1 00:00:07,049 --> 00:00:08,759 DIT BEGRAVELSESFIRMA & KREMATORIUM 2 00:00:08,842 --> 00:00:10,761 Strenge lærere GUTARSOLOLEKTIONER 3 00:00:10,844 --> 00:00:11,845 ÅBNINGSFEST 4 00:00:11,929 --> 00:00:12,930 GENÅBNINGSFEST 5 00:00:13,013 --> 00:00:14,723 INSEKTFANGERE 6 00:00:14,806 --> 00:00:15,807 GEN-GENÅBNINGSFEST 7 00:00:15,891 --> 00:00:17,893 GEN-GEN-GENÅBNINGSFEST 8 00:00:17,976 --> 00:00:19,228 GEN-GEN-GENÅBNINGSFEST 9 00:00:20,229 --> 00:00:23,065 Husk, det er Fjollehat-dag næste fredag. 10 00:00:23,148 --> 00:00:25,317 Og Katten i hatten er min, så glem det. 11 00:00:25,400 --> 00:00:30,239 Sidste meddelelse: Jeg vil minde alle om et utroligt program, 12 00:00:30,322 --> 00:00:32,366 som ingen lader til at melde sig til. 13 00:00:32,449 --> 00:00:35,953 Det er min selvudviklede tilgang til fællemægling 14 00:00:36,036 --> 00:00:40,415 Det Fælles fællemægling, Det Frodamentale i fred. 15 00:00:40,499 --> 00:00:43,585 Fælles, fordi at mægle er noget, man gør sammen. 16 00:00:43,669 --> 00:00:45,087 Og ja, det er et godt navn. 17 00:00:45,170 --> 00:00:47,464 Så hvis I søger et ophedet skænderi 18 00:00:47,548 --> 00:00:50,425 eller voldeligt, fysisk klammeri, så slå jer løs! 19 00:00:50,509 --> 00:00:51,969 Okay, jeg takker af. 20 00:00:52,052 --> 00:00:53,804 Det var min stol, ikke en prut. 21 00:00:53,887 --> 00:00:55,264 WAGSTAFF SKOLE 22 00:00:55,347 --> 00:00:58,350 I ved nok det der fællemægling, som Frond talte om? 23 00:00:58,433 --> 00:01:00,644 -Ja. -Er vi ikke fællemæglere? 24 00:01:00,727 --> 00:01:01,937 -Nå, jo. -Jo. 25 00:01:02,020 --> 00:01:05,399 På grund af den uskyldige mælkeudveksling for et par uger siden. 26 00:01:05,482 --> 00:01:06,775 Mælkekanoner er armeret. 27 00:01:06,858 --> 00:01:08,110 Klar, sigt… 28 00:01:08,193 --> 00:01:10,362 Jeg ved ikke, om det er en god idé. Bum! 29 00:01:11,154 --> 00:01:14,157 Og hr. Frond sagde… "Vil I have en times eftersidning, 30 00:01:14,241 --> 00:01:16,368 "eller vil I se 15-minutters video 31 00:01:16,451 --> 00:01:18,662 "og blive fællemægler? Jeg er hr. Frond." 32 00:01:18,745 --> 00:01:20,872 Men er vi mæglere, hvis vi alle har glemt det, 33 00:01:20,956 --> 00:01:23,000 og ingen har meldt sig til at blive mægler? 34 00:01:23,083 --> 00:01:24,751 Det ryger stadig på min LinkedIn. 35 00:01:24,835 --> 00:01:28,547 Se Isaac og hans nye haj-halskæde. Nu er det hans ting. 36 00:01:28,630 --> 00:01:29,631 Hvad er min ting? 37 00:01:29,715 --> 00:01:33,093 Udover fællesfæller, som jeg tydeligvis går meget op i. 38 00:01:33,176 --> 00:01:35,012 Men hvad er min hajtandshalskæde? 39 00:01:35,095 --> 00:01:38,307 Du kunne tage Coors Light-visiret på, nogen efterlod på restauranten. 40 00:01:38,390 --> 00:01:39,391 Være den fyr? 41 00:01:39,474 --> 00:01:40,601 Måske. 42 00:01:40,684 --> 00:01:42,978 Det ser ud, som om Courtney stirrer på jord. 43 00:01:43,061 --> 00:01:44,313 Skal vi stirre på jord? 44 00:01:44,396 --> 00:01:46,023 Nej, det må du tage dig af. 45 00:01:46,106 --> 00:01:48,525 Jeg stirrede på noget jord tidligere, så ellers tak. 46 00:01:48,608 --> 00:01:51,028 Hej, Courtney. Kigger du på noget fedt muld? 47 00:01:51,111 --> 00:01:52,696 Jeg kigger på firbenet. 48 00:01:52,779 --> 00:01:54,656 Jeg tror, kragen lige angreb det. 49 00:01:54,740 --> 00:01:56,950 Han ser fortumlet ud, og han løber ikke væk, 50 00:01:57,034 --> 00:01:59,911 som firben normalt gør, når de ikke sælger bilforsikring. 51 00:01:59,995 --> 00:02:02,247 Jeg tror, det er en femstribet skink. 52 00:02:02,331 --> 00:02:03,957 Prøver du at sige skinke? 53 00:02:04,041 --> 00:02:07,044 Skink. Min fætter fandt en af dem og beholdt den som et kæledyr. 54 00:02:07,127 --> 00:02:08,879 Vil du holde den? 55 00:02:08,962 --> 00:02:10,297 Hej, lille ven. 56 00:02:10,380 --> 00:02:13,342 Hej, sejt firben, Gene. Se lige firbensfyren der. 57 00:02:13,425 --> 00:02:14,968 Firbensfyren. 58 00:02:15,719 --> 00:02:17,179 Firbensfyren 59 00:02:17,262 --> 00:02:20,891 Jeg ved ikke, om det er i sikkerhed her med den lede krage. 60 00:02:20,974 --> 00:02:23,143 Hvad hvis vi beholder det? Måske kan vi det. 61 00:02:23,226 --> 00:02:25,354 Vi kunne aflevere det hos en dyrlæge 62 00:02:25,437 --> 00:02:27,147 eller et slags dyrereservat. 63 00:02:27,230 --> 00:02:30,400 Hvad ved de? Og man kan ikke benægte kemien. 64 00:02:30,484 --> 00:02:33,070 Gene, at passe på et firben er et stort arbejde. 65 00:02:33,153 --> 00:02:35,072 Min fætter taler om det hele tiden. 66 00:02:35,155 --> 00:02:37,115 Det er det eneste, han taler om. 67 00:02:37,199 --> 00:02:39,451 Hvornår kan vi diskutere min dag, Dashel? 68 00:02:39,534 --> 00:02:41,078 Det kan bo på mit værelse. 69 00:02:41,161 --> 00:02:42,704 Du skal bruge et terrarium. 70 00:02:42,788 --> 00:02:46,416 Og man skal fodre det. Melorme, tror jeg, og de skal være i live. 71 00:02:46,500 --> 00:02:48,085 Klamt. Men fortæl. 72 00:02:48,168 --> 00:02:49,753 Og du har brug for en varmekilde. 73 00:02:49,836 --> 00:02:52,923 Jeg har faktisk et akvarium og en UV-lampe fra vores skildpadde. 74 00:02:53,006 --> 00:02:55,926 -Den hed John Tra-skildpadde. -Det begynder at lyde som en 75 00:02:56,009 --> 00:02:58,303 "det bor og spiser orme i dit hus"-situation. 76 00:02:58,387 --> 00:03:00,806 Men jeg kommer også og gør virkelig nyttige ting? 77 00:03:00,889 --> 00:03:03,558 Tager det på sjove gåture og tager imod komplimenter. 78 00:03:03,642 --> 00:03:06,269 Fint. Men Gene, du skal hjælpe. 79 00:03:06,353 --> 00:03:07,479 Jeg er en stærk kvinde, 80 00:03:07,562 --> 00:03:11,191 men jeg vil ikke jonglere med skole, fritidsaktiviteter og et firben. 81 00:03:11,274 --> 00:03:13,735 Bare rolig, du taler med firbensfyren. 82 00:03:13,819 --> 00:03:14,945 Hej. 83 00:03:15,028 --> 00:03:16,113 Ja, jeg har et firben. 84 00:03:16,196 --> 00:03:17,280 Ja, I elsker det. 85 00:03:17,823 --> 00:03:19,908 Bob, har du taget katteallergipiller? 86 00:03:19,991 --> 00:03:21,201 Gayle kommer snart. 87 00:03:21,284 --> 00:03:24,955 De her burde ikke give hallucinationer, så det er jo godt. 88 00:03:25,038 --> 00:03:26,540 Det er vel smag og behag. 89 00:03:26,623 --> 00:03:28,125 Bor Gayle hos jer? 90 00:03:28,208 --> 00:03:29,876 Rørene i hendes lejlighed sprang. 91 00:03:29,960 --> 00:03:32,421 Hendes udlejer har brug for tid til at ordne dem, 92 00:03:32,504 --> 00:03:34,756 så Gayle og hendes katte bor på Tinas værelse. 93 00:03:34,840 --> 00:03:37,467 Hun sagde også noget om en ny forretning. 94 00:03:37,551 --> 00:03:39,511 Hun sagde, der ville komme nogle klienter. 95 00:03:39,594 --> 00:03:40,929 Vent, hvad? Klienter? 96 00:03:41,012 --> 00:03:42,389 Ja, det glemte jeg at sige. 97 00:03:42,472 --> 00:03:45,392 Hun skulle bruge et privat værelse til klienter om dagen. 98 00:03:45,475 --> 00:03:46,726 Er det kodesnak for sex? 99 00:03:46,810 --> 00:03:48,979 -Gud. -Hvad? Nej! 100 00:03:49,062 --> 00:03:52,315 Hun sagde, det var en slags massage. Hun tog et kursus. 101 00:03:52,399 --> 00:03:53,775 -Massage? -Linda, nej. 102 00:03:53,859 --> 00:03:56,153 Det er ikke sexmassage. Tror jeg da. 103 00:03:56,236 --> 00:03:58,113 -I er bordelmuttere. -Teddy, stop. 104 00:03:58,196 --> 00:03:59,990 -Det er vi. -Nej, vi er ej. 105 00:04:00,073 --> 00:04:01,700 Vi driver en fin, eksklusiv biks. 106 00:04:01,783 --> 00:04:03,410 Teddy, jeg sover hos dig. 107 00:04:03,493 --> 00:04:04,494 Bare glem det. 108 00:04:04,578 --> 00:04:05,787 Bob, bare rolig. 109 00:04:05,871 --> 00:04:08,707 Det kunne gavne forretningen. Folk vil være ret sultne 110 00:04:08,790 --> 00:04:11,793 efter sex med Lindas søster på din datters værelse. 111 00:04:12,836 --> 00:04:15,797 Så skal vi smide ham på min skulder og smutte? 112 00:04:15,881 --> 00:04:19,885 En tur på stranden, så folk siger: "For fanden da!" 113 00:04:19,968 --> 00:04:22,220 Nej. Vi skal prøve at fodre ham, Gene. 114 00:04:22,304 --> 00:04:25,807 Ja, ellers er jeg bare en mand med en æske levende orme. 115 00:04:25,891 --> 00:04:27,601 Må jeg give den videre til nogen? 116 00:04:27,684 --> 00:04:30,687 Jeg tager den. Her, firben. Kom så. 117 00:04:30,771 --> 00:04:32,022 Mums. 118 00:04:32,647 --> 00:04:33,648 Det spiser ikke. 119 00:04:33,732 --> 00:04:35,233 Måske fordi det har standarder. 120 00:04:35,317 --> 00:04:38,153 Skal vi tænde nogle lys og skænke en god Chablis? 121 00:04:38,236 --> 00:04:39,946 Nu vil jeg have en Chablis. 122 00:04:40,739 --> 00:04:42,449 Spis ormen. 123 00:04:42,532 --> 00:04:44,618 Spis den. 124 00:04:45,035 --> 00:04:46,036 Spis den. 125 00:04:46,119 --> 00:04:49,581 Jeg elsker det og keder mig slet ikke, men jeg smutter. 126 00:04:49,664 --> 00:04:52,626 Min mor laver spaghetti, alias menneskeorme. 127 00:04:52,709 --> 00:04:54,336 Nå, men firbensfyren takker af. 128 00:04:54,419 --> 00:04:55,629 Måske ikke en Chablis. 129 00:04:55,712 --> 00:04:58,048 Måske vil jeg have en gin og tonic. Er det skørt? 130 00:04:58,131 --> 00:05:01,343 Ja. Gin får dig til at købe nostalgiske ting på eBay. 131 00:05:01,426 --> 00:05:03,053 Kan du huske faxmaskinen? 132 00:05:03,136 --> 00:05:04,221 Om jeg kan. 133 00:05:08,266 --> 00:05:10,018 Det er bare en massage. 134 00:05:11,394 --> 00:05:13,980 Normal massage, ikke andet. 135 00:05:14,064 --> 00:05:16,650 Mor, far, er vi et bordel? 136 00:05:16,733 --> 00:05:19,110 -Nej, vi er ikke et bordel. -Jeg dømmer ikke. 137 00:05:19,194 --> 00:05:21,029 Jeg hører, vi er et bordel. 138 00:05:21,112 --> 00:05:23,406 Ved du hvad? Jeg vil ikke vide, hvad hun laver. 139 00:05:23,490 --> 00:05:26,368 Måske får vi det aldrig at vide, fordi livet er mystisk, ikke? 140 00:05:26,451 --> 00:05:28,036 Kom så, spaghettitid. 141 00:05:28,119 --> 00:05:30,121 Undskyld, vi lod det ske på dit værelse. 142 00:05:30,205 --> 00:05:31,206 Intet problem. 143 00:05:31,998 --> 00:05:33,458 Vær ikke dum 144 00:05:33,542 --> 00:05:35,752 Få den orm i maven 145 00:05:35,836 --> 00:05:37,796 Mor ved, du er sulten 146 00:05:37,879 --> 00:05:39,631 Sej og lækker lækker 147 00:05:39,714 --> 00:05:42,050 Wow, det er en anden energi her i dag. 148 00:05:42,133 --> 00:05:43,718 Det er kun sådan, han vil spise. 149 00:05:43,802 --> 00:05:46,012 Man skal dæmpe lyset, man skal være helt rolig, 150 00:05:46,096 --> 00:05:47,973 og man skal synge denne sang for ham. 151 00:05:48,056 --> 00:05:51,518 Eller en anden sang, der er bedre? Prøvede du "Lady in Red"? 152 00:05:51,601 --> 00:05:52,686 Og han er en han? 153 00:05:52,769 --> 00:05:54,646 Ja, jeg har researchet. Han er en dreng. 154 00:05:54,729 --> 00:05:57,858 Vi kan kalde ham Linus, fordi han har fem linjer. 155 00:05:57,941 --> 00:06:00,110 Og det moralske kompas i sin gruppe. 156 00:06:00,193 --> 00:06:02,195 Det er tid til at samle bæen ud af buret. 157 00:06:02,279 --> 00:06:03,655 Klar til at tage handsker på? 158 00:06:03,738 --> 00:06:05,615 Jeg tager bæen, du holder posen. 159 00:06:05,699 --> 00:06:07,701 Eller en bedre idé? 160 00:06:07,784 --> 00:06:10,036 Hvad med, at jeg tager Linus lidt, 161 00:06:10,120 --> 00:06:12,539 så du virkelig kan tage fat i den bæ? 162 00:06:12,622 --> 00:06:14,875 -Okay. -Kom her, lille fyr. 163 00:06:14,958 --> 00:06:19,170 Det er tid til at se verden og lade verden se mig holde dig. 164 00:06:35,812 --> 00:06:38,690 Piller, vær sød at virke bedre. Og katte, gå væk. 165 00:06:40,275 --> 00:06:42,485 Ignorer det og fokuser på filmen. 166 00:06:42,569 --> 00:06:46,406 Fokuser på Apollo 13. De er i rummet. Alt er fint. 167 00:06:48,825 --> 00:06:51,786 Okay, jeg går ind. Børn, bliv her. 168 00:06:52,370 --> 00:06:54,581 Børn, jeres mor sagde… Okay, jeg går med. 169 00:06:54,664 --> 00:06:56,708 Gayle, hvad sker der? 170 00:06:56,791 --> 00:06:59,210 Linda, jeg er midt i en massage. 171 00:06:59,294 --> 00:07:00,795 Undskyld. Jeg troede, du var… 172 00:07:00,879 --> 00:07:02,297 -Hvad? -Ingenting. 173 00:07:02,380 --> 00:07:03,465 Hvad laver du? 174 00:07:03,548 --> 00:07:07,218 Min meget effektive og meget specialiserede massageteknik. 175 00:07:07,302 --> 00:07:09,095 -Jeg kalder det at nive. -Nive? 176 00:07:09,179 --> 00:07:10,305 Ja, sådan her. 177 00:07:12,432 --> 00:07:16,311 Jeg har bevist, at det frigiver spænding, stimulerer cirkulation, 178 00:07:16,394 --> 00:07:19,272 og jeg er ret sikker på, det øger din IQ. Måske. 179 00:07:20,607 --> 00:07:21,775 Jeg åbner. 180 00:07:22,525 --> 00:07:24,402 Hej. Hvad sker der? 181 00:07:24,486 --> 00:07:25,528 Det, der foregår, 182 00:07:25,612 --> 00:07:28,823 er, at vi skulle passe firbenet sammen, Gene. 183 00:07:28,907 --> 00:07:31,743 Men du kommer bare af og til, tager firbenet 184 00:07:31,826 --> 00:07:34,788 og går rundt, spiser alle mine tyggevitaminer, og så går du. 185 00:07:34,871 --> 00:07:35,955 Ikke dem alle. 186 00:07:36,039 --> 00:07:40,126 Jeg er træt af det. Derfor skal jeg på pigeweekend med min mor og far 187 00:07:40,210 --> 00:07:42,045 til Green Pines Hotel and Resort. 188 00:07:42,128 --> 00:07:43,797 Med indendørs vandrutsjebaner. 189 00:07:43,880 --> 00:07:45,048 Jeg vil sidde ved poolen 190 00:07:45,131 --> 00:07:48,468 og drikker Arnold Palmers, selvom jeg ikke må få koffein. 191 00:07:48,551 --> 00:07:51,137 Du kan få en Arny Palmy om dagen, skat. 192 00:07:51,221 --> 00:07:53,056 Ikke nu, far. 193 00:07:53,139 --> 00:07:54,349 Jeg er tilbage på søndag. 194 00:07:54,432 --> 00:07:56,518 Her er instruktionerne: Følg dem. 195 00:07:56,601 --> 00:07:58,770 Det er mange sider. 196 00:07:58,853 --> 00:08:00,063 Han er meget arbejde. 197 00:08:00,146 --> 00:08:04,359 Og Gene, ven, melormene skal i køleskabet, men vær forsigtig. 198 00:08:04,442 --> 00:08:06,319 Beholderen ligner takeaway. 199 00:08:06,403 --> 00:08:08,029 Det er ikke takeaway. 200 00:08:08,113 --> 00:08:09,114 Farvel. 201 00:08:13,034 --> 00:08:14,869 Så det skal nok gå. 202 00:08:14,953 --> 00:08:16,538 Jeg er en dygtig plejer. 203 00:08:16,621 --> 00:08:17,831 Ja. 204 00:08:17,914 --> 00:08:19,666 Selvfølgelig. 205 00:08:19,749 --> 00:08:21,626 Spiser katte firben? 206 00:08:21,710 --> 00:08:23,795 Ikke mine katte, de er pacifister. 207 00:08:23,878 --> 00:08:25,088 De dræber kun fugle. 208 00:08:25,171 --> 00:08:28,466 Lad os få det ind på dit værelse for en sikkerheds skyld 209 00:08:28,550 --> 00:08:29,968 og holde døren lukket. 210 00:08:30,051 --> 00:08:32,762 Okay, men kattene tror, det handler om dem. 211 00:08:32,846 --> 00:08:34,723 Manner, det er tæt. 212 00:08:34,806 --> 00:08:37,642 Jeg improviserer bare. Jeg ved, hvordan mad fungerer. 213 00:08:37,726 --> 00:08:41,604 Spis op. Det ser godt ud og dufter! Det giver mig ikke lyst til at kaste op. 214 00:08:42,564 --> 00:08:43,857 Kom nu, firben. 215 00:08:43,940 --> 00:08:46,276 Gene, mor lader moster Gayle nive hende! 216 00:08:46,359 --> 00:08:48,862 Jeg sagde måske. Jeg er bange. 217 00:08:48,945 --> 00:08:51,531 Jeg kommer! Her. Du finder ud af det. Farvel. 218 00:08:56,453 --> 00:08:59,372 Har du stadig ikke spist? Jeg begynder at have ondt af ormen. 219 00:08:59,456 --> 00:09:01,458 Du giver ham et kompleks. 220 00:09:01,541 --> 00:09:05,670 Fint, jeg kigger på Courtneys mange, mange instrukser. 221 00:09:05,754 --> 00:09:06,963 Åh, her er det, "fodring." 222 00:09:07,047 --> 00:09:10,467 Ormesangen. Kan du virkelig lide den sang? 223 00:09:10,550 --> 00:09:13,303 Linus, din musiksmag er ret basal, 224 00:09:13,386 --> 00:09:15,513 men det er svært at sige nej til det smil. 225 00:09:15,597 --> 00:09:19,059 Eller hvad end din lille firbensmund laver lige nu. 226 00:09:19,976 --> 00:09:21,686 Far, du ser herrens ud. 227 00:09:21,770 --> 00:09:22,896 Ja, fedt ansigt, bro. 228 00:09:22,979 --> 00:09:25,356 Det er kattene, jeg kan ikke trække vejret. 229 00:09:25,440 --> 00:09:28,818 Jeg kan hjælpe. Lad mig nive dig i næsen. 230 00:09:28,902 --> 00:09:30,195 Nej, tak, Gayle. 231 00:09:30,278 --> 00:09:32,697 Bob, jeg må sige, da hævelsen faldt, 232 00:09:32,781 --> 00:09:34,783 tror jeg, jeg følte mig okay? 233 00:09:34,866 --> 00:09:36,284 Hvis det ikke sælger den… 234 00:09:36,367 --> 00:09:38,870 Skal jeg begynde med dine brystvorter og arbejde mig op? 235 00:09:38,953 --> 00:09:39,954 Nej, tak. 236 00:09:40,038 --> 00:09:42,123 Vær nu ikke dum 237 00:09:42,207 --> 00:09:45,001 Få den orm i maven 238 00:09:45,085 --> 00:09:47,295 Genie ved, du er sulten 239 00:09:47,378 --> 00:09:49,756 Tygge, tygge, lækker 240 00:09:49,839 --> 00:09:52,967 Gud, det virkede. Han spiste! 241 00:09:54,052 --> 00:09:55,970 Jeg fik Linus til at spise! 242 00:09:56,054 --> 00:09:57,889 Det er godt, skat. 243 00:09:57,972 --> 00:09:59,474 Far, du ser forfærdelig ud. 244 00:09:59,557 --> 00:10:01,893 Tak, sønnike, det er kattene. 245 00:10:01,976 --> 00:10:03,728 Det kunne bare være din indstilling. 246 00:10:03,812 --> 00:10:05,063 Og din alderdom. 247 00:10:05,146 --> 00:10:06,564 Hvor er kattene? 248 00:10:06,648 --> 00:10:09,859 Vent! Lukkede jeg min dør? Nej, jeg lagde ikke låget på tanken. 249 00:10:09,943 --> 00:10:12,904 Nej, nej! Jean-Claude Van Damme! Mr. Business! 250 00:10:12,987 --> 00:10:14,781 Nej! 251 00:10:14,864 --> 00:10:16,825 Kom væk herfra! 252 00:10:16,908 --> 00:10:19,911 Din hale faldt af! Og den vrikker! 253 00:10:19,994 --> 00:10:22,831 Måske hopper den på igen. Nej, det er ikke sådan, det fungerer. 254 00:10:22,914 --> 00:10:25,416 Gene, hvad foregår der? Er dit firben okay? 255 00:10:25,500 --> 00:10:28,002 Den kat skræmte dens hale af! 256 00:10:29,504 --> 00:10:31,923 -Den bevæger sig. Kast den på far. -Nej. 257 00:10:32,006 --> 00:10:33,508 Katte, I har stuearrest. 258 00:10:33,591 --> 00:10:37,178 Jeg prøver at lægge en besked til en gæst, og I har lige sat mig igennem 259 00:10:37,262 --> 00:10:38,972 til værelset, men ingen svarede. 260 00:10:39,055 --> 00:10:40,974 Kan du skrive en besked ned? 261 00:10:41,057 --> 00:10:42,308 Til Courtney Wheeler. 262 00:10:42,392 --> 00:10:43,476 Er du klar? 263 00:10:43,560 --> 00:10:44,936 Okay, jeg kvajede mig. 264 00:10:45,019 --> 00:10:46,813 Jeg lagde ikke låget på hans tank, 265 00:10:46,896 --> 00:10:48,898 og kattene kom ind, og hans hale faldt af. 266 00:10:48,982 --> 00:10:50,650 Du skulle ikke have efterladt ham. 267 00:10:50,733 --> 00:10:54,487 Jeg er ikke en god firbensfar, og jeg ved ikke, om jeg bliver det. Slut. 268 00:10:54,571 --> 00:10:56,322 Ja, læs det bare for mig. 269 00:10:58,908 --> 00:11:02,537 Jeg kan ikke lide din efterligning af min stemme, men beskeden er rigtig. 270 00:11:03,496 --> 00:11:05,665 Jeg finder ud af, hvordan jeg kan hjælpe dig. 271 00:11:07,125 --> 00:11:08,501 Haletab: Hvad gør man 272 00:11:11,087 --> 00:11:12,714 KRYDYR-PROTEINPULVER 273 00:11:19,470 --> 00:11:20,930 Sådan. 274 00:11:21,014 --> 00:11:23,474 Du holder stubben ren. 275 00:11:23,558 --> 00:11:24,726 Niks. 276 00:11:24,809 --> 00:11:27,604 Så siger Louise nej til et bad. 277 00:11:27,687 --> 00:11:29,606 Klokken er tv, Gene. Kommer du? 278 00:11:29,689 --> 00:11:31,941 Nej tak. Vi tager det bare roligt. 279 00:11:32,025 --> 00:11:33,860 Det lugter virkelig herinde. Farvel. 280 00:11:33,943 --> 00:11:36,696 Jeg kommer. 281 00:11:36,779 --> 00:11:38,990 Gene, det er Courtney Wheeler. 282 00:11:41,117 --> 00:11:42,744 Morede du dig på turen? 283 00:11:42,827 --> 00:11:45,330 Vi havde det sjovt, indtil vi måtte tage hjem, Gene. 284 00:11:45,413 --> 00:11:47,916 Jeg fik kun prøvet to af de tre vandrutsjebaner, 285 00:11:47,999 --> 00:11:50,460 men så fik vi din besked, og vi skyndte os tilbage. 286 00:11:50,543 --> 00:11:52,503 -Jeg tog alle tre rutsjebaner. -Ja, far. 287 00:11:52,587 --> 00:11:54,589 Jeg arbejdede mig op til den højeste. 288 00:11:54,672 --> 00:11:56,090 Jeg nåede det. 289 00:11:56,174 --> 00:11:59,177 Han har det virkelig fint. Der er bare lidt mindre af ham. 290 00:11:59,260 --> 00:12:01,262 Lidt mindre? Det er halvt mindre. 291 00:12:01,346 --> 00:12:02,847 Jeg tager ham med hjem igen. 292 00:12:02,931 --> 00:12:06,142 Okay, men jeg tror, han er glad her, udover hændelsen. 293 00:12:06,226 --> 00:12:08,728 Jeg fik ham til at spise og rensede stumpen. 294 00:12:08,811 --> 00:12:12,690 Gene, du får aldrig lov til at passe firbenet igen. 295 00:12:12,774 --> 00:12:14,317 Hvad? Nej, lad være! 296 00:12:14,400 --> 00:12:17,278 Det er et fredeligt, plejende miljø. 297 00:12:19,739 --> 00:12:22,200 Kom nu, far, hjælp mig med alle firbenstingene. 298 00:12:22,283 --> 00:12:23,826 Vil du stadig have ham? 299 00:12:23,910 --> 00:12:25,245 Du kan få ét, der er helt. 300 00:12:25,328 --> 00:12:26,412 Halen vokser ud igen. 301 00:12:26,496 --> 00:12:27,538 Ja, den gør så. 302 00:12:27,622 --> 00:12:29,832 Hvad end du skal fortælle dig selv. 303 00:12:32,961 --> 00:12:34,545 Jeg taler med hende. 304 00:12:34,629 --> 00:12:36,881 Okay. Vi står her og lytter. 305 00:12:36,965 --> 00:12:38,049 Så tal højt, okay? 306 00:12:38,132 --> 00:12:40,218 -Hej, Courtney. -Hej, Gene. 307 00:12:40,301 --> 00:12:43,846 Jeg ringede for at sige godnat til Linus i aftes, 308 00:12:43,930 --> 00:12:46,307 men Doug sagde, du vaskede hans hår? 309 00:12:46,391 --> 00:12:48,768 Må jeg komme forbi efter skole og se ham? 310 00:12:48,851 --> 00:12:51,312 Jeg stoler ikke på dig, Gene. 311 00:12:51,396 --> 00:12:54,941 Hvad hvis hans arme eller hoved falder af næste gang? 312 00:12:55,024 --> 00:12:56,526 Hvorfor skulle hovedet falde af? 313 00:12:56,609 --> 00:12:58,611 Det ved jeg ikke. Du har den effekt på folk. 314 00:12:58,695 --> 00:12:59,779 Hej, hej. 315 00:12:59,862 --> 00:13:02,615 Jeg kunne ikke undgå at høre en lille uenighed. 316 00:13:02,699 --> 00:13:05,285 Jeg må ikke se det firben, som vi er medforældre til. 317 00:13:05,368 --> 00:13:07,537 En sag om firben-forældremyndighed. 318 00:13:07,620 --> 00:13:11,958 Det lyder som en perfekt sag, der kan håndteres af fæller. 319 00:13:13,209 --> 00:13:15,712 I vil have en løsning, ikke? Vi gør det i eftermiddag. 320 00:13:15,795 --> 00:13:17,922 Jeg skal bare tildele fællesfællerne. 321 00:13:18,006 --> 00:13:19,716 Tina, Louise. 322 00:13:19,799 --> 00:13:20,800 -Ja? -Hej? 323 00:13:20,883 --> 00:13:22,844 De bliver gode. De er også de eneste, 324 00:13:22,927 --> 00:13:25,513 jeg har kunnet narre til det her. 325 00:13:25,596 --> 00:13:28,683 De eneste, der er heldige nok til at blive valgt til denne ære. 326 00:13:28,766 --> 00:13:30,852 Skal Genes søstre mægle? 327 00:13:30,935 --> 00:13:32,186 Det virker ikke fair. 328 00:13:32,270 --> 00:13:35,857 De lader bare Gene få firbenet og have det i deres hus for evigt. 329 00:13:35,940 --> 00:13:37,191 Det ved jeg nu ikke helt. 330 00:13:37,275 --> 00:13:40,361 Orme i køleskabet, firben i badekarret, jeg elsker det ikke. 331 00:13:40,445 --> 00:13:42,280 Og stort nej tak til den lugt. 332 00:13:42,363 --> 00:13:44,699 -Vent. Hvad? -Okay, fællemægling er fint. 333 00:13:44,782 --> 00:13:45,783 Det er afgjort. 334 00:13:45,867 --> 00:13:48,703 Vi mødes i fælleslokalet efter skole i eftermiddag. 335 00:13:48,786 --> 00:13:51,914 Jeg filmer det hele og viser det til inspektøren. 336 00:13:51,998 --> 00:13:56,961 Vi ringer rundt, og så er vi på vej til at være en Fællesfælle-nation. 337 00:13:57,045 --> 00:14:00,798 Har I tid til at blege tænder, før vi filmer? Det er fint. 338 00:14:01,549 --> 00:14:04,427 Jeg er så sulten. Jeg har ventet på det her hele dagen. 339 00:14:04,510 --> 00:14:06,220 Her er din burger, Te… 340 00:14:06,304 --> 00:14:09,724 Nej! Du nøs ikke lige på min burger. 341 00:14:09,807 --> 00:14:11,100 Er det et problem? 342 00:14:11,184 --> 00:14:13,436 Du er nødt til at få styr på dig selv, Bob. 343 00:14:13,519 --> 00:14:16,022 Det er kattene, Teddy. De skide katte. Jeg hader dem. 344 00:14:16,105 --> 00:14:19,317 Jeg kan ikke leve sådan, og jeg bør ikke tvinges. 345 00:14:19,400 --> 00:14:20,985 Så du tror, det er sjovt for mig? 346 00:14:21,069 --> 00:14:23,071 Rolig, rolig. 347 00:14:23,154 --> 00:14:25,823 Det er alt, hvad jeg har, Bob, og du nøs på det! 348 00:14:25,907 --> 00:14:27,784 Vi laver en ny. Nå, du spiser den. 349 00:14:27,867 --> 00:14:29,619 Gud, det glemte jeg! 350 00:14:30,995 --> 00:14:34,248 Jeg overlever ikke Gayles besøg. Jeg ved ikke, hvad jeg skal gøre. 351 00:14:34,332 --> 00:14:37,627 -Måske kan du prøve at blive nevet. -Hej! 352 00:14:37,710 --> 00:14:40,129 Jeg har lige haft endnu en god session. 353 00:14:40,213 --> 00:14:43,091 Det kan du se, for jeg har så meget af hans hud under neglene. 354 00:14:43,174 --> 00:14:45,176 -Niks. -Det går ikke, Bob. 355 00:14:45,259 --> 00:14:46,385 Lad Gayle nive dig. 356 00:14:46,469 --> 00:14:48,221 Okay, fint. Jeg gør det. 357 00:14:48,304 --> 00:14:51,516 -Fedt. Det koster $100 per gang. -Hvad? 358 00:14:52,266 --> 00:14:54,936 Billedet ser godt ud. 359 00:14:55,019 --> 00:14:56,646 Lad os Fællesfælle. 360 00:14:56,729 --> 00:15:00,817 I dag afgør I, hvem der får varetægt over Linus Belcher-Wheeler. 361 00:15:00,900 --> 00:15:02,068 Courtney, Gene. 362 00:15:02,151 --> 00:15:06,030 Jeres fællerepræsentanter vil hjælpe jer med at nå frem til en aftale. 363 00:15:06,114 --> 00:15:09,992 De beslutninger, I træffer her i lokalet, er endelige og juridisk bindende. 364 00:15:10,076 --> 00:15:12,495 På en måde. Og værsgo! 365 00:15:12,578 --> 00:15:17,542 Først vil Gene forklare sin side af striden. 366 00:15:17,625 --> 00:15:19,627 Kan du prøve igen med lidt mere energi? 367 00:15:19,710 --> 00:15:21,087 -Nej. -Jeg indrømmer, 368 00:15:21,170 --> 00:15:23,172 Courtney gjorde meget af arbejdet i starten. 369 00:15:23,256 --> 00:15:26,843 Det meste. Den pige kan rengøre en akvarietank som ingen anden. 370 00:15:26,926 --> 00:15:29,178 Okay, gå videre til den interessante del. 371 00:15:29,262 --> 00:15:32,348 Hun blev træt af at gøre det hele, og hun kørte Linus 372 00:15:32,431 --> 00:15:33,724 hjem til mig i weekenden. 373 00:15:33,808 --> 00:15:36,686 Så hun forlod firbenet? Fortsæt. 374 00:15:36,769 --> 00:15:38,062 Det sagde jeg ikke. 375 00:15:38,146 --> 00:15:40,231 Undskyld, er det fællemægling 376 00:15:40,314 --> 00:15:42,441 eller midaldrende, nørdede mandemægling? 377 00:15:42,525 --> 00:15:44,777 -Det er ikke min skyld, du ikke er med. -Nå, men… 378 00:15:44,861 --> 00:15:48,573 Først var jeg nervøs, men så fik jeg ham endelig til at spise en orm, og så… 379 00:15:48,656 --> 00:15:50,575 Og så faldt hans hale af. 380 00:15:50,658 --> 00:15:53,369 Ikke sandt, Gene? Den lille halebommert? 381 00:15:53,452 --> 00:15:54,495 Er det min tur endnu? 382 00:15:54,579 --> 00:15:56,080 Ja, bare hold energien oppe. 383 00:15:56,164 --> 00:15:58,166 Nu vil Courtney Wheeler forklare sin side… 384 00:15:58,249 --> 00:15:59,292 Spring det over. 385 00:15:59,375 --> 00:16:02,920 Jeg blev lidt overvældet, men jeg tror heller ikke, at Gene er klar 386 00:16:03,004 --> 00:16:04,630 til det ansvar. 387 00:16:04,714 --> 00:16:09,969 Så nu tror jeg, at det bedste for firbenet er at bo hos min fætter. 388 00:16:10,052 --> 00:16:12,847 Jeg fortalte om det. Han er spændt. Han er en firbensfreak. 389 00:16:12,930 --> 00:16:16,767 Din fætter bor fire timer væk, og jeg ser aldrig Linus igen. 390 00:16:16,851 --> 00:16:19,187 -Det er bedst sådan, Gene. -Må jeg sige noget? 391 00:16:19,270 --> 00:16:22,064 Vent, Gene. Gene. Vil du sige noget? 392 00:16:22,148 --> 00:16:24,984 Ja. Først var jeg ikke særlig hjælpsom. 393 00:16:25,067 --> 00:16:27,570 Jeg ville være firbensfyren, og at folk så mig 394 00:16:27,653 --> 00:16:31,449 og sagde: "Der er firbensfyren. Han er vores bys største skat." 395 00:16:31,532 --> 00:16:33,951 Men så fandt jeg ud af, hvordan jeg fodrer Linus 396 00:16:34,035 --> 00:16:37,205 og passer ham, og det var rigtig rart. 397 00:16:37,288 --> 00:16:38,831 Og det vil jeg blive ved med. 398 00:16:38,915 --> 00:16:40,958 Blive ved med at gøre ham glad. 399 00:16:41,042 --> 00:16:43,920 Det var faktisk sødt, Gene. 400 00:16:44,003 --> 00:16:47,757 Skal vi springe videre til løsningen og bare give ham firbenet? 401 00:16:47,840 --> 00:16:49,884 Gid jeg havde flere replikker, men okay. 402 00:16:49,967 --> 00:16:51,594 Det er ikke sådan, det fungerer. 403 00:16:51,677 --> 00:16:54,263 Og jeg har ikke indsendt beskeden endnu. 404 00:16:54,347 --> 00:16:55,848 -Beskeden? -Ja. 405 00:16:55,932 --> 00:16:58,059 En besked, som Gene lagde til Courtney. 406 00:16:58,142 --> 00:17:00,853 Hr. Frond, jeg tror ikke, du skal vise den her. 407 00:17:00,937 --> 00:17:03,731 Undskyld, Courtney. Det er for sent, du har givet mig den. 408 00:17:03,814 --> 00:17:06,150 Jeg vil gerne indgive denne dikterede besked 409 00:17:06,234 --> 00:17:10,071 fra Green Pines Hotel and Resort. 410 00:17:10,154 --> 00:17:12,657 "Du skulle ikke have efterladt ham hos mig. 411 00:17:12,740 --> 00:17:18,788 "Jeg er ikke en god firbensfar, og jeg ved ikke, om jeg bliver det." 412 00:17:18,871 --> 00:17:23,334 Der er en chokeret stilhed i mæglingsrummet. 413 00:17:23,417 --> 00:17:26,003 Det er virkelig fordømmende beviser. 414 00:17:26,087 --> 00:17:28,005 Men Gene har været god med firbenet, 415 00:17:28,089 --> 00:17:31,384 lige siden halen blev mere uafhængig. 416 00:17:31,467 --> 00:17:35,012 Gene, dikterede du de her ord? 417 00:17:35,096 --> 00:17:36,180 Ja. 418 00:17:36,264 --> 00:17:39,642 Kan du fortælle os med 100 % sikkerhed, at de ord, du sagde i denne besked, 419 00:17:39,725 --> 00:17:40,726 ikke længere er sande? 420 00:17:40,810 --> 00:17:43,521 At du har ændret dig totalt, og nu er du superansvarlig 421 00:17:43,604 --> 00:17:46,065 og i stand til at tage dig af et andet levende væsen? 422 00:17:46,148 --> 00:17:48,150 Jeg… Jeg ved det ikke! 423 00:17:48,234 --> 00:17:51,028 Disputanten smuldrer i vidneskranken. 424 00:17:51,112 --> 00:17:53,364 Jeg tror, vi har haft et gennembrud. 425 00:17:53,447 --> 00:17:58,411 I har besluttet, at Courtney kan tage firbenet med hjem til sin fætter. 426 00:17:58,494 --> 00:18:00,913 -Men vi har ikke… -Det var ikke det, vi besluttede. 427 00:18:00,997 --> 00:18:05,459 Tys! Børn, der hjælper børn. Det Frondamentale i fred. 428 00:18:05,543 --> 00:18:07,545 Nej! Nej… 429 00:18:07,628 --> 00:18:09,046 Gene, hold op med at græde. 430 00:18:09,130 --> 00:18:12,341 Det klipper vi ud. Gud, jeg elsker fællemægling. 431 00:18:16,721 --> 00:18:18,306 -Hej, Courtney. -Hej, Gene. 432 00:18:18,389 --> 00:18:21,601 Jeg kom bare for at sige farvel, før du giver ham til din fætter. 433 00:18:21,684 --> 00:18:23,227 Okay. Ja. 434 00:18:23,311 --> 00:18:24,729 Jeg har også hans hale med. 435 00:18:24,812 --> 00:18:26,522 Jeg vidste ikke, 436 00:18:26,606 --> 00:18:29,025 om han ville have den med og bruge den som kropspude… 437 00:18:29,108 --> 00:18:30,526 Det er ret klamt, Gene. 438 00:18:30,610 --> 00:18:33,154 Ja, den er helt sikkert begyndt at rådne lidt. 439 00:18:33,237 --> 00:18:35,197 Kom ind. Måske ikke halen. 440 00:18:36,032 --> 00:18:37,700 Så du har tøj på? 441 00:18:37,783 --> 00:18:39,869 Ja. Det fungerer for mig. 442 00:18:39,952 --> 00:18:41,537 Vi får se. 443 00:18:41,621 --> 00:18:45,124 Du skal bare lukke øjnene og ikke være bange. 444 00:18:45,207 --> 00:18:48,294 Glem alt andet i verden. 445 00:18:48,377 --> 00:18:51,964 Restauranten, dine problemer, din vanskelige kone. 446 00:18:52,048 --> 00:18:53,549 Jeg sidder lige her, Gayle. 447 00:18:53,633 --> 00:18:55,509 -Det er det, jeg mener. -Gør det nu bare. 448 00:18:55,593 --> 00:18:59,597 Du kan måske mærke noget pres, når jeg… niver! 449 00:18:59,680 --> 00:19:02,016 Niv! Niv! 450 00:19:04,685 --> 00:19:05,728 Du dræber ham. 451 00:19:07,730 --> 00:19:09,148 Og her kommer det store. 452 00:19:09,231 --> 00:19:10,650 Nej, Gayle! 453 00:19:15,071 --> 00:19:16,906 -Og vi er færdige. -Hold da kæft! 454 00:19:16,989 --> 00:19:19,241 Jeg troede, jeg måtte stikke dig, Gayle. 455 00:19:19,325 --> 00:19:21,160 Hvordan har du det? 456 00:19:22,745 --> 00:19:25,998 Gud, jeg kan få vejret. 457 00:19:26,082 --> 00:19:27,625 -Jeg kan få vejret! -Virkede det? 458 00:19:27,708 --> 00:19:29,794 -Det virkede. -Og du er lidt ophidset? 459 00:19:29,877 --> 00:19:30,878 Nej. 460 00:19:30,961 --> 00:19:33,005 Hans stump ser godt ud. 461 00:19:33,089 --> 00:19:36,008 Om et par dage får han et tyndt lag stumpehud. 462 00:19:36,092 --> 00:19:38,260 Og jeg har læst, at squash er godt for firben. 463 00:19:38,344 --> 00:19:42,139 Jeg er ikke selv en squashmand, men måske kan jeg sende en til din fætter? 464 00:19:42,223 --> 00:19:44,350 Wow, Gene, du har læst på lektien. 465 00:19:44,433 --> 00:19:46,727 Ja, jeg har læst en masse om firben. 466 00:19:46,811 --> 00:19:49,689 Og menneske-firben, der infiltrerer Amerikas største firmaer. 467 00:19:49,772 --> 00:19:51,315 Det var svært at undgå online. 468 00:19:51,399 --> 00:19:53,234 Ved du hvad? Du bør beholde ham. 469 00:19:53,317 --> 00:19:55,027 -Hvad? -Ja, du burde tage ham. 470 00:19:55,111 --> 00:19:58,114 Seriøst? Hørte du det, Linus? 471 00:19:58,197 --> 00:19:59,615 Hans hoved er orange. 472 00:19:59,699 --> 00:20:02,493 Ja. Tror du, han er syg? 473 00:20:02,576 --> 00:20:04,036 Eller fandt min fars selvbruner? 474 00:20:04,120 --> 00:20:05,538 Nej, jeg ved, hvad det er. 475 00:20:05,621 --> 00:20:08,040 -Han gennemgår firbenspuberteten. -Hvad? 476 00:20:08,124 --> 00:20:10,543 Jeg læste, at når de er parringsmodne, 477 00:20:10,626 --> 00:20:11,752 bliver hovedet orange. 478 00:20:11,836 --> 00:20:14,547 Siger du, at vores firben er single og klar til at mingle? 479 00:20:14,630 --> 00:20:17,466 Ja. Jeg tror, jeg ved, hvad vi må gøre. 480 00:20:18,342 --> 00:20:21,053 Okay, lille ven. Vi er begge så stolte af dig. 481 00:20:21,137 --> 00:20:22,596 Men du er ikke et barn længere. 482 00:20:22,680 --> 00:20:25,766 Du er en stor, stærk mand med et vildt orange hoved, 483 00:20:25,850 --> 00:20:29,186 og det er på tide, at du går ud og har firbenssamleje. 484 00:20:29,270 --> 00:20:31,397 Lad ikke stumpen skade din selvtillid. 485 00:20:31,480 --> 00:20:33,566 Halestørrelsen betyder intet. 486 00:20:33,649 --> 00:20:35,067 Det er størrelsen på din penis. 487 00:20:35,151 --> 00:20:37,486 Jeg ville sige hjerte, men okay. 488 00:20:37,570 --> 00:20:39,864 Er du sikker på, du er klar til at opgive ham? 489 00:20:39,947 --> 00:20:41,323 Han tilhører ikke os. 490 00:20:41,407 --> 00:20:43,367 Han tilhører sexens verden. 491 00:20:43,451 --> 00:20:44,702 Firbenssex. 492 00:20:49,832 --> 00:20:51,709 Det var det rette at gøre, Gene. 493 00:20:51,792 --> 00:20:54,420 Jeg vil savne den stumpe lille skid. 494 00:20:55,045 --> 00:20:57,715 Skal vi gemme nogle melorme i min fars lommer? 495 00:20:57,798 --> 00:20:59,216 Det skal vi da, Courtney. 496 00:20:59,300 --> 00:21:00,843 Det skal vi da. 497 00:21:34,877 --> 00:21:36,879 Tekster af: Anders Langhoff