1 00:00:07,049 --> 00:00:08,759 Váš POHŘEBNÍ ústav a krematorium 2 00:00:08,842 --> 00:00:10,761 Uši Na Šrot LEKCE KYTARY 3 00:00:10,844 --> 00:00:11,845 SLAVNOSTNÍ OTEVŘENÍ 4 00:00:11,929 --> 00:00:12,930 DALŠÍ SLAVNOSTNÍ OTEVŘENÍ 5 00:00:13,013 --> 00:00:14,723 FRANK ZAPPA ZAPALOVAČE A HMYZOLAPKY 6 00:00:14,806 --> 00:00:15,807 A DALŠÍ SLAVNOSTNÍ OTEVŘENÍ 7 00:00:15,891 --> 00:00:17,893 A JEŠTĚ JEDNO SLAVNOSTNÍ OTEVŘENÍ 8 00:00:17,976 --> 00:00:19,228 A JEŠTĚ JEDNO DALŠÍ SLAVNOSTNÍ OTEVŘENÍ 9 00:00:20,229 --> 00:00:23,065 Pamatujte, příští pátek je Den bláznivých klobouků. 10 00:00:23,148 --> 00:00:25,317 Nenoste klobouk z Kocoura, protože to říkám. 11 00:00:25,400 --> 00:00:30,239 Poslední oznámení. Chci všem připomenout neuvěřitelný program, 12 00:00:30,322 --> 00:00:32,366 do kterého se, zdá se, nikdo nehlásí. 13 00:00:32,449 --> 00:00:35,953 Je to má vlastní metoda párové mediace 14 00:00:36,036 --> 00:00:40,415 zvaná „Párová mydiace“, Frondův světomír. 15 00:00:40,499 --> 00:00:43,585 Jmenuje se „mydiace“, protože v mediaci není nikdy jen jeden. 16 00:00:43,669 --> 00:00:45,087 Ano, je to skvělý název. 17 00:00:45,170 --> 00:00:47,464 Takže pokud se chcete vášnivě pohádat 18 00:00:47,548 --> 00:00:50,425 nebo se zúčastnit násilné fyzické potyčky, směle do toho! 19 00:00:50,509 --> 00:00:51,969 Dobře, končím. 20 00:00:52,052 --> 00:00:53,804 To nebyl prd, to mi vrže židle. 21 00:00:53,887 --> 00:00:55,264 ŠKOLA WAGSTAFF 22 00:00:55,347 --> 00:00:58,350 Hele, víš jak Frond mluvil o té párové mediaci? 23 00:00:58,433 --> 00:01:00,644 -Jo. -Nejsme pároví mediátoři? 24 00:01:00,727 --> 00:01:01,937 -Jo. -Jasně. 25 00:01:02,020 --> 00:01:05,399 Kvůli té nevinné výměně mléka, co jsme měli před pár týdny. 26 00:01:05,482 --> 00:01:06,775 Mléčná děla jsou nabitá. 27 00:01:06,858 --> 00:01:08,110 Připravit, zamířit… 28 00:01:08,193 --> 00:01:10,362 Lidi, nevím, jestli je to dobrý nápad. Pal! 29 00:01:11,154 --> 00:01:14,157 Pan Frond řekl: „Chcete hodinu po škole, 30 00:01:14,241 --> 00:01:16,368 nebo skouknete 15minutové video 31 00:01:16,451 --> 00:01:18,662 a stanete se mediátory? Jsem pan Frond.“ 32 00:01:18,745 --> 00:01:20,872 Ale jsme mediátoři, když jsme zapomněli 33 00:01:20,956 --> 00:01:23,000 a nikdo se na mediaci nepřihlásil? 34 00:01:23,083 --> 00:01:24,751 Pořád to mám na LinkedInu. 35 00:01:24,835 --> 00:01:28,547 Koukněte na Isaaca, má svůj žraločí náhrdelník. 36 00:01:28,630 --> 00:01:29,631 A co mám já? 37 00:01:29,715 --> 00:01:33,093 Kromě párové mediace, do které jsem očividně zapálený. 38 00:01:33,176 --> 00:01:35,012 Ale co je můj žraločí náhrdelník? 39 00:01:35,095 --> 00:01:38,307 Můžeš si vzít ten olezlý kšilt, co někdo nechal v restauraci. 40 00:01:38,390 --> 00:01:39,391 Možná by ti sedl? 41 00:01:39,474 --> 00:01:40,601 Možná. 42 00:01:40,684 --> 00:01:42,978 Hele, Courtney hypnotizuje hlínu. 43 00:01:43,061 --> 00:01:44,313 Jdeme hypnotizovat hlínu? 44 00:01:44,396 --> 00:01:46,023 Nechám to na tobě. 45 00:01:46,106 --> 00:01:48,525 Já už jsem hlínu hypnotizovala, takže padám. 46 00:01:48,608 --> 00:01:51,028 Čau, Courtney. Pozoruješ humus? 47 00:01:51,111 --> 00:01:52,696 Pozoruju ještěrku. 48 00:01:52,779 --> 00:01:54,656 Myslím, že ji právě napadla ta vrána. 49 00:01:54,740 --> 00:01:56,950 Vypadá vyděšeně a neutíká 50 00:01:57,034 --> 00:01:59,911 jako slizouni, když neprodávají pojištění. 51 00:01:59,995 --> 00:02:02,247 Myslím, že je to přeslenka pětipruhá. 52 00:02:02,331 --> 00:02:03,957 Myslíš „přeslička“? 53 00:02:04,041 --> 00:02:07,044 Přeslenka. Můj bratranec ji má jako mazlíčka. 54 00:02:07,127 --> 00:02:08,879 Chceš si ji pochovat? 55 00:02:08,962 --> 00:02:10,297 Ahoj, prcku. 56 00:02:10,380 --> 00:02:13,342 Čau, Gene, super ještěrka. Dívej na toho kluka s ještěrkou. 57 00:02:13,425 --> 00:02:14,968 Kluk s ještěrkou. 58 00:02:15,719 --> 00:02:17,179 Kluk s ještěrkou 59 00:02:17,262 --> 00:02:20,891 Nevím, jestli je tu ta ještěrka v bezpečí s tou vránou. 60 00:02:20,974 --> 00:02:23,143 Co si ji nechat? Můžeme si ji nechat. 61 00:02:23,226 --> 00:02:25,354 Chtěla jsem ji vzít k veterináři 62 00:02:25,437 --> 00:02:27,147 nebo do nějakého útulku. 63 00:02:27,230 --> 00:02:30,400 Tam se v tom houby vyznají. Navíc mě má očividně ráda. 64 00:02:30,484 --> 00:02:33,070 Gene, starat se o ještěrku je hodně práce. 65 00:02:33,153 --> 00:02:35,072 Bratranec o tom pořád mluví. 66 00:02:35,155 --> 00:02:37,115 O ničem jiném nemluví. 67 00:02:37,199 --> 00:02:39,451 „Kdy budeme moct probrat můj den, Dasheli?“ 68 00:02:39,534 --> 00:02:41,078 Může bydlet u mě v pokoji. 69 00:02:41,161 --> 00:02:42,704 Musí být v teráriu. 70 00:02:42,788 --> 00:02:46,416 A musíš ji krmit. Myslím, že jí moučné červy, a musí být živí. 71 00:02:46,500 --> 00:02:48,085 To je nechutné, ale pokračuj. 72 00:02:48,168 --> 00:02:49,753 Taky potřebuješ topení. 73 00:02:49,836 --> 00:02:52,923 Mám akvárium a UV lampu z doby, kdy jsme měli želvu. 74 00:02:53,006 --> 00:02:55,926 -Jmenovala se Želvák John. -Tak mě napadá, 75 00:02:56,009 --> 00:02:58,303 co kdyby žila a žrala červy u vás doma? 76 00:02:58,387 --> 00:03:00,806 A já bych ti s ní chodil pomáhat? 77 00:03:00,889 --> 00:03:03,558 Chodil bych s ní na procházku a přijímal komplimenty. 78 00:03:03,642 --> 00:03:06,269 Fajn, ale musíš pomáhat, Gene. 79 00:03:06,353 --> 00:03:07,479 Jsem silná žena, 80 00:03:07,562 --> 00:03:11,191 ale nezvládnu školu, mimoškolní aktivity a ještě ještěrku. 81 00:03:11,274 --> 00:03:13,735 Neboj, jsem přece Kluk s ještěrkou. 82 00:03:13,819 --> 00:03:14,945 Ahoj. 83 00:03:15,028 --> 00:03:16,113 Ano, mám ještěrku. 84 00:03:16,196 --> 00:03:17,280 Ano, líbí se vám. 85 00:03:17,823 --> 00:03:19,908 Bobe, vzal sis prášky na alergii? 86 00:03:19,991 --> 00:03:21,201 Za chvíli dorazí Gayle. 87 00:03:21,284 --> 00:03:24,955 Jo. Tyhle by neměly způsobovat halucinace, což je fajn. 88 00:03:25,038 --> 00:03:26,540 To je věc osobní preference. 89 00:03:26,623 --> 00:03:28,125 Gayle bydlí u vás? 90 00:03:28,208 --> 00:03:29,876 Prasklo jí v bytě potrubí. 91 00:03:29,960 --> 00:03:32,421 Domácí potřebuje čas, aby vše opravil a uklidil, 92 00:03:32,504 --> 00:03:34,756 takže Gayle s kočkami bude u Tiny v pokoji. 93 00:03:34,840 --> 00:03:37,467 Taky zmiňovala nějaké své nové podnikání. 94 00:03:37,551 --> 00:03:39,511 Prý za ní budou chodit klienti. 95 00:03:39,594 --> 00:03:40,929 Počkat, cože? Klienti? 96 00:03:41,012 --> 00:03:42,389 Jo, zapomněla jsem to říct. 97 00:03:42,472 --> 00:03:45,392 Říkala, že přes den potřebuje soukromý pokoj pro klienty. 98 00:03:45,475 --> 00:03:46,726 Jde o něco sexuálního? 99 00:03:46,810 --> 00:03:48,979 -Bože. -Co? Ne! 100 00:03:49,062 --> 00:03:52,315 Prý jde o nějaké masáže nebo tak něco. Chodila na kurz. 101 00:03:52,399 --> 00:03:53,775 -Masáže? -Lindo, ne. 102 00:03:53,859 --> 00:03:56,153 Není to sexuální masáž. 103 00:03:56,236 --> 00:03:58,113 -Jste kuplíři. -Teddy, přestaň. 104 00:03:58,196 --> 00:03:59,990 -To jsme. -Ne, nejsme. 105 00:04:00,073 --> 00:04:01,700 Máme pěkný, luxusní podnik. 106 00:04:01,783 --> 00:04:03,410 Teddy. Stěhuju se k tobě. 107 00:04:03,493 --> 00:04:04,494 Nevadí. 108 00:04:04,578 --> 00:04:05,787 Bobe, neboj. 109 00:04:05,871 --> 00:04:08,707 Mohlo by to povzbudit obchod. Po sexu s Lindinou sestrou 110 00:04:08,790 --> 00:04:11,793 v pokoji vaší dcery jim pořádně vyhládne. 111 00:04:12,836 --> 00:04:15,797 Posadím si ji na rameno a razíme? 112 00:04:15,881 --> 00:04:19,885 Vyrazíme na pláž, lidi budou koukat a říkat: „Páni!“ 113 00:04:19,968 --> 00:04:22,220 Ne, musíme se ji pokusit nakrmit, Gene. 114 00:04:22,304 --> 00:04:25,807 Jsem jen chlápek, co drží krabičku živých červů. 115 00:04:25,891 --> 00:04:27,601 Můžu ji někomu předat? 116 00:04:27,684 --> 00:04:30,687 Vezmu to. Pojď, ještěrko. 117 00:04:30,771 --> 00:04:32,022 Mňam, mňam. 118 00:04:32,647 --> 00:04:33,648 Proč nejí? 119 00:04:33,732 --> 00:04:35,233 Možná je náročná? 120 00:04:35,317 --> 00:04:38,153 Možná to chce se svíčkami a sklenkou Chablis? 121 00:04:38,236 --> 00:04:39,946 Trocha Chablis by bodla. 122 00:04:40,739 --> 00:04:42,449 Sněz toho červa. 123 00:04:42,532 --> 00:04:44,618 Sněz ho. Jez. 124 00:04:45,035 --> 00:04:46,036 Jez. 125 00:04:46,119 --> 00:04:49,581 Líbí se mi to a vůbec se nenudím, ale už musím jít. 126 00:04:49,664 --> 00:04:52,626 Máma dělá špagety, neboli červy pro lidi. 127 00:04:52,709 --> 00:04:54,336 Kluk s ještěrkou se loučí. 128 00:04:54,419 --> 00:04:55,629 Možná ne Chablis. 129 00:04:55,712 --> 00:04:58,048 Možná bych si dal gin s tonikem. Je to šílené? 130 00:04:58,131 --> 00:05:01,343 Ano, po ginu nakupuješ harampádí na eBayi. 131 00:05:01,426 --> 00:05:03,053 Pamatuješ si na ten fax? 132 00:05:03,136 --> 00:05:04,221 To si piš. 133 00:05:08,266 --> 00:05:10,018 Je to jen masáž. 134 00:05:11,394 --> 00:05:13,980 Obyčejná masáž, to je vše. 135 00:05:14,064 --> 00:05:16,650 Mami, tati, my provozujeme bordel? 136 00:05:16,733 --> 00:05:19,110 -Ne, neprovozujeme bordel. -Nesoudím vás. 137 00:05:19,194 --> 00:05:21,029 Čau, lidi, prý provozujeme bordel? 138 00:05:21,112 --> 00:05:23,406 Víš co? Nechci vědět, co tam dělá. 139 00:05:23,490 --> 00:05:26,368 Možná se to nikdy nedozvíme, život je plný tajemství, že? 140 00:05:26,451 --> 00:05:28,036 Čas na špagety. Šup! 141 00:05:28,119 --> 00:05:30,121 Omlouváme se za ten pokoj, Tino. 142 00:05:30,205 --> 00:05:31,206 Žádný problém. 143 00:05:31,998 --> 00:05:33,458 Nebuď hloupá husička 144 00:05:33,542 --> 00:05:35,752 Šup červíka do bříška 145 00:05:35,836 --> 00:05:37,796 Papání od maminky 146 00:05:37,879 --> 00:05:39,631 Mňaminky, mňaminky 147 00:05:39,714 --> 00:05:42,050 Páni, dnes je tu jiná atmosféra. 148 00:05:42,133 --> 00:05:43,718 Jinak nebude jíst. 149 00:05:43,802 --> 00:05:46,012 Potřebuje tmu, klid 150 00:05:46,096 --> 00:05:47,973 a musíš mu zpívat tuhle písničku. 151 00:05:48,056 --> 00:05:51,518 Nebo nějakou jinou, lepší písničku? Co třeba „Dáma v červeném“? 152 00:05:51,601 --> 00:05:52,686 On je to sameček? 153 00:05:52,769 --> 00:05:54,646 Ano, zkoumala jsem to. Je to kluk. 154 00:05:54,729 --> 00:05:57,858 Měli bychom ho pojmenovat Pruh, když je přeslenka pětipruhá. 155 00:05:57,941 --> 00:06:00,110 Navíc je morálním kompasem vrstevníků. 156 00:06:00,193 --> 00:06:02,195 Je čas vybrat z terárka hovínka. 157 00:06:02,279 --> 00:06:03,655 Gene, vezmeš si rukavice? 158 00:06:03,738 --> 00:06:05,615 Já vyberu hovínka, ty podržíš pytlík. 159 00:06:05,699 --> 00:06:07,701 Mám lepší nápad. 160 00:06:07,784 --> 00:06:10,036 Co kdybych ti Pruha chvíli pohlídal, 161 00:06:10,120 --> 00:06:12,539 aby ses mohla plně věnovat hovínkům? 162 00:06:12,622 --> 00:06:14,875 -Dobře. -Pojď sem, prcku. 163 00:06:14,958 --> 00:06:19,170 Je čas tě vzít do světa a ukázat se s tebou. 164 00:06:35,812 --> 00:06:38,690 Prášky, prosím, zabírejte líp. Kočky, jděte pryč. 165 00:06:40,275 --> 00:06:42,485 Ignorujte to a soustřeďte se na film. 166 00:06:42,569 --> 00:06:46,406 Soustřeďte se na Apollo 13. Jsou ve vesmíru. Všechno je v pořádku. 167 00:06:48,825 --> 00:06:51,786 Tak jo, jdu tam. Děti, zůstaňte tady. 168 00:06:52,370 --> 00:06:54,581 Děti, máma řekla… Dobře, jdu taky. 169 00:06:54,664 --> 00:06:56,708 Gayle, co se tu děje? 170 00:06:56,791 --> 00:06:59,210 Lindo, jsem uprostřed sezení. 171 00:06:59,294 --> 00:07:00,795 Promiň, myslela jsem, že jsi… 172 00:07:00,879 --> 00:07:02,297 -Co? -Nic. 173 00:07:02,380 --> 00:07:03,465 Co to děláš? 174 00:07:03,548 --> 00:07:07,218 Je to má velmi účinná a vysoce specializovaná masážní technika. 175 00:07:07,302 --> 00:07:09,095 -Říkám tomu štípání. -Štípání? 176 00:07:09,179 --> 00:07:10,305 Jo, takhle. 177 00:07:12,432 --> 00:07:16,311 Prokázala jsem, že uvolňuje napětí, stimuluje krevní oběh, 178 00:07:16,394 --> 00:07:19,272 a mám za to, že zvyšuje IQ. Možná. 179 00:07:20,607 --> 00:07:21,775 Jdu tam. 180 00:07:22,525 --> 00:07:24,402 Ahoj. Co se děje? 181 00:07:24,486 --> 00:07:25,528 Jde o to, 182 00:07:25,612 --> 00:07:28,823 že jsme se o tu ještěrku měli starat spolu, Gene. 183 00:07:28,907 --> 00:07:31,743 Ale ty se jen občas stavíš, vezmeš ještěrku, projdeš se, 184 00:07:31,826 --> 00:07:34,788 sníš všechny mé žvýkací vitamíny a pak odejdeš. 185 00:07:34,871 --> 00:07:35,955 Všechny ne. 186 00:07:36,039 --> 00:07:40,126 Už mě to nebaví. Proto jedu s mámou a tátou na holčičí víkend 187 00:07:40,210 --> 00:07:42,045 do hotelu a resortu Green Pines. 188 00:07:42,128 --> 00:07:43,797 Mají tři kryté tobogany. 189 00:07:43,880 --> 00:07:45,048 Budu sedět u bazénu 190 00:07:45,131 --> 00:07:48,468 a pít ledový čaj, i když mám zakázaný kofein. 191 00:07:48,551 --> 00:07:51,137 Můžeš jeden ledový čaj denně, zlato. 192 00:07:51,221 --> 00:07:53,056 Teď ne, tati. 193 00:07:53,139 --> 00:07:54,349 Vrátím se v neděli. 194 00:07:54,432 --> 00:07:56,518 Tady jsou pokyny. Řiď se jimi. 195 00:07:56,601 --> 00:07:58,770 To je spousta stránek. 196 00:07:58,853 --> 00:08:00,063 Je to spousta práce. 197 00:08:00,146 --> 00:08:04,359 Gene, kamaráde, ti červi patří do lednice, ale dávej pozor. 198 00:08:04,442 --> 00:08:06,319 Ať si je nespleteš se svačinou. 199 00:08:06,403 --> 00:08:08,029 Není to svačina. 200 00:08:08,113 --> 00:08:09,114 Sbohem. 201 00:08:13,034 --> 00:08:14,869 Bude to v pohodě. 202 00:08:14,953 --> 00:08:16,538 Jsem schopný pečovatel. 203 00:08:16,621 --> 00:08:17,831 Jo. 204 00:08:17,914 --> 00:08:19,666 Jasně. 205 00:08:19,749 --> 00:08:21,626 Žerou kočky ještěrky? 206 00:08:21,710 --> 00:08:23,795 Moje kočky ne, jsou pacifistky. 207 00:08:23,878 --> 00:08:25,088 Zabíjejí jen ptáky. 208 00:08:25,171 --> 00:08:28,466 Dobře. Pro jistotu to vezmeme do tvého pokoje, Gene, 209 00:08:28,550 --> 00:08:29,968 a necháme zavřené dveře. 210 00:08:30,051 --> 00:08:32,762 Dobře, ale kočky si budou myslet, že je to kvůli nim. 211 00:08:32,846 --> 00:08:34,723 Páni, to je hustý. 212 00:08:34,806 --> 00:08:37,642 Prostě to odhadnu. V jídle se vyznám. 213 00:08:37,726 --> 00:08:41,604 Najez se, kámo. Vypadá to i voní skvěle! Nechce se mi z toho zvracet. 214 00:08:42,564 --> 00:08:43,857 No tak, ještěrko. 215 00:08:43,940 --> 00:08:46,276 Gene, máma se nechá od tety Gayle štípnout! 216 00:08:46,359 --> 00:08:48,862 Řekla jsem, že možná, ale bojím se. 217 00:08:48,945 --> 00:08:51,531 Už jdu! Však ty si s tím poradíš. Pa pa. 218 00:08:56,453 --> 00:08:59,372 Pořád jsi nejedl? Začíná mi toho červa být líto. 219 00:08:59,456 --> 00:09:01,458 Způsobíš mu komplex. 220 00:09:01,541 --> 00:09:05,670 Dobře, podívám se na tu haldu pokynů od Courtney. 221 00:09:05,754 --> 00:09:06,963 Tady to je, „krmení“. 222 00:09:07,047 --> 00:09:10,467 Červí písnička. Vážně se ti ta písnička líbí? 223 00:09:10,550 --> 00:09:13,303 Pruhu, máš povrchní hudební vkus, 224 00:09:13,386 --> 00:09:15,513 ale tomu úsměvu je těžké odolat. 225 00:09:15,597 --> 00:09:19,059 Nebo co to děláš tou svou ještěrčí pusinkou. 226 00:09:19,976 --> 00:09:21,686 Tati, chlape, vypadáš drsně. 227 00:09:21,770 --> 00:09:22,896 Hustej ksicht, kámo. 228 00:09:22,979 --> 00:09:25,356 To ty kočky, nemůžu dýchat. 229 00:09:25,440 --> 00:09:28,818 Bobe, můžu ti pomoct. Pořádně tě štípnu do nosu. 230 00:09:28,902 --> 00:09:30,195 Ne, díky, Gayle. 231 00:09:30,278 --> 00:09:32,697 Bobe, musím říct, že když ustoupil otok, 232 00:09:32,781 --> 00:09:34,783 cítila jsem se docela fajn. 233 00:09:34,866 --> 00:09:36,284 Jestli tě tohle nepřesvědčí… 234 00:09:36,367 --> 00:09:38,870 Co kdybych začala u bradavek a postupovala výš. 235 00:09:38,953 --> 00:09:39,954 Ne, díky. 236 00:09:40,038 --> 00:09:42,123 Nebuď hloupá husička 237 00:09:42,207 --> 00:09:45,001 Šup červíka do bříška 238 00:09:45,085 --> 00:09:47,295 Papání od Geníka 239 00:09:47,378 --> 00:09:49,756 Mňamy, mňamy, mňam 240 00:09:49,839 --> 00:09:52,967 Bože, zabralo to, snědl ho! Nakrmil jsem ho! 241 00:09:54,052 --> 00:09:55,970 Lidi, přiměl jsem Pruha jíst! 242 00:09:56,054 --> 00:09:57,889 To je skvělé, zlatíčko. 243 00:09:57,972 --> 00:09:59,474 Tati, vypadáš hrozně. 244 00:09:59,557 --> 00:10:01,893 Díky, synku, to ty kočky. 245 00:10:01,976 --> 00:10:03,728 Možná máš jen negativní přístup. 246 00:10:03,812 --> 00:10:05,063 Navíc jsi starý. 247 00:10:05,146 --> 00:10:06,564 Kde jsou kočky? 248 00:10:06,648 --> 00:10:09,859 Počkat, zavřel jsem dveře? Ne, nepřikryl jsem terárium. 249 00:10:09,943 --> 00:10:12,904 Ne, ne! Jean-Packo Van Damme! Pane Byznyse! 250 00:10:12,987 --> 00:10:14,781 Ne! 251 00:10:14,864 --> 00:10:16,825 Padejte odsud! Padejte odsud! 252 00:10:16,908 --> 00:10:19,911 Upadl ti ocas! A kroutí se! 253 00:10:19,994 --> 00:10:22,831 Možná se zase vrátí. Ne, tak to asi nefunguje. 254 00:10:22,914 --> 00:10:25,416 Gene, co se děje? Je ta ještěrka v pořádku? 255 00:10:25,500 --> 00:10:28,002 Ta kočka ho vyděsila, takže mu upadl ocas! 256 00:10:29,504 --> 00:10:31,923 -Pořád se hýbe, hoď to po tátovi. -Ne. 257 00:10:32,006 --> 00:10:33,508 Kočky, máte zaracha. 258 00:10:33,591 --> 00:10:37,178 Ahoj, chci nechat zprávu pro hosta, právě jste mě přepojili na pokoj, 259 00:10:37,262 --> 00:10:38,972 ale nikdo to nezvedal. 260 00:10:39,055 --> 00:10:40,974 Můžete napsat vzkaz? 261 00:10:41,057 --> 00:10:42,308 Pro Courtney Wheelerovou. 262 00:10:42,392 --> 00:10:43,476 Jste připravená? 263 00:10:43,560 --> 00:10:44,936 Fajn. Podělal jsem to. 264 00:10:45,019 --> 00:10:46,813 Nepřikryl jsem terárium, 265 00:10:46,896 --> 00:10:48,898 dostaly se tam kočky a upadl mu ocas. 266 00:10:48,982 --> 00:10:50,650 Neměla jsi ho tu nechávat. 267 00:10:50,733 --> 00:10:54,487 Nejsem dobrý ještěrčí táta a nevím, jestli někdy budu. Konec. 268 00:10:54,571 --> 00:10:56,322 Jo, můžete mi to přečíst. 269 00:10:58,908 --> 00:11:02,537 Nelíbí se mi vaše nápodoba mého hlasu, ale pochopila jste to správně. 270 00:11:03,496 --> 00:11:05,665 Přijdu na to, jak ti pomoct, jo? 271 00:11:07,125 --> 00:11:08,501 Upadlý ještěrčí ocas: Jak na to 272 00:11:11,087 --> 00:11:12,714 PROTEINOVÝ PRÁŠEK PRO JEŠTĚRKY 273 00:11:19,470 --> 00:11:20,930 To je ono. 274 00:11:21,014 --> 00:11:23,474 Pahýl pěkně očistíme. 275 00:11:23,558 --> 00:11:24,726 -Ne. -Tak nic. 276 00:11:24,809 --> 00:11:27,604 Louise nemůže do koupelny, lidi. 277 00:11:27,687 --> 00:11:29,606 Je čas na televizi, Gene. Jdeš? 278 00:11:29,689 --> 00:11:31,941 Ne, díky, budeme odpočívat. 279 00:11:32,025 --> 00:11:33,860 Sakra, fakt to tu smrdí. 280 00:11:33,943 --> 00:11:36,696 Už jdu. 281 00:11:36,779 --> 00:11:38,990 Gene, je tady Courtney. 282 00:11:41,117 --> 00:11:42,744 Užila sis výlet? 283 00:11:42,827 --> 00:11:45,330 Bavili jsme se, dokud jsme nemuseli odjet, Gene. 284 00:11:45,413 --> 00:11:47,916 Stihla jsem jen dva ze tří toboganů, 285 00:11:47,999 --> 00:11:50,460 a pak jsme dostali tvou zprávu a spěchali zpátky. 286 00:11:50,543 --> 00:11:52,503 -Já stihl všechny tři. -Já vím, tati. 287 00:11:52,587 --> 00:11:54,589 Právě jsem stoupala na ten nejvyšší. 288 00:11:54,672 --> 00:11:56,090 Já jsem tam vystoupal. 289 00:11:56,174 --> 00:11:59,177 Je v pořádku. Jen je trochu menší. 290 00:11:59,260 --> 00:12:01,262 Trochu menší? Je o půlku menší. 291 00:12:01,346 --> 00:12:02,847 Beru ho zpátky domů. 292 00:12:02,931 --> 00:12:06,142 Dobře, ale myslím, že je tu šťastný, až na ten incident. 293 00:12:06,226 --> 00:12:08,728 Přiměl jsem ho jíst, vyčistil jsem mu pahýl. 294 00:12:08,811 --> 00:12:12,690 Gene, ty už tu ještěrku nikdy do péče nedostaneš. 295 00:12:12,774 --> 00:12:14,317 Cože? Ne, prosím! 296 00:12:14,400 --> 00:12:17,278 Tohle je klidné a pečující prostředí. 297 00:12:19,739 --> 00:12:22,200 Tati, pomoz mi s těmi věcmi pro ještěrku. 298 00:12:22,283 --> 00:12:23,826 Určitě ji pořád chceš? 299 00:12:23,910 --> 00:12:25,245 Můžeme sehnat celou. 300 00:12:25,328 --> 00:12:26,412 Ten ocas jí doroste. 301 00:12:26,496 --> 00:12:27,538 Samozřejmě. 302 00:12:27,622 --> 00:12:29,832 Když tě to uklidní. 303 00:12:32,961 --> 00:12:34,545 Promluvím s ní. 304 00:12:34,629 --> 00:12:36,881 Budeme stát tady a poslouchat. 305 00:12:36,965 --> 00:12:38,049 Tak mluv nahlas, jo? 306 00:12:38,132 --> 00:12:40,218 -Ahoj, Courtney. -Ahoj, Gene. 307 00:12:40,301 --> 00:12:43,846 Včera jsem volal, abych popřál Pruhovi dobrou noc, 308 00:12:43,930 --> 00:12:46,307 ale Doug říkal, že mu myješ vlasy? 309 00:12:46,391 --> 00:12:48,768 Můžu za ním někdy po škole přijít? 310 00:12:48,851 --> 00:12:51,312 Nemám k tobě důvěru, Gene. 311 00:12:51,396 --> 00:12:54,941 Co když mu příště upadnou ruce nebo hlava? 312 00:12:55,024 --> 00:12:56,526 Proč by mu upadla hlava? 313 00:12:56,609 --> 00:12:58,611 Nevím. Máš na lidi špatný vliv. 314 00:12:58,695 --> 00:12:59,779 Ahojky. 315 00:12:59,862 --> 00:13:02,615 Nemohl jsem si pomoct, ale zaslechl jsem hádku. 316 00:13:02,699 --> 00:13:05,285 Nedovolí mi vidět naši společnou ještěrku. 317 00:13:05,368 --> 00:13:07,537 Boj o opatrovnictví ještěrky. 318 00:13:07,620 --> 00:13:11,958 To zní jako perfektní případ pro párovou mydiaci. 319 00:13:13,209 --> 00:13:15,712 Chcete to vyřešit, že? Uděláme to dnes odpoledne. 320 00:13:15,795 --> 00:13:17,922 Jen vám musím přidělit mydiátory. 321 00:13:18,006 --> 00:13:19,716 Tino, Louise. 322 00:13:19,799 --> 00:13:20,800 -Jo? -Ahoj? 323 00:13:20,883 --> 00:13:22,844 Budou skvělé. Navíc jsou jediné, 324 00:13:22,927 --> 00:13:25,513 které jsem na to dokázal zlanařit. 325 00:13:25,596 --> 00:13:28,683 Totiž, jsou jediné, kterým se dostalo té pocty. 326 00:13:28,766 --> 00:13:30,852 Budou to řešit Geneovy sestry? 327 00:13:30,935 --> 00:13:32,186 To se mi nezdá fér. 328 00:13:32,270 --> 00:13:35,857 Přiřknou ještěrku Geneovi a nechají si ji napořád. 329 00:13:35,940 --> 00:13:37,191 To teda nevím. 330 00:13:37,275 --> 00:13:40,361 Červi v lednici, ještěrka ve vaně, nelíbí se mi to. 331 00:13:40,445 --> 00:13:42,280 A ten smrad je příšerný. 332 00:13:42,363 --> 00:13:44,699 -Počkat. Cože? -Fajn, jdu do toho. 333 00:13:44,782 --> 00:13:45,783 Fajn. Domluveno. 334 00:13:45,867 --> 00:13:48,703 Odpoledne po škole se sejdeme v univerzální místnosti. 335 00:13:48,786 --> 00:13:51,914 A já to celé natočím a ukážu to inspektorovi. 336 00:13:51,998 --> 00:13:56,961 Obvolá pár lidí a mydiace zamíří do světa. 337 00:13:57,045 --> 00:14:00,798 Máte čas si před natáčením vybělit zuby? To nic. 338 00:14:01,549 --> 00:14:04,427 Mám hrozný hlad. Na tuhle chvíli čekám celý den. 339 00:14:04,510 --> 00:14:06,220 Tady máš burger, Te… 340 00:14:06,304 --> 00:14:09,724 Ne, nemůžeš mi kýchat na burger. 341 00:14:09,807 --> 00:14:11,100 Je to problém? 342 00:14:11,184 --> 00:14:13,436 Musíš to napravit, Bobe. Něco se sebou udělej. 343 00:14:13,519 --> 00:14:16,022 To ty kočky, Teddy. Zatracený kočky. Nesnáším je. 344 00:14:16,105 --> 00:14:19,317 Vyřeš to! Nemůžu takhle žít a neměl bych k tomu být nucen. 345 00:14:19,400 --> 00:14:20,985 Myslíš, že mě to baví? 346 00:14:21,069 --> 00:14:23,071 Klid, klid. 347 00:14:23,154 --> 00:14:25,823 Tohle je všechno, co mám, Bobe, a tys na to kýchnul! 348 00:14:25,907 --> 00:14:27,784 Uvaříme ti další. Ty to jíš. 349 00:14:27,867 --> 00:14:29,619 Bože, já zapomněl! 350 00:14:30,995 --> 00:14:34,248 Tu návštěvu Gayle nepřežiju. Nevím, co mám dělat. 351 00:14:34,332 --> 00:14:37,627 -Zkus to štípání. -Ahoj! 352 00:14:37,710 --> 00:14:40,129 Právě jsem měla další skvělé sezení. 353 00:14:40,213 --> 00:14:43,091 Je to poznat, protože mám za nehty spoustu jeho kůže. 354 00:14:43,174 --> 00:14:45,176 -Ne. -Bobe, už to nejde. 355 00:14:45,259 --> 00:14:46,385 Ať tě Gayle štípne. 356 00:14:46,469 --> 00:14:48,221 Dobře, fajn, udělám to. 357 00:14:48,304 --> 00:14:51,516 -Super, je to 100 dolarů za sezení. -Cože? 358 00:14:52,266 --> 00:14:54,936 Dobře. Záběr vypadá dobře. 359 00:14:55,019 --> 00:14:56,646 Jdeme mydiovat. 360 00:14:56,729 --> 00:15:00,817 Dnes určíte, kdo získá do opatrovnictví Pruha Belcher-Wheelera. 361 00:15:00,900 --> 00:15:02,068 Courtney, Gene. 362 00:15:02,151 --> 00:15:06,030 Vaši pároví zástupci vám pomohou dojednat dohodu. 363 00:15:06,114 --> 00:15:09,992 Rozhodnutí, která zde učiníte, jsou konečná a právně závazná. 364 00:15:10,076 --> 00:15:12,495 Tak nějak. Do toho! 365 00:15:12,578 --> 00:15:17,542 Dobře. Nejprve řekne Gene Belcher svou verzi sporu. 366 00:15:17,625 --> 00:15:19,627 Zkus to znovu s trochou energie. 367 00:15:19,710 --> 00:15:21,087 -Ne. -Dobře. Uznávám, 368 00:15:21,170 --> 00:15:23,172 že Courtney zprvu odvedla hodně práce. 369 00:15:23,256 --> 00:15:26,843 Většinu. Ta holka umí čistit terárium jako ďábel. 370 00:15:26,926 --> 00:15:29,178 Tak jo, přejdi k věci. 371 00:15:29,262 --> 00:15:32,348 Už ji nebavilo dělat všechno a vysadila Pruha 372 00:15:32,431 --> 00:15:33,724 na víkend u mě doma. 373 00:15:33,808 --> 00:15:36,686 Takže tu ještěrku opustila? Rozumím. Pokračuj. 374 00:15:36,769 --> 00:15:38,062 Hej, to jsem neřekl. 375 00:15:38,146 --> 00:15:40,231 Pardon, je to žákovská mediace, 376 00:15:40,314 --> 00:15:42,441 nebo mediace s podivínem středního věku? 377 00:15:42,525 --> 00:15:44,777 -Nemůžu za to, že nestíháš. -Každopádně. 378 00:15:44,861 --> 00:15:48,573 Nejdřív jsem byl nervózní, ale pak jsem ho přiměl sníst červa a pak… 379 00:15:48,656 --> 00:15:50,575 A pak mu upadl ocas. 380 00:15:50,658 --> 00:15:53,369 Že, Gene? Problém s ocáskem? 381 00:15:53,452 --> 00:15:54,495 Už jsem na řadě? 382 00:15:54,579 --> 00:15:56,080 Jasně, jen si udržuj energii. 383 00:15:56,164 --> 00:15:58,166 Nyní se vyjádří Courtney Wheelerová… 384 00:15:58,249 --> 00:15:59,292 Vynech to. 385 00:15:59,375 --> 00:16:02,920 Bylo toho na mě trochu moc, ale taky si myslím, že Gene není 386 00:16:03,004 --> 00:16:04,630 na takovou zodpovědnost zralý. 387 00:16:04,714 --> 00:16:09,969 Takže teď si myslím, že pro ještěrku bude nejlepší bydlet u mého bratrance. 388 00:16:10,052 --> 00:16:12,847 Řekla jsem mu o tom. Je nadšený. Je na ještěrky blázen. 389 00:16:12,930 --> 00:16:16,767 Tvůj bratranec bydlí čtyři hodiny odsud. Už Pruha nikdy neuvidím! 390 00:16:16,851 --> 00:16:19,187 -Bude to tak nejlepší, Gene. -Můžu něco říct? 391 00:16:19,270 --> 00:16:22,064 Vydrž, Gene. Gene. Chceš něco říct? 392 00:16:22,148 --> 00:16:24,984 Ano, jistě, nejdřív jsem moc nepomáhal. 393 00:16:25,067 --> 00:16:27,570 Chtěl jsem být Kluk s ještěrkou, aby se lidi dívali 394 00:16:27,653 --> 00:16:31,449 a říkali: „Hele, to je Kluk s ještěrkou. Je největší poklad našeho města.“ 395 00:16:31,532 --> 00:16:33,951 Ale pak jsem přišel na to, jak Pruha nakrmit 396 00:16:34,035 --> 00:16:37,205 a postarat se o něj, a byl to skvělý pocit. 397 00:16:37,288 --> 00:16:38,831 A chci v tom pokračovat. 398 00:16:38,915 --> 00:16:40,958 Dělat ho šťastným. 399 00:16:41,042 --> 00:16:43,920 Sakra. To bylo moc hezký Gene. 400 00:16:44,003 --> 00:16:47,757 Přeskočíme k rozhodnutí a přidělíme mu tu ještěrku? 401 00:16:47,840 --> 00:16:49,884 Kéž bych měla víc replik, ale dobře. 402 00:16:49,967 --> 00:16:51,594 Ne, takhle to nefunguje. 403 00:16:51,677 --> 00:16:54,263 Navíc jsem ještě nepředložil vzkaz. 404 00:16:54,347 --> 00:16:55,848 -Vzkaz? -Ano. 405 00:16:55,932 --> 00:16:58,059 Vzkaz, který Gene nechal Courtney. 406 00:16:58,142 --> 00:17:00,853 Pane Fronde, nevím, jestli to sem patří. 407 00:17:00,937 --> 00:17:03,731 Je mi líto, Courtney. Je pozdě, už jsi mi ho dala. 408 00:17:03,814 --> 00:17:06,150 Rád bych předložil tento diktovaný vzkaz 409 00:17:06,234 --> 00:17:10,071 na hlavičkovém papíře z hotelu a resortu Green Pines. 410 00:17:10,154 --> 00:17:12,657 „Neměla jsi ji u mě nechávat. 411 00:17:12,740 --> 00:17:18,788 Nejsem dobrý ještěrčí táta a nevím, jestli někdy budu.“ 412 00:17:18,871 --> 00:17:23,334 V mediační místnosti se rozhostilo ohromené ticho. 413 00:17:23,417 --> 00:17:26,003 Páni, to jsou vskutku usvědčující důkazy. 414 00:17:26,087 --> 00:17:28,005 Ale Geneovi to s tou ještěrkou jde, 415 00:17:28,089 --> 00:17:31,384 od chvíle, co se osamostatnil ten ocas. 416 00:17:31,467 --> 00:17:35,012 Gene, nadiktoval jsi ten vzkaz? 417 00:17:35,096 --> 00:17:36,180 Ano. 418 00:17:36,264 --> 00:17:39,642 Můžeš nám na 100% říct, že slova, která jsi řekl v tom vzkazu, 419 00:17:39,725 --> 00:17:40,726 už nejsou pravdivá? 420 00:17:40,810 --> 00:17:43,521 Že ses úplně změnil a jsi teď super zodpovědný 421 00:17:43,604 --> 00:17:46,065 a schopný se postarat o dalšího živého tvora? 422 00:17:46,148 --> 00:17:48,150 Já… nevím! 423 00:17:48,234 --> 00:17:51,028 Účastník sporu se hroutí. 424 00:17:51,112 --> 00:17:53,364 Myslím, že jsme dosáhli průlomu. 425 00:17:53,447 --> 00:17:58,411 Rozhodli jste, že Courtney odveze ještěrku k bratranci. 426 00:17:58,494 --> 00:18:00,913 -Ale my jsme… -Tak jsme se nerozhodli. 427 00:18:00,997 --> 00:18:05,459 Děti pomáhají dětem. Frondův světomír. 428 00:18:05,543 --> 00:18:07,545 Ne! Ne… 429 00:18:07,628 --> 00:18:09,046 Gene, můžeš přestat brečet? 430 00:18:09,130 --> 00:18:12,341 Vystřihneme to. Bože, miluju mydiaci. 431 00:18:16,721 --> 00:18:18,306 -Ahoj, Courtney. -Ahoj, Gene. 432 00:18:18,389 --> 00:18:21,601 Jen jsem se přišel rozloučit, než ho odvezeš k bratranci. 433 00:18:21,684 --> 00:18:23,227 Dobře. Jasně. 434 00:18:23,311 --> 00:18:24,729 Taky jsem přinesl jeho ocas. 435 00:18:24,812 --> 00:18:26,522 Nevěděl jsem, 436 00:18:26,606 --> 00:18:29,025 jestli si ho nechce vzít s sebou jako polštář… 437 00:18:29,108 --> 00:18:30,526 Je to dost nechutný, Gene. 438 00:18:30,610 --> 00:18:33,154 Jo, začal trochu hnít. 439 00:18:33,237 --> 00:18:35,197 Pojď dál, ale ten ocas nech venku. 440 00:18:36,032 --> 00:18:37,700 Ty jsi oblečený? 441 00:18:37,783 --> 00:18:39,869 Jo, to mi vyhovuje. 442 00:18:39,952 --> 00:18:41,537 No, uvidíme. Dobře. 443 00:18:41,621 --> 00:18:45,124 Jen zavři oči a neboj se. 444 00:18:45,207 --> 00:18:48,294 Zapomeň na všechno ostatní. 445 00:18:48,377 --> 00:18:51,964 Na restauraci, na problémy, na náročnou manželku. 446 00:18:52,048 --> 00:18:53,549 Hej, já jsem tady, Gayle. 447 00:18:53,633 --> 00:18:55,509 -Vidíš? -Můžeš to udělat? 448 00:18:55,593 --> 00:18:59,597 Možná ucítíš tlak, až tě… štípnu! 449 00:18:59,680 --> 00:19:02,016 Štíp, štíp, štíp! 450 00:19:04,685 --> 00:19:05,728 Zabiješ ho. 451 00:19:07,730 --> 00:19:09,148 A teď ten velký. 452 00:19:09,231 --> 00:19:10,650 Ne, prosím. Ne, Gayle! 453 00:19:15,071 --> 00:19:16,906 -Skončili jsme. -Do háje! 454 00:19:16,989 --> 00:19:19,241 Myslela jsem, že tě budu muset bodnout, Gayle. 455 00:19:19,325 --> 00:19:21,160 Tak jak se cítíš? 456 00:19:22,745 --> 00:19:25,998 Panebože, můžu dýchat. 457 00:19:26,082 --> 00:19:27,625 -Můžu dýchat! -Zabralo to? 458 00:19:27,708 --> 00:19:29,794 -Zabralo to. -Nejsi trochu vzrušený? 459 00:19:29,877 --> 00:19:30,878 Ne. 460 00:19:30,961 --> 00:19:33,005 Ten pahýl vypadá dobře. 461 00:19:33,089 --> 00:19:36,008 Za pár dní mu na pahýlu naroste tenká vrstva kůže. 462 00:19:36,092 --> 00:19:38,260 Taky jsem četl, že ještěrkám svědčí dýně. 463 00:19:38,344 --> 00:19:42,139 Já sám dýni nemusím, ale můžu ji poslat bratranci? 464 00:19:42,223 --> 00:19:44,350 Páni, Gene, ty ses zajímal. 465 00:19:44,433 --> 00:19:46,727 Jo, přečetl jsem si něco o ještěrkách. 466 00:19:46,811 --> 00:19:49,689 A o ještěřích lidech, kteří infiltrují velké korporace. 467 00:19:49,772 --> 00:19:51,315 Tomu se na internetu nevyhneš. 468 00:19:51,399 --> 00:19:53,234 Víš co? Měl by sis ho nechat. 469 00:19:53,317 --> 00:19:55,027 -Cože? -Jo, měl by sis ho vzít. 470 00:19:55,111 --> 00:19:58,114 Vážně? Slyšel jsi to, Pruhu? 471 00:19:58,197 --> 00:19:59,615 Má oranžovou hlavu. 472 00:19:59,699 --> 00:20:02,493 Nojo. Myslíš, že je nemocný? 473 00:20:02,576 --> 00:20:04,036 Nebo že by tátův opalovací krém? 474 00:20:04,120 --> 00:20:05,538 Ne, já vím, co to je. 475 00:20:05,621 --> 00:20:08,040 -Prochází ještěrčí pubertou. -Cože? 476 00:20:08,124 --> 00:20:10,543 Četl jsem, že když dospějí a je čas se pářit, 477 00:20:10,626 --> 00:20:11,752 zoranžoví jim hlava. 478 00:20:11,836 --> 00:20:14,547 Říkáš, že náš ještěrák je připraven na věc? 479 00:20:14,630 --> 00:20:17,466 Jo. Myslím, že vím, co musíme udělat. 480 00:20:18,342 --> 00:20:21,053 Dobře, prcku. Oba jsme na tebe moc pyšní. 481 00:20:21,137 --> 00:20:22,596 Ale už nejsi dítě. 482 00:20:22,680 --> 00:20:25,766 Jsi velký, silný muž s šíleně oranžovou hlavou 483 00:20:25,850 --> 00:20:29,186 a je načase, abys vyrazil do světa a měl ještěrčí pohlavní styk. 484 00:20:29,270 --> 00:20:31,397 Nenech si tím pahýlem poničit sebevědomí. 485 00:20:31,480 --> 00:20:33,566 Na velikosti ocasu nezáleží. 486 00:20:33,649 --> 00:20:35,067 Záleží na velikosti penisu. 487 00:20:35,151 --> 00:20:37,486 Chtěl jsem říct srdce, ale dobře. 488 00:20:37,570 --> 00:20:39,864 Určitě jsi připraven ho nechat jít, Gene? 489 00:20:39,947 --> 00:20:41,323 Nepatří nám. 490 00:20:41,407 --> 00:20:43,367 Patří do světa sexu. 491 00:20:43,451 --> 00:20:44,702 Ještěrčího sexu. 492 00:20:49,832 --> 00:20:51,709 To byla správná věc, Gene. 493 00:20:51,792 --> 00:20:54,420 Ten malý ničema s pahýlem mi bude chybět. 494 00:20:55,045 --> 00:20:57,715 Strčíme tátovi do kapes pár červů? 495 00:20:57,798 --> 00:20:59,216 To bychom měli, Courtney. 496 00:20:59,300 --> 00:21:00,843 To bychom měli. 497 00:21:34,877 --> 00:21:36,879 České titulky Tereza Wong