1 00:00:07,049 --> 00:00:08,759 "장의사 가정장례 혹은 화장장장례" 2 00:00:08,842 --> 00:00:10,761 "속주 마스터 플래너 기타 솔로 강의" 3 00:00:10,844 --> 00:00:11,845 "대망의 개업식" 4 00:00:11,929 --> 00:00:12,930 "대망의 재개업식" 5 00:00:13,013 --> 00:00:14,723 "프랭크 재퍼스 벌레 퇴치기 설치" 6 00:00:14,806 --> 00:00:15,807 "대망의 재재개업식" 7 00:00:15,891 --> 00:00:17,893 "대망의 재재재개업식" 8 00:00:17,976 --> 00:00:19,228 "대망의 재재재재개업식" 9 00:00:20,229 --> 00:00:23,065 잊지 마세요, 다음 주 금요일은 이상한 모자의 날입니다 10 00:00:23,148 --> 00:00:25,317 더 캣 모자는 제가 쓸 거니까 아무도 쓰지 마시고요 11 00:00:25,400 --> 00:00:30,239 자, 마지막 알림 사항입니다 아무도 신청하지 않는 12 00:00:30,322 --> 00:00:32,366 놀라운 프로그램 하나에 관해 다시 알려드리죠 13 00:00:32,449 --> 00:00:35,953 바로 제가 자체 개발한 14 00:00:36,036 --> 00:00:40,415 평화의 근간이 될 또래 중재 방법 '공동 중재'입니다 15 00:00:40,499 --> 00:00:43,585 본인 중심이 아닌 함께 하는 중재라 '공동 중재'예요 16 00:00:43,669 --> 00:00:45,087 저도 압니다, 훌륭한 이름이죠 17 00:00:45,170 --> 00:00:47,464 격렬한 언쟁이나 18 00:00:47,548 --> 00:00:50,425 폭력적인 몸싸움에 휘말리고 싶다면, 어디 해 보세요! 19 00:00:50,509 --> 00:00:51,969 방송은 여기까지입니다 20 00:00:52,052 --> 00:00:53,804 방귀가 아니라 의자 소리예요 21 00:00:53,887 --> 00:00:55,264 "와그스태프 학교" 22 00:00:55,347 --> 00:00:58,350 프론드 선생님이 말씀하신 학생 중재 말이야 23 00:00:58,433 --> 00:01:00,644 - 응 - 우리 이미 학생 중재자 아니야? 24 00:01:00,727 --> 00:01:01,937 - 그렇지 - 그러네 25 00:01:02,020 --> 00:01:05,399 몇 주 전에 했던 악의 없는 우유 교환 때문이었지 26 00:01:05,482 --> 00:01:06,775 우유 대포 준비 완료 27 00:01:06,858 --> 00:01:08,110 준비, 조준하시고… 28 00:01:08,193 --> 00:01:10,362 난 이게 좋은 생각인지 잘 모르겠네, 발사! 29 00:01:11,154 --> 00:01:14,157 프론드 선생님이 이러셨잖아 '방과 후에 한 시간 남을래?' 30 00:01:14,241 --> 00:01:16,368 '아니면 15분짜리 영상 하나 보고' 31 00:01:16,451 --> 00:01:18,662 '학생 중재자가 될래? 난 프론드 선생님이다' 32 00:01:18,745 --> 00:01:20,872 근데 우리도 까맣게 잊었고 33 00:01:20,956 --> 00:01:23,000 중재를 원하는 사람도 없으면 중재자가 맞나? 34 00:01:23,083 --> 00:01:24,751 난 그래도 링크드인 이력에 넣을 거야 35 00:01:24,835 --> 00:01:28,547 아이작의 상어 이빨 목걸이 좀 봐 완전 쟤를 상징하는 물건이 됐어 36 00:01:28,630 --> 00:01:29,631 날 상징하는 건 뭐지? 37 00:01:29,715 --> 00:01:33,093 내가 열정적으로 좋아하는 공동 중재를 빼면 말이야 38 00:01:33,176 --> 00:01:35,012 내게 상어 이빨 목걸이 같은 건 뭐가 있을까? 39 00:01:35,095 --> 00:01:38,307 쿠어스 라이트 모자를 써 봐 누가 식당에 놓고 갔던데 40 00:01:38,390 --> 00:01:39,391 그 모자 주인이 되는 거지 41 00:01:39,474 --> 00:01:40,601 그것도 괜찮을지도 42 00:01:40,684 --> 00:01:42,978 코트니가 흙을 보고 있는 것 같네 43 00:01:43,061 --> 00:01:44,313 우리도 가서 흙을 봐야 할까? 44 00:01:44,396 --> 00:01:46,023 됐어, 오빠나 해 45 00:01:46,106 --> 00:01:48,525 난 아까 흙을 봐서 괜찮아 46 00:01:48,608 --> 00:01:51,028 안녕, 코트니 멋진 흙을 구경 중이니? 47 00:01:51,111 --> 00:01:52,696 도마뱀을 보고 있는 거야 48 00:01:52,779 --> 00:01:54,656 방금 까마귀가 공격한 것 같아 49 00:01:54,740 --> 00:01:56,950 그러게, 좀 놀란 것 같네 자동차 보험 팔 때 아니면 50 00:01:57,034 --> 00:01:59,911 보통 도망가던데 도망가지도 않고 51 00:01:59,995 --> 00:02:02,247 다섯줄무늬도마뱀인 것 같아 52 00:02:02,331 --> 00:02:03,957 도마라고? 53 00:02:04,041 --> 00:02:07,044 도마뱀이라고, 내 사촌도 하나 주워서 키우기 시작했지 54 00:02:07,127 --> 00:02:08,879 혹시 들어 볼래? 55 00:02:08,962 --> 00:02:10,297 안녕, 꼬마 친구 56 00:02:10,380 --> 00:02:13,342 안녕, 도마뱀 멋지다, 진 저 도마뱀 꼬마 좀 봐 57 00:02:13,425 --> 00:02:14,968 도마뱀 꼬마라 58 00:02:15,719 --> 00:02:17,179 도마뱀 꼬마 59 00:02:17,262 --> 00:02:20,891 저 못된 까마귀가 있는데 여기서 안전할지 모르겠어 60 00:02:20,974 --> 00:02:23,143 우리가 가져가면? 가져갈까? 가져가야 할 것 같아 61 00:02:23,226 --> 00:02:25,354 난 수의사나 동물 보호소에 데려가는 걸 62 00:02:25,437 --> 00:02:27,147 생각 중이었는데 63 00:02:27,230 --> 00:02:30,400 그 사람들이 뭘 안다고? 게다가 딱 봐도 나랑 찰떡이잖아 64 00:02:30,484 --> 00:02:33,070 진, 도마뱀을 돌보는 건 엄청난 일이야 65 00:02:33,153 --> 00:02:35,072 내 사촌이 늘 푸념하지 66 00:02:35,155 --> 00:02:37,115 그 얘기만 한다고 해도 과언이 아니야 67 00:02:37,199 --> 00:02:39,451 내 근황은 말할 틈도 없을 정도라니까 68 00:02:39,534 --> 00:02:41,078 그러지 말고, 내 방에서 살면 돼 69 00:02:41,161 --> 00:02:42,704 보관할 사육장도 필요해 70 00:02:42,788 --> 00:02:46,416 먹이도 줘야 하지 살아 있는 애벌레 말이야 71 00:02:46,500 --> 00:02:48,085 끔찍하네, 계속 말해 봐 72 00:02:48,168 --> 00:02:49,753 온열기도 필요해 73 00:02:49,836 --> 00:02:52,923 실은 내게 거북이 키울 때 쓰던 수조와 자외선램프가 있긴 하지 74 00:02:53,006 --> 00:02:55,926 - 존 트라 거북이란 친구였어 - 듣다 보니 75 00:02:56,009 --> 00:02:58,303 네 집에서 먹고 지내면 될 것 같은데 76 00:02:58,387 --> 00:03:00,806 난 가끔 가서 돕고 말이야 77 00:03:00,889 --> 00:03:03,558 재밌는 산책도 하고 그걸로 칭찬도 받고 78 00:03:03,642 --> 00:03:06,269 좋아, 하지만 너도 정말 도와야 해 79 00:03:06,353 --> 00:03:07,479 난 강한 여자지만 80 00:03:07,562 --> 00:03:11,191 학교생활과 과외 활동에 도마뱀 키우기까지 병행하긴 싫어 81 00:03:11,274 --> 00:03:13,735 걱정 마, 난 도마뱀 꼬마잖아 82 00:03:13,819 --> 00:03:14,945 안녕 83 00:03:15,028 --> 00:03:16,113 맞아, 도마뱀이야 84 00:03:16,196 --> 00:03:17,280 그래, 너희도 좋아하겠지 85 00:03:17,823 --> 00:03:19,908 밥, 고양이 알레르기 약 먹었어? 86 00:03:19,991 --> 00:03:21,201 곧 게일이 올 거야 87 00:03:21,284 --> 00:03:24,955 먹었어, 이번 약은 환각 부작용이 없대, 좋은 거지 88 00:03:25,038 --> 00:03:26,540 그건 당신이 뭘 좋아하느냐에 따라 다르지 89 00:03:26,623 --> 00:03:28,125 게일이 집에서 묵나 봐요? 90 00:03:28,208 --> 00:03:29,876 아파트 파이프가 터졌거든요 91 00:03:29,960 --> 00:03:32,421 집주인이 수리하고 치울 시간이 필요해서 92 00:03:32,504 --> 00:03:34,756 게일이 고양이들을 데리고 티나 방에서 묵기로 했어요 93 00:03:34,840 --> 00:03:37,467 새로 시작한 사업 얘기도 하던데 94 00:03:37,551 --> 00:03:39,511 고객들이 올 거라나 95 00:03:39,594 --> 00:03:40,929 잠깐? 뭐라고? 고객? 96 00:03:41,012 --> 00:03:42,389 응, 말하는 걸 깜빡했네 97 00:03:42,472 --> 00:03:45,392 낮에 고객 응대하려면 개인 방이 필요하대 98 00:03:45,475 --> 00:03:46,726 설마 섹스하겠다는 암호인가? 99 00:03:46,810 --> 00:03:48,979 - 맙소사 - 뭐라고요? 아니야! 100 00:03:49,062 --> 00:03:52,315 마사지 같은 거라던데 수업도 들었대 101 00:03:52,399 --> 00:03:53,775 - 마사지요? - 린다, 그건 안 돼 102 00:03:53,859 --> 00:03:56,153 섹스 마사지 아니야 적어도 난 아니라고 생각해 103 00:03:56,236 --> 00:03:58,113 - 그럼 둘이 마담이네 - 테디, 그만해 104 00:03:58,196 --> 00:03:59,990 - 그러네 - 아니, 그렇지 않아 105 00:04:00,073 --> 00:04:01,700 근사한 고급 업소를 운영하는 거죠 106 00:04:01,783 --> 00:04:03,410 테디, 난 자네 집에서 좀 묵을게 107 00:04:03,493 --> 00:04:04,494 아니다 108 00:04:04,578 --> 00:04:05,787 밥, 걱정하지 마 109 00:04:05,871 --> 00:04:08,707 아마 식당에도 도움이 될 거야 사람들이 자네 딸 방에서 110 00:04:08,790 --> 00:04:11,793 린다 동생과 섹스하고 나면 허기를 느낄 테니까 111 00:04:12,836 --> 00:04:15,797 내 어깨에 올리고 여기저기 돌아다녀 볼까? 112 00:04:15,881 --> 00:04:19,885 해변에 가서 사람들을 놀라게 하는 거지 113 00:04:19,968 --> 00:04:22,220 아니야, 먹이를 먹여야 해, 진 114 00:04:22,304 --> 00:04:25,807 그래, 안 먹일 거면 난 그냥 산 벌레를 들고 있는 사람이니까 115 00:04:25,891 --> 00:04:27,601 나 대신 누가 좀 들면 안 되니? 116 00:04:27,684 --> 00:04:30,687 제가 받을게요 자, 도마뱀아, 먹어 봐 117 00:04:30,771 --> 00:04:32,022 맛있는 거야 118 00:04:32,647 --> 00:04:33,648 왜 안 먹지? 119 00:04:33,732 --> 00:04:35,233 성에 안 차나 봐 120 00:04:35,317 --> 00:04:38,153 촛불도 좀 켜고 근사한 샤블리도 줘 볼까? 121 00:04:38,236 --> 00:04:39,946 나야말로 샤블리를 마시고 싶네 122 00:04:40,739 --> 00:04:42,449 벌레를 먹으렴 123 00:04:42,532 --> 00:04:44,618 먹어라, 먹어 124 00:04:45,035 --> 00:04:46,036 먹어! 125 00:04:46,119 --> 00:04:49,581 먹이 주기 정말 재밌고 전혀 안 지루하지만, 난 이만 갈게 126 00:04:49,664 --> 00:04:52,626 엄마가 스파게티를 만드실 거거든 일명 사람이 먹는 벌레지 127 00:04:52,709 --> 00:04:54,336 도마뱀 꼬마는 이만 간다 128 00:04:54,419 --> 00:04:55,629 샤블리가 아니라 129 00:04:55,712 --> 00:04:58,048 진토닉이 당기는 것 같기도 하네 정신 나간 짓일까? 130 00:04:58,131 --> 00:05:01,343 네, 진을 드시면 이베이에서 추억 담긴 물건을 사시잖아요 131 00:05:01,426 --> 00:05:03,053 전의 그 팩스 기계 기억하세요? 132 00:05:03,136 --> 00:05:04,221 잊을 리가 있나 133 00:05:08,266 --> 00:05:10,018 그냥 마사지일 뿐이야 134 00:05:11,394 --> 00:05:13,980 정상적인 마사지 말이야 그게 다야 135 00:05:14,064 --> 00:05:16,650 엄마, 아빠 우리 집 이제 윤락 업소예요? 136 00:05:16,733 --> 00:05:19,110 - 아니, 그런 거 아니야 - 비난하는 건 아니에요 137 00:05:19,194 --> 00:05:21,029 우리 집이 이제 윤락 업소라고요? 138 00:05:21,112 --> 00:05:23,406 있지, 난 사실 게일이 안에서 뭘 하는지 알고 싶지 않아 139 00:05:23,490 --> 00:05:26,368 영영 모를 수도 있지 인생은 수수께끼로 가득하니까 140 00:05:26,451 --> 00:05:28,036 가자, 스파게티 먹을 시간이야 움직이렴! 141 00:05:28,119 --> 00:05:30,121 네 방에서 이런 일이 생겨서 미안하다, 티나 142 00:05:30,205 --> 00:05:31,206 괜찮아요 143 00:05:31,998 --> 00:05:33,458 바보처럼 굴지 마 144 00:05:33,542 --> 00:05:35,752 뱃속에 벌레를 넣어 145 00:05:35,836 --> 00:05:37,796 엄마는 네가 배고픈 걸 알아 146 00:05:37,879 --> 00:05:39,631 쫄깃하고 맛있는 벌레 147 00:05:39,714 --> 00:05:42,050 오늘은 방 분위기가 좀 다르네 148 00:05:42,133 --> 00:05:43,718 이 녀석은 이렇게 해야만 먹거든 149 00:05:43,802 --> 00:05:46,012 조명을 낮추고 차분한 분위기를 만든 후 150 00:05:46,096 --> 00:05:47,973 방금 그 노래를 불러줘야 하지 151 00:05:48,056 --> 00:05:51,518 더 나은 노래도 있지 않아? '레이디 인 레드'도 불러 봤니? 152 00:05:51,601 --> 00:05:52,686 그리고 '녀석'? 수컷이야? 153 00:05:52,769 --> 00:05:54,646 응, 찾아봤는데 수컷이 맞고 154 00:05:54,729 --> 00:05:57,858 라이너스라고 불러야 할 것 같아 다섯줄무늬도마뱀이니까 155 00:05:57,941 --> 00:06:00,110 도마뱀 무리 내에서 도덕적 잣대 역할도 맡고 있지 156 00:06:00,193 --> 00:06:02,195 이제 사육장에서 똥을 퍼낼 시간이네 157 00:06:02,279 --> 00:06:03,655 진, 장갑 낄 준비 됐니? 158 00:06:03,738 --> 00:06:05,615 내가 똥 집을 테니 넌 봉투를 잡아 줘 159 00:06:05,699 --> 00:06:07,701 더 좋은 생각이 있어 160 00:06:07,784 --> 00:06:10,036 내가 라이너스를 치우면 어때? 161 00:06:10,120 --> 00:06:12,539 네가 제대로 똥을 치울 수 있게 162 00:06:12,622 --> 00:06:14,875 - 알겠어 - 이리 오렴, 꼬맹이 163 00:06:14,958 --> 00:06:19,170 넌 세상을 구경하고, 난 널 안은 내 모습을 세상에 보여줄 시간이야 164 00:06:35,812 --> 00:06:38,690 약효가 좀 더 나아지면 좋겠네 그리고 너희는 좀 떨어지렴 165 00:06:40,275 --> 00:06:42,485 무시하고 영화에 집중하자 166 00:06:42,569 --> 00:06:46,406 '아폴로 13'에 집중하자고 우주에 갔잖니, 집엔 별일 없어 167 00:06:48,825 --> 00:06:51,786 안 되겠네, 이제 들어가 봐야겠어 너희는 여기 있으렴 168 00:06:52,370 --> 00:06:54,581 얘들아, 엄마가 분명… 나도 가야겠구나 169 00:06:54,664 --> 00:06:56,708 게일, 대체 뭐 하는 거야? 170 00:06:56,791 --> 00:06:59,210 린다, 나 마사지 중이잖아 171 00:06:59,294 --> 00:07:00,795 미안, 난 네가… 172 00:07:00,879 --> 00:07:02,297 - 뭐? - 아무것도 아니야 173 00:07:02,380 --> 00:07:03,465 근데 대체 뭐 하는 거야? 174 00:07:03,548 --> 00:07:07,218 매우 효과적이고 전문적인 내 마사지 기술을 쓰는 중이지 175 00:07:07,302 --> 00:07:09,095 - 꼬집기 말이야 - 꼬집기? 176 00:07:09,179 --> 00:07:10,305 응, 이렇게 177 00:07:12,432 --> 00:07:16,311 내가 증명한 바로는 긴장이 풀리고 혈액 순환을 촉진해 178 00:07:16,394 --> 00:07:19,272 IQ도 높아진다고 확신하지 179 00:07:20,607 --> 00:07:21,775 제가 가 볼게요 180 00:07:22,525 --> 00:07:24,402 안녕, 무슨 일이야? 181 00:07:24,486 --> 00:07:25,528 무슨 일이냐고? 182 00:07:25,612 --> 00:07:28,823 우린 도마뱀을 함께 돌보기로 했잖아, 진 183 00:07:28,907 --> 00:07:31,743 하지만 넌 그저 가끔 와서 도마뱀을 데리고 나가 돌아다니곤 184 00:07:31,826 --> 00:07:34,788 내 씹어 먹는 비타민을 전부 먹은 다음 집에 가지 185 00:07:34,871 --> 00:07:35,955 전부 먹진 않았어 186 00:07:36,039 --> 00:07:40,126 이런 생활 지겨워, 난 부모님과 그린 파인스 호텔 및 리조트에서 187 00:07:40,210 --> 00:07:42,045 여자들만의 주말을 보낼 거야 188 00:07:42,128 --> 00:07:43,797 실내 워터 슬라이드가 3개나 있는 곳이지 189 00:07:43,880 --> 00:07:45,048 난 수영장 옆에 앉아서 190 00:07:45,131 --> 00:07:48,468 아널드 파머를 마실 거야 사실 카페인은 섭취하면 안 되지만 191 00:07:48,551 --> 00:07:51,137 아널드 파머는 하루 한 잔만 허락이다 192 00:07:51,221 --> 00:07:53,056 지금은 끼어들지 마세요, 아빠 193 00:07:53,139 --> 00:07:54,349 일요일에 돌아올게 194 00:07:54,432 --> 00:07:56,518 해야 할 일은 여기 다 적혀 있으니 그것만 따라 195 00:07:56,601 --> 00:07:58,770 분량이 엄청난데 196 00:07:58,853 --> 00:08:00,063 손이 많이 가는 녀석이니까 197 00:08:00,146 --> 00:08:04,359 그리고 참, 진, 애벌레는 냉장 보관인데 조심하렴 198 00:08:04,442 --> 00:08:06,319 통이 꼭 음식 포장 용기처럼 생겼거든 199 00:08:06,403 --> 00:08:08,029 전혀 음식이 아닌데 말이지 200 00:08:08,113 --> 00:08:09,114 그럼 안녕 201 00:08:13,034 --> 00:08:14,869 괜찮을 거예요 202 00:08:14,953 --> 00:08:16,538 전 뭘 돌보는 걸 아주 잘하니까요 203 00:08:16,621 --> 00:08:17,831 그래 204 00:08:17,914 --> 00:08:19,666 물론이지 205 00:08:19,749 --> 00:08:21,626 혹시 고양이들이 도마뱀도 먹나? 206 00:08:21,710 --> 00:08:23,795 제 고양이는 아니에요 평화주의자들이죠 207 00:08:23,878 --> 00:08:25,088 새만 죽여요 208 00:08:25,171 --> 00:08:28,466 좋아, 혹시 모르니 네 방으로 옮기자, 진 209 00:08:28,550 --> 00:08:29,968 문은 꼭 닫아 두고 210 00:08:30,051 --> 00:08:32,762 그러세요, 고양이들이 본인 탓이라고 생각하겠지만 211 00:08:32,846 --> 00:08:34,723 빽빽하게 적기도 했네 212 00:08:34,806 --> 00:08:37,642 그냥 감으로 해 봐야겠다 식사가 뭔지는 나도 아니까 213 00:08:37,726 --> 00:08:41,604 먹으렴, 냄새도 맛도 좋아! 전혀 토하고 싶지 않은 애벌레지 214 00:08:42,564 --> 00:08:43,857 어서, 도마뱀아 215 00:08:43,940 --> 00:08:46,276 진, 엄마가 게일 이모한테 꼬집기를 당할 참이야! 216 00:08:46,359 --> 00:08:48,862 생각해 보겠다고만 했다 무서우니까 217 00:08:48,945 --> 00:08:51,531 곧 갈게! 여기 애벌레다 네가 알아서 하겠지, 안녕 218 00:08:56,453 --> 00:08:59,372 아직도 안 먹었다고? 애벌레가 불쌍해지기 시작하네 219 00:08:59,456 --> 00:09:01,458 이러다 너 때문에 열등감을 느끼겠어 220 00:09:01,541 --> 00:09:05,670 알겠다, 알겠어, 코트니가 남긴 수많은 지시 사항을 읽으면 되잖아 221 00:09:05,754 --> 00:09:06,963 여기 있군, '먹이 주기' 222 00:09:07,047 --> 00:09:10,467 애벌레의 노래라니 정말 그 노래가 좋니? 223 00:09:10,550 --> 00:09:13,303 네 음악 취향은 참 단순하지만 224 00:09:13,386 --> 00:09:15,513 그런 미소를 보여 주는데 안 부르기도 힘들지 225 00:09:15,597 --> 00:09:19,059 혹은 그 작은 도마뱀 입이 뭘 하고 있는 거든 말이야 226 00:09:19,976 --> 00:09:21,686 아빠, 힘들어 보이세요 227 00:09:21,770 --> 00:09:22,896 맞아요, 완전 얼굴 피셨네요 228 00:09:22,979 --> 00:09:25,356 고양이들 때문이란다 숨을 못 쉬겠구나 229 00:09:25,440 --> 00:09:28,818 형부, 제가 도울게요 코만 세게 꼬집게 해 주시면 돼요 230 00:09:28,902 --> 00:09:30,195 아니, 괜찮아, 게일 231 00:09:30,278 --> 00:09:32,697 밥, 솔직히 부기가 가라앉으니까 232 00:09:32,781 --> 00:09:34,783 괜찮은 것 같았어 233 00:09:34,866 --> 00:09:36,284 아주 그냥 솔깃한 얘기네요 234 00:09:36,367 --> 00:09:38,870 일단 젖꼭지 꼬집기로 시작해서 조금씩 올라가는 건요? 235 00:09:38,953 --> 00:09:39,954 아니, 됐어 236 00:09:40,038 --> 00:09:42,123 바보처럼 굴지 마 237 00:09:42,207 --> 00:09:45,001 뱃속에 벌레를 넣어 238 00:09:45,085 --> 00:09:47,295 지니는 네가 배고픈 걸 알아 239 00:09:47,378 --> 00:09:49,756 쫄깃하고 맛있는 벌레 240 00:09:49,839 --> 00:09:52,967 세상에, 효과가 있네 먹었잖아! 내가 먹였어! 241 00:09:54,052 --> 00:09:55,970 다들 들어 봐요! 제가 라이너스에게 밥을 줬어요! 242 00:09:56,054 --> 00:09:57,889 잘됐구나, 아들 243 00:09:57,972 --> 00:09:59,474 아빠, 꼴이 엉망이에요 244 00:09:59,557 --> 00:10:01,893 고맙다, 아들 고양이들 때문이야 245 00:10:01,976 --> 00:10:03,728 형부 태도가 문제일 수도 있어요 246 00:10:03,812 --> 00:10:05,063 아빠의 나이도요 247 00:10:05,146 --> 00:10:06,564 근데 고양이들이 다 어디 갔죠? 248 00:10:06,648 --> 00:10:09,859 잠깐, 내가 문을 닫았던가? 이런, 사육장 뚜껑을 안 닫았어 249 00:10:09,943 --> 00:10:12,904 안 돼! 장포드 반담! 미스터 비즈니스! 250 00:10:12,987 --> 00:10:14,781 안 된다고! 251 00:10:14,864 --> 00:10:16,825 여기서 나가! 252 00:10:16,908 --> 00:10:19,911 꼬리가 떨어졌잖아! 꿈틀거리고 있어! 253 00:10:19,994 --> 00:10:22,831 다시 붙을지도 몰라 아니다, 그건 아닐지도 254 00:10:22,914 --> 00:10:25,416 진, 무슨 일이니? 도마뱀은 괜찮니? 255 00:10:25,500 --> 00:10:28,002 고양이 때문에 겁을 먹고 꼬리가 떨어졌어요! 256 00:10:29,504 --> 00:10:31,923 - 계속 움직이네, 아빠한테 던져 - 그러지 말거라 257 00:10:32,006 --> 00:10:33,508 고양이들, 이제 외출 금지다 258 00:10:33,591 --> 00:10:37,178 안녕하세요, 투숙객에게 메시지를 남기고 싶어서요 259 00:10:37,262 --> 00:10:38,972 방으로 연결해 주셨는데 아무도 안 받네요 260 00:10:39,055 --> 00:10:40,974 혹시 메시지를 받아 적어 주실 수 있을까요? 261 00:10:41,057 --> 00:10:42,308 코트니 휠러에게 남기는 겁니다 262 00:10:42,392 --> 00:10:43,476 준비되셨나요? 263 00:10:43,560 --> 00:10:44,936 좋아요, '내가 일을 망쳤어' 264 00:10:45,019 --> 00:10:46,813 '사육장 뚜껑을 안 닫았는데' 265 00:10:46,896 --> 00:10:48,898 '고양이들이 그 방으로 들어갔고 꼬리가 떨어졌어' 266 00:10:48,982 --> 00:10:50,650 '나한테 맡기지 말았어야지' 267 00:10:50,733 --> 00:10:54,487 '난 좋은 도마뱀 아빠가 아니고 앞으로도 아닐 거야', 끝입니다 268 00:10:54,571 --> 00:10:56,322 네, 제게 한번 읽어 봐 주세요 269 00:10:58,908 --> 00:11:02,537 제 목소리 흉내 내신 건 별로지만 메시지는 정확히 적으셨네요 270 00:11:03,496 --> 00:11:05,665 널 도울 방법을 찾을게, 알겠지? 271 00:11:07,125 --> 00:11:08,501 "도마뱀 꼬리 절단: 대처법" 272 00:11:11,087 --> 00:11:12,714 "파충류 단백질 가루" 273 00:11:19,470 --> 00:11:20,930 됐다 274 00:11:21,014 --> 00:11:23,474 꼬리 잘린 자리를 깨끗하게 잘 관리하는 거야 275 00:11:23,558 --> 00:11:24,726 안 할래, 마음이 바뀌었어 276 00:11:24,809 --> 00:11:27,604 루이즈는 목욕 안 합니다, 여러분 277 00:11:27,687 --> 00:11:29,606 TV 볼 시간이야, 진 안 갈 거니? 278 00:11:29,689 --> 00:11:31,941 응, 난 됐어 우린 그냥 좀 쉬려고 279 00:11:32,025 --> 00:11:33,860 세상에, 네 방에서 냄새나 그럼 난 간다 280 00:11:33,943 --> 00:11:36,696 내가 갈게, 갑니다 281 00:11:36,779 --> 00:11:38,990 진, 코트니가 왔구나 282 00:11:41,117 --> 00:11:42,744 휴가는 재밌었니? 283 00:11:42,827 --> 00:11:45,330 떠나기 전까진 재밌었지, 진 284 00:11:45,413 --> 00:11:47,916 워터 슬라이드 3개 중 2개까지만 탔는데 285 00:11:47,999 --> 00:11:50,460 네 메시지를 듣고 서둘러 돌아온 거야 286 00:11:50,543 --> 00:11:52,503 - 난 3개 다 탔는데 - 알아요, 아빠 287 00:11:52,587 --> 00:11:54,589 저도 제일 높은 워터 슬라이드에 오르는 중이었어요 288 00:11:54,672 --> 00:11:56,090 난 실제로 다 올라갔지 289 00:11:56,174 --> 00:11:59,177 라이너스는 괜찮아 조금 작아졌을 뿐이지 290 00:11:59,260 --> 00:12:01,262 조금 작아져? 반쪽이 됐구먼 291 00:12:01,346 --> 00:12:02,847 우리 집으로 데려가야겠어 292 00:12:02,931 --> 00:12:06,142 알겠는데 꼬리가 떨어진 걸 빼면 라이너스도 여기서 행복했어 293 00:12:06,226 --> 00:12:08,728 먹이도 줬고 꼬리가 떨어진 자리도 씻겼고 294 00:12:08,811 --> 00:12:12,690 진, 넌 이 도마뱀을 다시는 돌보지 못하게 될 거야 295 00:12:12,774 --> 00:12:14,317 뭐라고? 이러지 마, 제발! 296 00:12:14,400 --> 00:12:17,278 이곳도 평화로운 양육 환경이라고 297 00:12:19,739 --> 00:12:22,200 이리 와 보세요, 아빠 물건 챙기는 것 좀 도와주세요 298 00:12:22,283 --> 00:12:23,826 정말 여전히 걔를 데려가고 싶니? 299 00:12:23,910 --> 00:12:25,245 꼬리 달린 걸 새로 사 줄 수 있는데 300 00:12:25,328 --> 00:12:26,412 꼬리는 다시 자랄 거예요 301 00:12:26,496 --> 00:12:27,538 그래, 물론 그렇겠지 302 00:12:27,622 --> 00:12:29,832 그렇게 말해서 맘이 편해진다면야 303 00:12:32,961 --> 00:12:34,545 가서 얘기해 볼래 304 00:12:34,629 --> 00:12:36,881 좋아, 우린 여기 서서 엿들을게 305 00:12:36,965 --> 00:12:38,049 그러니 크게 말해, 알았지? 306 00:12:38,132 --> 00:12:40,218 - 안녕, 코트니 - 안녕, 진 307 00:12:40,301 --> 00:12:43,846 어젯밤에 라이너스한테 인사하려고 전화했는데 308 00:12:43,930 --> 00:12:46,307 아저씨 말이 네가 머리를 닦아 주는 중이라더라? 309 00:12:46,391 --> 00:12:48,768 방과 후에 가서 좀 봐도 될까? 310 00:12:48,851 --> 00:12:51,312 난 널 걔 주변에 두는 게 영 불안해, 진 311 00:12:51,396 --> 00:12:54,941 다음번엔 팔이나 머리가 떨어지면 어쩔 거야? 312 00:12:55,024 --> 00:12:56,526 머리가 떨어질 일이 뭐가 있어? 313 00:12:56,609 --> 00:12:58,611 나야 모르지, 하지만 넌 주변인에게 그런 영향을 줘 314 00:12:58,695 --> 00:12:59,779 안녕 315 00:12:59,862 --> 00:13:02,615 말다툼하는 소리가 들리더구나 316 00:13:02,699 --> 00:13:05,285 코트니가 같이 키우는 도마뱀을 못 보게 해요 317 00:13:05,368 --> 00:13:07,537 도마뱀 양육권 싸움이라 318 00:13:07,620 --> 00:13:11,958 공동 중재를 통해 해결하면 딱 좋을 사건 같은데 319 00:13:13,209 --> 00:13:15,712 너희도 해결을 원하지? 오늘 오후에 바로 해결할 수 있어 320 00:13:15,795 --> 00:13:17,922 공동 중재자 역할을 할 사람만 있으면 되지 321 00:13:18,006 --> 00:13:19,716 티나, 루이즈 322 00:13:19,799 --> 00:13:20,800 - 네? - 네? 323 00:13:20,883 --> 00:13:22,844 두 사람이 잘할 거야 324 00:13:22,927 --> 00:13:25,513 이 역할을 하라고 속일 수 있었던 유일한 애들이기도 하지 325 00:13:25,596 --> 00:13:28,683 아니, 내 말은 이 영예를 안게 된 운 좋은 사람들 말이다 326 00:13:28,766 --> 00:13:30,852 진의 누나, 동생이 중재를 한다고요? 327 00:13:30,935 --> 00:13:32,186 불공평한데요 328 00:13:32,270 --> 00:13:35,857 진이 집에 영원히 도마뱀을 데리고 살게 할 테니까요 329 00:13:35,940 --> 00:13:37,191 글쎄 330 00:13:37,275 --> 00:13:40,361 냉장고 속 애벌레에 욕조 속 도마뱀이라니, 별로거든 331 00:13:40,445 --> 00:13:42,280 냄새도 완전 질색이야 332 00:13:42,363 --> 00:13:44,699 - 잠깐, 뭐라고? - 좋아요, 학생 중재를 받을게요 333 00:13:44,782 --> 00:13:45,783 그럼 결정됐구나 334 00:13:45,867 --> 00:13:48,703 오늘 방과 후 오후에 다목적실에서 만나자 335 00:13:48,786 --> 00:13:51,914 전체 과정을 촬영해서 교육감에게도 보여 줄 거야 336 00:13:51,998 --> 00:13:56,961 교육감의 전화 몇 통이면 공동 중재가 전국에서 실행되겠지 337 00:13:57,045 --> 00:14:00,798 혹시 너희 촬영 시작하기 전에 치아 미백할 시간 없을까? 아니다 338 00:14:01,549 --> 00:14:04,427 배고파 죽겠네 종일 이 순간을 기다렸어 339 00:14:04,510 --> 00:14:06,220 여기 햄버거야, 테… 340 00:14:06,304 --> 00:14:09,724 말도 안 돼! 내 햄버거에 재채기를 하다니 341 00:14:09,807 --> 00:14:11,100 문제가 될까? 342 00:14:11,184 --> 00:14:13,436 문제를 바로잡아, 밥 해결하라고 343 00:14:13,519 --> 00:14:16,022 고양이 때문이야, 테디 고양이들 때문이라고, 나도 싫어 344 00:14:16,105 --> 00:14:19,317 알아서 해! 난 이렇게는 못 살아 억지로 적응하기도 싫고! 345 00:14:19,400 --> 00:14:20,985 나라고 즐거운 줄 알아? 346 00:14:21,069 --> 00:14:23,071 진정해 347 00:14:23,154 --> 00:14:25,823 이 햄버거는 내 전부였어, 밥 근데 재채기를 했잖아! 348 00:14:25,907 --> 00:14:27,784 새로 만들어 줄게요 먹고 있네 349 00:14:27,867 --> 00:14:29,619 젠장, 재채기한 걸 잊었어! 350 00:14:30,995 --> 00:14:34,248 이러다 정말 뭔 일이 나고 말 거야 어떻게 해야 할지 모르겠어 351 00:14:34,332 --> 00:14:37,627 - 게일에게 꼬집혀 봐 - 안녕! 352 00:14:37,710 --> 00:14:40,129 또 끝내주는 마사지를 하고 오는 길이야 353 00:14:40,213 --> 00:14:43,091 내 손톱 밑에 낀 손님 피부를 보면 알 수 있지 354 00:14:43,174 --> 00:14:45,176 - 난 됐어 - 밥, 그만하고 355 00:14:45,259 --> 00:14:46,385 게일에게 꼬집혀 356 00:14:46,469 --> 00:14:48,221 좋아, 마사지를 받을게 357 00:14:48,304 --> 00:14:51,516 - 잘됐네요, 1회 100달러예요 - 뭐? 358 00:14:52,266 --> 00:14:54,936 좋았어, 이만하면 잘 찍히네 359 00:14:55,019 --> 00:14:56,646 그럼 시작해 보자 360 00:14:56,729 --> 00:15:00,817 오늘 너희는 라이너스 벨처휠러의 양육권 문제를 결정하게 될 거란다 361 00:15:00,900 --> 00:15:02,068 코트니, 진 362 00:15:02,151 --> 00:15:06,030 또래 중재 대표가 합의에 도달하도록 도와줄 거야 363 00:15:06,114 --> 00:15:09,992 오늘 내리는 결정은 최종적이며 법적 구속력이 있습니다 364 00:15:10,076 --> 00:15:12,495 혹은 그런 셈이죠, 그럼 시작! 365 00:15:12,578 --> 00:15:17,542 좋아, 먼저 이 분쟁에 대한 진 벨처의 입장을 들어 보자고 366 00:15:17,625 --> 00:15:19,627 좀 더 기운차게 다시 해 볼까? 367 00:15:19,710 --> 00:15:21,087 - 아뇨 - 좋아, 인정할게 368 00:15:21,170 --> 00:15:23,172 초반엔 코트니가 많은 일을 했지 369 00:15:23,256 --> 00:15:26,843 대부분을 처리했어 그 누구보다 수조 청소도 잘하고 370 00:15:26,926 --> 00:15:29,178 흥미로운 부분으로 넘어가 다오 371 00:15:29,262 --> 00:15:32,348 그러다 모든 걸 하는 데 지쳐서 주말 동안만 372 00:15:32,431 --> 00:15:33,724 내게 라이너스를 맡기려 했지 373 00:15:33,808 --> 00:15:36,686 도마뱀을 버렸구나? 좋아, 계속해 보렴 374 00:15:36,769 --> 00:15:38,062 전 그런 말 한 적 없어요 375 00:15:38,146 --> 00:15:40,231 죄송하지만 이거 학생 중재인가요? 376 00:15:40,314 --> 00:15:42,441 아니면 어수룩한 중년 남성 중재인가요? 377 00:15:42,525 --> 00:15:44,777 - 너희가 제대로 못 하고 있잖니 - 어쨌든 378 00:15:44,861 --> 00:15:48,573 처음엔 긴장했지만 결국 벌레를 먹게 하는 데 성공했고… 379 00:15:48,656 --> 00:15:50,575 꼬리가 떨어졌죠! 380 00:15:50,658 --> 00:15:53,369 안 그러니, 진? 작은 꼬리에 문제가 생겼다고 381 00:15:53,452 --> 00:15:54,495 제 차례는 아직인가요? 382 00:15:54,579 --> 00:15:56,080 그래, 계속 그 열정 유지하렴 383 00:15:56,164 --> 00:15:58,166 이제 코트니 휠러가 본인 입장을… 384 00:15:58,249 --> 00:15:59,292 건너뛰어 385 00:15:59,375 --> 00:16:02,920 돌보기가 벅찼던 게 사실이지만 동시에 진은 이런 책임을 맡기엔 386 00:16:03,004 --> 00:16:04,630 준비가 안 됐다고 생각해 387 00:16:04,714 --> 00:16:09,969 난 지금 도마뱀에게 가장 좋은 건 내 사촌과 같이 사는 거라고 믿지 388 00:16:10,052 --> 00:16:12,847 얘기했더니 걔도 좋아했어 진짜 도마뱀에 미친 애거든 389 00:16:12,930 --> 00:16:16,767 네 사촌? 4시간 떨어진 데 살잖아 그럼 난 다시는 라이너스를 못 봐! 390 00:16:16,851 --> 00:16:19,187 - 그게 최선이야, 진 - 나도 한마디 해도 돼? 391 00:16:19,270 --> 00:16:22,064 기다려, 진 진, 혹시 할 말 있어? 392 00:16:22,148 --> 00:16:24,984 그래, 처음에는 내가 별로 도움이 안 된 게 사실이야 393 00:16:25,067 --> 00:16:27,570 그저 도마뱀으로 유명한 애가 되고 싶었지 394 00:16:27,653 --> 00:16:31,449 사람들이 보면 '도마뱀 꼬마' '이 동네의 보배'라 부르는 사람 395 00:16:31,532 --> 00:16:33,951 그러다 라이너스에게 먹이 주는 법과 396 00:16:34,035 --> 00:16:37,205 라이너스를 돌보는 법을 알게 됐고 그건 정말 기분 좋은 일이었어 397 00:16:37,288 --> 00:16:38,831 계속 그러고 싶다고 398 00:16:38,915 --> 00:16:40,958 계속 라이너스를 행복하게 하고 싶어 399 00:16:41,042 --> 00:16:43,920 젠장, 잘하는데, 진? 400 00:16:44,003 --> 00:16:47,757 해결 부분으로 넘어가서 진에게 도마뱀을 줄까? 401 00:16:47,840 --> 00:16:49,884 내게 대사가 더 있었다면 좋았겠지만, 그러자 402 00:16:49,967 --> 00:16:51,594 안 돼, 그런 식으로 하는 게 아니라고 403 00:16:51,677 --> 00:16:54,263 그리고 아직 메시지도 제출 안 했고 404 00:16:54,347 --> 00:16:55,848 - 메시지요? - 그래 405 00:16:55,932 --> 00:16:58,059 진이 전화로 코트니에게 남긴 메시지 말이다 406 00:16:58,142 --> 00:17:00,853 프론드 선생님, 그걸 여기서 밝히는 건 좀 불편할 것 같은데요 407 00:17:00,937 --> 00:17:03,731 미안하다, 코트니, 너무 늦었어 이미 내게 줬잖니 408 00:17:03,814 --> 00:17:06,150 그린 파인스 호텔 및 리조트가 409 00:17:06,234 --> 00:17:10,071 편지지에 받아 적은 진의 메시지를 제출하겠습니다 410 00:17:10,154 --> 00:17:12,657 '나한테 맡기지 말았어야지' 411 00:17:12,740 --> 00:17:18,788 '난 좋은 도마뱀 아빠가 아니고 앞으로도 아닐 거야' 412 00:17:18,871 --> 00:17:23,334 중재실은 충격으로 인한 침묵이 가득합니다 413 00:17:23,417 --> 00:17:26,003 정말 엄청난 증거죠 414 00:17:26,087 --> 00:17:28,005 하지만 진은 도마뱀과 잘 지냈어요 415 00:17:28,089 --> 00:17:31,384 도마뱀 꼬리가 독립적인 존재가 된 후부터는요 416 00:17:31,467 --> 00:17:35,012 진, 네가 이런 말을 받아 적게 한 게 맞니? 417 00:17:35,096 --> 00:17:36,180 네 418 00:17:36,264 --> 00:17:39,642 이 메시지에 담긴 말들이 더는 사실이 아니라고 419 00:17:39,725 --> 00:17:40,726 100% 확신할 수 있고? 420 00:17:40,810 --> 00:17:43,521 정말 넌 완전히 변했고 엄청난 책임감이 생겨서 421 00:17:43,604 --> 00:17:46,065 다른 생명체를 돌볼 능력이 있냐는 말이야 422 00:17:46,148 --> 00:17:48,150 전… 모르겠어요! 423 00:17:48,234 --> 00:17:51,028 증인석에 앉은 논객이 무너졌습니다 424 00:17:51,112 --> 00:17:53,364 그럼 해결책을 찾은 것 같구나 425 00:17:53,447 --> 00:17:58,411 코트니 사촌 집으로 도마뱀을 데려가기로 말이지 426 00:17:58,494 --> 00:18:00,913 - 하지만 저희는… - 저희 결정이 아닌데요 427 00:18:00,997 --> 00:18:05,459 조용히 하렴! 또래를 돕는 또래들 평화의 근간입니다 428 00:18:05,543 --> 00:18:07,545 안 돼! 429 00:18:07,628 --> 00:18:09,046 진, 울음 좀 그쳐 주겠니? 430 00:18:09,130 --> 00:18:12,341 아니면 내가 편집하지, 뭐 난 공동 중재가 참 좋아 431 00:18:16,721 --> 00:18:18,306 - 안녕, 코트니 - 안녕, 진 432 00:18:18,389 --> 00:18:21,601 도마뱀을 사촌 집으로 옮기기 전에 작별 인사 하러 왔어 433 00:18:21,684 --> 00:18:23,227 그래, 좋아 434 00:18:23,311 --> 00:18:24,729 꼬리도 가져왔고 435 00:18:24,812 --> 00:18:26,522 혹시 라이너스가 같이 가져가서 436 00:18:26,606 --> 00:18:29,025 잘 때 안고 자고 싶어 할지 어떨지 몰라서… 437 00:18:29,108 --> 00:18:30,526 하지만 역겨운걸, 진 438 00:18:30,610 --> 00:18:33,154 맞아, 조금 썩기 시작했지 439 00:18:33,237 --> 00:18:35,197 들어와, 어쩌면 꼬리는 두고 440 00:18:36,032 --> 00:18:37,700 옷을 입으셨네요? 441 00:18:37,783 --> 00:18:39,869 응, 난 옷을 입어도 괜찮을 것 같아서 442 00:18:39,952 --> 00:18:41,537 그건 어디 한번 보자고요, 좋아요 443 00:18:41,621 --> 00:18:45,124 눈 감고 겁먹지 마세요 444 00:18:45,207 --> 00:18:48,294 세상의 모든 건 잊으세요 445 00:18:48,377 --> 00:18:51,964 식당, 형부의 고민 까탈스러운 아내까지 446 00:18:52,048 --> 00:18:53,549 나 여기 있어, 게일 447 00:18:53,633 --> 00:18:55,509 - 보세요 - 그냥 좀 시작할 순 없을까? 448 00:18:55,593 --> 00:18:59,597 좋아요, 압력이 느껴지실 거예요 제가 이렇게… 꼬집으면요! 449 00:18:59,680 --> 00:19:02,016 꼬집기! 450 00:19:04,685 --> 00:19:05,728 그러다 사람 죽겠어 451 00:19:07,730 --> 00:19:09,148 이제 큰 거 한 방 갑니다 452 00:19:09,231 --> 00:19:10,650 안 돼, 제발, 안 돼, 게일 453 00:19:15,071 --> 00:19:16,906 - 끝이에요 - 맙소사! 454 00:19:16,989 --> 00:19:19,241 널 찌르기라도 해야 하나 고민했어, 게일 455 00:19:19,325 --> 00:19:21,160 좀 어떠세요? 456 00:19:22,745 --> 00:19:25,998 맙소사, 숨 쉴 수 있잖아 457 00:19:26,082 --> 00:19:27,625 - 숨 쉴 수 있어! - 효과가 있다고? 458 00:19:27,708 --> 00:19:29,794 - 효과가 있어 - 흥분도 하셨고요? 459 00:19:29,877 --> 00:19:30,878 아니 460 00:19:30,961 --> 00:19:33,005 꼬리 잘린 단면이 괜찮아 보이네 461 00:19:33,089 --> 00:19:36,008 며칠 후면 저 위로 얇은 피부가 자랄 거야 462 00:19:36,092 --> 00:19:38,260 그리고 어디서 보니까 호박이 도마뱀한테 좋대 463 00:19:38,344 --> 00:19:42,139 난 호박을 좋아하지 않지만 네 사촌에게 좀 보내면 어떨까? 464 00:19:42,223 --> 00:19:44,350 세상에, 진 공부 좀 한 모양이구나? 465 00:19:44,433 --> 00:19:46,727 맞아, 도마뱀에 관한 글을 많이 읽었지 466 00:19:46,811 --> 00:19:49,689 미국 최고 기업에 잠입한 파충류 인간에 관해서도 467 00:19:49,772 --> 00:19:51,315 온라인에서 그걸 피하기란 쉽지 않더라 468 00:19:51,399 --> 00:19:53,234 있지, 라이너스는 네가 키우는 게 좋겠어 469 00:19:53,317 --> 00:19:55,027 - 뭐? - 그래, 네가 데려가 470 00:19:55,111 --> 00:19:58,114 진심이야? 세상에 들었니, 라이너스? 471 00:19:58,197 --> 00:19:59,615 라이너스 머리가 주황색이네 472 00:19:59,699 --> 00:20:02,493 맞아, 혹시 아픈 걸까? 473 00:20:02,576 --> 00:20:04,036 아니면 아빠 화장품에 머리를 담갔나? 474 00:20:04,120 --> 00:20:05,538 아니, 뭔지 내가 알아 475 00:20:05,621 --> 00:20:08,040 - 도마뱀 사춘기를 겪는 중인 거야 - 뭐라고? 476 00:20:08,124 --> 00:20:10,543 도마뱀은 커서 짝짓기할 때가 되면 477 00:20:10,626 --> 00:20:11,752 머리가 주황색이 된대 478 00:20:11,836 --> 00:20:14,547 지금 우리의 솔로 도마뱀이 짝을 만날 준비가 됐다고? 479 00:20:14,630 --> 00:20:17,466 맞아, 이러면 우리가 할 일은 정해졌네 480 00:20:18,342 --> 00:20:21,053 좋아, 꼬맹이 우리 둘 다 네가 자랑스럽다 481 00:20:21,137 --> 00:20:22,596 하지만 넌 이제 애가 아니야 482 00:20:22,680 --> 00:20:25,766 확 튀는 주황색 머리를 한 크고 힘센 사나이가 됐지 483 00:20:25,850 --> 00:20:29,186 이제 나가서 도마뱀 성교를 할 시간이야 484 00:20:29,270 --> 00:20:31,397 꼬리 잘린 자국 때문에 위축되지는 마 485 00:20:31,480 --> 00:20:33,566 꼬리 크기는 중요하지 않으니까 486 00:20:33,649 --> 00:20:35,067 중요한 건 성기 크기지 487 00:20:35,151 --> 00:20:37,486 난 심장이라고 말하려고 했는데, 상관없어 488 00:20:37,570 --> 00:20:39,864 정말 보낼 준비가 됐니, 진? 489 00:20:39,947 --> 00:20:41,323 라이너스는 이곳에 속하지 않아 490 00:20:41,407 --> 00:20:43,367 짝짓기의 세계에 속하지 491 00:20:43,451 --> 00:20:44,702 도마뱀 섹스의 세계 말이야 492 00:20:49,832 --> 00:20:51,709 옳은 일을 했네, 진 493 00:20:51,792 --> 00:20:54,420 저 꼬리 잘린 작은 녀석이 그리울 거야 494 00:20:55,045 --> 00:20:57,715 우리 가서 아빠 주머니에 애벌레 숨길래? 495 00:20:57,798 --> 00:20:59,216 그러자, 코트니 496 00:20:59,300 --> 00:21:00,843 그러자고 497 00:21:34,877 --> 00:21:36,879 자막: 백수정