:09:31,821 --> 00:09:33,239 Jasné. 227 00:09:35,366 --> 00:09:38,828 Okej, jeden po druhom sa vykradneme a stretneme sa v sklade. 228 00:09:38,828 --> 00:09:41,247 Čo keby sme sa začali točiť ako ľudský veterník? 229 00:09:41,247 --> 00:09:43,291 Zhora by to vyzeralo fakt skvele. 230 00:09:43,291 --> 00:09:44,917 Paráda. Busby Berkeley? 231 00:09:44,917 --> 00:09:48,754 Musel by si byť mimo, keby ťa neinšpiroval. 232 00:09:48,754 --> 00:09:50,214 Ľudský veterník znie zábavne. 233 00:09:50,214 --> 00:09:52,258 Vždy som chcela byť súčasťou niečoho ľudského. 234 00:09:52,258 --> 00:09:53,676 - Nie. - Nebudeme tancovať, 235 00:09:53,676 --> 00:09:55,636 ale keby áno, na akú pesničku? 236 00:09:55,636 --> 00:09:57,096 Nejakú, kde sa spomína dron? 237 00:09:57,096 --> 00:09:59,682 Nie, Gene! Dojedz to a drž sa plánu. 238 00:10:00,224 --> 00:10:02,435 Áno, dojem to, ďakujem veľmi pekne. 239 00:10:02,435 --> 00:10:04,437 A dojem aj vaše, ak nevládzete. 240 00:10:04,437 --> 00:10:06,772 - Fajn. - Nemáš za čo! 241 00:10:08,399 --> 00:10:09,400 Bože. 242 00:10:09,400 --> 00:10:11,819 Bože, budeme meškať! 243 00:10:11,819 --> 00:10:14,071 - Viete, ako rýchlo... - Prepáčte mi tú rýchlosť. 244 00:10:14,071 --> 00:10:17,325 Nikdy predtým som nešoférovala toto auto. Ale neukradla som ho. 245 00:10:17,325 --> 00:10:20,536 Je to jeho auto. Nemôže šoférovať. Práve teraz. Je zranený. 246 00:10:20,536 --> 00:10:21,996 - Pozrite sa naňho. - Zdravím. 247 00:10:22,788 --> 00:10:24,290 Vodičák a papiere, prosím. 248 00:10:24,290 --> 00:10:25,583 Okej. 249 00:10:25,583 --> 00:10:28,336 Pán policajt, ideme vyzdvihnúť Teddyho kamošku a meškáme. 250 00:10:28,336 --> 00:10:29,462 Toto je Teddy. 251 00:10:29,462 --> 00:10:32,131 Chcela, aby ju vyzdvihol z nemocnice po kolonoskopii, 252 00:10:32,131 --> 00:10:33,799 - je to veľká vec. - Počkať. 253 00:10:33,799 --> 00:10:36,135 Idete vyzdvihnúť niekoho po kolonoskopii? 254 00:10:36,135 --> 00:10:37,511 - Áno. - To je, 255 00:10:37,511 --> 00:10:39,722 - keď vám dajú kameru do... - Viem, čo to je. 256 00:10:39,722 --> 00:10:43,601 Kolonoskopia zachránila mojej babke život. A ja som ju bol vyzdvihnúť. 257 00:10:44,018 --> 00:10:45,019 Okej. 258 00:10:45,019 --> 00:10:47,021 Áno. Je to moja najlepšia kamarátka. 259 00:10:47,021 --> 00:10:48,731 - To je pekné. - To je super. 260 00:10:48,731 --> 00:10:50,650 Viete čo? Dám vám sprievod. 261 00:10:50,650 --> 00:10:53,527 - Policajný sprievod? - To vážne? 262 00:10:53,527 --> 00:10:56,697 Robíte dobrú vec. A sprievody mám na svojej práci najradšej. 263 00:10:56,697 --> 00:10:57,865 Preto som policajtom. 264 00:10:57,865 --> 00:10:59,659 Kde prebieha tá kolonoskopia? 265 00:10:59,659 --> 00:11:03,079 - Zdravotné stredisko na Main Street. - Dobre. Sprievod sa začína! 266 00:11:03,079 --> 00:11:05,164 - Ďakujeme, pán policajt! - Áno, vďaka! 267 00:11:05,164 --> 00:11:07,541 Vždy som chcela zažiť takýto pekný sprievod. 268 00:11:10,127 --> 00:11:12,046 Myslím, že prídeme načas. 269 00:11:12,046 --> 00:11:13,714 To si píš... 270 00:11:13,714 --> 00:11:15,675 - Božemôj. - Nie! 271 00:11:15,675 --> 00:11:18,260 - Narazili ste do mňa! - Pardon. Prečo ste zastavili? 272 00:11:18,260 --> 00:11:21,597 Predo mnou bolo auto. Nemôžeme do nich naraziť! 273 00:11:21,597 --> 00:11:23,057 Okej, to je dobrý dôvod. 274 00:11:23,057 --> 00:11:26,102 To nie. Polícia. Nehovorte mu, že vás sprevádzam. 275 00:11:26,102 --> 00:11:27,186 - Čože? - Ani muk. 276 00:11:27,186 --> 00:11:29,397 Budem mať veľký malér. 277 00:11:34,819 --> 00:11:36,987 - Božemôj. - Klamte kvôli mne. 278 00:11:36,987 --> 00:11:40,449 - Čože? Klamať polišovi? - To nič. Ľudia to robia stále. 279 00:11:40,449 --> 00:11:43,994 Povedzte mu, že ste do mňa narazili, ale nehovorte mu o sprievode. 280 00:11:44,787 --> 00:11:45,996 Všetko v poriadku, Earl? 281 00:11:45,996 --> 00:11:48,749 Áno, táto osoba, ktorú som až doteraz 282 00:11:48,749 --> 00:11:51,168 nikdy nestretol, do mňa narazila zozadu. 283 00:11:51,836 --> 00:11:53,879 Presne tak, narazila som doňho... 284 00:11:53,879 --> 00:11:55,297 Do policajného auta. 285 00:11:55,297 --> 00:11:57,758 A kam ste šli tak rýchlo, madam? 286 00:11:58,634 --> 00:12:00,219 No... 287 00:12:00,219 --> 00:12:02,972 Chystala som sa mať pomer. S týmto chlapom. 288 00:12:02,972 --> 00:12:05,474 Áno. Ponáhľala som sa podviesť svojho manžela. 289 00:12:05,474 --> 00:12:06,559 Čože? 290 00:12:06,559 --> 00:12:07,810 Ja tomu verím. 291 00:12:07,810 --> 00:12:09,520 - Ste okej? - Už mi bolo aj lepšie. 292 00:12:09,520 --> 00:12:10,813 Bodla ho včela, 293 00:12:10,813 --> 00:12:13,149 strelil si klinec do nohy a zahryzol si do pery. 294 00:12:13,149 --> 00:12:15,860 - Ale presne takých mám rada. - Je to moja vina! 295 00:12:15,860 --> 00:12:19,113 Moja kamoška ma poprosila, aby som ju vyzdvihol po kolonoskopii. 296 00:12:19,113 --> 00:12:21,240 - Po kolonoskopii, áno? - Bože. 297 00:12:21,240 --> 00:12:22,324 Earl? 298 00:12:23,200 --> 00:12:24,827 Kde je ten prekliaty stroj na hmlu? 299 00:12:24,827 --> 00:12:26,579 Mám zahmlený úsudok. Prepáč. 300 00:12:26,579 --> 00:12:29,331 Louise, možno ten zadok z kríkov nemusí prdieť? 301 00:12:29,331 --> 00:12:32,460 Počúvaj sa, Tina, jasné, že musí prdieť. 302 00:12:32,460 --> 00:12:34,128 - Čo to robíte? - Choreografiu. 303 00:12:34,128 --> 00:12:36,338 Keby sme sa rozhodli niečo predviesť. 304 00:12:36,338 --> 00:12:38,716 - Nie! - Možno si nebudeme vedieť pomôcť. 305 00:12:39,675 --> 00:12:40,801 Okej, tancujeme! 306 00:12:40,801 --> 00:12:42,344 - Zeke, au! - Tancujem! 307 00:12:42,344 --> 00:12:43,929 Preháňaš to! 308 00:12:45,431 --> 00:12:47,975 Nech sa páči. Dáte si ešte niečo? 309 00:12:47,975 --> 00:12:50,186 - Dolejem vám kávu? - Nie, ďakujeme. 310 00:12:50,186 --> 00:12:52,605 Práve sme prišli z maminho pohrebu. 311 00:12:53,314 --> 00:12:55,441 Úprimnú sústrasť. 312 00:12:55,441 --> 00:12:58,277 Ďakujeme. Ide o to, že... 313 00:12:58,277 --> 00:12:59,487 Áno? 314 00:12:59,487 --> 00:13:01,030 Voniate ako naša mŕtva mama. 315 00:13:01,030 --> 00:13:03,699 Prepáčte. Viem, že to znie čudne. 316 00:13:05,451 --> 00:13:08,162 Povedal, že naozaj voniate ako mama. 317 00:13:11,123 --> 00:13:13,918 Pýta sa, či viete prečo. 318 00:13:13,918 --> 00:13:18,255 Skvelá otázka. Môžem zavolať manželke? 319 00:13:18,255 --> 00:13:19,340 - Nech sa páči. - Jasné. 320 00:13:19,340 --> 00:13:20,424 Hneď som späť. 321 00:13:20,424 --> 00:13:22,092 Ospravedlňujem sa. 322 00:13:22,092 --> 00:13:23,552 Už len tie papierovačky... 323 00:13:23,552 --> 00:13:24,929 Haló? Ahoj, Bob. 324 00:13:24,929 --> 00:13:28,390 Lin, ahoj. Nevieš, prečo páchnem ako mŕtva starena? 325 00:13:28,390 --> 00:13:30,518 Čo? Musíš používať zubnú niť. Vravela som ti... 326 00:13:30,518 --> 00:13:33,103 Nie. Prišla sem rodina po pohrebe mamy 327 00:13:33,103 --> 00:13:35,940 a otec si myslí, že voniam ako jeho zosnulá žena. 328 00:13:37,107 --> 00:13:38,192 - Linda? - Áno? 329 00:13:38,192 --> 00:13:40,778 Ten šampón z kontajnera. Povedz mi pravdu, Lin. 330 00:13:40,778 --> 00:13:42,029 Bol to Mortov kontajner? 331 00:13:42,029 --> 00:13:44,782 Umyl som si vlasy šampónom mŕtvej ženy? 332 00:13:44,782 --> 00:13:47,618 Áno, prepáč. Niekedy rodiny dajú Mortovi veci, 333 00:13:47,618 --> 00:13:49,203 aby ich blízki vyzerali tak, 334 00:13:49,203 --> 00:13:51,247 ako keď boli nažive, 335 00:13:51,247 --> 00:13:54,041 a on tie, ktoré nepoužije, vyloží pri kontajneroch. 336 00:13:54,041 --> 00:13:56,126 A občas, ak sa mi páčia, si ich vezmem. 337 00:13:56,126 --> 00:13:57,628 - Božemôj. - Bob, musím ísť. 338 00:13:57,628 --> 00:13:59,213 Meškáme pre polišov. 339 00:13:59,213 --> 00:14:01,340 - Prečo sú tam poliši? - Všetko je okej. 340 00:14:01,340 --> 00:14:03,968 - Čau. - Je koniec. 341 00:14:03,968 --> 00:14:07,346 Volal som Muriel, tej sesternici. Vyzdvihne Kathleen. 342 00:14:07,346 --> 00:14:11,475 Teddy, veľmi ma to mrzí. Mrzí ma, že nás zastavili. 343 00:14:11,475 --> 00:14:14,687 Ale naozaj sme sa snažili. Kathleen to pochopí. 344 00:14:14,687 --> 00:14:16,564 O to nejde. Viem, že to pochopí. 345 00:14:16,564 --> 00:14:19,942 Asi to pre mňa veľa znamenalo. 346 00:14:19,942 --> 00:14:21,318 Chcel som to pre ňu urobiť. 347 00:14:21,318 --> 00:14:23,863 Robiť milé veci je dobré pre srdce. 348 00:14:23,863 --> 00:14:28,200 A mal som šťastie, že ma o to poprosila. Proste... 349 00:14:28,200 --> 00:14:29,952 Veľmi mi na nej záleží. 350 00:14:31,245 --> 00:14:33,956 Teddy, si taký zlatý. Zvládneme to. 351 00:14:33,956 --> 00:14:36,166 Zruš sesternicu, ja sa postarám o fízlov. 352 00:14:36,166 --> 00:14:37,751 - Je to len divadlo. - Policajti? 353 00:14:37,751 --> 00:14:40,170 Prepáčte mi ten ťukanec a prekročenie rýchlosti. 354 00:14:40,170 --> 00:14:42,006 - Čože? - Teda, len ťukanec. 355 00:14:42,006 --> 00:14:44,133 Ale môj kamoš Teddy sľúbil svojej kamoške, 356 00:14:44,133 --> 00:14:46,135 že ju vyzdvihne po kolonoskopii, 357 00:14:46,135 --> 00:14:47,553 a to je posvätný záväzok. 358 00:14:47,553 --> 00:14:49,346 A nejde len o to, že by nám mali 359 00:14:49,346 --> 00:14:52,558 každých pár rokov strčiť kameru do zadku, ide o lásku. 360 00:14:52,558 --> 00:14:53,684 Ide o dobrotu. 361 00:14:53,684 --> 00:14:55,895 Ide o to, pozrieť sa hlboko do seba 362 00:14:55,895 --> 00:14:58,147 a nájsť tam niečo výnimočné. 363 00:14:58,147 --> 00:14:59,690 A áno, možno aj nejaké polypy. 364 00:14:59,690 --> 00:15:01,525 Ak tam neprídeme o pár minút, 365 00:15:01,525 --> 00:15:03,611 Kathleen vyzdvihne jej sesternica Muriel 366 00:15:03,611 --> 00:15:06,572 a my zlyháme! Tak ako sa rozhodnete? 367 00:15:07,948 --> 00:15:09,992 Ale poslednýkrát, dobre? 368 00:15:13,162 --> 00:15:14,330 Paráda! 369 00:15:14,330 --> 00:15:17,833 Sesternica nedvíha. Zase ma preplo do odkazovky. 370 00:15:17,833 --> 00:15:20,753 Ahoj, Muriel, tu je zase Teddy. 371 00:15:20,753 --> 00:15:23,923 Som opäť na ceste, tak nechoď po Kathleen! 372 00:15:23,923 --> 00:15:26,050 Nechoď po ňu, nech sa deje čokoľvek! 373 00:15:26,050 --> 00:15:28,761 Okej, super. Ešte raz vďaka. Tu Teddy. 374 00:15:32,806 --> 00:15:34,224 Stále nič. 375 00:15:34,224 --> 00:15:36,310 Možno nechce hovoriť, lebo šoféruje. 376 00:15:36,310 --> 00:15:38,103 Dočerta s tebou, obozretná Muriel. 377 00:15:38,103 --> 00:15:41,732 Pozri sa na tých chudákov bez policajného sprievodu. Úbožiaci. 378 00:15:45,694 --> 00:15:48,280 - Dobre. Musíme ho rozptýliť. Gene? - Idem na to. 379 00:15:49,865 --> 00:15:53,077 Bože. Toto je najväčšia grcka, akú som kedy videl! 380 00:15:53,077 --> 00:15:54,578 Vyzerá byť veľmi klzká! 381 00:15:54,578 --> 00:15:57,957 Veľká klzká grcka? Na toto som bol vyškolený. 382 00:15:59,750 --> 00:16:00,751 Dobre. Pohyb! 383 00:16:08,759 --> 00:16:11,720 Len obyčajná predlžovačka, niet sa čoho báť. 384 00:16:11,720 --> 00:16:13,889 Určite tu bola celý čas. 385 00:16:14,431 --> 00:16:15,766 Okej, už ide. 386 00:16:15,766 --> 00:16:18,644 Áno. Je to šampón. 387 00:16:18,644 --> 00:16:21,605 Očividne som použil šampón vašej zosnulej mamy, 388 00:16:21,605 --> 00:16:23,691 a preto voniam ako ona. 389 00:16:23,691 --> 00:16:27,319 - Ocko mal pravdu. - Áno. Odkiaľ ho máte? 390 00:16:27,319 --> 00:16:29,780 Je z Francúzska a už ho nevyrábajú. 391 00:16:29,780 --> 00:16:31,448 Kúpila si ho v Paríži do zásoby. 392 00:16:31,448 --> 00:16:36,078 Manželka ho vzala z vedľajšieho kontajnera. 393 00:16:36,829 --> 00:16:38,038 Vravela som pohrebníkovi, 394 00:16:38,038 --> 00:16:39,957 že nám nemusí vracať kozmetiku. 395 00:16:39,957 --> 00:16:41,834 Vo fľaši zostalo len trochu. 396 00:16:41,834 --> 00:16:46,213 Je to pravda. Prepáčte, ak vás to rozrušilo. Dáte si ešte niečo? 397 00:16:50,551 --> 00:16:52,302 Môžeme vás o niečo poprosiť? 398 00:16:52,302 --> 00:16:55,723 - Samozrejme. - Môže otec ovoňať vaše vlasy? 399 00:16:55,723 --> 00:16:58,517 Nešiel k rakve počas pohrebu. 400 00:16:58,517 --> 00:17:01,270 - Bol rozrušený. - Ale chcel by vás 401 00:17:01,270 --> 00:17:03,272 poriadne ovoňať, než pôjdeme. 402 00:17:03,272 --> 00:17:04,356 Nevadí vám to? 403 00:17:04,356 --> 00:17:07,234 Ako v tej scéne s Demi Moore a Whoopi Goldberg vo filme Duch? 404 00:17:07,735 --> 00:17:08,736 Jasné. 405 00:17:08,736 --> 00:17:10,904 Som Demi alebo Whoopi? 406 00:17:10,904 --> 00:17:13,073 To je jedno. Vôbec mi to nevadí. 407 00:17:13,073 --> 00:17:15,075 ZDRAVOTNÉ STREDISKO 408 00:17:15,075 --> 00:17:16,160 Tam je Kathleen. 409 00:17:16,160 --> 00:17:18,328 Zvládli sme to! Kathleen! 410 00:17:18,328 --> 00:17:20,581 Zdravím všetkých. 411 00:17:20,581 --> 00:17:22,875 Okej, sme v cieli. Ďakujeme, policajti! 412 00:17:22,875 --> 00:17:25,335 Bože. To je jej sesternica Muriel. 413 00:17:25,335 --> 00:17:28,797 Zastavím ju. Zdravím! 414 00:17:28,797 --> 00:17:31,550 Kathleen! Ahoj, som tu. 415 00:17:31,550 --> 00:17:33,844 - Môžeme ísť? - Teddy, čo sa ti stalo? 416 00:17:33,844 --> 00:17:36,263 Vtipná historka. Poviem ti ju v aute. 417 00:17:36,263 --> 00:17:37,431 Linda bude šoférovať. 418 00:17:37,431 --> 00:17:39,683 - Linda bude šoférovať? - Vezmem ťa do auta. 419 00:17:39,683 --> 00:17:41,977 Vytvoril som pre teba aj playlist. 420 00:18:07,795 --> 00:18:09,004 Bože. Dopekla. 421 00:18:09,004 --> 00:18:10,380 Zatancujte. 422 00:18:10,380 --> 00:18:12,049 Zatancujte! 423 00:18:12,049 --> 00:18:13,133 Áno! 424 00:18:13,133 --> 00:18:14,510 Ľudský veterník! 425 00:18:14,510 --> 00:18:15,677 Päť, šesť, sedem... 426 00:18:27,523 --> 00:18:28,982 Nie! Sú vonku! 427 00:18:30,442 --> 00:18:32,861 Prestaňte! Okamžite s tým prestaňte! 428 00:18:33,821 --> 00:18:36,490 Ďakujem, Teddy. Som taká hladná. 429 00:18:54,675 --> 00:18:56,635 {\an8}O TÝŽDEŇ NESKÔR 430 00:18:57,344 --> 00:19:00,806 Páči sa mi ten tanec. Akoby ste všetci počúvali inú pesničku. 431 00:19:00,806 --> 00:19:02,808 Tancoval som na ten vysoký piskľavý zvuk. 432 00:19:02,808 --> 00:19:05,269 - Nehovor takto o Louise. - Myslel som ten dron. 433 00:19:05,269 --> 00:19:06,937 Teraz prišiel pán Frond 434 00:19:06,937 --> 00:19:09,064 a naháňal Andyho a Ollieho po ihrisku. 435 00:19:09,064 --> 00:19:10,440 Áno. Je veľmi nahnevaný. 436 00:19:10,440 --> 00:19:12,943 Počkať, začal tancovať? Nie. Len kričí. 437 00:19:12,943 --> 00:19:15,571 Pán Frond o tom vedel, a aj tak to zverejnili? 438 00:19:15,571 --> 00:19:17,364 Povedal: „Možno si to nikto nevšimne,“ 439 00:19:17,364 --> 00:19:19,408 - a potom sa rozbehol k autu. - Už beží. 440 00:19:19,408 --> 00:19:21,785 {\an8}Vyzerá to ako zadok, ktorý prdí? 441 00:19:21,785 --> 00:19:22,911 {\an8}Áno, jasné. 442 00:19:22,911 --> 00:19:25,747 {\an8}Nerobíme to všetci? 443 00:19:53,775 --> 00:19:55,777 Preklad titulkov: Tímea Varghová