1 00:00:07,507 --> 00:00:09,092 BEGRAVELSESBYRÅ OG KREMATORIUM 2 00:00:09,176 --> 00:00:10,594 BUKSELABYRINT 3 00:00:10,677 --> 00:00:11,887 ÅPNING 4 00:00:11,970 --> 00:00:13,055 GJENÅPNING 5 00:00:13,138 --> 00:00:14,139 SKITTEN GNAGER SKURKER 6 00:00:14,223 --> 00:00:15,807 GJEN-GJENÅPNING 7 00:00:15,891 --> 00:00:17,893 GJEN-GJEN-GJENÅPNING 8 00:00:17,976 --> 00:00:19,228 GJEN-GJEN-GJEN-GJENÅPNING 9 00:00:20,562 --> 00:00:22,481 Så hva leter vi etter her? 10 00:00:22,564 --> 00:00:24,775 Hva er denne Boyz 4 Now-greia du skal gjøre? 11 00:00:24,858 --> 00:00:27,277 Premieren på deres nye konsertfilm, Boyzsterous. 12 00:00:27,361 --> 00:00:30,530 Susmita, jeg og noen andre fra skolen skal se den i morgen kveld. 13 00:00:30,614 --> 00:00:32,491 Vi skal pynte oss på grunn av sangen 14 00:00:32,574 --> 00:00:35,327 "Pokker, så pyntet du er." Beklager banningen. 15 00:00:35,410 --> 00:00:38,664 -Pokker, så pyntet du er. -Hva med denne? 16 00:00:38,747 --> 00:00:42,084 Mamma, jeg er glad i deg, men det er pokkers Boyz 4 Now, ikke en dåp. 17 00:00:42,167 --> 00:00:44,211 Stemmer. Inn med deg, dumme bluse. 18 00:00:44,294 --> 00:00:47,130 Apropos dumme skjorter… Denne helgen vil jeg at dere tar frem 19 00:00:47,214 --> 00:00:49,675 alle klærne som ikke passer så de kan doneres bort. 20 00:00:49,758 --> 00:00:52,219 En heldig liten gutt får bruke Gene-jorts. 21 00:00:52,302 --> 00:00:54,054 -Herregud. -Hvor skal du? 22 00:00:54,137 --> 00:00:56,890 Mot ikke-rabatt-greiene? Ikke la det friste deg, Tina. 23 00:00:56,974 --> 00:00:57,975 Det er mørket. 24 00:00:58,058 --> 00:00:59,559 Hva er det? 25 00:00:59,643 --> 00:01:02,479 -Et magebelte for damer? -Det er en tubetopp. 26 00:01:02,562 --> 00:01:04,731 Den er så liten. Hvor er resten av toppen? 27 00:01:04,815 --> 00:01:08,151 Det er den siste. Vær min størrelse. Mamma, kan vi kjøpe den? 28 00:01:09,486 --> 00:01:10,487 Jeg vet ikke. 29 00:01:10,571 --> 00:01:11,822 Kan jeg bare prøve den? 30 00:01:11,905 --> 00:01:15,117 Eller kanskje du prøver denne. 31 00:01:15,242 --> 00:01:16,243 En badetrøye? 32 00:01:16,326 --> 00:01:19,079 Ja. Så hvis noen søler brus på deg, så går det greit. 33 00:01:19,162 --> 00:01:21,373 Jeg tror bare jeg prøver tubetoppen. 34 00:01:21,456 --> 00:01:24,543 Greit. Denne har UV-beskyttelse. 35 00:01:24,626 --> 00:01:25,669 Glem det. 36 00:01:26,253 --> 00:01:27,879 Hvorfor kaller vi dem menyer? 37 00:01:27,963 --> 00:01:29,631 Hvorfor kaller vi dem ikke kvinnyer? 38 00:01:29,715 --> 00:01:31,717 Ja, pappa, din sexistiske gris. 39 00:01:31,800 --> 00:01:33,594 Hva skjedde nå? 40 00:01:33,677 --> 00:01:36,430 Prøvde noen å kaste en myk murstein på oss? 41 00:01:36,513 --> 00:01:38,015 Stakkars fyr. 42 00:01:38,098 --> 00:01:40,392 -Må ha fløyet inn i vinduet vårt. -Vinduet ditt. 43 00:01:40,475 --> 00:01:41,977 Ja, det vinduet er farlig, Bob. 44 00:01:42,060 --> 00:01:45,355 Jeg vet det av erfaring. Glasset er gjennomsiktig. 45 00:01:45,439 --> 00:01:47,983 Det er sånn glass er, Teddy. 46 00:01:48,066 --> 00:01:51,111 -Ja, ikke bra. -Er det bare meg, eller er fuglen vakker? 47 00:01:51,486 --> 00:01:53,572 Det ser ut som den fløy hit fra Carnival. 48 00:01:53,655 --> 00:01:55,073 Den ser interessant ut. 49 00:01:56,116 --> 00:01:59,411 Det er greit, Bob. Ikke vær flau fordi du er redd for en halvdød fugl. 50 00:01:59,494 --> 00:02:01,496 -Takk, Teddy. -Hva skjer nå? 51 00:02:01,580 --> 00:02:04,458 Får vi den flydd til det beste fuglesykehuset i landet? 52 00:02:04,541 --> 00:02:07,461 Kanskje vi kan ringe noen som kan ting om fugler. 53 00:02:07,544 --> 00:02:09,129 Fuglemannen? Du må høre 54 00:02:09,212 --> 00:02:11,965 på mye improvisasjonsjazz, men han kan være til hjelp. 55 00:02:12,049 --> 00:02:14,301 Jeg kjenner en. Han jobber for Dyrebeskyttelsen. 56 00:02:14,384 --> 00:02:15,969 Han hjalp meg med flaggermusen 57 00:02:16,053 --> 00:02:17,929 jeg trodde skulle gjøre meg til vampyr. 58 00:02:18,013 --> 00:02:20,265 -Ok. -Det gjorde den ikke, forresten. 59 00:02:20,349 --> 00:02:21,558 Takk som spør. 60 00:02:22,184 --> 00:02:24,144 Tina, hater du den? 61 00:02:24,227 --> 00:02:26,480 Skal vi legge den tilbake? Få den, da. 62 00:02:27,356 --> 00:02:30,150 Herregud. Jøss. 63 00:02:30,233 --> 00:02:31,360 Jeg elsker den. Gjør du? 64 00:02:32,110 --> 00:02:33,403 Ja. 65 00:02:33,487 --> 00:02:35,781 Jeg føler meg eldre, men også magisk. 66 00:02:35,864 --> 00:02:38,325 Og jeg bor i et slott som også er et disko. 67 00:02:38,408 --> 00:02:42,579 Men den er så dyr, som er det eneste problemet jeg har med den. 68 00:02:42,663 --> 00:02:44,915 Det er helt greit at så mye hud vises. 69 00:02:44,998 --> 00:02:46,792 Hva om jeg kjøper den med egne penger? 70 00:02:47,376 --> 00:02:50,003 Men å kjøpe denne ville tømme sparepengene mine. 71 00:02:50,087 --> 00:02:51,505 Akkurat. Det er ikke bra. 72 00:02:51,588 --> 00:02:54,007 Jeg har spart til Spennehuset. 73 00:02:54,091 --> 00:02:55,884 Et lite hus til hårspenner. 74 00:02:55,967 --> 00:02:59,096 Det må du ha. Det forandrer alt. 75 00:02:59,179 --> 00:03:00,555 Jeg bør vel ikke kjøpe den. 76 00:03:00,639 --> 00:03:02,224 Nei! Greit, mener jeg. 77 00:03:02,307 --> 00:03:03,892 -Godt valg, vennen. -Takk. 78 00:03:05,894 --> 00:03:07,646 Ding-dang. Er det noen hjemme? 79 00:03:07,729 --> 00:03:10,148 Det er nok morsommere når du er fire. 80 00:03:10,232 --> 00:03:13,402 -Ding-dang. Jeg gjorde det visst igjen. -Ja, jeg går og skifter. 81 00:03:13,985 --> 00:03:16,238 Så jeg er definitivt ingen vampyr. 82 00:03:16,321 --> 00:03:19,241 Jeg er i solen hele tiden. Jeg spiser så mye hvitløk jeg vil. 83 00:03:19,324 --> 00:03:22,160 Craig, du skal få snakke med Bob. 84 00:03:22,244 --> 00:03:23,870 Fuglen fløy inn i hans vindu. 85 00:03:23,954 --> 00:03:25,580 Vi tror alle at dette er hans feil. 86 00:03:25,664 --> 00:03:26,665 Hva? 87 00:03:26,748 --> 00:03:30,377 Hei, dette er Bob. Det er ikke egentlig min feil. 88 00:03:30,460 --> 00:03:32,045 Vil du vite hvordan den ser ut? 89 00:03:32,129 --> 00:03:35,132 Som om den fløy inn i et vindu. 90 00:03:35,215 --> 00:03:37,467 Og som en fjæraktig, sovende skjønnhet. 91 00:03:37,551 --> 00:03:38,885 -Si det. -Hysj, Gene. 92 00:03:38,969 --> 00:03:41,012 Ville en video ha hjulpet? Greit. 93 00:03:41,096 --> 00:03:42,097 Jeg lager en. 94 00:03:42,180 --> 00:03:44,224 Si til Craig at vi vil kalle ham 95 00:03:44,307 --> 00:03:47,269 Tweet Ulrich eller Jonathan Taylor Thomas. 96 00:03:47,352 --> 00:03:49,896 -Kallenavnet Taily. -Spør om han har en preferanse. 97 00:03:49,980 --> 00:03:51,022 -Nei. -Unnskyld? 98 00:03:51,106 --> 00:03:53,817 -Fikk han den? -Fikk du… 99 00:03:53,900 --> 00:03:55,026 Han ser på den. 100 00:03:56,486 --> 00:03:58,947 Han sier det er en uvanlig art for dette området. 101 00:03:59,030 --> 00:04:01,116 Ja, den fuglen er fra Heite Assachusetts. 102 00:04:01,199 --> 00:04:03,201 Hva? Ja, den lever fortsatt. 103 00:04:03,869 --> 00:04:05,787 Nei, den er død. 104 00:04:05,871 --> 00:04:07,289 Den er steindød. 105 00:04:07,372 --> 00:04:09,082 -Ja. -Pokker ta. 106 00:04:09,166 --> 00:04:10,292 Hvorfor? 107 00:04:10,375 --> 00:04:14,296 Greit. Det er vel slutten på denne interaksjonen, 108 00:04:14,379 --> 00:04:16,882 for fuglen er død. 109 00:04:16,965 --> 00:04:18,008 Så… 110 00:04:18,842 --> 00:04:20,552 -Ha det. -Ha det, Craig. 111 00:04:20,635 --> 00:04:23,430 Vi er tilbake. Med en morsom bluse til Tina. 112 00:04:23,513 --> 00:04:25,766 -Litt morsom. -Og undertøy til alle. 113 00:04:25,849 --> 00:04:27,726 Beklager. Ikke til deg, Teddy. 114 00:04:27,809 --> 00:04:29,936 -Ok. -Uansett, hva har vi gått glipp av? 115 00:04:30,020 --> 00:04:31,396 Er det en død fugl? 116 00:04:31,480 --> 00:04:33,565 Ja. Han var vakker og elsket livet, 117 00:04:33,648 --> 00:04:36,902 og han elsket spesielt å riste halefjær, antar jeg. 118 00:04:37,486 --> 00:04:38,570 Trist. 119 00:04:38,653 --> 00:04:41,198 Og ekkelt. Hvorfor er den her? 120 00:04:41,281 --> 00:04:44,785 Den fløy inn i vinduet vårt og vi prøvde å hjelpe den, men den døde. 121 00:04:44,868 --> 00:04:47,120 Blir den bare her, eller… 122 00:04:47,204 --> 00:04:51,625 Jeg tenkte at søppeldunken kan være et fint sted å legge den. 123 00:04:51,708 --> 00:04:53,460 -Far! -Hvordan våger du? 124 00:04:53,543 --> 00:04:55,921 Dette flotte vesenet fortjener en fin begravelse 125 00:04:56,004 --> 00:04:58,131 og heder under Oscar-utdelingens minnesekvens. 126 00:04:58,215 --> 00:04:59,299 Minst. 127 00:04:59,382 --> 00:05:02,135 Middagsrushet kommer snart, og så blir det mørkt. 128 00:05:02,219 --> 00:05:07,265 Så hva om vi finner en verdig plan for å bli kvitt fuglelik senere? 129 00:05:07,349 --> 00:05:09,434 -Søpla er ennå aktuell. -Jeg har tatt et valg. 130 00:05:10,310 --> 00:05:12,687 Mamma, jeg likte virkelig den tubetoppen. 131 00:05:12,771 --> 00:05:14,022 -Tubetoppen? -Tubetopp. 132 00:05:14,105 --> 00:05:15,440 -Tubesokker? -Tubetopp. 133 00:05:15,524 --> 00:05:17,901 Livet er for kort. Se på den døde fuglen. 134 00:05:17,984 --> 00:05:20,195 Bare se på den. Hva gikk den glipp av? 135 00:05:20,278 --> 00:05:21,613 Jeg vil ikke leve med anger. 136 00:05:21,696 --> 00:05:24,241 Jeg drar tilbake til kjøpesenteret og returnerer blusen 137 00:05:24,324 --> 00:05:26,284 og kjøper tubetoppen med mine egne penger. 138 00:05:26,368 --> 00:05:29,287 Hvordan kan du snakke om tubetopper i en tid som denne? 139 00:05:29,371 --> 00:05:30,872 Og hvilken farge var det? 140 00:05:30,956 --> 00:05:32,624 -Ildkule-fuksia. -Paljetter? 141 00:05:32,707 --> 00:05:35,210 -Du vil ikke tro det. -Jeg tillater det. 142 00:05:35,293 --> 00:05:37,546 Men hva med Spennehuset? 143 00:05:37,629 --> 00:05:40,048 Spennene mine får sove på sofaen en stund til. 144 00:05:40,131 --> 00:05:42,384 Mamma, en rask tur til kjøpesenteret, takk. 145 00:05:42,467 --> 00:05:45,095 -Ok. -Flott. Jeg henter pengene mine. 146 00:05:47,264 --> 00:05:49,099 Hei, Linda. Siden du skal dit uansett, 147 00:05:49,182 --> 00:05:51,893 kan du kjøpe noen XL Fruit of the Loom, assorterte hvite? 148 00:05:51,977 --> 00:05:53,103 Ja. 149 00:05:56,106 --> 00:05:58,692 Så den er formet som et rør, og det er en topp. 150 00:05:58,775 --> 00:06:00,944 Vet du hvem som burde bruke dem? Slanger. 151 00:06:01,027 --> 00:06:04,364 Skulle gjerne fått beskjed om at temaet for middagen var Studio 54. 152 00:06:04,447 --> 00:06:06,032 Jeg har også antrekk. 153 00:06:06,116 --> 00:06:08,118 Jeg må gå den inn før Boyzsterous. 154 00:06:08,201 --> 00:06:10,078 Det er en veldig fin tubetopp. 155 00:06:10,537 --> 00:06:11,580 Hei, Teddy. 156 00:06:11,663 --> 00:06:14,332 -Vi spiser middag. Kan jeg ringe tilbake? -Jeg fikk en idé. 157 00:06:14,416 --> 00:06:16,710 -Er du opptatt? -Vi spiser middag. 158 00:06:16,793 --> 00:06:19,838 Vi kan begrave fuglen i hagen min? Den har gress og er fredelig. 159 00:06:19,921 --> 00:06:22,674 -Marsvinet mitt Francis er begravd der. -Hva sier han? 160 00:06:22,757 --> 00:06:24,718 At vi kan begrave fuglen i hagen hans. 161 00:06:24,801 --> 00:06:26,511 Han begravde marsvinet sitt der. 162 00:06:26,595 --> 00:06:28,471 -Det du satt på? -Ja. 163 00:06:28,555 --> 00:06:31,391 -Jøss. Hvilke dyr har du ikke drept? -Det er noen. 164 00:06:31,474 --> 00:06:33,310 Men ingen gravstein i hagen min. 165 00:06:33,393 --> 00:06:34,895 Jeg fjernet Francis sin, 166 00:06:34,978 --> 00:06:37,063 for jeg vil begynne å kaste erteposer. 167 00:06:37,147 --> 00:06:38,440 For treningens skyld. 168 00:06:38,523 --> 00:06:41,484 Teddy, jeg vet ikke om vi trenger å gjøre noe av det. 169 00:06:41,568 --> 00:06:42,819 -Jeg fikser donuts. -Donuts? 170 00:06:42,903 --> 00:06:44,779 -Donuts? -Jeg har hørt om donuts. 171 00:06:44,863 --> 00:06:47,657 -Jeg er kjent for å elske donuts. -Greit. 172 00:06:47,741 --> 00:06:50,243 Hva om vi gjør det i morgen tidlig før vi åpner? 173 00:06:50,327 --> 00:06:53,830 -Flott. Jeg inviterer ikke Mort. -Hva? Hvorfor sier du det? 174 00:06:53,913 --> 00:06:56,416 Mort må ikke komme bare fordi det handler om døden. 175 00:06:56,499 --> 00:06:58,043 Noen begravelser er bare for oss. 176 00:06:58,126 --> 00:07:00,170 Ok. Jeg må legge på. Jeg skal spise middag. 177 00:07:00,253 --> 00:07:03,381 Jeg blir utilgjengelig en stund. Ikke ring under middagen, Bobby. 178 00:07:03,465 --> 00:07:06,092 -Herregud. -Ja! Fuglebegravelse med donuts! 179 00:07:06,176 --> 00:07:09,429 Tubetopper er på en måte klesverdenens donuts. 180 00:07:09,512 --> 00:07:11,348 -Noe å tenke på, eller hva? -Jepp. 181 00:07:11,431 --> 00:07:13,141 -Jeg trenger is. -Ja, takk. 182 00:07:13,224 --> 00:07:15,101 -Ja! -Fuglen er her inne. 183 00:07:15,185 --> 00:07:18,063 Det var det eller bare å ligge i huset og råtne. 184 00:07:18,146 --> 00:07:19,439 -Som pappa gjør. -Gene. 185 00:07:19,522 --> 00:07:21,024 Herregud. Dytter den til siden. 186 00:07:21,650 --> 00:07:25,654 Unnskyld, mamma. Er vi for bra til å ha døde fugler nær frossen mat? 187 00:07:25,737 --> 00:07:28,073 Jeg vil at vi skal være det, men det er vi vel ikke. 188 00:07:28,615 --> 00:07:31,826 Det måtte vel skje en gang. 189 00:07:31,910 --> 00:07:35,246 Den døde fuglen i fryseren eller Tina med tubetopp under middagen? 190 00:07:35,330 --> 00:07:36,331 Begge deler. 191 00:07:36,414 --> 00:07:39,167 Det er bedre enn da Gene så Austin Powers første gang, 192 00:07:39,250 --> 00:07:40,960 og han gikk rundt i huset naken, 193 00:07:41,044 --> 00:07:43,797 holdt frukt foran de private delene og sa: "Ja, baby." 194 00:07:43,880 --> 00:07:47,092 Ville du ikke ha på deg sånne ting da du var på Tinas alder? 195 00:07:47,175 --> 00:07:48,968 Det var en sommer 196 00:07:49,094 --> 00:07:52,347 da alle jentene byttet til bikinier, og jeg ville ikke. 197 00:07:52,430 --> 00:07:53,431 Hvorfor ikke? 198 00:07:53,515 --> 00:07:55,642 Jeg hadde en situasjon den gang. 199 00:07:55,725 --> 00:07:59,521 Fra navlen til nedre område var det en kraftig stripe med hår. 200 00:07:59,604 --> 00:08:01,356 -Virkelig? -Jeg har den ikke lenger. 201 00:08:01,439 --> 00:08:02,774 Var vel en pubertetsgreie. 202 00:08:02,857 --> 00:08:05,110 Men jeg var ganske flau. 203 00:08:05,193 --> 00:08:08,196 Jeg prøvde å bleke det, men endte opp med magehår som Lance Bass. 204 00:08:08,279 --> 00:08:12,117 Jeg vet ikke hvem det er, men jeg tror jeg fortsatt kan følge historien. 205 00:08:12,200 --> 00:08:14,327 Så jeg brukte ikke bikini da. 206 00:08:14,411 --> 00:08:16,037 Det var leit å høre. 207 00:08:16,121 --> 00:08:18,998 Men Tina har vel ikke det problemet? 208 00:08:19,082 --> 00:08:22,711 Nei. Men det er ikke den eneste grunnen til å ikke bruke en liten tubetopp. 209 00:08:22,794 --> 00:08:24,546 Det er bare… Moren min pleide å si 210 00:08:24,629 --> 00:08:28,258 at klærne dine avslørte om du var smart eller vågal. 211 00:08:28,341 --> 00:08:30,802 Ja, men hun tok feil. Som hun ofte gjør. 212 00:08:30,885 --> 00:08:35,181 Tina er smart, så det kan gå bra. 213 00:08:35,265 --> 00:08:36,433 Jeg vet at hun er det. 214 00:08:36,516 --> 00:08:40,270 Men hvorfor lager de ikke tubetopper som dekker mer hud? 215 00:08:40,353 --> 00:08:43,648 -Så, en bluse? -Ja, en tubebluse. Det kan bli noe. 216 00:08:43,732 --> 00:08:45,984 Hysj. Du skjønner det bare ikke. 217 00:08:46,067 --> 00:08:47,444 Tubebluse. 218 00:08:49,195 --> 00:08:52,824 Greit. La oss dra til Teddy og begrave en fugl vi møtte i går, 219 00:08:52,907 --> 00:08:54,701 og så komme tilbake så fort som mulig. 220 00:08:54,784 --> 00:08:56,995 Alle tar tatovering av fuglen senere, 221 00:08:57,120 --> 00:08:58,830 og jeg vil ikke høre mer om det. 222 00:08:58,913 --> 00:08:59,914 Nei. 223 00:08:59,998 --> 00:09:02,917 Unger, la alle klærne som ikke passer i esken i gangen? 224 00:09:03,001 --> 00:09:04,002 -Jepp. -Ikke ennå. 225 00:09:04,085 --> 00:09:05,754 Louise ser gjennom greiene mine nå. 226 00:09:05,837 --> 00:09:08,840 Jeg vil levere esken på donasjonsstedet på vei til Teddy. 227 00:09:08,923 --> 00:09:11,051 Slå to fugler i én smekk. 228 00:09:11,134 --> 00:09:13,303 -Herregud. -Den var dårlig, mamma. 229 00:09:13,386 --> 00:09:16,056 Beklager. Louise, fant du noe? 230 00:09:16,139 --> 00:09:19,559 Ikke mye, mamma. Tina sine klær er slitte. 231 00:09:19,642 --> 00:09:21,603 Mange flekker, mange lukter. 232 00:09:21,686 --> 00:09:23,480 Bare vent til du blir 13, prinsesse. 233 00:09:23,563 --> 00:09:25,356 Ok, samme det. Jeg skal tisse kjapt. 234 00:09:25,440 --> 00:09:26,524 Tisse veldig sakte. 235 00:09:26,608 --> 00:09:29,444 Hvis Taily har lært oss noe, er det å leve i nuet. 236 00:09:29,527 --> 00:09:30,528 Ja, det er sant. 237 00:09:31,071 --> 00:09:33,698 Og jeg vet ikke om det er en himmel for fugler, 238 00:09:33,782 --> 00:09:37,118 men om det er det, er Jonathan Taylor Thomas der, 239 00:09:37,202 --> 00:09:40,080 og han flyr rundt nå med englevingene sine, 240 00:09:40,163 --> 00:09:43,374 som jeg antar han har i tillegg til sine vanlige vinger. 241 00:09:43,458 --> 00:09:46,044 Jeg håper bare det ikke er for mange vinger. 242 00:09:46,127 --> 00:09:47,670 Gene. 243 00:09:49,547 --> 00:09:53,176 Taily Jeg savner deg, kompis 244 00:09:53,259 --> 00:09:55,470 Pappa sviktet deg 245 00:09:55,553 --> 00:09:57,472 Drept av vinduet hans 246 00:09:57,555 --> 00:10:00,141 Om rettferdigheten hadde seiret 247 00:10:00,683 --> 00:10:04,562 Ville han sittet i fengsel nå 248 00:10:04,813 --> 00:10:06,731 Taily 249 00:10:06,815 --> 00:10:10,360 Gleder meg til å se deg 250 00:10:10,443 --> 00:10:12,028 Ved Perleporten 251 00:10:12,112 --> 00:10:15,532 Du sier Hvem i himmelen vil du treffe? 252 00:10:15,615 --> 00:10:18,451 Det kan være en hvilken som helst kjendis 253 00:10:18,535 --> 00:10:21,454 Taily, det er bare deg 254 00:10:21,538 --> 00:10:23,957 Du er personen jeg gleder meg mest til Å se i himmelen 255 00:10:24,040 --> 00:10:25,041 Slutt. 256 00:10:25,125 --> 00:10:28,211 Så kaffe og donuts er denne veien, hvis dere vil følge meg. 257 00:10:28,294 --> 00:10:30,213 Liker dere Boston cream-fyll, så beklager. 258 00:10:30,296 --> 00:10:31,631 Jeg har allerede spist dem. 259 00:10:32,841 --> 00:10:36,010 Er det greit om jeg går opp nå og gjør meg klar til Boyzsterous? 260 00:10:36,136 --> 00:10:37,637 Gjør meg superkul? 261 00:10:37,720 --> 00:10:40,849 -Ja, det er greit. -Ok, flott. 262 00:10:40,932 --> 00:10:41,933 Rolig, Lin. 263 00:10:42,016 --> 00:10:45,103 Kan Gene og jeg også være ferdig nå? For vi sørger. 264 00:10:45,186 --> 00:10:47,564 Du har sagt det så mange ganger i dag, Louise. 265 00:10:47,647 --> 00:10:48,982 Svaret er fortsatt nei. 266 00:10:50,942 --> 00:10:52,944 Hallo? Ja, dette er Bob. 267 00:10:53,611 --> 00:10:55,613 Fikk du nummeret vårt fra Craig? 268 00:10:55,697 --> 00:10:57,699 Ja. Dyreverns-Craig. 269 00:10:59,159 --> 00:11:00,994 Ja, den med lang hale og… 270 00:11:02,287 --> 00:11:03,371 Nei. 271 00:11:03,454 --> 00:11:06,457 Var det din fugl? Het han Zevs? 272 00:11:06,541 --> 00:11:08,585 Hadde Jonathan Taylor Thomas en eier? 273 00:11:08,668 --> 00:11:10,211 Du kan ikke eie en fugl. 274 00:11:10,295 --> 00:11:12,380 Det var det sangen Free Bird handlet om. 275 00:11:12,463 --> 00:11:14,090 Jeg er så lei for det. 276 00:11:14,507 --> 00:11:16,968 Selvfølgelig vil du ha levningene. 277 00:11:17,051 --> 00:11:21,514 Men vi begravde ham i hagen til håndverkeren. 278 00:11:21,598 --> 00:11:23,183 Si at det var en fin begravelse. 279 00:11:23,266 --> 00:11:25,602 Nevn talen, men bare høydepunktene. 280 00:11:25,685 --> 00:11:26,936 Ok. 281 00:11:27,020 --> 00:11:30,815 Skal jeg sende adressen og møte deg der? 282 00:11:30,899 --> 00:11:34,110 Vi ses snart. Ha det. Hun vil grave opp fuglen sin. 283 00:11:34,194 --> 00:11:36,988 -Hva? Hvorfor? -Kanskje fordi hun ikke synes 284 00:11:37,071 --> 00:11:40,283 det gir mening at kjæledyret hennes er begravd i hagen til en fremmed. 285 00:11:40,366 --> 00:11:43,578 Hvor skal han være begravd? Hagen hennes? Det gir mening. 286 00:11:43,661 --> 00:11:45,163 Den er borte! Toppen er borte! 287 00:11:45,246 --> 00:11:48,666 -Hva? -Nei, dette er for mye! 288 00:11:48,750 --> 00:11:51,502 Jeg la den på senga i morges, og nå er den borte. 289 00:11:51,586 --> 00:11:53,379 Jeg skal spørre om det alle tenker. 290 00:11:53,463 --> 00:11:56,090 Begravde vi fuglen ved et uhell i Tina sin tubetopp? 291 00:11:56,174 --> 00:11:58,635 Jeg føler at vi ville husket at vi gjorde noe sånt. 292 00:11:58,718 --> 00:12:02,096 Men vi er også veldig skjøre akkurat nå, så jeg vet ikke. 293 00:12:02,180 --> 00:12:04,015 -Nei. Det gjorde vi ikke. -Bare sjekker. 294 00:12:08,102 --> 00:12:10,104 Hvor pokker er tubetoppen min? 295 00:12:10,188 --> 00:12:11,898 Den må være her et sted. 296 00:12:11,981 --> 00:12:15,485 Med mindre den hoppet på et tog til Tubson i Arizona. 297 00:12:15,568 --> 00:12:17,111 Mamma, det passer ikke nå. 298 00:12:17,195 --> 00:12:18,488 -Beklager. -Hvordan går det? 299 00:12:18,571 --> 00:12:21,407 Kaster du klær overalt fordi du fant den? 300 00:12:21,491 --> 00:12:22,867 Nei, vi har ikke funnet den. 301 00:12:22,951 --> 00:12:24,911 Greit. Jeg går bort til Teddy 302 00:12:24,994 --> 00:12:27,997 for å møte eieren av den døde fuglen og hjelpe med å grave den opp. 303 00:12:28,081 --> 00:12:31,668 Gene og Louise vil bli med fordi de er veldig rare. 304 00:12:31,751 --> 00:12:34,295 Pappa, jeg har mindre enn en time på å finne toppen, 305 00:12:34,379 --> 00:12:35,672 gjøre meg klar og dra. 306 00:12:35,755 --> 00:12:37,924 Så med mindre du er dekket av paljetter 307 00:12:38,007 --> 00:12:40,718 og gir meg armhuleutslett, må du gå videre. 308 00:12:40,802 --> 00:12:43,304 -Bare gå, Bob. -Går. Ha det gøy på den greia. 309 00:12:43,388 --> 00:12:45,181 -Kos deg på den greia. -Ja. 310 00:12:46,015 --> 00:12:48,184 Beklager igjen for tapet 311 00:12:48,268 --> 00:12:50,687 og for at vi begravde kjælefuglen. 312 00:12:50,770 --> 00:12:52,522 -Zevs. -Ja, Zevs. 313 00:12:52,605 --> 00:12:54,357 Hva slags fugl var han? 314 00:12:54,440 --> 00:12:57,235 En dominikanerenke. Jeg hadde ham i åtte år. 315 00:12:57,318 --> 00:12:59,737 Jøss. Jeg tror det betyr at dere to juridisk er gift. 316 00:12:59,821 --> 00:13:01,322 Noen ganger føltes det sånn. 317 00:13:01,739 --> 00:13:04,242 -Fordi vi kranglet mye. -Skjønner. 318 00:13:04,325 --> 00:13:06,077 -Vent. Hva trodde du? -Ingenting. 319 00:13:06,160 --> 00:13:08,997 Så hvorfor tror du han rømte? Beklager. 320 00:13:09,080 --> 00:13:10,832 Vi hadde en krangel den morgenen. 321 00:13:10,915 --> 00:13:13,001 Han likte ikke den nye typen fuglemat, 322 00:13:13,084 --> 00:13:15,712 og jeg prøvde å si at den typen han likte var utgått, 323 00:13:15,795 --> 00:13:17,463 og da slo han seg ganske vrang. 324 00:13:17,547 --> 00:13:20,466 Som mamma, da hun fant ut at de skulle starte Frasier uten Niles. 325 00:13:20,550 --> 00:13:21,551 Ja. 326 00:13:21,634 --> 00:13:24,470 Jeg sa: "For en bortskjemt prins du er." 327 00:13:24,554 --> 00:13:28,599 Jeg lukket ikke døra på buret helt, og han kom seg ut. 328 00:13:28,683 --> 00:13:30,810 Så var vinduet på soverommet åpent, 329 00:13:30,893 --> 00:13:32,562 og han kom seg ut av leiligheten. 330 00:13:32,645 --> 00:13:36,566 Den siste samtalen vi hadde var en krangel. 331 00:13:36,774 --> 00:13:41,320 Og du sier til deg selv: "Hvorfor ham? Hvorfor tok du ham i stedet for meg?" 332 00:13:41,404 --> 00:13:43,031 Å. Nei. 333 00:13:44,490 --> 00:13:47,452 Uansett, jeg vet ikke om dette er riktig sted. 334 00:13:47,535 --> 00:13:50,038 Graver vi muligens på feil sted? 335 00:13:50,121 --> 00:13:51,789 Jeg trodde dette var stedet. 336 00:13:51,873 --> 00:13:53,624 Vet du ikke hvor han er begravd? 337 00:13:53,708 --> 00:13:55,209 Jo, vi vet det. 338 00:13:55,293 --> 00:13:58,421 Det er bare mange blader på bakken, 339 00:13:58,504 --> 00:14:01,049 så det er vanskelig å se den ferske jorda. 340 00:14:01,132 --> 00:14:03,092 Unger, husker dere hvor vi begravde ham? 341 00:14:03,176 --> 00:14:05,136 Jeg husker at det var i denne hagen. 342 00:14:05,219 --> 00:14:07,805 Eller den hagen. Det var en hage. Eller kanskje stranden. 343 00:14:09,432 --> 00:14:11,434 Tror du den er under madrassen? 344 00:14:11,517 --> 00:14:13,519 Jeg vet ikke. Jeg er ikke tubetoppforsker. 345 00:14:13,603 --> 00:14:14,771 Hvorfor leter du ikke? 346 00:14:14,854 --> 00:14:17,774 Hva? Beklager, men jeg leter. 347 00:14:17,857 --> 00:14:20,109 Ikke der. 348 00:14:20,193 --> 00:14:22,904 -Her, tubetopp. -Vent litt. 349 00:14:22,987 --> 00:14:25,239 Du vil ikke at jeg skal finne toppen, du? 350 00:14:25,323 --> 00:14:26,407 Du hater tubetoppen. 351 00:14:26,491 --> 00:14:29,077 Hva? Nei, ikke så mye. 352 00:14:29,160 --> 00:14:31,746 -Du gjemte den et sted, hva? -Hva? Nei. 353 00:14:31,829 --> 00:14:34,457 Jo. Hva gjorde du med den? Kastet du den? 354 00:14:34,540 --> 00:14:37,335 -Herregud. -Tina, hvor skal du? 355 00:14:38,503 --> 00:14:41,130 Slutt, vennen. Ikke gå gjennom søpla. 356 00:14:41,214 --> 00:14:43,174 Fordi du ikke vil at jeg skal finne den? 357 00:14:43,257 --> 00:14:45,510 -Det er slimete. -Tina, dette er latterlig. 358 00:14:45,593 --> 00:14:46,803 Er det? Noe vått. 359 00:14:46,886 --> 00:14:49,722 Er det fordi det blir varmere? Vått og slimete. Hva, mamma? 360 00:14:50,640 --> 00:14:51,849 Det er et kyllingbein. 361 00:14:51,933 --> 00:14:53,893 Vet ikke hvorfor jeg trodde det var en topp. 362 00:14:53,976 --> 00:14:55,645 -Jeg traff noe. -Gudskjelov. 363 00:14:55,728 --> 00:14:56,729 Zevs. 364 00:14:57,313 --> 00:14:58,564 Vent. Hva er det? 365 00:14:58,648 --> 00:15:00,483 -Det er Francis. -Herregud. 366 00:15:00,566 --> 00:15:03,528 Jeg så det fordi jeg begravde henne med favorittleken hennes. 367 00:15:03,611 --> 00:15:06,030 Og dette er tydeligvis et marsvin som brytes ned. 368 00:15:06,531 --> 00:15:07,532 Ja. 369 00:15:07,615 --> 00:15:11,494 -Phyllis, er dette nært nok? -Ikke egentlig. 370 00:15:11,577 --> 00:15:13,079 Ikke? Greit. 371 00:15:13,496 --> 00:15:14,789 Det får frem mange følelser. 372 00:15:14,872 --> 00:15:17,875 Du tror du er over noe, og så er du tilbake i det. 373 00:15:17,959 --> 00:15:21,337 Teddy, kan vi fokusere på den andre sørgende kjæledyreieren nå? 374 00:15:21,420 --> 00:15:22,755 Ja, greit. 375 00:15:22,839 --> 00:15:26,008 -Bob satt på Francis, forresten. -Flott. Takk, Teddy. 376 00:15:26,092 --> 00:15:28,094 Du trenger ikke fortelle historien nå. 377 00:15:28,177 --> 00:15:29,679 Nei, jeg skal fortelle den. 378 00:15:29,762 --> 00:15:32,348 -Det var en kald, frisk kveld. -Herregud. 379 00:15:32,431 --> 00:15:34,892 Tina, nei! Ikke gå oppi søppelcontaineren. 380 00:15:34,976 --> 00:15:36,435 Du får en søppelsykdom. 381 00:15:36,519 --> 00:15:38,688 Hvorfor hater du tubetoppen min så mye, mamma? 382 00:15:39,272 --> 00:15:40,273 Ja? 383 00:15:40,356 --> 00:15:42,316 -Fordi… -Fordi hva? 384 00:15:42,400 --> 00:15:44,610 Fordi du ser ut som en løs tøs. Beklager. 385 00:15:44,694 --> 00:15:46,612 En løs tøs? 386 00:15:46,696 --> 00:15:48,698 En frekk frøken, en lettkledd luring. 387 00:15:48,781 --> 00:15:53,202 Jeg synes jeg ser veldig fin ut i den. Beklager om du ikke liker den. 388 00:15:54,203 --> 00:15:56,706 Tok du den fordi jeg ser ut som en lettkledd luring? 389 00:15:56,789 --> 00:16:00,376 Nei, Tina. Jeg tok den ikke. Når skulle jeg ha gjort det? 390 00:16:00,459 --> 00:16:02,670 Det lå i sengen. Så dro vi i fuglebegravelsen. 391 00:16:02,753 --> 00:16:04,964 Så gikk jeg til restauranten da vi kom hjem. 392 00:16:05,047 --> 00:16:08,050 Hva med da du "tisset" før vi dro til begravelsen? 393 00:16:08,176 --> 00:16:10,344 Det perfekte dekke. Du gikk forbi rommet, 394 00:16:10,428 --> 00:16:12,680 du så tubetoppen og grep muligheten. 395 00:16:13,514 --> 00:16:15,516 Jeg skal drepe deg. 396 00:16:15,600 --> 00:16:17,810 Tina, det skjedde ikke. Jeg lover. 397 00:16:17,894 --> 00:16:20,605 Vurderte jeg å bli kvitt tubetoppen? 398 00:16:20,688 --> 00:16:22,565 Fantaserte jeg om det? Ja. 399 00:16:27,486 --> 00:16:28,487 Men gjorde det ikke. 400 00:16:28,571 --> 00:16:30,156 Så hva skjedde med den? 401 00:16:30,239 --> 00:16:32,116 Louise var jo der. 402 00:16:32,200 --> 00:16:34,076 For å se om hun ville ha noen gamle klær. 403 00:16:34,160 --> 00:16:36,370 Ikke denne. Ikke denne. 404 00:16:37,079 --> 00:16:38,331 Nei takk. 405 00:16:38,414 --> 00:16:41,417 Og så gikk jeg inn dit, tok alt og la det i esken. 406 00:16:42,543 --> 00:16:44,795 Herregud, jeg la tubetoppen min i donasjonsesken. 407 00:16:44,879 --> 00:16:47,048 -Nei. -Vi må dra. Vi må få den tilbake. 408 00:16:47,131 --> 00:16:48,883 Greit. Jeg håper vi finner den. 409 00:16:48,966 --> 00:16:51,052 Jeg lukter vel ikke søppelcontainer? 410 00:16:51,135 --> 00:16:54,430 Det går bra. Alle tenåringer lukter søppelcontainer. 411 00:16:57,683 --> 00:16:59,018 Håper det går bra med toppen. 412 00:16:59,101 --> 00:17:02,063 Slapp av, vennen. Vi skal få den tilbake. 413 00:17:02,146 --> 00:17:05,066 Hei, treiging! Skynd deg nå! 414 00:17:05,650 --> 00:17:07,735 -Ikke vær sint i trafikken. -Ok. 415 00:17:07,818 --> 00:17:09,070 Hva ser du på? 416 00:17:09,278 --> 00:17:12,865 Greit. Gode nyheter, dårlige nyheter. De gode nyhetene er at jeg fant noe. 417 00:17:12,949 --> 00:17:14,492 Den dårlige er at jeg tror 418 00:17:14,575 --> 00:17:16,994 det er min nabo Mr. Zabinskis iguan 419 00:17:17,078 --> 00:17:18,454 som døde i fjor. 420 00:17:18,537 --> 00:17:20,831 Å si gode nyheter var unødvendig. 421 00:17:20,915 --> 00:17:22,917 Ville bare få en positiv vri på det. 422 00:17:23,000 --> 00:17:26,629 Jeg legger meg ned litt. Jeg føler meg litt overveldet av tristhet. 423 00:17:26,712 --> 00:17:27,922 -Herregud. -Ok. 424 00:17:28,005 --> 00:17:31,175 Grav, folkens. Grav. Finn denne fuglen nå. 425 00:17:31,259 --> 00:17:34,262 Jepp, jeg skal ikke engang nevne ilderskjelettet jeg fant. 426 00:17:34,345 --> 00:17:36,430 Bare kast det tilbake. 427 00:17:36,514 --> 00:17:38,015 FRA BRUKT TIL FULL FART DONASJONER 428 00:17:38,099 --> 00:17:41,060 Beklager, Tina. Jeg kan ikke tro at noen kjøpte den så fort. 429 00:17:41,143 --> 00:17:44,981 Ja. La oss bare gå på kino. Eller kanskje bare dra hjem. 430 00:17:45,064 --> 00:17:46,482 Å, vennen. 431 00:17:46,566 --> 00:17:48,276 Jeg føler meg som i Boyz 4 Now-sangen 432 00:17:48,359 --> 00:17:50,903 I Just Want to Cry Myself to Sleep in My Brand-New Bed. 433 00:17:51,487 --> 00:17:53,322 Se, Edith har den. 434 00:17:54,115 --> 00:17:57,493 Edith, kjøpte du nettopp den tubetoppen? 435 00:17:57,577 --> 00:17:59,036 Kommer i full fart. 436 00:17:59,120 --> 00:18:01,247 Ikke at det raker deg, men ja. 437 00:18:01,330 --> 00:18:04,584 Jeg skal ha den på på håndverksfestivalen Harold og jeg skal på. 438 00:18:04,667 --> 00:18:08,212 Hekle-la-palooza. Garn, dop og alt i mellom. 439 00:18:08,296 --> 00:18:10,673 Flere dumme spørsmål, eller er vi ferdige her? 440 00:18:10,756 --> 00:18:12,341 Bare ett til. 441 00:18:13,676 --> 00:18:15,970 Vi trenger en plan for hvordan vi forteller Phyllis 442 00:18:16,053 --> 00:18:18,806 at hennes gjenbegravelse kanskje ikke vil skje. 443 00:18:18,889 --> 00:18:21,851 -Er det uhøflig å stille stikke av? -Nei. Eller hva? 444 00:18:21,934 --> 00:18:23,644 Kan jeg bli med, selv om jeg bor her? 445 00:18:23,728 --> 00:18:25,271 -Jeg går. -Nei. 446 00:18:25,354 --> 00:18:26,355 -Virkelig? -Så fort? 447 00:18:26,439 --> 00:18:30,818 Ja, jeg drar hjem. Kanskje jeg lukter litt på Zevs' stang. 448 00:18:30,901 --> 00:18:32,945 Vent. Dette ser ut som fersk jord. 449 00:18:33,029 --> 00:18:34,280 Jeg skal grave. 450 00:18:34,363 --> 00:18:37,533 Vær så snill. 451 00:18:38,701 --> 00:18:41,037 -Zevs? -Der er han. 452 00:18:41,120 --> 00:18:42,204 -Endelig. -Det er deg. 453 00:18:42,788 --> 00:18:45,583 Beklager at vi kranglet. Jeg elsker deg. 454 00:18:45,708 --> 00:18:48,711 -Jeg vil alltid elske deg. -Det er fint. 455 00:18:52,840 --> 00:18:53,841 Hva skjer? 456 00:18:55,134 --> 00:18:57,345 Dette føles som en privat samtale. 457 00:18:58,304 --> 00:19:00,222 Hei. Hva gjør dere der ute? 458 00:19:00,306 --> 00:19:01,932 Er det min Igor? 459 00:19:02,016 --> 00:19:03,768 Herregud. Hei, Mr. Zabinski. 460 00:19:03,851 --> 00:19:06,771 Alt er bra. Jeg klargjør til erteposene. 461 00:19:06,854 --> 00:19:08,689 Begrav iguanen. 462 00:19:09,023 --> 00:19:11,901 Vær så snill, Edith, du må gi oss tubetoppen tilbake. 463 00:19:11,984 --> 00:19:12,985 Niks. Det skjer ikke. 464 00:19:13,069 --> 00:19:15,988 En slik tubetopp dukker opp én gang i livet. 465 00:19:16,072 --> 00:19:17,490 Paljettene, passformen. 466 00:19:17,573 --> 00:19:19,742 Det blir skikkelig leven i denne. 467 00:19:20,910 --> 00:19:23,329 Jeg hater faktisk den pokkers tubetoppen. 468 00:19:23,412 --> 00:19:26,374 -Jeg ville ikke se Tina i den. -Flott. Dette igjen. 469 00:19:26,457 --> 00:19:29,126 Det er et veldig lite klesplagg. 470 00:19:29,210 --> 00:19:32,588 Jeg hadde ikke turt å bruke det på hennes alder. 471 00:19:32,672 --> 00:19:34,256 Hvorfor det? Fordi du er teit? 472 00:19:34,340 --> 00:19:38,803 Nei, jeg skammet meg litt over den lodne magen. 473 00:19:38,886 --> 00:19:42,098 Mener du menneskekroppen, din idiot? 474 00:19:42,181 --> 00:19:44,475 Det jeg sier er at jeg hadde mine egne problemer, 475 00:19:44,558 --> 00:19:46,852 og alle de andre greiene, løs tøs-greiene. 476 00:19:46,936 --> 00:19:49,188 Beklager. Moren min bruker uttrykket løs tøs. 477 00:19:49,271 --> 00:19:50,773 Men det viktigste 478 00:19:50,856 --> 00:19:54,318 er at datteren min prøvde den toppen og følte seg vakker. 479 00:19:54,402 --> 00:19:58,739 Og jeg vil at hun skal føle seg vakker og selvsikker og ha det bra med seg selv. 480 00:19:58,823 --> 00:20:01,575 All den andre dritten jeg føler betyr ikke så mye som det. 481 00:20:02,868 --> 00:20:04,537 Greit. Dere skal få den. 482 00:20:04,620 --> 00:20:05,621 -Å? -Virkelig? 483 00:20:05,705 --> 00:20:06,997 -For 1000 dollar. -Hva? 484 00:20:07,081 --> 00:20:08,082 -Avtale. -Nei. 485 00:20:08,165 --> 00:20:11,669 Greit. 750 dollar og skyss til håndverksfestivalen i Ohio. 486 00:20:11,752 --> 00:20:12,753 Avtale. 487 00:20:12,837 --> 00:20:16,549 Hva med 43 dollar og noen pastiller fra vesken min? 488 00:20:16,632 --> 00:20:17,717 Det er greit. 489 00:20:18,342 --> 00:20:20,094 Vi er her. Gå. 490 00:20:20,177 --> 00:20:21,178 -Ok. Ha det. -Vent. 491 00:20:21,262 --> 00:20:23,472 Tina, når skal jeg hente deg? Om et par timer? 492 00:20:23,556 --> 00:20:25,474 Nei. Filmen er over fire timer lang. 493 00:20:25,558 --> 00:20:26,559 -Fy søren. -Ja. 494 00:20:26,642 --> 00:20:29,729 Den ene sangen heter I'm Still Best Friends With All 38 of My Exes, 495 00:20:29,812 --> 00:20:31,731 og Boo Boo får dem på scenen én etter én. 496 00:20:31,814 --> 00:20:33,065 -Ok. -Ok. Ha det. 497 00:20:33,149 --> 00:20:35,109 -Vent, Tina. -Ja? 498 00:20:35,192 --> 00:20:36,193 Du er vakker. 499 00:20:36,277 --> 00:20:37,445 Takk, mamma. 500 00:20:39,739 --> 00:20:41,866 Herregud. Er det brystvorten som stikker ut? 501 00:20:41,949 --> 00:20:44,827 Kjære, vent. Bare en paljett. 502 00:20:44,910 --> 00:20:46,245 Glem at jeg sa noe. 503 00:20:46,328 --> 00:20:49,749 Du er vakker. Greit. Ha det. Jeg kjører vekk nå. 504 00:21:18,861 --> 00:21:20,863 Oversatt av: Christine Elstad