1 00:00:10,177 --> 00:00:11,845 GRANDE APERTURA 2 00:00:11,929 --> 00:00:13,013 GRANDE RIAPERTURA 3 00:00:14,181 --> 00:00:15,766 GRANDE RI-RIAPERTURA 4 00:00:15,849 --> 00:00:17,851 GRANDE RI-RI-RIAPERTURA 5 00:00:17,935 --> 00:00:19,353 GRANDE RI-RI-RI-RIAPERTURA 6 00:00:20,646 --> 00:00:24,149 Andiamo a King's Head Island Perché abbiamo vinto un bel premio 7 00:00:24,233 --> 00:00:25,234 Ehi, ehi. 8 00:00:25,317 --> 00:00:28,779 Andiamo a King's Head Island Perché abbiamo vinto un bel premio 9 00:00:28,862 --> 00:00:29,863 Giusto. 10 00:00:29,947 --> 00:00:32,115 Andiamo dove i ricchi vedranno 11 00:00:32,199 --> 00:00:34,952 Se sono davvero migliori di noi 12 00:00:35,035 --> 00:00:38,247 E potrebbe essere Ma abbiamo vinto comunque 13 00:00:38,330 --> 00:00:39,331 Sì. 14 00:00:39,414 --> 00:00:41,041 Siete divertenti sui traghetti. 15 00:00:41,124 --> 00:00:43,085 Sì, la gente ama questa energia, 16 00:00:43,168 --> 00:00:45,254 anche se evita il contatto visivo. 17 00:00:45,337 --> 00:00:48,590 - E quel tizio scuote la testa. Ciao. - Non riesco ancora a crederci. 18 00:00:48,674 --> 00:00:52,094 La rivista ci ha incoronati "miglior bettola sulla terraferma". 19 00:00:52,177 --> 00:00:55,764 - "Bettola" non è un male? - Sì, ma intendono affettuosamente. 20 00:00:55,847 --> 00:00:59,768 Come se dicessi: "Papà, brutta bettola puzzolente, ti voglio bene!" 21 00:00:59,851 --> 00:01:01,937 Più o meno. È molto prestigioso 22 00:01:02,020 --> 00:01:04,106 e un'ottima esposizione per il ristorante. 23 00:01:04,189 --> 00:01:06,692 Ma, papà, non dicevi che questi premi erano stupidi? 24 00:01:06,775 --> 00:01:07,776 Quando l'ho detto? 25 00:01:07,859 --> 00:01:09,111 Questi premi sono stupidi. 26 00:01:09,194 --> 00:01:10,487 Chi giudica? 27 00:01:10,571 --> 00:01:13,323 La Corte Suprema del Cibo? Stupido! 28 00:01:13,407 --> 00:01:16,034 Queste stupidaggini si basano solo sulle conoscenze. 29 00:01:16,118 --> 00:01:18,412 Sì, e tu sei un ribelle figo senza amici. 30 00:01:18,495 --> 00:01:19,663 Esatto, Gene. 31 00:01:19,746 --> 00:01:22,958 È buffo, non sento più quelle cose, ora che abbiamo vinto. 32 00:01:23,041 --> 00:01:25,919 Inoltre, andremo al ricevimento dei vincitori 33 00:01:26,003 --> 00:01:28,630 in un bel giardino di sculture, 34 00:01:28,714 --> 00:01:31,883 serviremo i nostri mini panini e saremo ancora più esposti. 35 00:01:31,967 --> 00:01:34,970 Papà si esporrà per tutto il giardino delle sculture. 36 00:01:35,596 --> 00:01:36,847 Gene, mascalzone. 37 00:01:36,930 --> 00:01:39,057 Guarda Jolly Bob. Che carino. 38 00:01:39,141 --> 00:01:42,269 Sì, come un cucciolo felice, peloso e bavoso. 39 00:01:42,352 --> 00:01:44,438 Grazie. E avremo un trofeo. 40 00:01:44,521 --> 00:01:46,023 - C'è anche un trofeo? - Sì. 41 00:01:46,106 --> 00:01:48,525 Non sapevo quanto mi servisse un trofeo. 42 00:01:48,608 --> 00:01:50,485 Forse è tutto ciò che volevo nella vita. 43 00:01:50,569 --> 00:01:52,988 È una specie di strana sfera. 44 00:01:53,071 --> 00:01:54,323 Strana, ma forte. 45 00:01:55,991 --> 00:01:57,200 A proposito, mamma, 46 00:01:57,284 --> 00:01:59,453 che succede sotto la tua maglietta? 47 00:01:59,911 --> 00:02:02,164 Questo reggiseno. È l'unico pulito che avevo, 48 00:02:02,247 --> 00:02:03,665 ma mi scava nella schiena. 49 00:02:03,749 --> 00:02:05,375 Ci sono passata, sorella. Tette. 50 00:02:05,459 --> 00:02:06,835 - Tette! - Amen. 51 00:02:06,918 --> 00:02:08,754 Resisterò per il ricevimento. 52 00:02:08,837 --> 00:02:11,506 È quello che facciamo, noi gente con le tette. 53 00:02:11,590 --> 00:02:14,718 Che io non possa mai essere maledetta con quelle cose. 54 00:02:14,801 --> 00:02:16,136 Pensavo questo, Louise. 55 00:02:16,219 --> 00:02:18,388 Ma poi sono arrivate e non è così male. 56 00:02:20,098 --> 00:02:22,684 Ciao, vuoi un mini panino? 57 00:02:22,768 --> 00:02:24,728 Scusa, non so perché ho fatto questo suono 58 00:02:24,811 --> 00:02:26,855 mentre te lo davo. 59 00:02:26,938 --> 00:02:28,440 Ciao. Divertiti. 60 00:02:28,523 --> 00:02:30,776 Credo sia il momento di chiedere del fudge. 61 00:02:30,859 --> 00:02:32,694 - Sono d'accordo. - Facciamolo. 62 00:02:32,778 --> 00:02:35,447 Mamma, papà, ricordate il negozio di fudge 63 00:02:35,530 --> 00:02:37,824 - visto venendo qui? - "Fudge-tastico"? 64 00:02:37,908 --> 00:02:40,077 - Sì. - Beh, pensavamo che forse, 65 00:02:40,160 --> 00:02:42,954 - dopo che sarà tutto finito, potremmo… - Andarci? Certo. 66 00:02:43,038 --> 00:02:44,373 È stato facile. 67 00:02:44,456 --> 00:02:45,791 Sì, dovremmo chiedere di più. 68 00:02:45,874 --> 00:02:48,210 Vogliamo le extension per capelli. Tante. Ovunque. 69 00:02:48,877 --> 00:02:50,587 Ehi, Bob, guarda chi c'è. 70 00:02:50,671 --> 00:02:52,464 Oddio, è Vincent? 71 00:02:52,547 --> 00:02:54,299 Il probabile ladro di gioielli? 72 00:02:54,383 --> 00:02:56,301 Proteggete tutti i gioielli di famiglia. 73 00:02:56,385 --> 00:02:57,719 Bambini, zitti. Ehi, Vincent. 74 00:02:57,803 --> 00:03:00,764 - Bob, Linda, bambini. - Ciao. 75 00:03:00,847 --> 00:03:04,059 Ho visto che sei nella lista Best Bites, quest'anno. Ben meritato. 76 00:03:04,142 --> 00:03:06,520 Lo so. Cioè, grazie. 77 00:03:06,603 --> 00:03:08,063 Cosa ti porta qui, Vincent? 78 00:03:08,146 --> 00:03:09,690 Do un'occhiata. 79 00:03:09,773 --> 00:03:12,734 Cerco ispirazione per il mio ristorante e mangio un sacco. 80 00:03:12,818 --> 00:03:13,902 Per lo più mangio. 81 00:03:13,985 --> 00:03:17,614 - Amico mio. - Tutto qui? 82 00:03:18,281 --> 00:03:19,574 Sì. 83 00:03:19,658 --> 00:03:20,659 Tanto per dire. 84 00:03:20,742 --> 00:03:23,662 C'è qualcosa di bello che, in qualche modo, 85 00:03:23,745 --> 00:03:25,497 finirà non qui? Blink, blink. 86 00:03:25,580 --> 00:03:26,873 Non capisco cosa intendi. 87 00:03:26,957 --> 00:03:29,960 Inoltre, non c'è niente qui che valga più di duemila dollari, 88 00:03:30,043 --> 00:03:32,504 come saprebbe chiunque abbia guardato le foto sul sito. 89 00:03:33,463 --> 00:03:35,382 Sì, un paio di migliaia non vale la pena. 90 00:03:37,300 --> 00:03:40,095 - Stai bene? - Sì, faccio stretching. 91 00:03:40,178 --> 00:03:42,556 Questo è un stretching da ristorante. Lo imparerai. 92 00:03:43,640 --> 00:03:45,350 - Ristorante. - Ok. 93 00:03:45,434 --> 00:03:46,935 - Posso? - Certo. 94 00:03:48,812 --> 00:03:50,522 Mi mancava la tua carne, Bob. 95 00:03:50,605 --> 00:03:52,065 Mi mancava la tua carne. 96 00:03:52,149 --> 00:03:53,483 Che bello, Vincent. 97 00:03:54,109 --> 00:03:56,945 Ok, vado a provare tutto il resto. 98 00:03:57,028 --> 00:03:59,114 - Certo. - Ovvio. 99 00:03:59,197 --> 00:04:00,323 Come vuoi. 100 00:04:00,407 --> 00:04:03,577 Guarda quel tizio che va in giro a mangiare cose divertenti. 101 00:04:03,660 --> 00:04:04,661 Dev'essere bello. 102 00:04:04,744 --> 00:04:06,788 Ma noi dobbiamo lavorare, 103 00:04:06,872 --> 00:04:08,206 è questo che fanno i bambini. 104 00:04:08,290 --> 00:04:09,666 Andate, ragazzi. 105 00:04:09,749 --> 00:04:11,543 Lasciate fare a noi qui. 106 00:04:11,626 --> 00:04:13,253 - Vero, Lin? - Sì, certo. 107 00:04:13,336 --> 00:04:15,881 Wow, dobbiamo dargli dei premi più spesso. 108 00:04:15,964 --> 00:04:19,342 Facciamo un po' di brainstorming. L'urinatore più rumoroso del mondo? 109 00:04:19,426 --> 00:04:20,886 - Ci penserò su. - No, va bene. 110 00:04:21,511 --> 00:04:24,306 Torte Storte. È una pasticceria, no? 111 00:04:25,140 --> 00:04:27,559 Allora cosa c'entra questo cibo? 112 00:04:27,642 --> 00:04:28,727 È tutto torta. 113 00:04:28,810 --> 00:04:30,979 Non sembra torta, ma è torta. 114 00:04:31,062 --> 00:04:33,774 - È divertente, credo. - Basta che sappia di torta. 115 00:04:35,192 --> 00:04:36,526 In un certo senso sì. 116 00:04:36,610 --> 00:04:39,654 È come se la glassa fosse gommosa e non buona come la glassa. 117 00:04:39,738 --> 00:04:41,865 È fondant. Come un'argilla che si mangia. 118 00:04:41,948 --> 00:04:44,242 Tutta l'argilla è argilla che si mangia, amico. 119 00:04:45,911 --> 00:04:47,913 Ne ho abbastanza di questa cosa. 120 00:04:47,996 --> 00:04:49,623 Lo faccio. Lo faccio, Bob! 121 00:04:50,123 --> 00:04:52,083 - Fare cosa? - Mi tolgo il reggiseno! 122 00:04:52,167 --> 00:04:54,961 - Ok. - Dai, coprimi! 123 00:04:55,045 --> 00:04:58,048 - Aspetta, come faccio… - So che è un posto elegante 124 00:04:58,131 --> 00:05:01,259 e che dovrei proteggere le ragazze, ma non posso lavorare così. 125 00:05:01,343 --> 00:05:03,887 Fatto. Molto meglio. 126 00:05:03,970 --> 00:05:05,597 Com'è? Si nota troppo? 127 00:05:05,680 --> 00:05:08,308 La camicia è piuttosto spessa. Forse andrà bene, vero? 128 00:05:08,391 --> 00:05:10,018 Dai, Bob, guarda le mie tette. 129 00:05:10,101 --> 00:05:11,311 Bob Belcher? 130 00:05:11,978 --> 00:05:13,563 Miglior bettola della terraferma? 131 00:05:13,647 --> 00:05:16,983 Sì, è la miglior B sulla T. Forse non avrei dovuto dirlo. 132 00:05:17,067 --> 00:05:20,153 Sono Sabrina. Devo accompagnarvi dai vincitori per la foto. 133 00:05:20,237 --> 00:05:21,321 Ok. Fantastico. 134 00:05:21,404 --> 00:05:23,865 - Seguitemi, per favore. - Arrivo. 135 00:05:23,949 --> 00:05:27,118 Camminata tranquilla, niente rimbalzi. 136 00:05:27,202 --> 00:05:28,453 - Cosa? - Niente. 137 00:05:28,537 --> 00:05:30,747 Lavori per la rivista? Cosa fai? 138 00:05:30,831 --> 00:05:32,791 - Sono l'assistente di Margot. - Margot? 139 00:05:32,874 --> 00:05:34,459 Polo! Scusate. 140 00:05:34,543 --> 00:05:36,837 Margot Bushmiller. È l'editrice della rivista. 141 00:05:36,920 --> 00:05:40,382 Hai sistemato il tavolo dei trofei? È traballante. 142 00:05:40,465 --> 00:05:43,718 Lo sistemo. Scusa per il terreno fuori e perché non è piatto. 143 00:05:43,802 --> 00:05:46,221 - Colpa mia. - Riprenditi, Sabrina! 144 00:05:46,304 --> 00:05:49,641 - Sì. Comunque, ecco. - Wow, fantastico. 145 00:05:50,350 --> 00:05:52,185 Oddio, scusa, è pesante. 146 00:05:52,269 --> 00:05:53,436 Posso tenerlo? 147 00:05:53,520 --> 00:05:55,313 Ok, Lin, stai molto attenta. 148 00:05:55,397 --> 00:05:56,398 Ok, lo farò. 149 00:05:57,607 --> 00:06:00,569 Sono sicuro che molti la faranno cadere come abbiamo fatto noi. 150 00:06:00,652 --> 00:06:02,028 Non… no. 151 00:06:02,904 --> 00:06:03,989 Vanno alla grande. 152 00:06:04,072 --> 00:06:05,949 Ci hanno mollati e siamo cresciuti bene. 153 00:06:06,032 --> 00:06:07,200 - Tranne Tina. - Cosa? 154 00:06:07,284 --> 00:06:09,202 - Ok, abbiamo una presa salda? - Sì. 155 00:06:09,286 --> 00:06:11,204 - Sì. - E guardate Darren. 156 00:06:11,663 --> 00:06:14,082 Signora, può girarsi verso di noi? 157 00:06:14,165 --> 00:06:15,542 Sì. 158 00:06:15,625 --> 00:06:17,794 - Lin, che stai facendo? - Tette. 159 00:06:17,878 --> 00:06:19,546 Ok, io… 160 00:06:19,629 --> 00:06:21,298 Va bene, facciamolo e basta. 161 00:06:21,381 --> 00:06:23,174 Ok, evviva, congratulazioni, bravi. 162 00:06:23,258 --> 00:06:24,634 - Tutto qui? - Sì. 163 00:06:24,718 --> 00:06:26,219 Ok, grazie. 164 00:06:26,887 --> 00:06:28,346 Mi serve il trofeo. 165 00:06:28,430 --> 00:06:30,140 Non posso tenerlo? 166 00:06:30,223 --> 00:06:32,726 Gli arriverà per posta tra otto o dieci settimane 167 00:06:32,809 --> 00:06:35,562 dopo che avrà pagato i 200 $ di produzione e incisione. 168 00:06:35,645 --> 00:06:37,230 Tutte le info sono sul sito. 169 00:06:37,314 --> 00:06:39,107 I 200 $, io… 170 00:06:39,190 --> 00:06:40,734 Pensavo fosse un premio. 171 00:06:40,817 --> 00:06:44,154 Lo è, è un onore incredibile per lei ricevere questo premio, 172 00:06:44,237 --> 00:06:45,488 ma i premi sono costosi. 173 00:06:45,572 --> 00:06:47,574 Giusto. Ma l'ho vinto? 174 00:06:47,657 --> 00:06:50,285 Sì, ha vinto l'opportunità di pagarlo. 175 00:06:50,368 --> 00:06:52,912 Sabrina, c'è troppa erba qui. 176 00:06:52,996 --> 00:06:54,914 Colpa mia. Arrivo, Margot. 177 00:06:56,374 --> 00:06:59,252 Sembra che la mamma le abbia finalmente sguinzagliate. 178 00:06:59,336 --> 00:07:00,337 Cosa? Zitta. 179 00:07:01,254 --> 00:07:02,839 Stai bene, ragazzone? 180 00:07:02,922 --> 00:07:05,008 Vogliono che paghiamo 200 $ per il trofeo. 181 00:07:05,091 --> 00:07:07,886 Sanno che la nostra famiglia non è brava a pagare le cose? 182 00:07:07,969 --> 00:07:10,180 Sì, i soldi non ci vengono spontanei. 183 00:07:10,263 --> 00:07:12,307 Non lo farò. Non pagherò un premio. 184 00:07:12,390 --> 00:07:14,100 Il ristorante è chiuso per questo. 185 00:07:14,184 --> 00:07:16,728 Dobbiamo pagare tutto il cibo che regaliamo. 186 00:07:16,811 --> 00:07:18,021 Non lo farò. 187 00:07:18,104 --> 00:07:20,440 Voglio solo finire il lavoro e andare a casa. 188 00:07:20,523 --> 00:07:22,150 E tra queste due cose, 189 00:07:22,233 --> 00:07:24,444 prendiamo del fudge per i nostri buchi da fudge? 190 00:07:24,527 --> 00:07:26,488 Non lo so. Vedremo. 191 00:07:26,571 --> 00:07:28,281 Vedremo nel senso di: "Cavolo, sì?" 192 00:07:28,365 --> 00:07:30,408 Ragazzi, ora basta con il fudge. 193 00:07:30,492 --> 00:07:31,743 Vi voglio bene, ma sparite. 194 00:07:31,826 --> 00:07:32,827 Povero papà. 195 00:07:32,911 --> 00:07:34,871 Forse potremmo aiutarlo con i soldi? 196 00:07:34,954 --> 00:07:37,457 Volevo vendere i diritti sulla mia vita a Oprah. 197 00:07:37,540 --> 00:07:38,541 IL MEGLIO DELLA BAIA 198 00:07:38,625 --> 00:07:41,503 - O prendiamo il trofeo e basta. - Cosa? 199 00:07:41,586 --> 00:07:44,589 - L'ha vinto papà. È suo. - Ma rubare è sbagliato. 200 00:07:44,673 --> 00:07:46,800 - Eccola. - E se ci beccano? 201 00:07:46,883 --> 00:07:48,885 Il trofeo è lì, ci sono ricchi ovunque 202 00:07:48,968 --> 00:07:50,220 e sono sicura 203 00:07:50,303 --> 00:07:51,888 che abbiano dei poteri speciali. 204 00:07:51,971 --> 00:07:53,431 Come autostima immeritata. 205 00:07:53,515 --> 00:07:55,600 E poi il trofeo è il loro trofeo da mostra. 206 00:07:55,684 --> 00:07:58,103 La gente della rivista noterà se non viene esposto. 207 00:07:58,186 --> 00:08:00,063 Tina, non ci beccheranno, 208 00:08:00,146 --> 00:08:02,065 perché avremo l'aiuto di un professionista. 209 00:08:02,148 --> 00:08:03,149 Chi? 210 00:08:03,900 --> 00:08:06,611 - Vincent? - Il signor Dita Appiccicose in persona. 211 00:08:06,695 --> 00:08:08,446 Soprattutto dopo il mais. 212 00:08:08,530 --> 00:08:09,989 Cavolo, è arrabbiato? 213 00:08:10,073 --> 00:08:11,825 Cosa gli ha fatto quel mais? 214 00:08:15,829 --> 00:08:17,622 Andiamo dal ladro di gioielli. 215 00:08:17,706 --> 00:08:21,126 - Presunto ladro di gioielli. - Aspetta che ingoi la sua mini quiche. 216 00:08:21,209 --> 00:08:22,836 Presunta mini quiche. 217 00:08:22,919 --> 00:08:25,213 Dì: "Ehi, rubiamo qualcosa. Vuoi partecipare?" 218 00:08:25,296 --> 00:08:27,590 Poi saliamo tutti sull'autobus per Heistville. 219 00:08:27,674 --> 00:08:30,009 Posso suonare quando è la nostra fermata? Mi piace. 220 00:08:30,093 --> 00:08:32,637 E se finiamo in prigione nell'isola dei ricchi? 221 00:08:32,721 --> 00:08:35,348 In realtà, sembra carino. Ma se non lo fosse? 222 00:08:35,432 --> 00:08:37,350 Tina, si tratta di giustizia. 223 00:08:37,434 --> 00:08:39,894 Giustizia, papà e fudge. 224 00:08:39,978 --> 00:08:43,064 Metti tutto insieme e giustizia è fudge. 225 00:08:43,148 --> 00:08:44,774 Mi vengono i brividi. Ci sto. 226 00:08:44,858 --> 00:08:48,403 Ok, mi piacciono la giustizia, il fudge e papà. 227 00:08:48,486 --> 00:08:49,529 E vorrei che papà 228 00:08:49,612 --> 00:08:52,032 mi comprasse del fudge. 229 00:08:52,115 --> 00:08:53,783 Vincent! Ciao! 230 00:08:53,867 --> 00:08:55,201 Non smettere di mangiare. 231 00:08:55,285 --> 00:08:56,536 - Ascolta e basta. - Ok. 232 00:08:56,619 --> 00:09:00,540 Siamo alla ricerca di qualcuno con la tua… competenza. 233 00:09:00,623 --> 00:09:02,917 A quale competenza ti riferisci? 234 00:09:03,001 --> 00:09:04,627 Sai di cosa parlo. 235 00:09:04,711 --> 00:09:07,088 Parlo delle tue abilità speciali. 236 00:09:07,172 --> 00:09:09,549 Abilità? Ti riferisci al gioco Catan? 237 00:09:09,632 --> 00:09:12,552 - Sono piuttosto bravo a Catan. - Nessuno è bravo a Catan. 238 00:09:12,635 --> 00:09:14,679 - C'è di mezzo l'abilità. - No, sono i dadi. 239 00:09:14,763 --> 00:09:17,015 - No, c'è una strategia. - No, puoi fare 240 00:09:17,098 --> 00:09:19,642 una strategia, ma i dadi si fermeranno sempre su otto. 241 00:09:19,726 --> 00:09:21,519 Delineazione del grano, delle risorse. 242 00:09:21,603 --> 00:09:24,064 Convinciti come vuoi. Il fatto è che, 243 00:09:24,147 --> 00:09:27,859 come proprietario di un ristorante, ti seccherà sapere 244 00:09:27,942 --> 00:09:31,613 che fanno pagare a tutti i loro trofei. 245 00:09:31,696 --> 00:09:34,074 - Questo è un racket. - Quanto vogliono? 246 00:09:34,157 --> 00:09:36,826 - Due centini. - Intende due centoni. 247 00:09:36,910 --> 00:09:38,244 Ora che me lo dici, 248 00:09:38,328 --> 00:09:41,372 ho pagato il biglietto VIP, che mi hanno fatto credere 249 00:09:41,456 --> 00:09:45,001 includesse l'accesso al patio dei vini e una spilla divertente. 250 00:09:45,085 --> 00:09:46,711 Spilla divertente? Continua. 251 00:09:46,795 --> 00:09:47,796 Ma poi arrivo qui 252 00:09:47,879 --> 00:09:48,963 e mi chiedono altri 40 253 00:09:49,047 --> 00:09:51,424 per l'accesso al patio dei vini. 254 00:09:51,508 --> 00:09:53,468 E hanno finito le spille divertenti. 255 00:09:53,551 --> 00:09:55,053 - Disgustoso. - Che indecenza. 256 00:09:55,136 --> 00:09:56,179 Sì, wow. 257 00:09:56,262 --> 00:09:59,265 Sarai d'accordo a sconfiggere questi buongustai maleducati. 258 00:09:59,349 --> 00:10:02,227 Ecco il nostro pensiero. Liberiamo quel trofeo espositivo. 259 00:10:02,310 --> 00:10:03,561 Quello lì? 260 00:10:03,645 --> 00:10:05,897 Quello visibile a tutti alla festa? 261 00:10:05,980 --> 00:10:07,148 - Sì. - Scusate, ragazzi. 262 00:10:07,232 --> 00:10:09,818 Anche se avessi mai fatto una cosa del genere, 263 00:10:09,901 --> 00:10:12,320 cosa che no, non la faccio ora più di allora. 264 00:10:12,403 --> 00:10:14,405 Quindi, il mio consiglio è di non rubare, 265 00:10:14,489 --> 00:10:16,366 mangiare e restare a scuola. 266 00:10:16,449 --> 00:10:18,910 - Possiamo prendere droghe? - No, ciao. 267 00:10:18,993 --> 00:10:21,246 La buona notizia è che ora non ruberemo niente, 268 00:10:21,329 --> 00:10:22,705 è un sollievo per tutti noi. 269 00:10:22,789 --> 00:10:24,541 Non ci serve Vincent. 270 00:10:24,624 --> 00:10:26,584 - Possiamo rubare da soli. - Merda. 271 00:10:26,668 --> 00:10:28,837 Guardalo fare a pezzi quel satay di pollo. 272 00:10:28,920 --> 00:10:30,505 Ha mangiato il bastoncino. 273 00:10:30,588 --> 00:10:32,966 Non posso credere che abbiamo portato tutto questo. 274 00:10:33,049 --> 00:10:34,843 Che stupidaggine. Odio tutto questo. 275 00:10:34,926 --> 00:10:36,261 Odio tutte queste persone. 276 00:10:36,344 --> 00:10:39,097 Tranne lei, signore. Buon appetito. 277 00:10:39,180 --> 00:10:42,225 Bobby, dai. Può ancora essere un bene per noi. 278 00:10:42,308 --> 00:10:44,602 Possiamo ancora spargere la voce sul ristorante. 279 00:10:44,686 --> 00:10:48,606 Ecco alcune voci: "Truffa". "Furto". "Teste di idioti". 280 00:10:48,690 --> 00:10:51,651 Ok, non dico che la tua faccia spaventi tutti, ma all'improvviso 281 00:10:51,734 --> 00:10:53,945 c'è meno gente che viene qui, 282 00:10:54,028 --> 00:10:55,530 quindi distribuisco i panini. 283 00:10:55,613 --> 00:10:56,781 Auguraci buona fortuna. 284 00:10:56,865 --> 00:10:59,659 Io e le ragazze dei quartieri alti. Beh, ora più in centro. 285 00:10:59,742 --> 00:11:01,536 Decisamente non a sud. Non ancora. 286 00:11:01,619 --> 00:11:05,165 Fingiamo tutti che questo premio sia una cosa importante. 287 00:11:07,167 --> 00:11:08,168 Lasciami in pace. 288 00:11:08,251 --> 00:11:09,711 - Cos'è? - Che c'è? 289 00:11:09,794 --> 00:11:13,131 - Stai parlando con me? - Parlavo con mia moglie, 290 00:11:13,214 --> 00:11:15,216 - ma se n'è andata. - Ok. 291 00:11:15,300 --> 00:11:18,553 Ma, sì, queste persone sono incredibili, vero? 292 00:11:20,054 --> 00:11:22,015 Siamo qui a preparare hamburger 293 00:11:22,098 --> 00:11:23,975 e quello cos'è, sushi? 294 00:11:24,058 --> 00:11:25,059 In realtà, è torta. 295 00:11:25,143 --> 00:11:27,562 - Fico, direi. - Grazie. 296 00:11:27,645 --> 00:11:30,481 Non so perché l'hai fatto, 297 00:11:30,565 --> 00:11:33,985 ma è tutta una stronzata. 298 00:11:34,068 --> 00:11:36,196 - Sono hamburger? - Sì. 299 00:11:36,279 --> 00:11:38,781 Faccio cibo che sembra il cibo che è. 300 00:11:39,699 --> 00:11:42,327 Ok, è lì, 301 00:11:42,410 --> 00:11:44,495 ma nessuno ci fa caso. 302 00:11:44,579 --> 00:11:46,915 Come quando Ken suona il theremin in metropolitana. 303 00:11:46,998 --> 00:11:47,999 Ok, muoviamoci. 304 00:11:48,541 --> 00:11:50,543 Cavolo. Possiamo farcela. 305 00:11:50,627 --> 00:11:52,670 Tina, io e te creeremo un diversivo. 306 00:11:52,754 --> 00:11:55,548 Gene, quando l'assistente guarda, tu prendi il trofeo. 307 00:11:55,632 --> 00:11:58,843 - Perché devo prenderlo io? - Perché il diversivo deve essere buono. 308 00:11:58,927 --> 00:12:01,763 Posso fare un buon diversivo. Citerò le battute di Severance, 309 00:12:01,846 --> 00:12:03,348 ma ne sbaglierò un po'. 310 00:12:03,431 --> 00:12:05,183 - Sarà esasperante. - Gene, no. 311 00:12:05,266 --> 00:12:06,935 Lascia fare a me e Tina. 312 00:12:07,018 --> 00:12:08,853 - Tu lo prendi. - Va bene. 313 00:12:10,188 --> 00:12:11,231 Oh, no! 314 00:12:11,314 --> 00:12:13,066 Guardate tutti in questa direzione! 315 00:12:13,149 --> 00:12:15,151 Ci sono organizzatori di eventi in giro? 316 00:12:15,235 --> 00:12:18,112 Mia sorella è allergica ai formaggi a pasta molle! 317 00:12:18,196 --> 00:12:21,199 Queste torte salate pomodori secchi e brie la uccideranno! 318 00:12:27,205 --> 00:12:28,915 Maledetti formaggi morbidi! 319 00:12:28,998 --> 00:12:30,917 Perché devono essere così morbidi, eh? 320 00:12:33,670 --> 00:12:34,671 Cosa stai facendo? 321 00:12:36,005 --> 00:12:38,091 Cosa state combinando? 322 00:12:39,717 --> 00:12:41,719 Ho detto allergica al formaggio molle? 323 00:12:41,803 --> 00:12:44,514 Intendevo i tacos morbidi. 324 00:12:44,597 --> 00:12:46,349 Scappiamo! 325 00:12:47,308 --> 00:12:51,062 - Vi tengo d'occhio, teppisti. - Non siamo teppisti, siamo carini. 326 00:12:53,147 --> 00:12:57,110 Salve, volete uno slider di Bob's Burger? 327 00:12:57,193 --> 00:12:59,153 Oddio, lo vedono tutti? 328 00:12:59,237 --> 00:13:00,822 Quei meloni. 329 00:13:02,991 --> 00:13:04,742 Freddo, vero? 330 00:13:05,451 --> 00:13:07,662 Gazpacho! È solo gazpacho. 331 00:13:07,745 --> 00:13:10,581 Uno è decisamente più piccolo dell'altro. 332 00:13:11,249 --> 00:13:13,084 Ravioli! Sono solo ravioli! 333 00:13:13,167 --> 00:13:15,461 Ma una lo è. Ti sto guardando, tu a sinistra. 334 00:13:15,545 --> 00:13:17,922 Beh, credo che abbiamo imparato molto oggi. 335 00:13:18,006 --> 00:13:20,300 Su di noi, l'uno sull'altro. 336 00:13:20,383 --> 00:13:22,093 Che sono allergica ai tacos morbidi. 337 00:13:22,176 --> 00:13:23,886 - Ma sopravvissuta. - Com'è andata? 338 00:13:23,970 --> 00:13:25,596 - Beh… - Chiedo solo per educazione. 339 00:13:25,680 --> 00:13:26,764 Ho visto tutto. 340 00:13:26,848 --> 00:13:29,767 Solo per curiosità. Qual era il piano una volta preso il trofeo? 341 00:13:29,851 --> 00:13:31,352 Scappare con tutta la famiglia? 342 00:13:31,436 --> 00:13:32,729 Forse. Poteva funzionare. 343 00:13:32,812 --> 00:13:35,773 Louise, la mamma non può correre. Sarebbe un bagno di sangue. 344 00:13:35,857 --> 00:13:37,859 Non c'è problema. Proveremo un piano diverso. 345 00:13:37,942 --> 00:13:39,402 Il gioco è cambiato. 346 00:13:39,485 --> 00:13:42,488 Ora siete nel mirino di quella signora. È molto più difficile. 347 00:13:42,572 --> 00:13:44,949 - Giusto. - E molto più interessante. 348 00:13:45,033 --> 00:13:46,951 Interessante? Parteciperai? 349 00:13:47,035 --> 00:13:50,788 No, dico solo che ora è un lavoro più complesso 350 00:13:50,872 --> 00:13:52,498 e coinvolge l'immaginazione. 351 00:13:52,582 --> 00:13:55,334 Quindi forse ti fa avere molti pensieri 352 00:13:55,418 --> 00:13:56,753 e idee che vuoi condividere? 353 00:13:56,836 --> 00:13:59,547 No, per niente. 354 00:13:59,630 --> 00:14:00,798 Ma ecco come la vedo. 355 00:14:00,882 --> 00:14:02,383 Campo largo, zero copertura. 356 00:14:02,467 --> 00:14:05,053 Pochissimo tempo e avete svegliato l'orsa. 357 00:14:05,136 --> 00:14:06,637 La mamma orsa è sveglia. 358 00:14:06,721 --> 00:14:08,598 Conosco tutte queste parole. 359 00:14:08,681 --> 00:14:09,849 Non importano le parole. 360 00:14:09,932 --> 00:14:12,018 - Grazie Dio. - L'importante sono i concetti. 361 00:14:12,101 --> 00:14:14,645 - Merda. - C'è un lavoro 362 00:14:14,729 --> 00:14:17,065 di cui ho letto in un libro 363 00:14:17,148 --> 00:14:19,108 che si adatta a questa situazione. 364 00:14:19,192 --> 00:14:20,193 Per farlo funzionare, 365 00:14:20,276 --> 00:14:23,654 servono un gancio arrugginito, un meccanico e un atto divino. 366 00:14:23,738 --> 00:14:26,365 Volete sapere di questa cosa di cui ho letto in un libro? 367 00:14:26,449 --> 00:14:28,367 Possiamo ascoltare a 1,5x? 368 00:14:28,451 --> 00:14:30,661 Gene, zitto. Vincent, parlaci. 369 00:14:31,746 --> 00:14:33,706 È solo un grosso affare di soldi. 370 00:14:33,790 --> 00:14:35,208 È così cinico. 371 00:14:35,291 --> 00:14:37,794 E il mondo non è già abbastanza cinico? 372 00:14:38,377 --> 00:14:40,838 Sì. Lo scusi. 373 00:14:40,922 --> 00:14:43,216 Salve, ci servono un po' di questi. 374 00:14:43,299 --> 00:14:46,511 Ci piace che non assomiglino a una torta. 375 00:14:46,594 --> 00:14:49,055 - O che sappiano di torta. - Non ce l'abbiamo con te. 376 00:14:49,138 --> 00:14:51,265 - Va bene. - Ciao, papà. Sei ancora scontroso? 377 00:14:51,349 --> 00:14:52,517 Lo è. Molto. 378 00:14:52,600 --> 00:14:55,394 Beh, presto non lo sarai. Grazie a noi. 379 00:14:55,478 --> 00:14:57,647 Di solito non funziona così per me. 380 00:14:57,730 --> 00:14:58,898 Questa volta potrebbe. 381 00:15:00,650 --> 00:15:02,568 Nessuno sembra accorgersene. 382 00:15:02,652 --> 00:15:06,197 Tutti questi snob con il loro cibo e vino di lusso, 383 00:15:06,280 --> 00:15:08,908 e nessuno di loro ha idea da dove vengano i loro assaggi. 384 00:15:08,991 --> 00:15:10,660 Una donna senza reggiseno. 385 00:15:10,743 --> 00:15:13,538 Due cose selvagge che vanno in giro senza cintura, 386 00:15:13,621 --> 00:15:15,039 proprio accanto al loro cibo. 387 00:15:16,082 --> 00:15:17,375 Uno slider, signora? 388 00:15:17,458 --> 00:15:20,378 Quella povera sciocca sprovveduta. Ci siamo, Linda. 389 00:15:20,461 --> 00:15:22,338 È così che si sente il potere. 390 00:15:26,134 --> 00:15:27,885 Ok, ora stacchiamo questa merda 391 00:15:27,969 --> 00:15:28,970 di fuori e spremiamo. 392 00:15:29,053 --> 00:15:31,639 - Spremiamo per bene. - Il meglio possibile. 393 00:15:31,722 --> 00:15:34,475 Dobbiamo spremere? Io stavo schiacciando. Colpa mia. 394 00:15:34,559 --> 00:15:37,270 Certo, è così. Cosa mi aspettavo? 395 00:15:37,728 --> 00:15:39,188 Sai qual è la cosa peggiore? 396 00:15:39,272 --> 00:15:41,315 - Quale? - Quanto ne avessi bisogno. 397 00:15:41,399 --> 00:15:44,986 Cosa c'è che non va in me per averne tanto bisogno? 398 00:15:45,611 --> 00:15:47,363 Perché il cibo non basta? 399 00:15:47,446 --> 00:15:49,532 Perché non posso bastare? 400 00:15:50,324 --> 00:15:52,535 Stai cercando di spostare il gazebo? 401 00:15:52,618 --> 00:15:56,164 Cosa? No, sto solo… C'è un po' di sole qui. 402 00:15:56,247 --> 00:15:59,250 - Perché non c'è sole. - A dopo. 403 00:16:03,212 --> 00:16:04,630 Quei ragazzi. 404 00:16:04,714 --> 00:16:07,550 Ok, ora c'è la foto dell'inserzionista con Margot. 405 00:16:07,633 --> 00:16:10,845 Uno dei ragazzi ha una situazione asimmetrica alle sopracciglia. 406 00:16:10,928 --> 00:16:12,930 Tipo uno aveva tutti i nutrienti nell'utero. 407 00:16:13,014 --> 00:16:14,557 Facciamo quello che possiamo. 408 00:16:15,683 --> 00:16:17,894 Ehi, rimettilo a posto! 409 00:16:23,191 --> 00:16:26,027 Dammi quel trofeo! Ti distruggo! 410 00:16:26,110 --> 00:16:28,821 Perché sei così strana con questa cosa? 411 00:16:30,781 --> 00:16:32,533 Sei il peggior bambino nella storia 412 00:16:32,617 --> 00:16:33,910 del concorso gastronomico 413 00:16:33,993 --> 00:16:36,662 di King's Head Lifestyles! 414 00:16:36,746 --> 00:16:38,039 - Rimangiatelo! - No! 415 00:16:38,122 --> 00:16:40,208 Ok, va bene, ho capito! 416 00:16:43,002 --> 00:16:44,587 Hai appena fatto casino 417 00:16:44,670 --> 00:16:47,173 con l'assistente junior sbagliata, idiota. 418 00:16:47,256 --> 00:16:50,009 Chi sono i tuoi genitori? Aspetta, sono importanti? 419 00:16:50,092 --> 00:16:52,261 No, non lo sono. 420 00:16:52,345 --> 00:16:55,306 - Chi sono? - Hai sentito parlare di Weezer? 421 00:16:55,389 --> 00:16:58,517 - Sì. - Sono Augustus Weezer, il Terzo! 422 00:16:58,601 --> 00:17:00,228 - Sabrina! - Ciao, sì? 423 00:17:00,311 --> 00:17:03,314 Sono qui con gli inserzionisti per la foto degli inserzionisti, 424 00:17:03,397 --> 00:17:04,732 quindi va tutto alla grande. 425 00:17:04,815 --> 00:17:06,400 Ma c'è solo una cosa. 426 00:17:06,484 --> 00:17:07,985 Dov'è il trofeo? 427 00:17:08,069 --> 00:17:09,528 Ce l'ho. Arrivo! 428 00:17:10,029 --> 00:17:11,864 Ci vediamo dopo, Augustus. 429 00:17:11,948 --> 00:17:13,157 Ok, torniamo indietro. 430 00:17:14,367 --> 00:17:16,953 Ed ecco il nostro trofeo. Non so perché fosse sparito. 431 00:17:17,036 --> 00:17:18,788 Non voglio occuparmene adesso. 432 00:17:18,871 --> 00:17:20,706 Ora parliamo di pubblicità 433 00:17:20,790 --> 00:17:23,000 e di quanto siano importanti per il mondo. 434 00:17:24,585 --> 00:17:26,254 Esatto. Resta lì. 435 00:17:26,337 --> 00:17:28,339 Vorrei poter picchiare i bambini. 436 00:17:28,422 --> 00:17:29,507 Voglio dire, potrei. 437 00:17:29,590 --> 00:17:31,509 Ok. Grazie, gente. 438 00:17:31,592 --> 00:17:34,595 E un grazie speciale a tutti i vostri soldi. Sabrina. 439 00:17:59,370 --> 00:18:01,455 No! 440 00:18:14,594 --> 00:18:16,429 Dio, vorrei poterti licenziare. 441 00:18:16,512 --> 00:18:17,930 Ma sei mia figlia. 442 00:18:19,056 --> 00:18:22,351 Beh, sembra che il trofeo sia caduto in mare. 443 00:18:22,435 --> 00:18:24,478 Sì, che terribile incidente. 444 00:18:24,562 --> 00:18:26,397 Dovreste essere molto fieri di voi, 445 00:18:26,480 --> 00:18:29,150 ma tenetelo nascosto finché non fate il tuffo. 446 00:18:29,233 --> 00:18:31,235 - Giusto. - Eri un ottimo gancio arrugginito. 447 00:18:31,319 --> 00:18:34,322 Dovevi sembrare un ladro incapace, e l'hai fatto. 448 00:18:34,405 --> 00:18:37,199 Se ti serve "pessimo nel suo lavoro", vieni da Gene. 449 00:18:37,283 --> 00:18:40,244 Sei stato furbo a far credere all'assistente di averci beccato 450 00:18:40,328 --> 00:18:42,705 mentre potevamo agire davvero. 451 00:18:42,788 --> 00:18:45,207 Già. Ottimo lavoro, meccanica. Nel metterti a posto. 452 00:18:45,291 --> 00:18:47,001 Grazie. Sono piccola. 453 00:18:47,084 --> 00:18:49,837 E una ragazza super figa ha usato le orecchie della sorella 454 00:18:49,920 --> 00:18:51,839 per far sembrare che fossimo tutti dietro. 455 00:18:51,922 --> 00:18:53,799 Ha funzionato molto bene. 456 00:18:53,883 --> 00:18:56,052 Come si chiama il mio lavoro nel vostro gergo? 457 00:18:56,844 --> 00:18:58,512 Master del cappello? 458 00:18:58,596 --> 00:19:00,598 - Sì, master dei cappelli? - Figo. 459 00:19:00,681 --> 00:19:02,433 Il trofeo esca fatto di torta 460 00:19:02,516 --> 00:19:04,143 - non era niente male. - Era comodo. 461 00:19:04,226 --> 00:19:05,603 Ora mi piace il fondant. 462 00:19:06,604 --> 00:19:09,649 E l'atto divino è stato davvero un atto di questo Dio, 463 00:19:09,732 --> 00:19:11,651 perché ho dovuto fare lo scambio 464 00:19:11,734 --> 00:19:14,070 e far oscillare il tavolo così. 465 00:19:14,153 --> 00:19:16,864 Ma, sì, certo, tutti mi hanno aiutato. 466 00:19:16,947 --> 00:19:18,449 Cavolo, che rapina. 467 00:19:18,532 --> 00:19:21,661 Comunque, dovremmo essere tutti fieri di noi stessi. 468 00:19:21,744 --> 00:19:25,164 Specialmente il tizio che si è messo davanti all'assistente 469 00:19:25,247 --> 00:19:27,458 nel momento giusto per rallentarla. 470 00:19:27,541 --> 00:19:29,168 Chi era quel tizio? 471 00:19:29,251 --> 00:19:31,253 Sì, ero io. 472 00:19:31,337 --> 00:19:33,172 Ora pensano che il trofeo sia scomparso 473 00:19:33,255 --> 00:19:35,091 a causa di un tavolo traballante 474 00:19:35,174 --> 00:19:37,134 e non a causa di tre bambini strani 475 00:19:37,218 --> 00:19:39,261 - e un elegante gentiluomo. - Grazie. 476 00:19:39,345 --> 00:19:42,056 Ora, se volete scusarmi, ho mangiato tutto il giorno 477 00:19:42,139 --> 00:19:44,266 e ho sette tipi diversi di diarrea. 478 00:19:45,059 --> 00:19:46,811 Ecco il numero di classe. 479 00:19:49,105 --> 00:19:52,233 Grazie per il fudge anche se quelli della rivista 480 00:19:52,316 --> 00:19:54,026 ti hanno fregato oggi, papà. 481 00:19:54,110 --> 00:19:56,779 - Prego. - Stai meglio, Tigre? 482 00:19:56,862 --> 00:19:58,280 Sì, sto bene. 483 00:19:58,364 --> 00:20:00,199 Non mi serve uno stupido trofeo. 484 00:20:00,282 --> 00:20:02,910 Non mi serve un pezzo di metallo per dirmi che sono bravo. 485 00:20:02,993 --> 00:20:04,370 Allora non ti servirà questo. 486 00:20:04,453 --> 00:20:06,539 Oddio. Dammelo. 487 00:20:06,622 --> 00:20:08,290 Ragazzi, dove l'avete preso? 488 00:20:08,374 --> 00:20:09,667 Siete andati nell'oceano? 489 00:20:09,750 --> 00:20:11,335 - Sì. - Più o meno. 490 00:20:11,419 --> 00:20:13,713 Forse dovremmo restituirlo. 491 00:20:13,796 --> 00:20:16,507 Dopo averlo messo dietro il bancone per un po'. 492 00:20:16,590 --> 00:20:19,677 - Forse solo finché non muoio? - Goditelo, papà. Te lo sei meritato. 493 00:20:19,760 --> 00:20:22,012 - Sì, per una volta! - Ragazzi, grazie. 494 00:20:22,096 --> 00:20:23,931 Anche se quello che avete fatto 495 00:20:24,014 --> 00:20:26,517 probabilmente non era sicuro o legale. 496 00:20:26,600 --> 00:20:29,603 - Come tutti i gesti più gentili. - Non penso sia così. 497 00:20:30,521 --> 00:20:31,814 Ce l'ho. 498 00:20:32,690 --> 00:20:34,066 Lo terrò ben stretto. 499 00:20:34,150 --> 00:20:35,651 Sai una cosa, mamma? Hai ragione. 500 00:20:35,735 --> 00:20:37,778 Questo coso scava nella schiena. 501 00:20:37,862 --> 00:20:39,447 Siate libere, piccole Belcher. 502 00:20:41,073 --> 00:20:42,074 Sì! 503 00:20:43,576 --> 00:20:44,994 - La mia faccia. - Scusa. 504 00:21:19,820 --> 00:21:21,822 Sottotitoli: Helena Caruso