1 00:00:07,049 --> 00:00:08,759 DIN BEGRAVNINGSBYRÅ 2 00:00:08,842 --> 00:00:10,761 RIVIGA PLANERAREN GITARRSOLOLEKTION 3 00:00:10,844 --> 00:00:11,845 INVIGNING 4 00:00:11,929 --> 00:00:12,930 NYINVIGNING 5 00:00:13,013 --> 00:00:14,723 FRANKS ZAPPAS INSEKTSZAPPARE 6 00:00:14,806 --> 00:00:15,807 NY NYINVIGNING 7 00:00:15,891 --> 00:00:17,893 NY NY NYINVIGNING 8 00:00:17,976 --> 00:00:19,228 NY NY NY NYINVIGNING 9 00:00:20,229 --> 00:00:23,065 Kom ihåg, Galen hatt-dagen är nästa fredag. 10 00:00:23,148 --> 00:00:25,317 Ingen får ha Katten i hatten, den är min. 11 00:00:25,400 --> 00:00:30,239 Sista tillkännagivandet. Jag vill påminna alla om ett fantastiskt program 12 00:00:30,322 --> 00:00:32,366 som ingen har anmält sig till. 13 00:00:32,449 --> 00:00:35,953 Det är min egenutvecklade metod för kamratmedling 14 00:00:36,036 --> 00:00:40,415 som jag kallar Kamrat vi-dling, Frondamenten för fred. 15 00:00:40,499 --> 00:00:43,585 Det heter vi-dling, utan nästan ett "mig" i medling. 16 00:00:43,669 --> 00:00:45,087 Det är ett bra namn. 17 00:00:45,170 --> 00:00:47,464 Så om du vill hamna i ett stort gräl 18 00:00:47,548 --> 00:00:50,425 eller ett våldsamt fysiskt bråk, kör på! 19 00:00:50,509 --> 00:00:51,969 Okej, klart slut. 20 00:00:52,052 --> 00:00:53,804 Det där var min stol. 21 00:00:53,887 --> 00:00:55,264 WAGSTAFF SKOLA 22 00:00:55,347 --> 00:00:58,350 Du vet den där medlingen som Frond pratade om? 23 00:00:58,433 --> 00:01:00,644 -Ja. -Är inte vi kamratmedlare? 24 00:01:00,727 --> 00:01:01,937 -Ja. -Just det. 25 00:01:02,020 --> 00:01:05,399 När vi hade det där oskyldiga mjölkutbytet nyligen. 26 00:01:05,482 --> 00:01:06,775 Mjölkkanonerna redo. 27 00:01:06,858 --> 00:01:08,110 Redo, sikta… 28 00:01:08,193 --> 00:01:10,362 Är det här en bra idé? Eld! 29 00:01:11,154 --> 00:01:14,157 Och mr Frond sa: "Välj: en timmes kvarsittning 30 00:01:14,241 --> 00:01:16,368 eller se en 15 minuter lång video 31 00:01:16,451 --> 00:01:18,662 för att bli kamratmedlare." 32 00:01:18,745 --> 00:01:20,872 Men är vi medlare om vi har glömt 33 00:01:20,956 --> 00:01:23,000 och ingen har anmält sig till det? 34 00:01:23,083 --> 00:01:24,751 Jag har det på LinkedIn. 35 00:01:24,835 --> 00:01:28,547 Titta på Isaac och hans nya hajtandshalsband. Det är hans grej. 36 00:01:28,630 --> 00:01:29,631 Vad är min grej? 37 00:01:29,715 --> 00:01:33,093 Förutom kamrat vi-dling, som jag brinner för. 38 00:01:33,176 --> 00:01:35,012 Vad är mitt hajtandshalsband? 39 00:01:35,095 --> 00:01:38,307 Du kan ha på dig Coors Light-visiret vi hittade. 40 00:01:38,390 --> 00:01:39,391 Vara den killen? 41 00:01:39,474 --> 00:01:40,601 Kanske. 42 00:01:40,684 --> 00:01:42,978 Verkar som Courtney stirrar på jord. 43 00:01:43,061 --> 00:01:44,313 Ska vi stirra på jord? 44 00:01:44,396 --> 00:01:46,023 Nej, jag låter dig fixa det. 45 00:01:46,106 --> 00:01:48,525 Jag stirrade på jord förut, det är bra. 46 00:01:48,608 --> 00:01:51,028 Hej, Courtney. Är det bra matjord? 47 00:01:51,111 --> 00:01:52,696 Jag tittar på ödlan. 48 00:01:52,779 --> 00:01:54,656 Kråkan attackerade den. 49 00:01:54,740 --> 00:01:56,950 Han ser förbluffad ut och flyr inte 50 00:01:57,034 --> 00:01:59,911 som ödlor brukar när de inte säljer bilförsäkringar. 51 00:01:59,995 --> 00:02:02,247 Jag tror att det är en femlinjig skink. 52 00:02:02,331 --> 00:02:03,957 Försöker du säga "skunk"? 53 00:02:04,041 --> 00:02:07,044 Skink. Min kusin hittade en sån och behöll den. 54 00:02:07,127 --> 00:02:08,879 Vill du hålla den? 55 00:02:08,962 --> 00:02:10,297 Hej, lilla vän. 56 00:02:10,380 --> 00:02:13,342 Cool ödla, Gene. Titta på Ödlekillen. 57 00:02:13,425 --> 00:02:14,968 Ödlekillen. 58 00:02:15,719 --> 00:02:17,179 Ödlekillen 59 00:02:17,262 --> 00:02:20,891 Vet inte om ödlan är trygg här med den där elaka kråkan. 60 00:02:20,974 --> 00:02:23,143 Ska vi behålla den? Vi gör det. 61 00:02:23,226 --> 00:02:25,354 Jag tänkte att vi skulle ta den 62 00:02:25,437 --> 00:02:27,147 till en veterinär. 63 00:02:27,230 --> 00:02:30,400 Vad vet de? Man kan inte förneka kemin heller. 64 00:02:30,484 --> 00:02:33,070 Att ta hand om en ödla är mycket jobb. 65 00:02:33,153 --> 00:02:35,072 Min kusin pratar om den hela tiden. 66 00:02:35,155 --> 00:02:37,115 Det är det enda han pratar om. 67 00:02:37,199 --> 00:02:39,451 "När ska vi prata om min dag, Dashel?" 68 00:02:39,534 --> 00:02:41,078 Den kan bo i mitt rum. 69 00:02:41,161 --> 00:02:42,704 Du behöver ett terrarium. 70 00:02:42,788 --> 00:02:46,416 Du måste mata den. Mjölmaskar, tror jag, levande. 71 00:02:46,500 --> 00:02:48,085 Äckligt, men fortsätt. 72 00:02:48,168 --> 00:02:49,753 En värmekälla också. 73 00:02:49,836 --> 00:02:52,923 Jag har faktiskt ett akvarium och en UV-lampa kvar. 74 00:02:53,006 --> 00:02:55,926 -Från vår sköldpadda. -Det här börjar låta som 75 00:02:56,009 --> 00:02:58,303 "Den bor och äter maskar hemma hos dig". 76 00:02:58,387 --> 00:03:00,806 Men jag kan vara hjälpsam också. 77 00:03:00,889 --> 00:03:03,558 Ta med den på roliga promenader. 78 00:03:03,642 --> 00:03:06,269 Okej. Men Gene, du måste hjälpa till. 79 00:03:06,353 --> 00:03:07,479 Jag är stark, 80 00:03:07,562 --> 00:03:11,191 men vill inte jonglera skola, fritid och en ödla. 81 00:03:11,274 --> 00:03:13,735 Oroa dig inte, du pratar med Ödlekillen. 82 00:03:13,819 --> 00:03:14,945 Hej. 83 00:03:15,028 --> 00:03:16,113 Jag har en ödla. 84 00:03:16,196 --> 00:03:17,280 Ja, du älskar den. 85 00:03:17,823 --> 00:03:19,908 Tog du dina kattallergipiller? 86 00:03:19,991 --> 00:03:21,201 Gayle kommer snart. 87 00:03:21,284 --> 00:03:24,955 Ja. De här ska inte få mig att hallucinera, så det är bra. 88 00:03:25,038 --> 00:03:26,540 Det beror på vad du gillar. 89 00:03:26,623 --> 00:03:28,125 Bor Gayle hos er? 90 00:03:28,208 --> 00:03:29,876 Hennes rör exploderade. 91 00:03:29,960 --> 00:03:32,421 Hennes hyresvärd måste fixa allt, 92 00:03:32,504 --> 00:03:34,756 så hon och katterna får bo i Tinas rum. 93 00:03:34,840 --> 00:03:37,467 Hon sa också nåt om ett nytt företag. 94 00:03:37,551 --> 00:03:39,511 Att det kommer några kunder. 95 00:03:39,594 --> 00:03:40,929 Kunder? 96 00:03:41,012 --> 00:03:42,389 Jag glömde berätta. 97 00:03:42,472 --> 00:03:45,392 Hon behöver ett rum för sina kunder under dagen. 98 00:03:45,475 --> 00:03:46,726 Är det kod för sex? 99 00:03:46,810 --> 00:03:48,979 -Herregud. -Va? Nej! 100 00:03:49,062 --> 00:03:52,315 Hon sa att det var nån sorts massage. Hon tog en kurs. 101 00:03:52,399 --> 00:03:53,775 -Massage? -Linda, nej. 102 00:03:53,859 --> 00:03:56,153 Det är ingen sexmassage. 103 00:03:56,236 --> 00:03:58,113 -Ni är bordellmammor. -Sluta. 104 00:03:58,196 --> 00:03:59,990 -Det är vi. -Det är vi inte. 105 00:04:00,073 --> 00:04:01,700 Vi driver en exklusiv klubb. 106 00:04:01,783 --> 00:04:03,410 Teddy. Jag bor hos dig. 107 00:04:03,493 --> 00:04:04,494 Glöm det. 108 00:04:04,578 --> 00:04:05,787 Bob, oroa dig inte. 109 00:04:05,871 --> 00:04:08,707 Det blir bra för affärerna. Folk blir hungriga 110 00:04:08,790 --> 00:04:11,793 efter att ha haft sex med Lindas syster. 111 00:04:12,836 --> 00:04:15,797 Ska vi slänga honom på min axel och gå ut? 112 00:04:15,881 --> 00:04:19,885 Gå till stranden, chockera folk, få folk att säga: "Jäklar!" 113 00:04:19,968 --> 00:04:22,220 Nej. Vi måste försöka mata honom. 114 00:04:22,304 --> 00:04:25,807 Annars är jag bara en man som håller i levande maskar. 115 00:04:25,891 --> 00:04:27,601 Kan jag ge det här till nån? 116 00:04:27,684 --> 00:04:30,687 Jag tar det. Här, ödlan. Kom. 117 00:04:30,771 --> 00:04:32,022 Mums. 118 00:04:32,647 --> 00:04:33,648 Varför äter den 119 00:04:33,732 --> 00:04:35,233 inte? Den har kanske smak? 120 00:04:35,317 --> 00:04:38,153 Ska vi tända ljus och hälla upp fin Chablis? 121 00:04:38,236 --> 00:04:39,946 Nu vill jag ha en Chablis. 122 00:04:40,739 --> 00:04:42,449 Ät masken. 123 00:04:42,532 --> 00:04:44,618 Ät den. Ät. 124 00:04:45,035 --> 00:04:46,036 Ät den. 125 00:04:46,119 --> 00:04:49,581 Jag älskar detta och är inte uttråkad alls, men jag går. 126 00:04:49,664 --> 00:04:52,626 Min mamma lagar spagetti, människomask. 127 00:04:52,709 --> 00:04:54,336 Hur som helst, hej då. 128 00:04:54,419 --> 00:04:55,629 Kanske inte Chablis. 129 00:04:55,712 --> 00:04:58,048 Kanske en gin och tonic. Är det galet? 130 00:04:58,131 --> 00:05:01,343 Ja. Gin får dig att köpa nostalgiska saker på eBay. 131 00:05:01,426 --> 00:05:03,053 Minns du faxmaskinen? 132 00:05:03,136 --> 00:05:04,221 Ja, minsann. 133 00:05:08,266 --> 00:05:10,018 Det är bara massage. 134 00:05:11,394 --> 00:05:13,980 Normal massage, det är allt. 135 00:05:14,064 --> 00:05:16,650 Mamma, pappa, är vi en bordell? 136 00:05:16,733 --> 00:05:19,110 -Nej, vi är inte det. -Jag dömer inte. 137 00:05:19,194 --> 00:05:21,029 Hörde att vi är en bordell. 138 00:05:21,112 --> 00:05:23,406 Jag vill inte veta vad hon gör. 139 00:05:23,490 --> 00:05:26,368 Livet är fullt av mysterier, eller hur? 140 00:05:26,451 --> 00:05:28,036 Dags för spagetti. Kom! 141 00:05:28,119 --> 00:05:30,121 Förlåt för rummet, Tina. 142 00:05:30,205 --> 00:05:31,206 Inga problem. 143 00:05:31,998 --> 00:05:33,458 Var inte dum 144 00:05:33,542 --> 00:05:35,752 Få in masken i magen 145 00:05:35,836 --> 00:05:37,796 Mamma vet att du är hungrig 146 00:05:37,879 --> 00:05:39,631 Tugga, tugga, mumsa 147 00:05:39,714 --> 00:05:42,050 Oj, det är en annan energi här idag. 148 00:05:42,133 --> 00:05:43,718 Det är bara så han äter. 149 00:05:43,802 --> 00:05:46,012 Dämpa ljuset, vara riktigt lugn, 150 00:05:46,096 --> 00:05:47,973 och du måste sjunga den här. 151 00:05:48,056 --> 00:05:51,518 Eller en annan bättre låt? Provade du "Lady in Red"? 152 00:05:51,601 --> 00:05:52,686 Är han en han? 153 00:05:52,769 --> 00:05:54,646 Har forskat. Han är en pojke. 154 00:05:54,729 --> 00:05:57,858 Han ska heta Linus för han är en femlinjig skink. 155 00:05:57,941 --> 00:06:00,110 Han är gruppens moraliska kompass. 156 00:06:00,193 --> 00:06:02,195 Dags att plocka ut bajset. 157 00:06:02,279 --> 00:06:03,655 Redo för handskarna? 158 00:06:03,738 --> 00:06:05,615 Jag plockar upp, du håller i. 159 00:06:05,699 --> 00:06:07,701 Eller en bättre idé? 160 00:06:07,784 --> 00:06:10,036 Ska jag ta hand om Linus ett tag 161 00:06:10,120 --> 00:06:12,539 så att du kan dyka ner i bajset? 162 00:06:12,622 --> 00:06:14,875 -Okej. -Kom hit. 163 00:06:14,958 --> 00:06:19,170 Det är dags att se världen och låta världen se mig hålla dig. 164 00:06:35,812 --> 00:06:38,690 Piller, funka. Och katter, försvinn. 165 00:06:40,275 --> 00:06:42,485 Ignorera det och fokusera på filmen. 166 00:06:42,569 --> 00:06:46,406 Fokusera på Apollo 13. De är i rymden. Allt är bra. 167 00:06:48,825 --> 00:06:51,786 Okej, jag går in. Barn, stanna här. 168 00:06:52,370 --> 00:06:54,581 Barn, er mamma sa… Jag följer med. 169 00:06:54,664 --> 00:06:56,708 Gayle, vad händer? 170 00:06:56,791 --> 00:06:59,210 Linda, jag är mitt i en session. 171 00:06:59,294 --> 00:07:00,795 Förlåt. Jag trodde att… 172 00:07:00,879 --> 00:07:02,297 -Vad? -Inget. 173 00:07:02,380 --> 00:07:03,465 Vad gör du? 174 00:07:03,548 --> 00:07:07,218 Min mycket effektiva och specialiserade massageteknik. 175 00:07:07,302 --> 00:07:09,095 -Jag kallar det nypa. -Nypa? 176 00:07:09,179 --> 00:07:10,305 Ja, så här. 177 00:07:12,432 --> 00:07:16,311 Bevisat att den frigör spänningar, stimulerar cirkulation, 178 00:07:16,394 --> 00:07:19,272 och jag är rätt säker på att den ökar din IQ. 179 00:07:20,607 --> 00:07:21,775 Jag tar det. 180 00:07:22,525 --> 00:07:24,402 Hej. Hur är läget? 181 00:07:24,486 --> 00:07:25,528 Vi skulle ju 182 00:07:25,612 --> 00:07:28,823 ta hand om ödlan tillsammans, Gene. 183 00:07:28,907 --> 00:07:31,743 Men allt du gör är att komma förbi ibland, 184 00:07:31,826 --> 00:07:34,788 tar ödlan, går runt, äter mina vitaminer och går. 185 00:07:34,871 --> 00:07:35,955 Inte alla. 186 00:07:36,039 --> 00:07:40,126 Jag är trött på det. Jag ska på tjejhelg med min mamma och pappa 187 00:07:40,210 --> 00:07:42,045 till Green Pines Hotel. 188 00:07:42,128 --> 00:07:43,797 De har tre vattenrutschbanor. 189 00:07:43,880 --> 00:07:45,048 Jag sitter vid poolen 190 00:07:45,131 --> 00:07:48,468 och dricker Arnold Palmers, fast jag inte bör. 191 00:07:48,551 --> 00:07:51,137 Du kan ta en Arny Palmy om dagen, raring. 192 00:07:51,221 --> 00:07:53,056 Inte nu, pappa. 193 00:07:53,139 --> 00:07:54,349 Tillbaka på söndag. 194 00:07:54,432 --> 00:07:56,518 Här är instruktionerna. Följ dem. 195 00:07:56,601 --> 00:07:58,770 Det var många sidor. 196 00:07:58,853 --> 00:08:00,063 Han är mycket jobb. 197 00:08:00,146 --> 00:08:04,359 Och Gene, mjölmaskarna ska in i kylen, men var försiktig. 198 00:08:04,442 --> 00:08:06,319 Behållaren ser ut som hämtmat. 199 00:08:06,403 --> 00:08:08,029 Det är inte hämtmat. 200 00:08:08,113 --> 00:08:09,114 Hej då. 201 00:08:13,034 --> 00:08:14,869 Det här blir bra. 202 00:08:14,953 --> 00:08:16,538 Jag är en duktig vårdare. 203 00:08:16,621 --> 00:08:17,831 Ja. 204 00:08:17,914 --> 00:08:19,666 Visst. 205 00:08:19,749 --> 00:08:21,626 Äter katter ödlor? 206 00:08:21,710 --> 00:08:23,795 Mina katter är pacifister. 207 00:08:23,878 --> 00:08:25,088 De dödar bara fåglar. 208 00:08:25,171 --> 00:08:28,466 För säkerhets skull, låt oss få in den i ditt rum, 209 00:08:28,550 --> 00:08:29,968 och stänger dörren. 210 00:08:30,051 --> 00:08:32,762 Men katterna tror att det handlar om dem. 211 00:08:32,846 --> 00:08:34,723 Jösses, det här var tätt. 212 00:08:34,806 --> 00:08:37,642 Jag ska bara improvisera. Jag vet hur mat funkar. 213 00:08:37,726 --> 00:08:41,604 Ät, kompis. Luktar så gott! Jag vill inte kräkas alls. 214 00:08:42,564 --> 00:08:43,857 Kom igen, ödlan. 215 00:08:43,940 --> 00:08:46,276 Mamma låter moster Gayle nypa henne! 216 00:08:46,359 --> 00:08:48,862 Jag sa kanske, jag är rädd. 217 00:08:48,945 --> 00:08:51,531 Jag kommer! Här. Du löser det. Hej då. 218 00:08:56,453 --> 00:08:59,372 Inte ätit ännu? Jag börjar tycka synd om masken. 219 00:08:59,456 --> 00:09:01,458 Du ger honom komplex. 220 00:09:01,541 --> 00:09:05,670 Okej, jag ska titta på Courtneys många instruktioner. 221 00:09:05,754 --> 00:09:06,963 Här är det, "mata". 222 00:09:07,047 --> 00:09:10,467 Masksången. Gillar du verkligen den? 223 00:09:10,550 --> 00:09:13,303 Linus, din musiksmak är ganska enkel, 224 00:09:13,386 --> 00:09:15,513 men svårt att säga nej till leendet. 225 00:09:15,597 --> 00:09:19,059 Eller vad det nu är din lilla ödlemun gör just nu. 226 00:09:19,976 --> 00:09:21,686 Pappa. Du ser sliten ut. 227 00:09:21,770 --> 00:09:22,896 Ja, coolt ansikte. 228 00:09:22,979 --> 00:09:25,356 Det är katterna. Jag kan inte andas. 229 00:09:25,440 --> 00:09:28,818 Bob, jag kan hjälpa dig. Låt mig nypa dig i näsan. 230 00:09:28,902 --> 00:09:30,195 Nej tack, Gayle. 231 00:09:30,278 --> 00:09:32,697 Jag måste säga, när svullnaden gick ner 232 00:09:32,781 --> 00:09:34,783 tror jag att jag kände mig okej? 233 00:09:34,866 --> 00:09:36,284 Om det inte säljer… 234 00:09:36,367 --> 00:09:38,870 Kan jag nypa dina bröstvårtor och gå uppåt? 235 00:09:38,953 --> 00:09:39,954 Nej, tack. 236 00:09:40,038 --> 00:09:42,123 Var inte dum 237 00:09:42,207 --> 00:09:45,001 Få in masken i magen 238 00:09:45,085 --> 00:09:47,295 Genie vet att du är hungrig 239 00:09:47,378 --> 00:09:49,756 Tugga, tugga, mumsa 240 00:09:49,839 --> 00:09:52,967 Gud, det funkade. Han åt! Jag matade honom! 241 00:09:54,052 --> 00:09:55,970 Jag fick Linus att äta! 242 00:09:56,054 --> 00:09:57,889 Jättebra, raring. 243 00:09:57,972 --> 00:09:59,474 Pappa, du ser hemsk ut. 244 00:09:59,557 --> 00:10:01,893 Tack, det är katterna. 245 00:10:01,976 --> 00:10:03,728 Kan vara din dåliga attityd. 246 00:10:03,812 --> 00:10:05,063 Och din ålderdom. 247 00:10:05,146 --> 00:10:06,564 Var är katterna? 248 00:10:06,648 --> 00:10:09,859 Stängde jag dörren? Nej, jag satte inte på locket. 249 00:10:09,943 --> 00:10:12,904 Nej, nej! Jean Paw'd Van Damme! Mr Business! 250 00:10:12,987 --> 00:10:14,781 Nej! 251 00:10:14,864 --> 00:10:16,825 Ut härifrån! 252 00:10:16,908 --> 00:10:19,911 Din svans ramlade av! Och den vickar runt! 253 00:10:19,994 --> 00:10:22,831 Den kanske hoppar tillbaka. Funkar nog inte så. 254 00:10:22,914 --> 00:10:25,416 Gene, vad är det? Mår din ödla okej? 255 00:10:25,500 --> 00:10:28,002 Katten skrämde bort hans svans! 256 00:10:29,504 --> 00:10:31,923 -Den rör sig. Kasta på pappa. -Nej. 257 00:10:32,006 --> 00:10:33,508 Du har utegångsförbud. 258 00:10:33,591 --> 00:10:37,178 Jag vill lämna ett meddelande till en gäst, ni kopplade mig 259 00:10:37,262 --> 00:10:38,972 till rummet, ingen svarade. 260 00:10:39,055 --> 00:10:40,974 Kan du skriva ett meddelande? 261 00:10:41,057 --> 00:10:42,308 Till Courtney Wheeler. 262 00:10:42,392 --> 00:10:43,476 Är du redo? 263 00:10:43,560 --> 00:10:44,936 Okej, jag klantade mig. 264 00:10:45,019 --> 00:10:46,813 Jag satte inte tillbaka locket, 265 00:10:46,896 --> 00:10:48,898 katterna kom, hans svans ramlade av. 266 00:10:48,982 --> 00:10:50,650 Du borde inte lämnat honom. 267 00:10:50,733 --> 00:10:54,487 Jag är ingen bra ödlepappa, tror inte jag nånsin blir det. 268 00:10:54,571 --> 00:10:56,322 Du kan läsa upp det. 269 00:10:58,908 --> 00:11:02,537 Gillar inte hur du gjorde min röst, men meddelandet är rätt. 270 00:11:03,496 --> 00:11:05,665 Jag ska se till att hjälpa dig. 271 00:11:07,125 --> 00:11:08,501 Ödla tappar sin svans 272 00:11:11,087 --> 00:11:12,714 REPTILPROTEINPULVER 273 00:11:19,470 --> 00:11:20,930 Såja. 274 00:11:21,014 --> 00:11:23,474 Håll stumpen ren och fin. 275 00:11:23,558 --> 00:11:24,726 Nej. Glöm det. 276 00:11:24,809 --> 00:11:27,604 Blir inget bada för Louise, gott folk. 277 00:11:27,687 --> 00:11:29,606 Dags för teve. Kommer du? 278 00:11:29,689 --> 00:11:31,941 Nej, tack. Vi ska bara ta det lugnt. 279 00:11:32,025 --> 00:11:33,860 Det luktar verkligen här. 280 00:11:33,943 --> 00:11:36,696 Jag kommer. 281 00:11:36,779 --> 00:11:38,990 Gene, det är Courtney. 282 00:11:41,117 --> 00:11:42,744 Hade du kul på resan? 283 00:11:42,827 --> 00:11:45,330 Vi hade kul tills vi tvingades åka, Gene. 284 00:11:45,413 --> 00:11:47,916 Jag hann bara med två rutschkanor 285 00:11:47,999 --> 00:11:50,460 sen fick vi rusa tillbaka hit. 286 00:11:50,543 --> 00:11:52,503 -Jag gick på alla tre. -Jag vet, pappa. 287 00:11:52,587 --> 00:11:54,589 Jag jobbade mig upp till den högsta. 288 00:11:54,672 --> 00:11:56,090 Jag kom dit. 289 00:11:56,174 --> 00:11:59,177 Han mår bra. Det är bara lite mindre av honom. 290 00:11:59,260 --> 00:12:01,262 Lite mindre? Hälften mindre. 291 00:12:01,346 --> 00:12:02,847 Jag tar tillbaka honom hem. 292 00:12:02,931 --> 00:12:06,142 Jag tror att han är lycklig här, förutom incidenten. 293 00:12:06,226 --> 00:12:08,728 Jag matade honom. Rengjorde hans stump. 294 00:12:08,811 --> 00:12:12,690 Gene du kommer aldrig att ta hand om ödlan igen. 295 00:12:12,774 --> 00:12:14,317 Va? Nej, snälla! 296 00:12:14,400 --> 00:12:17,278 Det här är en fridfull, vårdande miljö. 297 00:12:19,739 --> 00:12:22,200 Kom pappa, hjälp mig ta med ödlegrejerna. 298 00:12:22,283 --> 00:12:23,826 Vill du fortfarande ha honom? 299 00:12:23,910 --> 00:12:25,245 Du kan få en hel. 300 00:12:25,328 --> 00:12:26,412 Svansen växer ut. 301 00:12:26,496 --> 00:12:27,538 Visst gör den det. 302 00:12:27,622 --> 00:12:29,832 Vad du än behöver säga till dig själv. 303 00:12:32,961 --> 00:12:34,545 Jag ska prata med henne. 304 00:12:34,629 --> 00:12:36,881 Vi ska stå här och tjuvlyssna. 305 00:12:36,965 --> 00:12:38,049 Prata högt, okej? 306 00:12:38,132 --> 00:12:40,218 -Hej, Courtney. -Hej, Gene. 307 00:12:40,301 --> 00:12:43,846 Jag ringde för att säga god natt till Linus igår kväll, 308 00:12:43,930 --> 00:12:46,307 men Doug sa att du tvättade hans hår? 309 00:12:46,391 --> 00:12:48,768 Får jag komma nån gång och träffa honom? 310 00:12:48,851 --> 00:12:51,312 Jag litar inte på dig, Gene. 311 00:12:51,396 --> 00:12:54,941 Tänk om hans armar eller hans huvud ramlar av nästa gång? 312 00:12:55,024 --> 00:12:56,526 Varför skulle det hända? 313 00:12:56,609 --> 00:12:58,611 Du har den effekten på folk. 314 00:12:58,695 --> 00:12:59,779 Hej. 315 00:12:59,862 --> 00:13:02,615 Jag kunde inte låta bli att höra en liten dispyt. 316 00:13:02,699 --> 00:13:05,285 Hon låter mig inte träffa ödlan vi har ihop. 317 00:13:05,368 --> 00:13:07,537 En ödlevårdnadstvist. 318 00:13:07,620 --> 00:13:11,958 Det låter som ett perfekt fall att hanteras av kamrat-vidling. 319 00:13:13,209 --> 00:13:15,712 Ni vill ha en lösning, väl? Vi fixar det idag. 320 00:13:15,795 --> 00:13:17,922 Måste bara tilldela våra vi-dlare. 321 00:13:18,006 --> 00:13:19,716 Tina, Louise. 322 00:13:19,799 --> 00:13:20,800 -Ja? -Hej? 323 00:13:20,883 --> 00:13:22,844 De kommer bli bra. De är också de enda 324 00:13:22,927 --> 00:13:25,513 jag har lyckats lura. De enda som har turen 325 00:13:25,596 --> 00:13:28,683 att bli utvalda till denna ära. 326 00:13:28,766 --> 00:13:30,852 Ska Genes systrar medla? 327 00:13:30,935 --> 00:13:32,186 Det låter inte rättvist. 328 00:13:32,270 --> 00:13:35,857 De kommer bara låta Gene få ödlan och ha den hos dem. 329 00:13:35,940 --> 00:13:37,191 Jag vet inte det. 330 00:13:37,275 --> 00:13:40,361 Maskar i kylen, ödla i badkaret, älskar det inte. 331 00:13:40,445 --> 00:13:42,280 Och den lukten är ett stort nej. 332 00:13:42,363 --> 00:13:44,699 -Vänta. Vad? -Okej, jag gör det. 333 00:13:44,782 --> 00:13:45,783 Då är det klart. 334 00:13:45,867 --> 00:13:48,703 Vi träffas i allrummet efter skolan i eftermiddag. 335 00:13:48,786 --> 00:13:51,914 Jag ska filma allt och visa för rektorn. 336 00:13:51,998 --> 00:13:56,961 Hon ringer några samtal, och vi är på väg att bli en "vi-dlingsnation." 337 00:13:57,045 --> 00:14:00,798 Har ni tid att bleka tänderna innan vi filmar? Det är lugnt. 338 00:14:01,549 --> 00:14:04,427 Jag är så hungrig. Jag har väntat hela dagen. 339 00:14:04,510 --> 00:14:06,220 Här är din burgare, Te… 340 00:14:06,304 --> 00:14:09,724 Nej! Du nös inte precis på min burgare. 341 00:14:09,807 --> 00:14:11,100 Är det ett problem? 342 00:14:11,184 --> 00:14:13,436 Du måste fixa det här, Bob. Skärp dig. 343 00:14:13,519 --> 00:14:16,022 Det är katterna, Teddy. Jag hatar dem. 344 00:14:16,105 --> 00:14:19,317 Lös det! Jag kan inte leva så här och borde inte tvingas. 345 00:14:19,400 --> 00:14:20,985 Är det kul för mig då? 346 00:14:21,069 --> 00:14:23,071 Lugn. 347 00:14:23,154 --> 00:14:25,823 Det här är allt jag har, och du nös på det! 348 00:14:25,907 --> 00:14:27,784 Vi gör en ny åt dig. Du äter den. 349 00:14:27,867 --> 00:14:29,619 Herregud, jag glömde! 350 00:14:30,995 --> 00:14:34,248 Jag överlever inte det här Gayle-besöket. 351 00:14:34,332 --> 00:14:37,627 -Försök att nypa. -Hej! 352 00:14:37,710 --> 00:14:40,129 Jag hade precis ännu en bra session. 353 00:14:40,213 --> 00:14:43,091 Jag har så mycket av hans hud under naglarna. 354 00:14:43,174 --> 00:14:45,176 -Nej. -Bob, det går inte. 355 00:14:45,259 --> 00:14:46,385 Låt Gayle nypa dig. 356 00:14:46,469 --> 00:14:48,221 Okej, jag gör det. 357 00:14:48,304 --> 00:14:51,516 -Toppen. Det kostar 100 dollar per gång. -Vad? 358 00:14:52,266 --> 00:14:54,936 Okej. Tagningen ser bra ut. 359 00:14:55,019 --> 00:14:56,646 Låt oss vi-dla. 360 00:14:56,729 --> 00:15:00,817 Idag ska ni avgöra vem som får vårdnaden om Linus Belcher-Wheeler. 361 00:15:00,900 --> 00:15:02,068 Courtney, Gene. 362 00:15:02,151 --> 00:15:06,030 Era kamratrepresentanter ska hjälpa er att komma överens. 363 00:15:06,114 --> 00:15:09,992 Besluten ni tar i det här rummet är slutgiltiga och juridiskt bindande. 364 00:15:10,076 --> 00:15:12,495 Typ. Och kör! 365 00:15:12,578 --> 00:15:17,542 Okej. Först ska Gene Belcher säga sin sida av tvisten. 366 00:15:17,625 --> 00:15:19,627 Igen kanske med lite mer energi? 367 00:15:19,710 --> 00:15:21,087 -Nej. -Jag erkänner 368 00:15:21,170 --> 00:15:23,172 att Courtney gjorde mest i början. 369 00:15:23,256 --> 00:15:26,843 Det mesta. Hon kan städa ett akvarium som ingen annan. 370 00:15:26,926 --> 00:15:29,178 Hoppa vidare till den intressanta delen. 371 00:15:29,262 --> 00:15:32,348 Hon tröttnade på att göra allt, så hon lämnade Linus 372 00:15:32,431 --> 00:15:33,724 hos mig över helgen. 373 00:15:33,808 --> 00:15:36,686 Så hon övergav ödlan? Fortsätt. 374 00:15:36,769 --> 00:15:38,062 Det sa jag inte. 375 00:15:38,146 --> 00:15:40,231 Ursäkta. Är det här kamratmedling 376 00:15:40,314 --> 00:15:42,441 eller medelålders, nördig man-medling? 377 00:15:42,525 --> 00:15:44,777 -Inte mitt fel att du inte hänger med. -Okej. 378 00:15:44,861 --> 00:15:48,573 Jag var nervös först, men sen fick jag honom att äta en mask… 379 00:15:48,656 --> 00:15:50,575 Och sen ramlade hans svans av. 380 00:15:50,658 --> 00:15:53,369 Visst, Gene? Litet svans-fail? 381 00:15:53,452 --> 00:15:54,495 Är det min tur? 382 00:15:54,579 --> 00:15:56,080 Visst. Håll uppe energin. 383 00:15:56,164 --> 00:15:58,166 Nu ska Courtney säga sin sida… 384 00:15:58,249 --> 00:15:59,292 Hoppa över det. 385 00:15:59,375 --> 00:16:02,920 Jag blev lite överväldigad, men jag tror inte heller 386 00:16:03,004 --> 00:16:04,630 att Gene är redo för ansvaret. 387 00:16:04,714 --> 00:16:09,969 Så nu tror jag att det bästa för ödlan är att bo med min kusin. 388 00:16:10,052 --> 00:16:12,847 Jag berättade. Han är ett riktigt ödlefreak. 389 00:16:12,930 --> 00:16:16,767 Din kusin bor fyra timmar bort. Jag får aldrig se Linus igen. 390 00:16:16,851 --> 00:16:19,187 -Det är bäst så. -Får jag säga en sak? 391 00:16:19,270 --> 00:16:22,064 Vänta, Gene. Gene. Vill du säga nåt? 392 00:16:22,148 --> 00:16:24,984 Sant. Först var jag inte särskilt hjälpsam. 393 00:16:25,067 --> 00:16:27,570 Jag ville vara Ödlekillen och folk skulle se mig 394 00:16:27,653 --> 00:16:31,449 och säga: "Där är Ödlekillen. Han är stadens största skatt." 395 00:16:31,532 --> 00:16:33,951 Jag förstod hur jag skulle mata Linus 396 00:16:34,035 --> 00:16:37,205 och ta hand om honom, och det kändes bra. 397 00:16:37,288 --> 00:16:38,831 Jag vill fortsätta med det. 398 00:16:38,915 --> 00:16:40,958 Fortsätta göra honom glad. 399 00:16:41,042 --> 00:16:43,920 Det var faktiskt snällt, Gene. 400 00:16:44,003 --> 00:16:47,757 Ska vi hoppa vidare till upplösningen och bara ge honom ödlan? 401 00:16:47,840 --> 00:16:49,884 Jag hade velat säga mer men okej. 402 00:16:49,967 --> 00:16:51,594 Nej. Det funkar inte så. 403 00:16:51,677 --> 00:16:54,263 Jag har inte gett meddelandet än. 404 00:16:54,347 --> 00:16:55,848 -Meddelandet? -Ja. 405 00:16:55,932 --> 00:16:58,059 Som Gene lämnade till Courtney. 406 00:16:58,142 --> 00:17:00,853 Mr Frond, jag vill inte visa det här. 407 00:17:00,937 --> 00:17:03,731 Jag är ledsen, Courtney. För sent, du gav mig det. 408 00:17:03,814 --> 00:17:06,150 Jag skulle vilja ge detta dikterade 409 00:17:06,234 --> 00:17:10,071 meddelande på brevhuvud från Green Pines Hotel and Resort. 410 00:17:10,154 --> 00:17:12,657 "Du borde inte ha lämnat honom hos mig. 411 00:17:12,740 --> 00:17:18,788 Jag är ingen bra ödlepappa, och jag vet inte om jag nånsin kommer att bli det." 412 00:17:18,871 --> 00:17:23,334 Det är en chockartad tystnad i medlingsrummet. 413 00:17:23,417 --> 00:17:26,003 Oj, bevisen talar verkligen mot honom. 414 00:17:26,087 --> 00:17:28,005 Men Gene har varit bra med ödlan 415 00:17:28,089 --> 00:17:31,384 ända sen dess svans blev mer självständig. 416 00:17:31,467 --> 00:17:35,012 Gene, dikterade du dessa ord? 417 00:17:35,096 --> 00:17:36,180 Ja. 418 00:17:36,264 --> 00:17:39,642 Kan du säga med 100 % säkerhet att orden du sa här 419 00:17:39,725 --> 00:17:40,726 inte är sanna? 420 00:17:40,810 --> 00:17:43,521 Att du har förändrats totalt och är nu 421 00:17:43,604 --> 00:17:46,065 kapabel att ta hand om en annan varelse? 422 00:17:46,148 --> 00:17:48,150 Jag vet inte! 423 00:17:48,234 --> 00:17:51,028 Käranden faller sönder i vittnesbåset. 424 00:17:51,112 --> 00:17:53,364 Jag tror att vi fick ett genombrott här. 425 00:17:53,447 --> 00:17:58,411 Ni har bestämt att Courtney kan ta med ödlan hem till sin kusin. 426 00:17:58,494 --> 00:18:00,913 -Men vi… -Det var inte det vi bestämde. 427 00:18:00,997 --> 00:18:05,459 Tysta! Barn som hjälper barn, fredens frondament. 428 00:18:05,543 --> 00:18:07,545 Nej! Nej… 429 00:18:07,628 --> 00:18:09,046 Gene, kan du sluta gråta? 430 00:18:09,130 --> 00:18:12,341 Vi klipper bort det. Gud, jag älskar att vi-dla. 431 00:18:16,721 --> 00:18:18,306 -Hej, Courtney. -Hej, Gene. 432 00:18:18,389 --> 00:18:21,601 Jag kom för att ta farväl innan han åker iväg. 433 00:18:21,684 --> 00:18:23,227 Okej. Ja. 434 00:18:23,311 --> 00:18:24,729 Jag tog också svansen. 435 00:18:24,812 --> 00:18:26,522 Jag visste inte om han ville, typ, 436 00:18:26,606 --> 00:18:29,025 ha den med sig, ha den som kudde eller… 437 00:18:29,108 --> 00:18:30,526 Det är ganska äckligt. 438 00:18:30,610 --> 00:18:33,154 Den har definitivt börjat ruttna lite. 439 00:18:33,237 --> 00:18:35,197 Kom in, men kanske inte svansen. 440 00:18:36,032 --> 00:18:37,700 Så du är påklädd? 441 00:18:37,783 --> 00:18:39,869 Ja. Det fungerar för mig. 442 00:18:39,952 --> 00:18:41,537 Vi får se. 443 00:18:41,621 --> 00:18:45,124 Du måste blunda och inte vara rädd. 444 00:18:45,207 --> 00:18:48,294 Glöm allt annat i världen. 445 00:18:48,377 --> 00:18:51,964 Restaurangen, dina problem, din svåra fru. 446 00:18:52,048 --> 00:18:53,549 Jag är här, Gayle. 447 00:18:53,633 --> 00:18:55,509 -Ser du? -Kan du bara göra det? 448 00:18:55,593 --> 00:18:59,597 Du kanske känner press när jag… nyper! 449 00:18:59,680 --> 00:19:02,016 Nyper, nyper, nyper! 450 00:19:04,685 --> 00:19:05,728 Du dödar honom. 451 00:19:07,730 --> 00:19:09,148 Här kommer den stora. 452 00:19:09,231 --> 00:19:10,650 Nej, Gayle! 453 00:19:15,071 --> 00:19:16,906 -Och vi är klara. -Herrejävlar! 454 00:19:16,989 --> 00:19:19,241 Trodde jag behövde knivhugga dig. 455 00:19:19,325 --> 00:19:21,160 Hur känns det? 456 00:19:22,745 --> 00:19:25,998 Herregud, jag kan andas. 457 00:19:26,082 --> 00:19:27,625 -Jag kan andas! -Funkade det? 458 00:19:27,708 --> 00:19:29,794 -Det funkade. -Är du upphetsad? 459 00:19:29,877 --> 00:19:30,878 Nej. 460 00:19:30,961 --> 00:19:33,005 Hans stump ser bra ut. 461 00:19:33,089 --> 00:19:36,008 Om några dagar får han ett tunt lager stumphud. 462 00:19:36,092 --> 00:19:38,260 Läste att squash är bra för ödlor. 463 00:19:38,344 --> 00:19:42,139 Jag är ingen squashman, men jag kan skicka en till din kusin. 464 00:19:42,223 --> 00:19:44,350 Wow, Gene. Du har efterforskat. 465 00:19:44,433 --> 00:19:46,727 Jag läste en massa saker om ödlor. 466 00:19:46,811 --> 00:19:49,689 Och ödlemänniskor som infiltrerar USA:s företag. 467 00:19:49,772 --> 00:19:51,315 Svårt att undvika online. 468 00:19:51,399 --> 00:19:53,234 Du borde behålla honom. 469 00:19:53,317 --> 00:19:55,027 -Vad? -Ja, du borde ta honom. 470 00:19:55,111 --> 00:19:58,114 Allvarligt? Hörde du, Linus? 471 00:19:58,197 --> 00:19:59,615 Hans huvud är orange. 472 00:19:59,699 --> 00:20:02,493 Tror du att han är sjuk? 473 00:20:02,576 --> 00:20:04,036 Eller pappas brunkräm? 474 00:20:04,120 --> 00:20:05,538 Jag vet vad det är. 475 00:20:05,621 --> 00:20:08,040 -Han går igenom ödlepuberteten. -Va? 476 00:20:08,124 --> 00:20:10,543 När de är mogna och det är dags att para sig, 477 00:20:10,626 --> 00:20:11,752 blir huvudet orange. 478 00:20:11,836 --> 00:20:14,547 Säger du att vår ödla är singel? 479 00:20:14,630 --> 00:20:17,466 Ja. Jag tror att jag vet vad vi måste göra. 480 00:20:18,342 --> 00:20:21,053 Okej, lillen. Vi är båda så stolta över dig. 481 00:20:21,137 --> 00:20:22,596 Men du är inget barn längre. 482 00:20:22,680 --> 00:20:25,766 Du är en stor, stark man med ett galet orange huvud 483 00:20:25,850 --> 00:20:29,186 och det är dags för dig att gå ut och ha ödlesamlag. 484 00:20:29,270 --> 00:20:31,397 Tänk inte på stumpen. 485 00:20:31,480 --> 00:20:33,566 Svansens storlek spelar ej roll. 486 00:20:33,649 --> 00:20:35,067 Storleken på din penis, ja. 487 00:20:35,151 --> 00:20:37,486 Jag tänkte säga hjärta, men okej. 488 00:20:37,570 --> 00:20:39,864 Vill du verkligen släppa honom? 489 00:20:39,947 --> 00:20:41,323 Han tillhör inte oss. 490 00:20:41,407 --> 00:20:43,367 Han tillhör sexvärlden. 491 00:20:43,451 --> 00:20:44,702 Ödlesex. 492 00:20:49,832 --> 00:20:51,709 Det var det rätta att göra, Gene. 493 00:20:51,792 --> 00:20:54,420 Jag kommer att sakna den lilla jäveln. 494 00:20:55,045 --> 00:20:57,715 Ska vi gömma mjölmaskar i pappas fickor? 495 00:20:57,798 --> 00:20:59,216 Det borde vi, Courtney. 496 00:20:59,300 --> 00:21:00,843 Det borde vi absolut. 497 00:21:34,877 --> 00:21:36,879 Översättning: Tatjana Majerle