1
00:00:08,008 --> 00:00:09,384
POHREBNÝ ÚSTAV A KREMATÓRIUM
2
00:00:09,384 --> 00:00:10,760
ZRUŠTE VÝLET!
CESTOVNÉ POISTENIE
3
00:00:10,760 --> 00:00:11,845
VEĽKÉ OTVORENIE
4
00:00:11,845 --> 00:00:12,929
2. VEĽKÉ OTVORENIE
5
00:00:12,929 --> 00:00:14,264
{\an8}DERATIZÉR VÁS
VŽDY ZBAVÍ MYŠÍ
6
00:00:14,264 --> 00:00:15,765
3. VEĽKÉ OTVORENIE
7
00:00:15,765 --> 00:00:17,851
4. VEĽKÉ OTVORENIE
8
00:00:17,851 --> 00:00:19,185
5. VEĽKÉ OTVORENIE
9
00:00:25,608 --> 00:00:26,901
{\an8}Musí tam byť ešte niečo.
10
00:00:31,364 --> 00:00:33,199
{\an8}Nie, len voda.
11
00:00:40,915 --> 00:00:42,834
{\an8}Vonia ako ľalie?
12
00:00:42,834 --> 00:00:44,627
{\an8}A tiež šťastie?
13
00:00:44,627 --> 00:00:46,755
{\an8}Dám to aj na obočie a fúzy.
14
00:00:47,255 --> 00:00:48,381
{\an8}- Ránko, deti.
- Čauko.
15
00:00:48,381 --> 00:00:49,507
{\an8}Dobré ránko.
16
00:00:49,507 --> 00:00:51,384
{\an8}- Vyzeráš dobre, oci.
- Naozaj?
17
00:00:51,384 --> 00:00:53,595
{\an8}Áno. Nemyslím tvoje oblečenie. Bez urážky.
18
00:00:53,595 --> 00:00:56,473
{\an8}Asi to robia tvoje vlasy. Vyzerajú dobre.
19
00:00:56,473 --> 00:00:58,141
{\an8}- Máš parochňu?
- Nie, Louise.
20
00:00:58,141 --> 00:01:01,352
{\an8}Dnes vyzeráš fakt skvele.
Tvoje vlasy majú objem.
21
00:01:01,352 --> 00:01:03,063
{\an8}A na tele máš veľa chlpov.
22
00:01:03,063 --> 00:01:05,482
{\an8}- Použil som to na záchode.
- Na čistenie šťaniek?
23
00:01:05,482 --> 00:01:07,358
{\an8}To nie! Ten luxusný šampón?
24
00:01:07,358 --> 00:01:10,195
{\an8}Chcela som ho použiť.
Nepoužil si všetko, však?
25
00:01:11,237 --> 00:01:14,365
{\an8}Došľaka. Našla som ho včera
a chcela som ho vyskúšať.
26
00:01:14,365 --> 00:01:17,285
{\an8}- Počkať, našla si ho? Kde?
- Pri kontajneri.
27
00:01:17,285 --> 00:01:18,870
{\an8}To je moja hrdinka.
28
00:01:18,870 --> 00:01:21,081
{\an8}- Máš šampón z kontajnera?
- Áno!
29
00:01:21,081 --> 00:01:24,167
{\an8}Čo si ešte priniesla z kontajnera?
30
00:01:24,167 --> 00:01:26,419
{\an8}- Dúfam, že nie jedlo.
- Tým sa netráp.
31
00:01:26,419 --> 00:01:29,798
{\an8}Mám rád vajcia z kontajnera.
Chutia ako nebezpečenstvo.
32
00:01:29,798 --> 00:01:33,510
{\an8}Ak nájdete stratené šachové figúrky
šachového klubu,
33
00:01:33,510 --> 00:01:35,929
{\an8}dajte nám vedieť, kamoši. Šach-mat.
34
00:01:35,929 --> 00:01:39,641
{\an8}Používam slang, lebo aj vy stále
používate oslovenie „kamoš“.
35
00:01:39,641 --> 00:01:42,644
Je vám to jedno.
Okej, mám pre vás ešte jeden oznam.
36
00:01:42,644 --> 00:01:45,480
- Popoludňajšia prestávka sa ruší.
- Čože?
37
00:01:45,480 --> 00:01:49,109
{\an8}Študenti po obede nesmú ísť von
38
00:01:49,109 --> 00:01:51,277
{\an8}a musia ísť priamo do telocvične
39
00:01:51,277 --> 00:01:53,863
{\an8}a tí z vás,
čo nie sú aktívni a radšej čítajú,
40
00:01:53,863 --> 00:01:55,824
{\an8}môžu ísť do knižnice.
41
00:01:55,824 --> 00:01:58,409
{\an8}Ak nejakých žiakov pristihneme
vonku po obede,
42
00:01:58,409 --> 00:02:00,787
{\an8}budú mať veľký malér
43
00:02:00,787 --> 00:02:04,082
{\an8}a aj ich vnúčatá budú po škole.
Áno, môžeme to urobiť.
44
00:02:04,082 --> 00:02:05,416
Okej, pekný deň!
45
00:02:05,416 --> 00:02:07,669
Žiadna prestávka? Je to vôbec legálne?
46
00:02:07,669 --> 00:02:10,255
LaBonzová, spojte ma s inšpektorom.
47
00:02:10,255 --> 00:02:11,673
- Nie.
- Dopekla!
48
00:02:12,882 --> 00:02:14,926
Sú lesklé a majú objem.
49
00:02:14,926 --> 00:02:17,262
Áno, nie sú také mastné ako zvyčajne.
50
00:02:17,262 --> 00:02:18,346
Ďakujem.
51
00:02:18,346 --> 00:02:19,556
Už musím ísť.
52
00:02:19,556 --> 00:02:23,059
Ostáva 45 minút do štartu pohrebu.
53
00:02:23,059 --> 00:02:25,770
To nie je odborný výraz. Len žartujem.
54
00:02:25,770 --> 00:02:27,772
- Aj ja sa môžem niekedy baviť.
- Áno.
55
00:02:27,772 --> 00:02:29,649
- Samozrejme.
- Čaute!
56
00:02:29,649 --> 00:02:32,193
Mám rád Morta,
no vždy sa pri ňom cítim nepríjemne.
57
00:02:32,193 --> 00:02:33,778
Aj ja už musím ísť.
58
00:02:33,778 --> 00:02:35,822
Idem do práce skôr, aby som všetko stihol
59
00:02:35,822 --> 00:02:37,448
a popoludní vyzdvihol Kathleen.
60
00:02:37,448 --> 00:02:40,160
Jasné. Dnes má kolonoskopiu.
61
00:02:40,160 --> 00:02:43,872
Teddy, je milé, že ťa požiadala,
aby si ju vyzdvihol.
62
00:02:43,872 --> 00:02:46,166
- Však?
- To je veľký krok vo vzťahu.
63
00:02:46,166 --> 00:02:48,418
Vyzdvihnúť ju po tom,
čo jej skontrolujú ritku.
64
00:02:48,418 --> 00:02:50,170
Ja viem a nechcem to pokaziť.
65
00:02:50,170 --> 00:02:52,589
Chcem, aby to prebehlo hladko.
Upratal som auto
66
00:02:52,589 --> 00:02:54,757
a na sedadlo spolujazdca
dal pohodlné vankúše.
67
00:02:54,757 --> 00:02:56,384
Kúpil som jej obľúbené pochúťky,
68
00:02:56,384 --> 00:02:58,178
ktoré nemohla jesť posledné dni:
69
00:02:58,178 --> 00:02:59,888
orechy, slnečnicové semienka...
70
00:02:59,888 --> 00:03:01,389
Mňamka. Viac-menej.
71
00:03:01,389 --> 00:03:02,807
A zostavil som jej playlist:
72
00:03:02,807 --> 00:03:05,101
The Long and Winding Road,
Brown Eyed Girl.
73
00:03:06,311 --> 00:03:07,812
Chcem, aby sa cítila pohodlne.
74
00:03:07,812 --> 00:03:10,982
Kathleen mohla požiadať
svoju sesternicu, ktorá žije v meste,
75
00:03:10,982 --> 00:03:12,275
ale poprosila mňa.
76
00:03:12,275 --> 00:03:15,153
Tu máš, sesternica Muriel!
Ja som vyhral, ty si prehrala!
77
00:03:15,153 --> 00:03:17,238
Už som ju stretol. Je veľmi milá.
78
00:03:18,281 --> 00:03:21,826
Čo to má byť? Žiadna prestávka?
Dokonca aj vo väzení majú prestávku.
79
00:03:21,826 --> 00:03:24,370
Banda drsných zločincov hrá schovávačku.
80
00:03:24,370 --> 00:03:27,707
Ako zistíme, čo sa deje?
Budeme odpočúvať ich mobily alebo...
81
00:03:27,707 --> 00:03:29,459
Musí to byť počas prestávky.
82
00:03:29,459 --> 00:03:32,503
- Iba vtedy to môže urobiť.
- Môžeme ich odpočúvať aj takto.
83
00:03:32,503 --> 00:03:34,589
- Kto to môže urobiť?
- Operátor dronu.
84
00:03:34,589 --> 00:03:36,674
Máme ho volať „pilot“, no ja to nepoviem.
85
00:03:36,674 --> 00:03:37,759
To sa máte.
86
00:03:37,759 --> 00:03:38,968
Riaditeľ Spoors povedal:
87
00:03:38,968 --> 00:03:40,970
„Ak na stránke školy
nie sú zábery z dronu,
88
00:03:40,970 --> 00:03:42,639
„nedá sa to považovať za školu.“
89
00:03:42,639 --> 00:03:45,016
Nad školou bude lietať dron,
aby natočil video?
90
00:03:45,016 --> 00:03:46,434
Je naša škola Top Gun?
91
00:03:46,434 --> 00:03:49,229
Je to také drahé, že máme len jeden pokus,
92
00:03:49,229 --> 00:03:51,272
preto musia deti zostať dnu.
93
00:03:51,272 --> 00:03:54,359
Riaditeľ Spoors si myslí,
že pokazia natáčanie, keď uvidia dron.
94
00:03:54,359 --> 00:03:56,152
To je úplná pravda.
95
00:03:56,152 --> 00:03:57,987
Nepokazíme to, ale zlepšíme.
96
00:03:57,987 --> 00:03:59,739
A ak Spoors nezíska zábery z dronu,
97
00:03:59,739 --> 00:04:01,074
nedostanem dva dni voľna
98
00:04:01,074 --> 00:04:03,243
a nevezmem mamu
do Massapequy za jej sestrou.
99
00:04:03,743 --> 00:04:05,119
Výlet autom.
100
00:04:05,119 --> 00:04:06,871
Louise, už zvonilo.
101
00:04:06,871 --> 00:04:07,956
Asi áno.
102
00:04:07,956 --> 00:04:09,832
Bolo to dosť potichu, nemyslíte?
103
00:04:09,832 --> 00:04:11,960
Bol to zvonček. Takže nie.
104
00:04:12,961 --> 00:04:16,005
LaBonzová, vy ste trieda. Okej, majte sa!
105
00:04:16,005 --> 00:04:17,674
Stretneme sa tu po ďalšej hodine.
106
00:04:17,674 --> 00:04:19,676
Preberieme stratégiu. A povieme to Tine.
107
00:04:19,676 --> 00:04:22,303
Zavolám jej asistentke,
nech to pridá do jej diára.
108
00:04:24,973 --> 00:04:27,350
Bobove burgery. Chystáme pre vás mňamky.
109
00:04:27,350 --> 00:04:29,060
- Linda!
- Ahoj, Teddy.
110
00:04:29,060 --> 00:04:30,353
Vyzdvihol si Kathleen?
111
00:04:30,353 --> 00:04:32,480
Nie, práve preto ti volám.
112
00:04:32,480 --> 00:04:33,606
Deje sa niečo?
113
00:04:33,606 --> 00:04:35,525
Som na pohotovosti.
114
00:04:35,525 --> 00:04:37,735
- Čože?
- Bojím sa, že to nezvládnem...
115
00:04:38,444 --> 00:04:39,946
Teddy? Teddy!
116
00:04:39,946 --> 00:04:41,364
Prepáč, to bol môj mobil.
117
00:04:41,364 --> 00:04:42,490
Tvár stlačila tlačidlo.
118
00:04:42,490 --> 00:04:45,326
Bojím sa, že nebudem môcť
vyzdvihnúť Kathleen.
119
00:04:45,326 --> 00:04:48,621
Potrebujem tvoju pomoc,
ale som v poriadku.
120
00:04:49,956 --> 00:04:51,958
Ale mám veľké bolesti.
121
00:04:55,295 --> 00:04:56,629
Si na pohotovosti?
122
00:04:56,629 --> 00:04:58,423
Čo sa stalo? Rozprávaš trochu zvláštne.
123
00:04:58,423 --> 00:05:01,676
Mám na tvári ľad,
lebo som si zahryzol do pery.
124
00:05:01,676 --> 00:05:03,636
A preto si šiel na pohotovosť?
125
00:05:03,636 --> 00:05:06,764
- Sčasti. Začalo sa to včelou.
- Včelou?
126
00:05:06,764 --> 00:05:08,599
Áno, pristála v mojich okuliaroch.
127
00:05:08,599 --> 00:05:10,268
A potom som si ich nasadil.
128
00:05:10,268 --> 00:05:11,978
Bodla ma do oka.
129
00:05:11,978 --> 00:05:15,189
A potom som si strelil do nohy klinec.
130
00:05:16,441 --> 00:05:18,526
A tak som si zahryzol do pery.
131
00:05:18,526 --> 00:05:19,861
- To nie!
- Čo?
132
00:05:19,861 --> 00:05:22,530
Žihadlo v oku a klinec v nohe.
133
00:05:22,530 --> 00:05:25,199
Bob povedal: „Uf.“ Chúďatko.
134
00:05:25,199 --> 00:05:28,536
Ale volám, lebo Kathleen
má o chvíľu po kolonoskopii
135
00:05:28,536 --> 00:05:31,664
a ja nemôžem šoférovať,
lebo mám v nohe dieru po klinci
136
00:05:31,664 --> 00:05:34,292
a nič nevidím, lebo mám opuchnuté oko.
137
00:05:34,292 --> 00:05:37,545
Okej. Chceš, aby som ju vyzdvihla ja?
138
00:05:37,545 --> 00:05:40,882
Nie, Linda! Musím to byť ja!
Ja ju musím vyzdvihnúť.
139
00:05:40,882 --> 00:05:42,300
Tak čo mám urobiť?
140
00:05:42,300 --> 00:05:44,844
Môžeš po mňa prísť?
A potom so mnou ísť po Kathleen?
141
00:05:44,844 --> 00:05:47,472
Počkaj. Bob? Zvládneš to chvíľu sám?
142
00:05:47,472 --> 00:05:51,351
Jasné. Choď pomôcť Teddymu a Kathleen.
Zvládnem to tu so svojimi vlasmi.
143
00:05:51,351 --> 00:05:52,852
Musím si od nich oddýchnuť.
144
00:05:52,852 --> 00:05:54,896
Teddy, vlasy robia z Boba monštrum.
145
00:05:54,896 --> 00:05:55,980
Nádherné monštrum.
146
00:05:55,980 --> 00:05:58,149
Som na ceste. Už žiadne zranenia!
147
00:05:58,149 --> 00:06:01,694
Drž sa ďalej od výťahových šácht
a seď na rukách, kým neprídem.
148
00:06:01,819 --> 00:06:03,988
Okej, ďakujem, že ste prišli.
149
00:06:03,988 --> 00:06:05,406
Tento dron predstavuje
150
00:06:05,406 --> 00:06:08,701
hnutie odporu,
tajnú operáciu a umelecké dielo.
151
00:06:08,701 --> 00:06:11,204
Takto opisujem holičovi svoj účes.
152
00:06:11,204 --> 00:06:12,997
Čau, Tina. O čom sa rozprávate?
153
00:06:12,997 --> 00:06:16,417
Vyzeráte viac podozrivo ako moja babka,
keď kradne salámu v reštike.
154
00:06:17,126 --> 00:06:19,379
Vieme, prečo nemôžeme
ísť cez prestávku von.
155
00:06:19,379 --> 00:06:21,214
Natáčajú video školy dronom.
156
00:06:21,881 --> 00:06:24,842
Preto nás nepustia von?
Tajné natáčanie dronom?
157
00:06:24,842 --> 00:06:27,053
Boja sa, že ukážeme zadok?
158
00:06:27,053 --> 00:06:29,597
Áno. Urobíme to.
Alebo niečo lepšie. Idete do toho?
159
00:06:29,597 --> 00:06:31,474
- Jasné.
- Nacvičme si tanec.
160
00:06:32,016 --> 00:06:33,518
Je to záber z dronu.
161
00:06:33,518 --> 00:06:36,396
Drony slúžia na natáčanie tanca a vojny.
162
00:06:36,396 --> 00:06:38,815
Cvičíte si tanec
na tajné natáčanie dronom?
163
00:06:38,815 --> 00:06:40,483
Nie som si istá tým tancom.
164
00:06:40,483 --> 00:06:42,360
Čo? Prečo? Je to tanec.
165
00:06:42,360 --> 00:06:44,195
Dospelí si tanec všimnú.
166
00:06:44,195 --> 00:06:48,241
Voľným okom nás nesmú vidieť,
aby to pridali na stránku.
167
00:06:48,241 --> 00:06:49,409
Kto má voľné oči?
168
00:06:49,409 --> 00:06:51,994
Okuliare sú ako nohavice na tvár.
169
00:06:53,329 --> 00:06:56,624
Už som to vymyslela.
Vykradneme sa z obeda,
170
00:06:56,624 --> 00:06:59,043
pôjdeme do skladu
so školskými rekvizitami,
171
00:06:59,043 --> 00:07:01,254
vezmeme kríky a stroj na hmlu,
172
00:07:01,254 --> 00:07:03,423
ktoré sme použili v hre Kríky a hmla.
173
00:07:03,423 --> 00:07:04,882
Nič moc predstavenie.
174
00:07:04,882 --> 00:07:08,261
A pomocou kríkov vytvoríme zadok školy
175
00:07:08,261 --> 00:07:10,054
a potom použijeme stroj na hmlu,
176
00:07:10,054 --> 00:07:12,140
aby to vyzeralo, že škola prdí.
177
00:07:12,140 --> 00:07:13,766
Ale nesofistikovaní dospelí
178
00:07:13,766 --> 00:07:17,562
si všimnú len kroviny a pozemný mrak.
179
00:07:17,562 --> 00:07:20,565
Škola, ktorá prdí?
Elegantné a provokatívne.
180
00:07:20,565 --> 00:07:24,318
Ale toto je možno naša jediná šanca
zatancovať pod dronom.
181
00:07:24,318 --> 00:07:26,779
Máš pravdu, J-Ju. Mali by sme tancovať
182
00:07:26,779 --> 00:07:29,407
a užiť si ten moment naplno.
183
00:07:29,407 --> 00:07:32,118
Ak sa nedostaneme na webstránku
a nezvečníme náš odkaz,
184
00:07:32,118 --> 00:07:33,453
aký to má vôbec zmysel?
185
00:07:33,453 --> 00:07:37,206
Nechcete byť známi ako inkognito legendy,
ktoré rozprdeli školu?
186
00:07:37,206 --> 00:07:38,624
Dostala si ma tým „rozprdením“.
187
00:07:38,624 --> 00:07:42,628
Páčilo by sa mi byť legendou.
Uhni, John Legend.
188
00:07:42,628 --> 00:07:44,172
- Súhlasím.
- Poďme na to.
189
00:07:44,172 --> 00:07:46,215
Stretneme sa na obede v jedálni. Pohyb!
190
00:07:46,215 --> 00:07:49,218
Vymyslite si super krycie meno,
aby ste boli viac tajomní.
191
00:07:49,218 --> 00:07:53,139
Ja som Treat Williams.
Nie. Admirál Lazaňa.
192
00:07:54,182 --> 00:07:55,600
- Linda!
- Teddy!
193
00:07:56,350 --> 00:07:58,102
- Vyzerá to zle?
- Nie.
194
00:07:58,102 --> 00:07:59,854
Nie!
195
00:08:00,480 --> 00:08:01,522
Prepáč, mám tu bordel.
196
00:08:01,522 --> 00:08:02,899
To je vrecko soli?
197
00:08:02,899 --> 00:08:05,193
Aha, tak tu sa zapotrošila.
198
00:08:05,735 --> 00:08:09,489
Mohli by sme sa zastaviť na stavenisku
a ísť mojím autom po Kathleen?
199
00:08:09,489 --> 00:08:11,866
Čože? Nebojíš sa, že prídeš neskoro?
200
00:08:11,866 --> 00:08:12,950
Máme to po ceste!
201
00:08:12,950 --> 00:08:15,786
Upratal som ho, sú tam vankúše a pochúťky
202
00:08:15,786 --> 00:08:18,331
a playlist:
„Jéj, máš za sebou kolonoskopiu!“
203
00:08:18,331 --> 00:08:19,707
A žiadne mravce.
204
00:08:19,707 --> 00:08:21,167
Fajn, okej.
205
00:08:23,252 --> 00:08:25,254
Zdravím. Vitajte v Bobových burgeroch.
206
00:08:25,254 --> 00:08:26,380
- Dobrý.
- Dobrý deň.
207
00:08:26,380 --> 00:08:28,257
Sadnite si. Prinesiem vám menu.
208
00:08:28,257 --> 00:08:29,550
- Vďaka.
- Ďakujeme.
209
00:08:34,222 --> 00:08:36,307
Šepkajú si o mne?
210
00:08:37,558 --> 00:08:38,559
Áno.
211
00:08:40,061 --> 00:08:42,939
- Všetko v poriadku?
- Áno, ďakujeme.
212
00:08:42,939 --> 00:08:45,107
Tak dobre. Neponáhľajte sa.
213
00:08:54,784 --> 00:08:58,704
Žiadne sople. Fúzy sú relatívne čisté.
214
00:08:59,872 --> 00:09:01,749
Typický zápach podpazušia.
215
00:09:04,627 --> 00:09:07,004
Ďakujem. Mám správu z kliniky.
216
00:09:07,004 --> 00:09:09,173
Kathleen je na prebúdzacej izbe,
prebúdza sa.
217
00:09:09,173 --> 00:09:11,092
Už? Bože. Okej.
218
00:09:11,092 --> 00:09:12,510
Pôjdeme trochu rýchlejšie.
219
00:09:12,510 --> 00:09:14,595
Ale neprekračuj povolenú rýchlosť, okej?
220
00:09:14,595 --> 00:09:18,516
Jasné. Možno len o 15, 20, 30 km/h.
221
00:09:19,183 --> 00:09:22,645
Teddy, prekročiť rýchlosť o 20 km/h
je technicky stále v poriadku.
222
00:09:22,645 --> 00:09:26,524
Oni s tým rátajú. Počujem sirénu.
223
00:09:26,524 --> 00:09:28,901
- To je zlé.
- Zastavia nás?
224
00:09:28,901 --> 00:09:30,736
Zrýchlime? Šliapnem na plyn?
225
00:09:30,736 --> 00:09:31,821
Linda, nie!
226
00:09:31,821 --> 00:09:33,239
Jasné.
227
00:09:35,366 --> 00:09:38,828
Okej, jeden po druhom sa vykradneme
a stretneme sa v sklade.
228
00:09:38,828 --> 00:09:41,247
Čo keby sme sa začali točiť
ako ľudský veterník?
229
00:09:41,247 --> 00:09:43,291
Zhora by to vyzeralo fakt skvele.
230
00:09:43,291 --> 00:09:44,917
Paráda. Busby Berkeley?
231
00:09:44,917 --> 00:09:48,754
Musel by si byť mimo,
keby ťa neinšpiroval.
232
00:09:48,754 --> 00:09:50,214
Ľudský veterník znie zábavne.
233
00:09:50,214 --> 00:09:52,258
Vždy som chcela byť
súčasťou niečoho ľudského.
234
00:09:52,258 --> 00:09:53,676
- Nie.
- Nebudeme tancovať,
235
00:09:53,676 --> 00:09:55,636
ale keby áno, na akú pesničku?
236
00:09:55,636 --> 00:09:57,096
Nejakú, kde sa spomína dron?
237
00:09:57,096 --> 00:09:59,682
Nie, Gene! Dojedz to a drž sa plánu.
238
00:10:00,224 --> 00:10:02,435
Áno, dojem to, ďakujem veľmi pekne.
239
00:10:02,435 --> 00:10:04,437
A dojem aj vaše, ak nevládzete.
240
00:10:04,437 --> 00:10:06,772
- Fajn.
- Nemáš za čo!
241
00:10:08,399 --> 00:10:09,400
Bože.
242
00:10:09,400 --> 00:10:11,819
Bože, budeme meškať!
243
00:10:11,819 --> 00:10:14,071
- Viete, ako rýchlo...
- Prepáčte mi tú rýchlosť.
244
00:10:14,071 --> 00:10:17,325
Nikdy predtým som nešoférovala toto auto.
Ale neukradla som ho.
245
00:10:17,325 --> 00:10:20,536
Je to jeho auto. Nemôže šoférovať.
Práve teraz. Je zranený.
246
00:10:20,536 --> 00:10:21,996
- Pozrite sa naňho.
- Zdravím.
247
00:10:22,788 --> 00:10:24,290
Vodičák a papiere, prosím.
248
00:10:24,290 --> 00:10:25,583
Okej.
249
00:10:25,583 --> 00:10:28,336
Pán policajt, ideme vyzdvihnúť
Teddyho kamošku a meškáme.
250
00:10:28,336 --> 00:10:29,462
Toto je Teddy.
251
00:10:29,462 --> 00:10:32,131
Chcela, aby ju vyzdvihol
z nemocnice po kolonoskopii,
252
00:10:32,131 --> 00:10:33,799
- je to veľká vec.
- Počkať.
253
00:10:33,799 --> 00:10:36,135
Idete vyzdvihnúť niekoho po kolonoskopii?
254
00:10:36,135 --> 00:10:37,511
- Áno.
- To je,
255
00:10:37,511 --> 00:10:39,722
- keď vám dajú kameru do...
- Viem, čo to je.
256
00:10:39,722 --> 00:10:43,601
Kolonoskopia zachránila mojej babke život.
A ja som ju bol vyzdvihnúť.
257
00:10:44,018 --> 00:10:45,019
Okej.
258
00:10:45,019 --> 00:10:47,021
Áno. Je to moja najlepšia kamarátka.
259
00:10:47,021 --> 00:10:48,731
- To je pekné.
- To je super.
260
00:10:48,731 --> 00:10:50,650
Viete čo? Dám vám sprievod.
261
00:10:50,650 --> 00:10:53,527
- Policajný sprievod?
- To vážne?
262
00:10:53,527 --> 00:10:56,697
Robíte dobrú vec.
A sprievody mám na svojej práci najradšej.
263
00:10:56,697 --> 00:10:57,865
Preto som policajtom.
264
00:10:57,865 --> 00:10:59,659
Kde prebieha tá kolonoskopia?
265
00:10:59,659 --> 00:11:03,079
- Zdravotné stredisko na Main Street.
- Dobre. Sprievod sa začína!
266
00:11:03,079 --> 00:11:05,164
- Ďakujeme, pán policajt!
- Áno, vďaka!
267
00:11:05,164 --> 00:11:07,541
Vždy som chcela zažiť
takýto pekný sprievod.
268
00:11:10,127 --> 00:11:12,046
Myslím, že prídeme načas.
269
00:11:12,046 --> 00:11:13,714
To si píš...
270
00:11:13,714 --> 00:11:15,675
- Božemôj.
- Nie!
271
00:11:15,675 --> 00:11:18,260
- Narazili ste do mňa!
- Pardon. Prečo ste zastavili?
272
00:11:18,260 --> 00:11:21,597
Predo mnou bolo auto.
Nemôžeme do nich naraziť!
273
00:11:21,597 --> 00:11:23,057
Okej, to je dobrý dôvod.
274
00:11:23,057 --> 00:11:26,102
To nie. Polícia.
Nehovorte mu, že vás sprevádzam.
275
00:11:26,102 --> 00:11:27,186
- Čože?
- Ani muk.
276
00:11:27,186 --> 00:11:29,397
Budem mať veľký malér.
277
00:11:34,819 --> 00:11:36,987
- Božemôj.
- Klamte kvôli mne.
278
00:11:36,987 --> 00:11:40,449
- Čože? Klamať polišovi?
- To nič. Ľudia to robia stále.
279
00:11:40,449 --> 00:11:43,994
Povedzte mu, že ste do mňa narazili,
ale nehovorte mu o sprievode.
280
00:11:44,787 --> 00:11:45,996
Všetko v poriadku, Earl?
281
00:11:45,996 --> 00:11:48,749
Áno, táto osoba, ktorú som až doteraz
282
00:11:48,749 --> 00:11:51,168
nikdy nestretol, do mňa narazila zozadu.
283
00:11:51,836 --> 00:11:53,879
Presne tak, narazila som doňho...
284
00:11:53,879 --> 00:11:55,297
Do policajného auta.
285
00:11:55,297 --> 00:11:57,758
A kam ste šli tak rýchlo, madam?
286
00:11:58,634 --> 00:12:00,219
No...
287
00:12:00,219 --> 00:12:02,972
Chystala som sa mať pomer.
S týmto chlapom.
288
00:12:02,972 --> 00:12:05,474
Áno. Ponáhľala som sa
podviesť svojho manžela.
289
00:12:05,474 --> 00:12:06,559
Čože?
290
00:12:06,559 --> 00:12:07,810
Ja tomu verím.
291
00:12:07,810 --> 00:12:09,520
- Ste okej?
- Už mi bolo aj lepšie.
292
00:12:09,520 --> 00:12:10,813
Bodla ho včela,
293
00:12:10,813 --> 00:12:13,149
strelil si klinec do nohy
a zahryzol si do pery.
294
00:12:13,149 --> 00:12:15,860
- Ale presne takých mám rada.
- Je to moja vina!
295
00:12:15,860 --> 00:12:19,113
Moja kamoška ma poprosila,
aby som ju vyzdvihol po kolonoskopii.
296
00:12:19,113 --> 00:12:21,240
- Po kolonoskopii, áno?
- Bože.
297
00:12:21,240 --> 00:12:22,324
Earl?
298
00:12:23,200 --> 00:12:24,827
Kde je ten prekliaty stroj na hmlu?
299
00:12:24,827 --> 00:12:26,579
Mám zahmlený úsudok. Prepáč.
300
00:12:26,579 --> 00:12:29,331
Louise, možno ten zadok
z kríkov nemusí prdieť?
301
00:12:29,331 --> 00:12:32,460
Počúvaj sa, Tina, jasné, že musí prdieť.
302
00:12:32,460 --> 00:12:34,128
- Čo to robíte?
- Choreografiu.
303
00:12:34,128 --> 00:12:36,338
Keby sme sa rozhodli niečo predviesť.
304
00:12:36,338 --> 00:12:38,716
- Nie!
- Možno si nebudeme vedieť pomôcť.
305
00:12:39,675 --> 00:12:40,801
Okej, tancujeme!
306
00:12:40,801 --> 00:12:42,344
- Zeke, au!
- Tancujem!
307
00:12:42,344 --> 00:12:43,929
Preháňaš to!
308
00:12:45,431 --> 00:12:47,975
Nech sa páči. Dáte si ešte niečo?
309
00:12:47,975 --> 00:12:50,186
- Dolejem vám kávu?
- Nie, ďakujeme.
310
00:12:50,186 --> 00:12:52,605
Práve sme prišli z maminho pohrebu.
311
00:12:53,314 --> 00:12:55,441
Úprimnú sústrasť.
312
00:12:55,441 --> 00:12:58,277
Ďakujeme. Ide o to, že...
313
00:12:58,277 --> 00:12:59,487
Áno?
314
00:12:59,487 --> 00:13:01,030
Voniate ako naša mŕtva mama.
315
00:13:01,030 --> 00:13:03,699
Prepáčte. Viem, že to znie čudne.
316
00:13:05,451 --> 00:13:08,162
Povedal, že naozaj voniate ako mama.
317
00:13:11,123 --> 00:13:13,918
Pýta sa, či viete prečo.
318
00:13:13,918 --> 00:13:18,255
Skvelá otázka. Môžem zavolať manželke?
319
00:13:18,255 --> 00:13:19,340
- Nech sa páči.
- Jasné.
320
00:13:19,340 --> 00:13:20,424
Hneď som späť.
321
00:13:20,424 --> 00:13:22,092
Ospravedlňujem sa.
322
00:13:22,092 --> 00:13:23,552
Už len tie papierovačky...
323
00:13:23,552 --> 00:13:24,929
Haló? Ahoj, Bob.
324
00:13:24,929 --> 00:13:28,390
Lin, ahoj. Nevieš,
prečo páchnem ako mŕtva starena?
325
00:13:28,390 --> 00:13:30,518
Čo? Musíš používať zubnú niť.
Vravela som ti...
326
00:13:30,518 --> 00:13:33,103
Nie. Prišla sem rodina po pohrebe mamy
327
00:13:33,103 --> 00:13:35,940
a otec si myslí,
že voniam ako jeho zosnulá žena.
328
00:13:37,107 --> 00:13:38,192
- Linda?
- Áno?
329
00:13:38,192 --> 00:13:40,778
Ten šampón z kontajnera.
Povedz mi pravdu, Lin.
330
00:13:40,778 --> 00:13:42,029
Bol to Mortov kontajner?
331
00:13:42,029 --> 00:13:44,782
Umyl som si vlasy šampónom mŕtvej ženy?
332
00:13:44,782 --> 00:13:47,618
Áno, prepáč.
Niekedy rodiny dajú Mortovi veci,
333
00:13:47,618 --> 00:13:49,203
aby ich blízki vyzerali tak,
334
00:13:49,203 --> 00:13:51,247
ako keď boli nažive,
335
00:13:51,247 --> 00:13:54,041
a on tie, ktoré nepoužije,
vyloží pri kontajneroch.
336
00:13:54,041 --> 00:13:56,126
A občas, ak sa mi páčia, si ich vezmem.
337
00:13:56,126 --> 00:13:57,628
- Božemôj.
- Bob, musím ísť.
338
00:13:57,628 --> 00:13:59,213
Meškáme pre polišov.
339
00:13:59,213 --> 00:14:01,340
- Prečo sú tam poliši?
- Všetko je okej.
340
00:14:01,340 --> 00:14:03,968
- Čau.
- Je koniec.
341
00:14:03,968 --> 00:14:07,346
Volal som Muriel, tej sesternici.
Vyzdvihne Kathleen.
342
00:14:07,346 --> 00:14:11,475
Teddy, veľmi ma to mrzí.
Mrzí ma, že nás zastavili.
343
00:14:11,475 --> 00:14:14,687
Ale naozaj sme sa snažili.
Kathleen to pochopí.
344
00:14:14,687 --> 00:14:16,564
O to nejde. Viem, že to pochopí.
345
00:14:16,564 --> 00:14:19,942
Asi to pre mňa veľa znamenalo.
346
00:14:19,942 --> 00:14:21,318
Chcel som to pre ňu urobiť.
347
00:14:21,318 --> 00:14:23,863
Robiť milé veci je dobré pre srdce.
348
00:14:23,863 --> 00:14:28,200
A mal som šťastie,
že ma o to poprosila. Proste...
349
00:14:28,200 --> 00:14:29,952
Veľmi mi na nej záleží.
350
00:14:31,245 --> 00:14:33,956
Teddy, si taký zlatý. Zvládneme to.
351
00:14:33,956 --> 00:14:36,166
Zruš sesternicu, ja sa postarám o fízlov.
352
00:14:36,166 --> 00:14:37,751
- Je to len divadlo.
- Policajti?
353
00:14:37,751 --> 00:14:40,170
Prepáčte mi ten ťukanec
a prekročenie rýchlosti.
354
00:14:40,170 --> 00:14:42,006
- Čože?
- Teda, len ťukanec.
355
00:14:42,006 --> 00:14:44,133
Ale môj kamoš Teddy sľúbil svojej kamoške,
356
00:14:44,133 --> 00:14:46,135
že ju vyzdvihne po kolonoskopii,
357
00:14:46,135 --> 00:14:47,553
a to je posvätný záväzok.
358
00:14:47,553 --> 00:14:49,346
A nejde len o to, že by nám mali
359
00:14:49,346 --> 00:14:52,558
každých pár rokov strčiť
kameru do zadku, ide o lásku.
360
00:14:52,558 --> 00:14:53,684
Ide o dobrotu.
361
00:14:53,684 --> 00:14:55,895
Ide o to, pozrieť sa hlboko do seba
362
00:14:55,895 --> 00:14:58,147
a nájsť tam niečo výnimočné.
363
00:14:58,147 --> 00:14:59,690
A áno, možno aj nejaké polypy.
364
00:14:59,690 --> 00:15:01,525
Ak tam neprídeme o pár minút,
365
00:15:01,525 --> 00:15:03,611
Kathleen vyzdvihne jej sesternica Muriel
366
00:15:03,611 --> 00:15:06,572
a my zlyháme! Tak ako sa rozhodnete?
367
00:15:07,948 --> 00:15:09,992
Ale poslednýkrát, dobre?
368
00:15:13,162 --> 00:15:14,330
Paráda!
369
00:15:14,330 --> 00:15:17,833
Sesternica nedvíha.
Zase ma preplo do odkazovky.
370
00:15:17,833 --> 00:15:20,753
Ahoj, Muriel, tu je zase Teddy.
371
00:15:20,753 --> 00:15:23,923
Som opäť na ceste, tak nechoď po Kathleen!
372
00:15:23,923 --> 00:15:26,050
Nechoď po ňu, nech sa deje čokoľvek!
373
00:15:26,050 --> 00:15:28,761
Okej, super. Ešte raz vďaka. Tu Teddy.
374
00:15:32,806 --> 00:15:34,224
Stále nič.
375
00:15:34,224 --> 00:15:36,310
Možno nechce hovoriť, lebo šoféruje.
376
00:15:36,310 --> 00:15:38,103
Dočerta s tebou, obozretná Muriel.
377
00:15:38,103 --> 00:15:41,732
Pozri sa na tých chudákov
bez policajného sprievodu. Úbožiaci.
378
00:15:45,694 --> 00:15:48,280
- Dobre. Musíme ho rozptýliť. Gene?
- Idem na to.
379
00:15:49,865 --> 00:15:53,077
Bože. Toto je najväčšia grcka,
akú som kedy videl!
380
00:15:53,077 --> 00:15:54,578
Vyzerá byť veľmi klzká!
381
00:15:54,578 --> 00:15:57,957
Veľká klzká grcka?
Na toto som bol vyškolený.
382
00:15:59,750 --> 00:16:00,751
Dobre. Pohyb!
383
00:16:08,759 --> 00:16:11,720
Len obyčajná predlžovačka,
niet sa čoho báť.
384
00:16:11,720 --> 00:16:13,889
Určite tu bola celý čas.
385
00:16:14,431 --> 00:16:15,766
Okej, už ide.
386
00:16:15,766 --> 00:16:18,644
Áno. Je to šampón.
387
00:16:18,644 --> 00:16:21,605
Očividne som použil
šampón vašej zosnulej mamy,
388
00:16:21,605 --> 00:16:23,691
a preto voniam ako ona.
389
00:16:23,691 --> 00:16:27,319
- Ocko mal pravdu.
- Áno. Odkiaľ ho máte?
390
00:16:27,319 --> 00:16:29,780
Je z Francúzska a už ho nevyrábajú.
391
00:16:29,780 --> 00:16:31,448
Kúpila si ho v Paríži do zásoby.
392
00:16:31,448 --> 00:16:36,078
Manželka ho vzala
z vedľajšieho kontajnera.
393
00:16:36,829 --> 00:16:38,038
Vravela som pohrebníkovi,
394
00:16:38,038 --> 00:16:39,957
že nám nemusí vracať kozmetiku.
395
00:16:39,957 --> 00:16:41,834
Vo fľaši zostalo len trochu.
396
00:16:41,834 --> 00:16:46,213
Je to pravda. Prepáčte,
ak vás to rozrušilo. Dáte si ešte niečo?
397
00:16:50,551 --> 00:16:52,302
Môžeme vás o niečo poprosiť?
398
00:16:52,302 --> 00:16:55,723
- Samozrejme.
- Môže otec ovoňať vaše vlasy?
399
00:16:55,723 --> 00:16:58,517
Nešiel k rakve počas pohrebu.
400
00:16:58,517 --> 00:17:01,270
- Bol rozrušený.
- Ale chcel by vás
401
00:17:01,270 --> 00:17:03,272
poriadne ovoňať, než pôjdeme.
402
00:17:03,272 --> 00:17:04,356
Nevadí vám to?
403
00:17:04,356 --> 00:17:07,234
Ako v tej scéne s Demi Moore
a Whoopi Goldberg vo filme Duch?
404
00:17:07,735 --> 00:17:08,736
Jasné.
405
00:17:08,736 --> 00:17:10,904
Som Demi alebo Whoopi?
406
00:17:10,904 --> 00:17:13,073
To je jedno. Vôbec mi to nevadí.
407
00:17:13,073 --> 00:17:15,075
ZDRAVOTNÉ STREDISKO
408
00:17:15,075 --> 00:17:16,160
Tam je Kathleen.
409
00:17:16,160 --> 00:17:18,328
Zvládli sme to! Kathleen!
410
00:17:18,328 --> 00:17:20,581
Zdravím všetkých.
411
00:17:20,581 --> 00:17:22,875
Okej, sme v cieli. Ďakujeme, policajti!
412
00:17:22,875 --> 00:17:25,335
Bože. To je jej sesternica Muriel.
413
00:17:25,335 --> 00:17:28,797
Zastavím ju. Zdravím!
414
00:17:28,797 --> 00:17:31,550
Kathleen! Ahoj, som tu.
415
00:17:31,550 --> 00:17:33,844
- Môžeme ísť?
- Teddy, čo sa ti stalo?
416
00:17:33,844 --> 00:17:36,263
Vtipná historka. Poviem ti ju v aute.
417
00:17:36,263 --> 00:17:37,431
Linda bude šoférovať.
418
00:17:37,431 --> 00:17:39,683
- Linda bude šoférovať?
- Vezmem ťa do auta.
419
00:17:39,683 --> 00:17:41,977
Vytvoril som pre teba aj playlist.
420
00:18:07,795 --> 00:18:09,004
Bože. Dopekla.
421
00:18:09,004 --> 00:18:10,380
Zatancujte.
422
00:18:10,380 --> 00:18:12,049
Zatancujte!
423
00:18:12,049 --> 00:18:13,133
Áno!
424
00:18:13,133 --> 00:18:14,510
Ľudský veterník!
425
00:18:14,510 --> 00:18:15,677
Päť, šesť, sedem...
426
00:18:27,523 --> 00:18:28,982
Nie! Sú vonku!
427
00:18:30,442 --> 00:18:32,861
Prestaňte! Okamžite s tým prestaňte!
428
00:18:33,821 --> 00:18:36,490
Ďakujem, Teddy. Som taká hladná.
429
00:18:54,675 --> 00:18:56,635
{\an8}O TÝŽDEŇ NESKÔR
430
00:18:57,344 --> 00:19:00,806
Páči sa mi ten tanec.
Akoby ste všetci počúvali inú pesničku.
431
00:19:00,806 --> 00:19:02,808
Tancoval som na ten vysoký piskľavý zvuk.
432
00:19:02,808 --> 00:19:05,269
- Nehovor takto o Louise.
- Myslel som ten dron.
433
00:19:05,269 --> 00:19:06,937
Teraz prišiel pán Frond
434
00:19:06,937 --> 00:19:09,064
a naháňal Andyho a Ollieho po ihrisku.
435
00:19:09,064 --> 00:19:10,440
Áno. Je veľmi nahnevaný.
436
00:19:10,440 --> 00:19:12,943
Počkať, začal tancovať? Nie. Len kričí.
437
00:19:12,943 --> 00:19:15,571
Pán Frond o tom vedel,
a aj tak to zverejnili?
438
00:19:15,571 --> 00:19:17,364
Povedal: „Možno si to nikto nevšimne,“
439
00:19:17,364 --> 00:19:19,408
- a potom sa rozbehol k autu.
- Už beží.
440
00:19:19,408 --> 00:19:21,785
{\an8}Vyzerá to ako zadok, ktorý prdí?
441
00:19:21,785 --> 00:19:22,911
{\an8}Áno, jasné.
442
00:19:22,911 --> 00:19:25,747
{\an8}Nerobíme to všetci?
443
00:19:53,775 --> 00:19:55,777
Preklad titulkov: Tímea Varghová