1 00:00:07,049 --> 00:00:08,759 POHREBNÝ ÚSTAV A KREMATÓRIUM 2 00:00:08,842 --> 00:00:10,761 Plánovač skartovania LEKCIE GITAROVÝCH SÓL 3 00:00:10,844 --> 00:00:11,845 VEĽKÉ OTVORENIE 4 00:00:11,929 --> 00:00:12,930 2. VEĽKÉ OTVORENIE 5 00:00:13,013 --> 00:00:14,723 FRANK ZAPPAS INŠTALÁCIA LAPAČOV HMYZU 6 00:00:14,806 --> 00:00:15,807 3. VEĽKÉ OTVORENIE 7 00:00:15,891 --> 00:00:17,893 4. VEĽKÉ OTVORENIE 8 00:00:17,976 --> 00:00:19,228 5. VEĽKÉ OTVORENIE 9 00:00:20,229 --> 00:00:23,065 Nezabudnite, že budúci piatok je Deň bláznivých klobúkov. 10 00:00:23,148 --> 00:00:25,317 A klobúk Kocúr v klobúku si rezervujem ja. 11 00:00:25,400 --> 00:00:30,239 Dobre, posledný oznam. Chcem všetkým pripomenúť úžasný program, 12 00:00:30,322 --> 00:00:32,366 na ktorý sa zatiaľ nikto neprihlásil. 13 00:00:32,449 --> 00:00:35,953 Ide o mnou vytvorený program zameraný na rovesnícku mediáciu 14 00:00:36,036 --> 00:00:40,415 s názvom Rovesnícka my-diácia, základy mieru. 15 00:00:40,499 --> 00:00:43,585 Je to „my-diácia“, pretože mediácia nie je o jednotlivcovi. 16 00:00:43,669 --> 00:00:45,087 A, áno, je to skvelý názov. 17 00:00:45,170 --> 00:00:47,464 Takže, ak máte chuť na vášnivú hádku 18 00:00:47,548 --> 00:00:50,425 alebo násilný, fyzický spor, do toho! 19 00:00:50,509 --> 00:00:51,969 Dobre, odchádzam. 20 00:00:52,052 --> 00:00:53,804 To nebol prd, ale moja stolička. 21 00:00:53,887 --> 00:00:55,264 ŠKOLA WAGSTAFF 22 00:00:55,347 --> 00:00:58,350 Počuli ste Fronda hovoriť o tej rovesníckej mediácii? 23 00:00:58,433 --> 00:01:00,644 - Áno. - Nie sme my mediátori? 24 00:01:00,727 --> 00:01:01,937 - Áno. - Správne. 25 00:01:02,020 --> 00:01:05,399 Pre tú malú nevinnú hru s mliekom spred pár týždňov. 26 00:01:05,482 --> 00:01:06,775 Mliečne delá pripravené. 27 00:01:06,858 --> 00:01:08,110 Pripraviť, zamieriť… 28 00:01:08,193 --> 00:01:10,362 Neviem, či je to dobrý nápad. Páľte! 29 00:01:11,154 --> 00:01:14,157 A pán Frond povedal: „Chcete zostať hodinu po škole 30 00:01:14,241 --> 00:01:16,368 „alebo si chcete pozrieť 15-minútové video 31 00:01:16,451 --> 00:01:18,662 „a stať sa mediátormi? Som pán Frond.“ 32 00:01:18,745 --> 00:01:20,872 Sme mediátori, ak sme na to všetci zabudli 33 00:01:20,956 --> 00:01:23,000 a nikto sa na mediátorstvo neprihlásil? 34 00:01:23,083 --> 00:01:24,751 Stále to dávam na svoj LinkedIn. 35 00:01:24,835 --> 00:01:28,547 Pozrite na Isaaca a jeho nový náhrdelník so žraločím zubom. Jeho symbol. 36 00:01:28,630 --> 00:01:29,631 Čo je môj symbol? 37 00:01:29,715 --> 00:01:33,093 Teda, okrem rovesníckej my-diácie, čo je očividne moja vášeň. 38 00:01:33,176 --> 00:01:35,012 Ale aký je môj náhrdelník? 39 00:01:35,095 --> 00:01:38,307 Môžeš nosiť ten pivný šilt, ktorý niekto nechal v reštaurácii. 40 00:01:38,390 --> 00:01:39,391 Byť ako on? 41 00:01:39,474 --> 00:01:40,601 Možno. 42 00:01:40,684 --> 00:01:42,978 Hej, zdá sa, že Courtney zíza na hlinu. 43 00:01:43,061 --> 00:01:44,313 Ideme zízať na hlinu? 44 00:01:44,396 --> 00:01:46,023 Nie, nechám to na vás. 45 00:01:46,106 --> 00:01:48,525 Ja som na hlinu už zízala, takže som v pohode. 46 00:01:48,608 --> 00:01:51,028 Ahoj, Courtney. Sleduješ rozkošnú ornú pôdu? 47 00:01:51,111 --> 00:01:52,696 Pozerám sa na jaštericu. 48 00:01:52,779 --> 00:01:54,656 Asi ju napadla tamtá vrana. 49 00:01:54,740 --> 00:01:56,950 Vyzerá byť omráčená a neuteká ako jašterice, 50 00:01:57,034 --> 00:01:59,911 ktoré to majú vo zvyku, keď nepredávajú poistky na auto. 51 00:01:59,995 --> 00:02:02,247 Myslím, že je to scink päťpruhový. 52 00:02:02,331 --> 00:02:03,957 Myslíš šľapka? 53 00:02:04,041 --> 00:02:07,044 Scink. Môj bratranec jednu našiel a nechal si ju. 54 00:02:07,127 --> 00:02:08,879 Chceš si ju podržať? 55 00:02:08,962 --> 00:02:10,297 Ahoj, kamoš. 56 00:02:10,380 --> 00:02:13,342 Hej, super jašterica, Gene. Pozri, jašteričí muž. 57 00:02:13,425 --> 00:02:14,968 Jašteričí muž. 58 00:02:15,719 --> 00:02:17,179 Jašteričí muž 59 00:02:17,262 --> 00:02:20,891 Neviem, či tu bude v bezpečí s tou hnusnou, starou vranou. 60 00:02:20,974 --> 00:02:23,143 Necháme si ju? Áno? Možno si ju necháme. 61 00:02:23,226 --> 00:02:25,354 Napadlo mi vziať ju k veterinárovi 62 00:02:25,437 --> 00:02:27,147 alebo do zvieracieho útulku. 63 00:02:27,230 --> 00:02:30,400 Nie, čo o nich vedia? Okrem toho, naša chémia je nepopierateľná. 64 00:02:30,484 --> 00:02:33,070 Gene, starať sa o jaštericu je náročné. 65 00:02:33,153 --> 00:02:35,072 Môj bratranec o tom stále hovorí. 66 00:02:35,155 --> 00:02:37,115 Vlastne o ničom inom nehovorí. 67 00:02:37,199 --> 00:02:39,451 „Kedy preberieme môj deň, Dashel?“ 68 00:02:39,534 --> 00:02:41,078 No tak. Budem ju mať v izbe. 69 00:02:41,161 --> 00:02:42,704 Potrebuješ akvárium. 70 00:02:42,788 --> 00:02:46,416 A musíš ju kŕmiť. Múčnymi červami. A musia byť živé. 71 00:02:46,500 --> 00:02:48,085 To je nechutné. Ale pokračuj. 72 00:02:48,168 --> 00:02:49,753 A potrebuješ zdroj tepla. 73 00:02:49,836 --> 00:02:52,923 Mám akvárium a UV lampu z čias, keď sme mali korytnačku. 74 00:02:53,006 --> 00:02:55,926 - Volala sa John Tra-korytnačka. - Začína to znieť 75 00:02:56,009 --> 00:02:58,303 ako situácia: „Žije a žerie červy u vás doma.“ 76 00:02:58,387 --> 00:03:00,806 Ale budem k vám chodiť a pomáhať. 77 00:03:00,889 --> 00:03:03,558 Budem ju brávať na prechádzky a chváliť sa ňou. 78 00:03:03,642 --> 00:03:06,269 Okej, dobre. Ale musíš mi pomáhať. 79 00:03:06,353 --> 00:03:07,479 Som silná žena, 80 00:03:07,562 --> 00:03:11,191 no nechcem lietať medzi školou, mimoškolskými aktivitami a jaštericou. 81 00:03:11,274 --> 00:03:13,735 Neboj sa, rozprávaš sa s jašteričím mužom. 82 00:03:13,819 --> 00:03:14,945 Ahojte. Zdravím. 83 00:03:15,028 --> 00:03:16,113 Áno, mám jaštericu. 84 00:03:16,196 --> 00:03:17,280 Áno, páči sa vám. 85 00:03:17,823 --> 00:03:19,908 Bob, vzal si si lieky na alergiu na mačky? 86 00:03:19,991 --> 00:03:21,201 Čoskoro príde Gayle. 87 00:03:21,284 --> 00:03:24,955 Áno. Tieto by nemali spôsobovať halucinácie, čo je dobre. 88 00:03:25,038 --> 00:03:26,540 To závisí od toho, čo robíš. 89 00:03:26,623 --> 00:03:28,125 Bude u vás bývať Gayle? 90 00:03:28,208 --> 00:03:29,876 Prasklo jej v byte potrubie. 91 00:03:29,960 --> 00:03:32,421 Majiteľovi chvíľu potrvá, kým to opraví a uprace, 92 00:03:32,504 --> 00:03:34,756 takže Gayle aj s mačkami budú v Tininej izbe. 93 00:03:34,840 --> 00:03:37,467 Spomínala tiež, že má nejaký nový biznis. 94 00:03:37,551 --> 00:03:39,511 Vraj za ňou budú chodiť klienti. 95 00:03:39,594 --> 00:03:40,929 Počkať, čo? Klienti? 96 00:03:41,012 --> 00:03:42,389 Áno, zabudla som na to. 97 00:03:42,472 --> 00:03:45,392 Potrebuje izbu, kde bude mať s klientmi cez deň súkromie. 98 00:03:45,475 --> 00:03:46,726 To je nejaký kód pre sex? 99 00:03:46,810 --> 00:03:48,979 - Bože. - Čo? Nie! 100 00:03:49,062 --> 00:03:52,315 Spomínala masáž alebo niečo podobné. Robila si kurz. 101 00:03:52,399 --> 00:03:53,775 - Masáž? - Linda, nie. 102 00:03:53,859 --> 00:03:56,153 Nie sexuálna masáž. Nemyslím. 103 00:03:56,236 --> 00:03:58,113 - Ako také paničky. - Teddy, prestaň. 104 00:03:58,196 --> 00:03:59,990 - Áno, sme. - Nie, nie sme. 105 00:04:00,073 --> 00:04:01,700 Vedieme pekný, luxusný podnik. 106 00:04:01,783 --> 00:04:03,410 Teddy. Idem bývať k tebe. 107 00:04:03,493 --> 00:04:04,494 Zabudni na to. 108 00:04:04,578 --> 00:04:05,787 Bob, neboj sa. 109 00:04:05,871 --> 00:04:08,707 Mohlo by to pomôcť podniku. Ľudia budú po sexe 110 00:04:08,790 --> 00:04:11,793 s Lindinou sestrou v izbe tvojej dcéry určite hladní. 111 00:04:12,836 --> 00:04:15,797 Dám si ho na rameno a pôjdeme sa prejsť? 112 00:04:15,881 --> 00:04:19,885 Pôjdeme na pláž a užijeme si obdivné pohľady okoloidúcich. 113 00:04:19,968 --> 00:04:22,220 Nie. Musíme sa ho pokúsiť nakŕmiť, Gene. 114 00:04:22,304 --> 00:04:25,807 Áno, inak som len chlap, ktorý drží misku so živými červami. 115 00:04:25,891 --> 00:04:27,601 Môžem to niekomu podať? 116 00:04:27,684 --> 00:04:30,687 Vezmem si to. Tu máš, jašterica. Papaj. 117 00:04:30,771 --> 00:04:32,022 Mňam, mňam. 118 00:04:32,647 --> 00:04:33,648 Prečo neje? 119 00:04:33,732 --> 00:04:35,233 Možno má určité štandardy? 120 00:04:35,317 --> 00:04:38,153 Zapálime sviečky a pridáme pohár Chablis? 121 00:04:38,236 --> 00:04:39,946 Teraz mám chuť na Chablis aj ja. 122 00:04:40,739 --> 00:04:42,449 Zjedz toho červa. 123 00:04:42,532 --> 00:04:44,618 Zjedz ho. Jedz. 124 00:04:45,035 --> 00:04:46,036 Zjedz ho. 125 00:04:46,119 --> 00:04:49,581 Páči sa mi to a vôbec sa nenudím, no odchádzam. 126 00:04:49,664 --> 00:04:52,626 Mama robí špagety alias ľudské červy. 127 00:04:52,709 --> 00:04:54,336 Jašteričí muž odchádza. 128 00:04:54,419 --> 00:04:55,629 Možno nie Chablis. 129 00:04:55,712 --> 00:04:58,048 Možno džin s tonikom. Je to šialené? 130 00:04:58,131 --> 00:05:01,343 Áno. Džin ťa núti kupovať nostalgické predmety na eBayi. 131 00:05:01,426 --> 00:05:03,053 Pamätáš na ten fax? 132 00:05:03,136 --> 00:05:04,221 Iste. 133 00:05:08,266 --> 00:05:10,018 Je to len masáž. 134 00:05:11,394 --> 00:05:13,980 Normálna masáž, to je všetko. 135 00:05:14,064 --> 00:05:16,650 Mami, oci, náš dom je nevestinec? 136 00:05:16,733 --> 00:05:19,110 - Nie, nie je. - Nesúdim. 137 00:05:19,194 --> 00:05:21,029 Hej, počul som, že máme nevestinec? 138 00:05:21,112 --> 00:05:23,406 Viete čo? Nechcem vedieť, čo robí. 139 00:05:23,490 --> 00:05:26,368 Možno to nikdy nezistíme, lebo život je plný záhad, však? 140 00:05:26,451 --> 00:05:28,036 Poďte. Čas na špagety. Pohyb! 141 00:05:28,119 --> 00:05:30,121 To s tvojou izbou nás mrzí, Tina. 142 00:05:30,205 --> 00:05:31,206 Žiadny problém. 143 00:05:31,998 --> 00:05:33,458 Nebuď hlúpy 144 00:05:33,542 --> 00:05:35,752 Tvoje brucho si pýta červy 145 00:05:35,836 --> 00:05:37,796 Mama vie, že si hladný 146 00:05:37,879 --> 00:05:39,631 Šťavnatý a chutný 147 00:05:39,714 --> 00:05:42,050 Páni, dnes tu cítim inú energiu. 148 00:05:42,133 --> 00:05:43,718 Inak odmieta jesť. 149 00:05:43,802 --> 00:05:46,012 Musíš stlmiť svetlá, byť pokojný 150 00:05:46,096 --> 00:05:47,973 a musíš mu spievať túto pieseň. 151 00:05:48,056 --> 00:05:51,518 Alebo inú pieseň, ktorá je lepšia? Skúšala si „Dáma v červenom“? 152 00:05:51,601 --> 00:05:52,686 A on je on? 153 00:05:52,769 --> 00:05:54,646 Áno, robila som prieskum. Je to chlapec. 154 00:05:54,729 --> 00:05:57,858 A mali by sme ho volať Linus, lebo je to scink päťpruhový. 155 00:05:57,941 --> 00:06:00,110 Je morálnym kompasom pre svojich rovesníkov. 156 00:06:00,193 --> 00:06:02,195 Čas vyčistiť klietku od hovienok. 157 00:06:02,279 --> 00:06:03,655 Gene, pripravený na hovienka? 158 00:06:03,738 --> 00:06:05,615 Ja vyberám hovienka, ty držíš vrecko. 159 00:06:05,699 --> 00:06:07,701 Alebo lepší nápad? 160 00:06:07,784 --> 00:06:10,036 Čo keby som Linusa na chvíľu vybral, 161 00:06:10,120 --> 00:06:12,539 aby ti pri vyberaní hovienok nezavadzal? 162 00:06:12,622 --> 00:06:14,875 - Okej. - Poď sem, krpec. 163 00:06:14,958 --> 00:06:19,170 Je čas spoznať svet a dovoliť svetu vidieť, ako ťa držím. 164 00:06:35,812 --> 00:06:38,690 Lieky, prosím, zaberte. A mačky, prosím, choďte preč. 165 00:06:40,275 --> 00:06:42,485 Ignorujte to a sústreďte sa na film. 166 00:06:42,569 --> 00:06:46,406 Sústreďte sa na Apollo 13. Sú vo vesmíre. Všetko je v poriadku. 167 00:06:48,825 --> 00:06:51,786 Dobre, stačilo. Idem dnu. Deti, zostaňte tu. 168 00:06:52,370 --> 00:06:54,581 Deti, mama povedala… Dobre, idem tiež. 169 00:06:54,664 --> 00:06:56,708 Gayle, čo sa deje? 170 00:06:56,791 --> 00:06:59,210 Linda, mám sedenie. 171 00:06:59,294 --> 00:07:00,795 Prepáč, myslela som, že… 172 00:07:00,879 --> 00:07:02,297 - Čo? - Nič. 173 00:07:02,380 --> 00:07:03,465 Čo to robíš? 174 00:07:03,548 --> 00:07:07,218 Toto je moja veľmi efektívna a vysoko špecializovaná masážna technika. 175 00:07:07,302 --> 00:07:09,095 - Volám to štípanie. - Štípanie? 176 00:07:09,179 --> 00:07:10,305 Áno, takto. 177 00:07:12,432 --> 00:07:16,311 Mám overené, že uvoľňuje napätie, stimuluje krvný obeh, 178 00:07:16,394 --> 00:07:19,272 a som si istá, že zvyšuje IQ. Možno. 179 00:07:20,607 --> 00:07:21,775 Otvorím. 180 00:07:22,525 --> 00:07:24,402 Ahoj, čo sa deje? 181 00:07:24,486 --> 00:07:25,528 Deje sa to, 182 00:07:25,612 --> 00:07:28,823 že sme sa mali o túto jaštericu starať spolu, Gene. 183 00:07:28,907 --> 00:07:31,743 No ty sa len občas zastavíš, vezmeš jaštericu, 184 00:07:31,826 --> 00:07:34,788 prechádzaš sa, zješ všetky moje žuvacie vitamíny a odídeš. 185 00:07:34,871 --> 00:07:35,955 Nie všetky. 186 00:07:36,039 --> 00:07:40,126 Už ma to nebaví. A preto idem s mamou a otcom na dievčenský víkend 187 00:07:40,210 --> 00:07:42,045 do rezortu Green Pines. 188 00:07:42,128 --> 00:07:43,797 Majú tri vnútorné tobogany. 189 00:07:43,880 --> 00:07:45,048 Budem sedieť pri bazéne 190 00:07:45,131 --> 00:07:48,468 a piť Arnold Palmer, hoci by som kofeín nemala piť. 191 00:07:48,551 --> 00:07:51,137 Môžeš si dať jeden Arny Palmy denne, zlatko. 192 00:07:51,221 --> 00:07:53,056 Teraz nie, oci. 193 00:07:53,139 --> 00:07:54,349 Vrátim sa v nedeľu. 194 00:07:54,432 --> 00:07:56,518 Tu sú inštrukcie. Riaď sa nimi. 195 00:07:56,601 --> 00:07:58,770 To je veľa strán. 196 00:07:58,853 --> 00:08:00,063 Vyžaduje si veľa práce. 197 00:08:00,146 --> 00:08:04,359 A, Gene, kamoš, múčne červy musia byť v chladničke, ale buď opatrný. 198 00:08:04,442 --> 00:08:06,319 Nádobka vyzerá ako donáška jedla. 199 00:08:06,403 --> 00:08:08,029 Nie je to donáška jedla. 200 00:08:08,113 --> 00:08:09,114 Maj sa. 201 00:08:13,034 --> 00:08:14,869 Takže, bude to v poriadku. 202 00:08:14,953 --> 00:08:16,538 Som schopný opatrovateľ. 203 00:08:16,621 --> 00:08:17,831 Áno. 204 00:08:17,914 --> 00:08:19,666 Samozrejme. 205 00:08:19,749 --> 00:08:21,626 Jedia mačky jašterice? 206 00:08:21,710 --> 00:08:23,795 Nie moje mačky. Sú pacifistky. 207 00:08:23,878 --> 00:08:25,088 Zabíjajú len vtáky. 208 00:08:25,171 --> 00:08:28,466 Dobre. Pre každý prípad ju dáme do tvojej izby, Gene, 209 00:08:28,550 --> 00:08:29,968 a necháme zatvorené dvere. 210 00:08:30,051 --> 00:08:32,762 Dobre, ale mačky si budú myslieť, že je to kvôli nim. 211 00:08:32,846 --> 00:08:34,723 Páni, je to komplikované. 212 00:08:34,806 --> 00:08:37,642 Budem improvizovať. Viem, ako funguje kŕmenie. 213 00:08:37,726 --> 00:08:41,604 Jedz, kamoš. Vyzerá a vonia to super! Vôbec sa mi nechce zvracať. 214 00:08:42,564 --> 00:08:43,857 No tak, jašterica. 215 00:08:43,940 --> 00:08:46,276 Gene, mama dovolí tete Gayle, aby ju uštipla! 216 00:08:46,359 --> 00:08:48,862 Povedala som, že možno. Bojím sa. 217 00:08:48,945 --> 00:08:51,531 Už idem! Tu máš. Prídeš na to. Maj sa. 218 00:08:56,453 --> 00:08:59,372 Stále si nejedol? Začína mi byť toho červa ľúto. 219 00:08:59,456 --> 00:09:01,458 Bude mať z teba komplexy. 220 00:09:01,541 --> 00:09:05,670 Okej, fajn. Pozriem si tie rozsiahle inštrukcie od Courtney. 221 00:09:05,754 --> 00:09:06,963 Aha, mám to. „Kŕmenie“. 222 00:09:07,047 --> 00:09:10,467 Fuj! Červivá pieseň. Naozaj sa ti tá pieseň páči? 223 00:09:10,550 --> 00:09:13,303 Linus, tvoj hudobný vkus je dosť jednoduchý, 224 00:09:13,386 --> 00:09:15,513 ale je ťažké odmietnuť ten úsmev. 225 00:09:15,597 --> 00:09:19,059 Alebo čokoľvek, čo tvoje jašteričie ústa práve robia. 226 00:09:19,976 --> 00:09:21,686 Oci. Vyzeráš drsne, človeče. 227 00:09:21,770 --> 00:09:22,896 Áno, super tvár, kamoš. 228 00:09:22,979 --> 00:09:25,356 To tie mačky. Nemôžem dýchať. 229 00:09:25,440 --> 00:09:28,818 Bob, pomôžem ti. Dovoľ mi poriadne ťa uštipnúť do nosa. 230 00:09:28,902 --> 00:09:30,195 Nie, ďakujem, Gayle. 231 00:09:30,278 --> 00:09:32,697 Bob, musím povedať, že keď ten opuch ustúpil, 232 00:09:32,781 --> 00:09:34,783 cítila som sa v podstate dobre? 233 00:09:34,866 --> 00:09:36,284 No, ak ťa to nepresvedčí… 234 00:09:36,367 --> 00:09:38,870 Čo keby som začala bradavkami a postupovala vyššie? 235 00:09:38,953 --> 00:09:39,954 Nie, ďakujem. 236 00:09:40,038 --> 00:09:42,123 Nebuď hlúpy 237 00:09:42,207 --> 00:09:45,001 Tvoje brucho si pýta červy 238 00:09:45,085 --> 00:09:47,295 Genie vie, že si hladný 239 00:09:47,378 --> 00:09:49,756 Šťavnatý a chutný 240 00:09:49,839 --> 00:09:52,967 Bože, fungovalo to. Jedol! Nakŕmil som ho! 241 00:09:54,052 --> 00:09:55,970 Počúvajte! Nakŕmil som Linusa! 242 00:09:56,054 --> 00:09:57,889 Výborne, zlatko. 243 00:09:57,972 --> 00:09:59,474 Oci, vyzeráš hrozne. 244 00:09:59,557 --> 00:10:01,893 Ďakujem, synak. To… To tie mačky. 245 00:10:01,976 --> 00:10:03,728 Možno je to len tvoj zlý prístup. 246 00:10:03,812 --> 00:10:05,063 A tvoj vysoký vek. 247 00:10:05,146 --> 00:10:06,564 Kde sú mačky? 248 00:10:06,648 --> 00:10:09,859 Počkať! Zavrel som dvere? Nie! Nedal som na akvárium kryt. 249 00:10:09,943 --> 00:10:12,904 Nie, nie, nie! Jean Packa Van Damme! Pán Obchodník! 250 00:10:12,987 --> 00:10:14,781 Nie! 251 00:10:14,864 --> 00:10:16,825 Zmiznite odtiaľto! Von! 252 00:10:16,908 --> 00:10:19,911 Odpadol ti chvost! A krúti sa! 253 00:10:19,994 --> 00:10:22,831 Možno znova prirastie. Nie, tak to asi nefunguje. 254 00:10:22,914 --> 00:10:25,416 Gene, čo sa deje? Je tvoja jašterica v poriadku? 255 00:10:25,500 --> 00:10:28,002 Tá mačka mu odplašila chvost! 256 00:10:29,504 --> 00:10:31,923 - Stále sa hýbe. Hoď ho na otca. - Nie. 257 00:10:32,006 --> 00:10:33,508 Mačky, máte domáce väzenie. 258 00:10:33,591 --> 00:10:37,178 Zdravím. Snažím sa zanechať odkaz pre hosťa a prepojili ste ma do izby, 259 00:10:37,262 --> 00:10:38,972 ale nikto to nezdvihol. 260 00:10:39,055 --> 00:10:40,974 Môžete napísať správu? 261 00:10:41,057 --> 00:10:42,308 Je pre Courtney Wheelerovú. 262 00:10:42,392 --> 00:10:43,476 Môžem diktovať? 263 00:10:43,560 --> 00:10:44,936 Dobre. Pokašľal som to. 264 00:10:45,019 --> 00:10:46,813 Nedal som na akvárium kryt, 265 00:10:46,896 --> 00:10:48,898 dostali sa tam mačky a odpadol mu chvost. 266 00:10:48,982 --> 00:10:50,650 Nemala si mi ho tu nechať. 267 00:10:50,733 --> 00:10:54,487 Nie som dobrý jašteričí otec a neviem, či niekedy budem. Koniec. 268 00:10:54,571 --> 00:10:56,322 Áno, môžete mi to prečítať. 269 00:10:58,908 --> 00:11:02,537 Nepáči sa mi, ako ste napodobnili môj hlas, no správu máte správne. 270 00:11:03,496 --> 00:11:05,665 Pokúsim sa ti pomôcť, dobre? 271 00:11:07,125 --> 00:11:08,501 Jašterica stratí chvost: Pomoc 272 00:11:11,087 --> 00:11:12,714 PROTEÍNOVÝ PRÁŠOK PRE PLAZY 273 00:11:19,470 --> 00:11:20,930 A je to. 274 00:11:21,014 --> 00:11:23,474 Musíme tvoj kýpeť udržiavať čistý. 275 00:11:23,558 --> 00:11:24,726 Nie. Nevadí. 276 00:11:24,809 --> 00:11:27,604 Žiadny kúpeľ pre Louise, ľudkovia. 277 00:11:27,687 --> 00:11:29,606 Je čas niečo si pozrieť, Gene. Ideš? 278 00:11:29,689 --> 00:11:31,941 Nie, vďaka. Budeme len tak oddychovať. 279 00:11:32,025 --> 00:11:33,860 Páni, fakt to tu smrdí. Maj sa. 280 00:11:33,943 --> 00:11:36,696 Otvorím. Už idem. 281 00:11:36,779 --> 00:11:38,990 Gene, prišla Courtney. 282 00:11:41,117 --> 00:11:42,744 Aký bol výlet, zabavili ste sa? 283 00:11:42,827 --> 00:11:45,330 Bavili sme sa, kým sme nemuseli odísť, Gene. 284 00:11:45,413 --> 00:11:47,916 Stihla som len dva z troch toboganov 285 00:11:47,999 --> 00:11:50,460 a potom sme dostali tvoju správu a ponáhľali sa späť. 286 00:11:50,543 --> 00:11:52,503 - Ja som bol na troch. - Ja viem, oci. 287 00:11:52,587 --> 00:11:54,589 Práve som sa chystala ísť na ten najvyšší. 288 00:11:54,672 --> 00:11:56,090 Nuž, ja som tam bol. 289 00:11:56,174 --> 00:11:59,177 Naozaj je v poriadku. Len je ho trochu menej. 290 00:11:59,260 --> 00:12:01,262 O trochu? Skoro o polovicu. 291 00:12:01,346 --> 00:12:02,847 Beriem ho späť k nám domov. 292 00:12:02,931 --> 00:12:06,142 Dobre, no myslím, že až na tú nehodu, je tu šťastný. 293 00:12:06,226 --> 00:12:08,728 Nakŕmil som ho. Vyčistil som mu kýpeť. 294 00:12:08,811 --> 00:12:12,690 Gene, o túto jaštericu sa už nikdy nebudeš starať. 295 00:12:12,774 --> 00:12:14,317 Čože? Nie, prosím! 296 00:12:14,400 --> 00:12:17,278 Toto je pokojné, starostlivé prostredie. 297 00:12:19,739 --> 00:12:22,200 Oci, pomôž mi odniesť všetky tie veci. 298 00:12:22,283 --> 00:12:23,826 Určite ho stále chceš? 299 00:12:23,910 --> 00:12:25,245 Môžeš mať novú s chvostom. 300 00:12:25,328 --> 00:12:26,412 Chvost mu dorastie. 301 00:12:26,496 --> 00:12:27,538 Iste. 302 00:12:27,622 --> 00:12:29,832 Čokoľvek ti pomôže. 303 00:12:32,961 --> 00:12:34,545 Idem sa s ňou porozprávať. 304 00:12:34,629 --> 00:12:36,881 Dobre. My zostaneme tu a budeme počúvať. 305 00:12:36,965 --> 00:12:38,049 Tak hovor nahlas, okej? 306 00:12:38,132 --> 00:12:40,218 - Ahoj, Courtney. - Ahoj, Gene. 307 00:12:40,301 --> 00:12:43,846 Včera som volal, aby som Linusovi poprial dobrú noc, 308 00:12:43,930 --> 00:12:46,307 ale Doug povedal, že si mu umývala vlasy? 309 00:12:46,391 --> 00:12:48,768 Môžem ho prísť niekedy po škole pozrieť? 310 00:12:48,851 --> 00:12:51,312 Nedôverujem ti, keď si pri ňom, Gene. 311 00:12:51,396 --> 00:12:54,941 Čo ak mu nabudúce odpadnú nohy alebo hlava? 312 00:12:55,024 --> 00:12:56,526 Prečo by mu odpadla hlava? 313 00:12:56,609 --> 00:12:58,611 Neviem. Máš na ľudí zvláštny vplyv. 314 00:12:58,695 --> 00:12:59,779 Zdravím. 315 00:12:59,862 --> 00:13:02,615 Nemohol som si pomôcť, no započul som vašu malú hádku. 316 00:13:02,699 --> 00:13:05,285 Nedovolí mi vidieť jaštericu, ktorú spolu vychovávame. 317 00:13:05,368 --> 00:13:07,537 Bitka o opatrovníctvo jašterice. 318 00:13:07,620 --> 00:13:11,958 To znie ako dokonalý prípad pre rovesnícku my-diáciu. 319 00:13:13,209 --> 00:13:15,712 Hľadáte riešenie, však? Môžeme to vyriešiť poobede. 320 00:13:15,795 --> 00:13:17,922 Len musím prideliť my-diátorov. 321 00:13:18,006 --> 00:13:19,716 Tina, Louise. 322 00:13:19,799 --> 00:13:20,800 - Áno? - Prosím? 323 00:13:20,883 --> 00:13:22,844 Budú skvelé. Taktiež sú jediné, 324 00:13:22,927 --> 00:13:25,513 koho som dokázal trikom presvedčiť, aby do toho šli. 325 00:13:25,596 --> 00:13:28,683 Vlastne jediné, ktoré mali to šťastie a česť, že boli vybrané. 326 00:13:28,766 --> 00:13:30,852 Genove sestry budú mediátorky? 327 00:13:30,935 --> 00:13:32,186 To nie je spravodlivé. 328 00:13:32,270 --> 00:13:35,857 Rozhodnú, aby si Gene vzal jaštericu domov a navždy si ju nechal. 329 00:13:35,940 --> 00:13:37,191 Tým si nie som istá. 330 00:13:37,275 --> 00:13:40,361 Červy v chladničke, jašterica v akváriu, nepáči sa mi to. 331 00:13:40,445 --> 00:13:42,280 A ten puch je jedno veľké nie. 332 00:13:42,363 --> 00:13:44,699 - Počkať. Čo? - Okej, súhlasím s mediáciou. 333 00:13:44,782 --> 00:13:45,783 Skvelé. Dohodnuté. 334 00:13:45,867 --> 00:13:48,703 Dnes poobede sa stretneme v multifunkčnej miestnosti. 335 00:13:48,786 --> 00:13:51,914 Celé to natočím a ukážem riaditeľke. 336 00:13:51,998 --> 00:13:56,961 Zavolá pár ľuďom a vydáme sa na cestu, ktorá z nás urobí národ my-diácie. 337 00:13:57,045 --> 00:14:00,798 Máte čas si pred nakrúcaním vybieliť zuby? To nič. 338 00:14:01,549 --> 00:14:04,427 Som strašne hladný. Na túto chvíľu som čakal celý deň. 339 00:14:04,510 --> 00:14:06,220 Tu je tvoj burger, Te… 340 00:14:06,304 --> 00:14:09,724 Nie! Práve si kýchol na môj burger. 341 00:14:09,807 --> 00:14:11,100 Je to problém? 342 00:14:11,184 --> 00:14:13,436 Musíš s tým niečo urobiť, Bob. Daj sa dokopy. 343 00:14:13,519 --> 00:14:16,022 To tie mačky, Teddy. Prekliate mačky. Neznášam ich. 344 00:14:16,105 --> 00:14:19,317 Urob niečo! Nemôžem takto žiť, ani by som k tomu nemal byť nútený. 345 00:14:19,400 --> 00:14:20,985 Myslíš, že ja sa zabávam? 346 00:14:21,069 --> 00:14:23,071 Pokoj. 347 00:14:23,154 --> 00:14:25,823 Toto je všetko, čo mám, Bob, a kýchol si na to! 348 00:14:25,907 --> 00:14:27,784 Spravíme ti ďalší. Ty ho ješ. 349 00:14:27,867 --> 00:14:29,619 Bože, zabudol som! 350 00:14:30,995 --> 00:14:34,248 Túto návštevu Gayle neprežijem. Neviem, čo mám robiť. 351 00:14:34,332 --> 00:14:37,627 - Skús štípanie. - Zdravím! 352 00:14:37,710 --> 00:14:40,129 Práve som mala ďalšie skvelé sedenie. 353 00:14:40,213 --> 00:14:43,091 Je to vidieť, zostalo mi pod nechtami veľa jeho kože. 354 00:14:43,174 --> 00:14:45,176 - Nie. - Bob, takto to ďalej nejde. 355 00:14:45,259 --> 00:14:46,385 Nech ťa Gayle uštipne. 356 00:14:46,469 --> 00:14:48,221 Okej, dobre. Urobím to. 357 00:14:48,304 --> 00:14:51,516 - Skvelé. Cena je 100 dolárov za sedenie. - Čo? 358 00:14:52,266 --> 00:14:54,936 Dobre. Záber vyzerá dobre. 359 00:14:55,019 --> 00:14:56,646 Poďme my-diovať. 360 00:14:56,729 --> 00:15:00,817 Dnes rozhodnete, kto získa do opatery Linusa Belchera-Wheelera. 361 00:15:00,900 --> 00:15:02,068 Courtney, Gene. 362 00:15:02,151 --> 00:15:06,030 Vaši zástupcovia vám pomôžu dospieť k dohode. 363 00:15:06,114 --> 00:15:09,992 Rozhodnutia, ktoré urobíte v tejto miestnosti, sú konečné a právne záväzné. 364 00:15:10,076 --> 00:15:12,495 Tak nejak. Poďme na to! 365 00:15:12,578 --> 00:15:17,542 Dobre. Začne Gene Belcher a uvedie svoju stranu sporu. 366 00:15:17,625 --> 00:15:19,627 Skús to znova a daj do toho viac energie. 367 00:15:19,710 --> 00:15:21,087 - Nie. - Dobre. Priznávam, 368 00:15:21,170 --> 00:15:23,172 spočiatku robila veľa vecí Courtney. 369 00:15:23,256 --> 00:15:26,843 Väčšinu. To dievča dokáže vyčistiť akvárium ako nikto iný. 370 00:15:26,926 --> 00:15:29,178 Dobre, prejdi k zaujímavej časti. 371 00:15:29,262 --> 00:15:32,348 No, už ju nebavilo robiť všetko, a tak priniesla Linusa 372 00:15:32,431 --> 00:15:33,724 na víkend ku mne domov. 373 00:15:33,808 --> 00:15:36,686 Takže opustila jaštericu? Chápem. Pokračuj. 374 00:15:36,769 --> 00:15:38,062 Hej, to som nepovedal. 375 00:15:38,146 --> 00:15:40,231 Prepáčte. Je to rovesnícka mediácia 376 00:15:40,314 --> 00:15:42,441 alebo mediácia hlupáka v strednom veku? 377 00:15:42,525 --> 00:15:44,777 - Nemôžem za to, že nestíhaš. - Každopádne, 378 00:15:44,861 --> 00:15:48,573 najprv som bol nervózny, ale potom konečne zjedol červa a… 379 00:15:48,656 --> 00:15:50,575 A potom mu odpadol chvost. 380 00:15:50,658 --> 00:15:53,369 Však, Gene? Malé chvostové zlyhanie? 381 00:15:53,452 --> 00:15:54,495 Som už na rade? 382 00:15:54,579 --> 00:15:56,080 Iste. Drž to v tejto rovine. 383 00:15:56,164 --> 00:15:58,166 Teraz sa vyjadrí Courtney Wheelerová… 384 00:15:58,249 --> 00:15:59,292 Preskoč to. 385 00:15:59,375 --> 00:16:02,920 Trochu som to prehnala, no nemyslím si, že je Gene pripravený 386 00:16:03,004 --> 00:16:04,630 na takúto zodpovednosť. 387 00:16:04,714 --> 00:16:09,969 Takže si myslím, že najlepšie bude, ak pôjde jašterica k môjmu bratrancovi. 388 00:16:10,052 --> 00:16:12,847 Povedala som mu o tom. Je nadšený. Miluje jašterice. 389 00:16:12,930 --> 00:16:16,767 Tvoj bratranec? Žije asi štyri hodiny odtiaľto. Už nikdy Linusa neuvidím! 390 00:16:16,851 --> 00:16:19,187 - Bude to tak lepšie, Gene. - Môžem niečo povedať? 391 00:16:19,270 --> 00:16:22,064 Počkaj, Gene. Chceš niečo povedať? 392 00:16:22,148 --> 00:16:24,984 Áno. Iste. Spočiatku som nebol veľmi nápomocný. 393 00:16:25,067 --> 00:16:27,570 Chcel som byť jašteričí muž. A aby ma ľudia videli 394 00:16:27,653 --> 00:16:31,449 a vraveli: „Hej, to je jašteričí muž. Najväčší poklad nášho mesta.“ 395 00:16:31,532 --> 00:16:33,951 Ale potom som zistil, ako mám Linusa kŕmiť 396 00:16:34,035 --> 00:16:37,205 a starať sa o neho, a bol to naozaj dobrý pocit. 397 00:16:37,288 --> 00:16:38,831 A chcem v tom pokračovať. 398 00:16:38,915 --> 00:16:40,958 Robiť ho šťastným. 399 00:16:41,042 --> 00:16:43,920 Dokelu. To bolo veľmi pekné, Gene. 400 00:16:44,003 --> 00:16:47,757 Prejdeme priamo k riešeniu a tú jaštericu mu dáme? 401 00:16:47,840 --> 00:16:49,884 Kiežby som mala viac argumentov, ale dobre. 402 00:16:49,967 --> 00:16:51,594 Nie. Tak to nefunguje. 403 00:16:51,677 --> 00:16:54,263 Ešte som nepredložil správu. 404 00:16:54,347 --> 00:16:55,848 - Správu? - Áno. 405 00:16:55,932 --> 00:16:58,059 Telefonickú správu od Gena pre Courtney. 406 00:16:58,142 --> 00:17:00,853 Pán Frond, neviem, či chcem, aby ste ju tu čítali. 407 00:17:00,937 --> 00:17:03,731 Mrzí ma to, Courtney. Neskoro, dala si mi ju. 408 00:17:03,814 --> 00:17:06,150 Chcel by som predložiť túto diktovanú správu 409 00:17:06,234 --> 00:17:10,071 napísanú na hlavičkovom papieri z rezortu Green Pines. 410 00:17:10,154 --> 00:17:12,657 „Nemala si mi ho tu nechať. 411 00:17:12,740 --> 00:17:18,788 „Nie som dobrý jašteričí otec a neviem, či niekedy budem. Koniec.“ 412 00:17:18,871 --> 00:17:23,334 V mediačnej miestnosti všetci prekvapením stíchli. 413 00:17:23,417 --> 00:17:26,003 Páni, to je naozaj usvedčujúci dôkaz. 414 00:17:26,087 --> 00:17:28,005 Ale Genovi to s jaštericou ide skvele, 415 00:17:28,089 --> 00:17:31,384 odkedy sa jej chvost stal nezávislejším. 416 00:17:31,467 --> 00:17:35,012 Gene, diktoval si tieto slová? 417 00:17:35,096 --> 00:17:36,180 Áno. 418 00:17:36,264 --> 00:17:39,642 Môžeš nám s istotou povedať, že slová v tejto správe 419 00:17:39,725 --> 00:17:40,726 už nie sú pravdivé? 420 00:17:40,810 --> 00:17:43,521 Že si sa úplne zmenil a teraz si super zodpovedný 421 00:17:43,604 --> 00:17:46,065 a schopný postarať sa o ďalšiu živú bytosť? 422 00:17:46,148 --> 00:17:48,150 Ja… neviem! 423 00:17:48,234 --> 00:17:51,028 Odporcova sebaistota sa rozpadá. 424 00:17:51,112 --> 00:17:53,364 Myslím, že sme dosiahli pokrok. 425 00:17:53,447 --> 00:17:58,411 Mediátori rozhodli, že Courtney môže odovzdať jaštericu bratrancovi. 426 00:17:58,494 --> 00:18:00,913 - Ale my sme… - To nebolo naše rozhodnutie. 427 00:18:00,997 --> 00:18:05,459 Pst! Deti pomáhajú deťom, Základy mieru. 428 00:18:05,543 --> 00:18:07,545 Nie! Nie… 429 00:18:07,628 --> 00:18:09,046 Gene, môžeš prestať plakať? 430 00:18:09,130 --> 00:18:12,341 Vystrihneme to. Bože, milujem my-diáciu. 431 00:18:16,721 --> 00:18:18,306 - Ahoj, Courtney. - Ahoj, Gene. 432 00:18:18,389 --> 00:18:21,601 Len som sa prišiel rozlúčiť, než ho vezmeš k bratrancovi. 433 00:18:21,684 --> 00:18:23,227 Okej. Jasné. 434 00:18:23,311 --> 00:18:24,729 Priniesol som aj jeho chvost. 435 00:18:24,812 --> 00:18:26,522 Nevedel som, či si ho chce vziať 436 00:18:26,606 --> 00:18:29,025 a použiť ako vankúš alebo… 437 00:18:29,108 --> 00:18:30,526 Je to dosť nechutné, Gene. 438 00:18:30,610 --> 00:18:33,154 Áno, rozhodne už začal hniť. 439 00:18:33,237 --> 00:18:35,197 Poď ďalej. Ale možno bez chvosta. 440 00:18:36,032 --> 00:18:37,700 Chceš byť oblečený? 441 00:18:37,783 --> 00:18:39,869 Áno. Vyhovuje mi to tak. 442 00:18:39,952 --> 00:18:41,537 No, uvidíme. Okej. 443 00:18:41,621 --> 00:18:45,124 Potrebujem, aby si zavrel oči a nebál sa. 444 00:18:45,207 --> 00:18:48,294 Zabudni na všetko ostatné na svete. 445 00:18:48,377 --> 00:18:51,964 Reštauráciu, tvoje problémy, tvoju problémovú manželku. 446 00:18:52,048 --> 00:18:53,549 Hej, stojím za tebou, Gayle. 447 00:18:53,633 --> 00:18:55,509 - Vidíš? - Môžeš to proste urobiť? 448 00:18:55,593 --> 00:18:59,597 Okej. Možno budeš cítiť tlak, keď… ťa uštipnem! 449 00:18:59,680 --> 00:19:02,016 Štip, štip, štip! 450 00:19:04,685 --> 00:19:05,728 Zabíjaš ho. 451 00:19:07,730 --> 00:19:09,148 A teraz jeden veľký. 452 00:19:09,231 --> 00:19:10,650 Nie, prosím. Nie, Gayle! 453 00:19:15,071 --> 00:19:16,906 - Hotovo. - Došľaka! 454 00:19:16,989 --> 00:19:19,241 Myslela som, že ťa budem musieť bodnúť, Gayle. 455 00:19:19,325 --> 00:19:21,160 Tak, ako sa cítiš? 456 00:19:22,745 --> 00:19:25,998 Bože, môžem dýchať. 457 00:19:26,082 --> 00:19:27,625 - Môžem dýchať! - Fungovalo to? 458 00:19:27,708 --> 00:19:29,794 - Fungovalo to. - A si trochu vzrušený? 459 00:19:29,877 --> 00:19:30,878 Nie. 460 00:19:30,961 --> 00:19:33,005 Hej, jeho kýpeť vyzerá dobre. 461 00:19:33,089 --> 00:19:36,008 O pár dní mu tam narastie tenká vrstva kože. 462 00:19:36,092 --> 00:19:38,260 A čítal som, že je pre nich dobrá tekvica. 463 00:19:38,344 --> 00:19:42,139 Mne nechutia, no možno by som mohol nejakú poslať tvojmu bratrancovi. 464 00:19:42,223 --> 00:19:44,350 Páni, Gene. Niekto si urobil prieskum. 465 00:19:44,433 --> 00:19:46,727 Áno, prečítal som si veľa vecí o jaštericiach. 466 00:19:46,811 --> 00:19:49,689 A o jašteričích ľudoch, ktorí infiltrovali americké korporácie. 467 00:19:49,772 --> 00:19:51,315 Bolo ťažké sa tomu vyhnúť online. 468 00:19:51,399 --> 00:19:53,234 Vieš čo? Mal by si si ho nechať. 469 00:19:53,317 --> 00:19:55,027 - Čo? - Áno, vezmi si ho. 470 00:19:55,111 --> 00:19:58,114 Vážne? Božemôj. Počul si to, Linus? 471 00:19:58,197 --> 00:19:59,615 Má oranžovú hlavu. 472 00:19:59,699 --> 00:20:02,493 Áno. Myslíš, že je chorý? 473 00:20:02,576 --> 00:20:04,036 Dostal sa do otcovho bronzeru? 474 00:20:04,120 --> 00:20:05,538 Nie, viem, čo to je. 475 00:20:05,621 --> 00:20:08,040 - Prechádza jašteričou pubertou. - Čo? 476 00:20:08,124 --> 00:20:10,543 Čítal som, že keď dospejú a je čas páriť sa, 477 00:20:10,626 --> 00:20:11,752 majú oranžové hlavy. 478 00:20:11,836 --> 00:20:14,547 Vravíš, že je slobodný a pripravený na párenie? 479 00:20:14,630 --> 00:20:17,466 Áno. Myslím, že viem, čo musíme urobiť. 480 00:20:18,342 --> 00:20:21,053 Dobre, krásavec. Obaja sme na teba veľmi hrdí. 481 00:20:21,137 --> 00:20:22,596 Ale už nie si dieťa. 482 00:20:22,680 --> 00:20:25,766 Si veľký, silný muž so šialenou oranžovou hlavou 483 00:20:25,850 --> 00:20:29,186 a je čas, aby si vyšiel von a mal jašteričí styk. 484 00:20:29,270 --> 00:20:31,397 Nedovoľ, aby ti ten kýpeť narušil sebadôveru. 485 00:20:31,480 --> 00:20:33,566 Nezáleží na veľkosti chvosta. 486 00:20:33,649 --> 00:20:35,067 Ale na veľkosti penisu. 487 00:20:35,151 --> 00:20:37,486 Chcel som povedať srdca, ale dobre. 488 00:20:37,570 --> 00:20:39,864 Určite si pripravený sa ho vzdať, Gene? 489 00:20:39,947 --> 00:20:41,323 Nepatrí nám. 490 00:20:41,407 --> 00:20:43,367 Patrí do sveta sexu. 491 00:20:43,451 --> 00:20:44,702 Jašteričieho sexu. 492 00:20:49,832 --> 00:20:51,709 Bolo to správne rozhodnutie, Gene. 493 00:20:51,792 --> 00:20:54,420 Ten zakrpatený truľo mi bude chýbať. 494 00:20:55,045 --> 00:20:57,715 Schováme môjmu otcovi do vreciek nejaké červy? 495 00:20:57,798 --> 00:20:59,216 To by sme mali, Courtney. 496 00:20:59,300 --> 00:21:00,843 To by sme určite mali. 497 00:21:34,877 --> 00:21:36,879 Preklad titulkov: Andrea Králová