1 00:00:07,799 --> 00:00:09,218 begravelsesbyrå og krematorium 2 00:00:09,301 --> 00:00:10,802 FOTERSTILLING BARNE-FOTLEGE 3 00:00:10,886 --> 00:00:11,887 ÅPNING 4 00:00:11,970 --> 00:00:12,971 GJENÅPNING 5 00:00:13,055 --> 00:00:14,139 MÅ VÆRE ROTTER! 6 00:00:14,223 --> 00:00:15,766 GJEN-GJENÅPNING 7 00:00:15,849 --> 00:00:17,893 GJEN-GJEN-GJENÅPNING 8 00:00:17,976 --> 00:00:19,228 GJEN-GJEN-GJEN-GJENÅPNING 9 00:00:20,646 --> 00:00:23,857 Ok, vi skal på jobben vår på Elegant blondeduk gamlehjem. 10 00:00:23,941 --> 00:00:26,652 Ja, bandet vårt har en konsert. Ja, det er på gamlehjemmet. 11 00:00:26,735 --> 00:00:29,029 Og ja, det betyr at vi har nådd toppen. 12 00:00:29,112 --> 00:00:30,489 Så spennende. 13 00:00:30,572 --> 00:00:32,658 Heter dere fortsatt Ryddegutt og bannejenter? 14 00:00:32,741 --> 00:00:34,952 Nei. Boagutt og Mosmestere. 15 00:00:35,035 --> 00:00:36,411 Vi spiller på potetmosere. 16 00:00:36,495 --> 00:00:39,498 Det er potetmoserne mine… Glem det. 17 00:00:39,581 --> 00:00:41,583 Jepp. Bestemoren til Zeke blir 85. 18 00:00:41,667 --> 00:00:43,544 Jeg håper publikum er mosh pit-vennlige, 19 00:00:43,627 --> 00:00:45,921 for Mosmestere liker mosh! 20 00:00:46,004 --> 00:00:47,589 Herregud, som vi mosher! 21 00:00:47,673 --> 00:00:49,466 -Ok, vi går nå. Ha det. -Ha det! 22 00:00:49,550 --> 00:00:51,260 -Ha det gøy. -Glad i dere, ha det! 23 00:00:51,343 --> 00:00:52,844 Ta med potetmoserne mine tilbake. 24 00:00:52,928 --> 00:00:55,347 Jeg kaster dem nok til publikum som trommestikker. 25 00:00:55,430 --> 00:00:56,640 Så nei! 26 00:00:56,723 --> 00:00:58,892 Denne beaten er ikke konvensjonell visdom 27 00:00:58,976 --> 00:01:00,644 Det er et rytmisk kongerike 28 00:01:00,727 --> 00:01:02,187 Det er ekstra inntekt 29 00:01:02,271 --> 00:01:05,065 Vi gjør gryteblanding til frihet 30 00:01:05,148 --> 00:01:08,151 Kazoo-solo! Zekes bestemors favorittinstrument. 31 00:01:08,235 --> 00:01:09,611 Kjør på, Zeke! 32 00:01:12,823 --> 00:01:15,534 Elegant blondeduk, la meg høre dere skrike! 33 00:01:17,619 --> 00:01:20,122 Jeg er så glad i deg, bestemor! 34 00:01:20,205 --> 00:01:21,623 Mosmestere! 35 00:01:22,541 --> 00:01:25,544 Jeg tror vi skapte musikalsk historie i dag. 36 00:01:25,627 --> 00:01:27,671 Vi slo av støttestrømpene deres. 37 00:01:27,754 --> 00:01:30,090 Ja, bare noen få tok en lur mens vi holdt på. 38 00:01:30,173 --> 00:01:32,092 Psst, Bessies barnebarn. 39 00:01:32,175 --> 00:01:34,553 Hei, mann, person. 40 00:01:34,636 --> 00:01:37,889 Jeg er Rusty. Hva sier du og vennene dine til å tjene 100 dollar? 41 00:01:37,973 --> 00:01:40,058 Svaret er ja. Samme hva det er. 42 00:01:40,142 --> 00:01:42,686 Vi vil gjerne tjene penger, mann vi nettopp møtte. 43 00:01:42,769 --> 00:01:44,896 Jeg er ikke sikker på dette. 44 00:01:44,980 --> 00:01:46,064 -Jeg er med. -Jeg også. 45 00:01:46,148 --> 00:01:47,983 Greit, kom igjen. Vi går på rommet mitt. 46 00:01:48,066 --> 00:01:49,943 Også en helt ok ting å si. 47 00:01:50,027 --> 00:01:52,154 Så vi skal alle bare… Ok. 48 00:01:53,238 --> 00:01:54,698 Hva er det? 49 00:01:54,781 --> 00:01:56,825 Det er en gammel premie fra Wonder Wharf. 50 00:01:56,908 --> 00:01:58,452 Da alle hatet barn? 51 00:01:58,535 --> 00:02:00,537 Ja, det var ikke en populær premie. 52 00:02:00,620 --> 00:02:01,872 Vi kalte den "Kul-ala". 53 00:02:01,955 --> 00:02:03,540 Fordi han prøver å være kul. 54 00:02:03,623 --> 00:02:04,791 Og han er en koala. 55 00:02:04,875 --> 00:02:06,168 Lukter som mark. 56 00:02:06,251 --> 00:02:08,337 Ok, her er greia. Dere må ta 57 00:02:08,420 --> 00:02:10,380 Kul-ala og gjemme ham for meg. 58 00:02:10,464 --> 00:02:11,882 Gjemme den hvor? Søppelbøtta? 59 00:02:11,965 --> 00:02:13,717 Søppelbøtta kan være rett sted. 60 00:02:13,800 --> 00:02:15,927 Har dere hørt om Carniapolis? 61 00:02:16,011 --> 00:02:17,095 Carniapolis? 62 00:02:17,179 --> 00:02:19,222 Det var der Wonder Wharf-tivolifolkene bodde. 63 00:02:19,306 --> 00:02:21,016 Som at hekser kommer fra Wichita. 64 00:02:21,099 --> 00:02:23,518 Ja da. Gjem denne der. 65 00:02:23,602 --> 00:02:26,063 Skal vi gjemme den i Carniapolis? 66 00:02:26,146 --> 00:02:28,273 -Også kjent som "Downtown Stikki". -Hvorfor? 67 00:02:28,357 --> 00:02:30,233 Jeg pleide å bo i Carniapolis. 68 00:02:30,317 --> 00:02:32,027 På grunn av den lave eiendomsskatten? 69 00:02:32,110 --> 00:02:34,404 Nei, fordi jeg pleide å være tivoliarbeider. 70 00:02:34,488 --> 00:02:35,697 For lenge siden 71 00:02:35,781 --> 00:02:37,407 pleide jeg og noen andre arbeidere 72 00:02:37,491 --> 00:02:39,785 å gjemme denne for hverandre. 73 00:02:39,868 --> 00:02:41,870 En morsom liten spøk. 74 00:02:41,953 --> 00:02:45,415 Det er en søt ting for tivoliarbeidere å gjøre. 75 00:02:45,499 --> 00:02:48,126 Det var det. Men så fikk jeg pengene mine, forliket 76 00:02:48,210 --> 00:02:50,170 fra da berg-og-dal-banen falt på meg. 77 00:02:50,253 --> 00:02:52,089 Det var en av de mykere delene, 78 00:02:52,172 --> 00:02:54,049 men ja, jeg flyttet 79 00:02:54,132 --> 00:02:57,177 og mistet kontakten med Carniapolis-folkene. 80 00:02:57,260 --> 00:03:00,555 Og for noen dager siden ryddet jeg i noe søppel 81 00:03:00,639 --> 00:03:04,726 og fant denne lille fyren stappet inn i luftfukteren min. 82 00:03:04,810 --> 00:03:06,978 Den har vært gjemt der i ti år. 83 00:03:07,062 --> 00:03:08,730 Det forklarer lukten. 84 00:03:08,814 --> 00:03:11,066 Det fikk meg til å tenke: "Det ville vært gøy 85 00:03:11,149 --> 00:03:12,859 å starte vår gamle spøk igjen." 86 00:03:12,943 --> 00:03:15,987 Jeg vil at dere skal gjemme den i Sonnys husvogn, 87 00:03:16,071 --> 00:03:17,656 i kjøkkenskapet. 88 00:03:17,739 --> 00:03:19,825 Den er grei. Oi, den er skitten. 89 00:03:19,908 --> 00:03:22,994 Vent, skal vi gå inn i en av tivolivognene? 90 00:03:23,078 --> 00:03:25,038 Høres litt ulovlig og skremmende ut, 91 00:03:25,122 --> 00:03:27,374 men virker ikke som dere har et problem med det. 92 00:03:27,457 --> 00:03:28,959 Så det er greit. Kult. 93 00:03:29,042 --> 00:03:31,211 Hvordan vet vi hvilken som er Sonnys vogn? 94 00:03:31,294 --> 00:03:33,755 Den er rød, hvit og gul, og den er ved sigaretthagen. 95 00:03:33,839 --> 00:03:34,965 Kan du dyrke det? 96 00:03:35,048 --> 00:03:36,633 Det er bare et stort askebeger. 97 00:03:36,716 --> 00:03:39,719 Uansett, jeg vil ha fotobevis på at dere gjorde jobben. 98 00:03:39,803 --> 00:03:41,054 Ellers ingen penger. 99 00:03:41,138 --> 00:03:43,306 Vi kan bruke mobilen min til å lage en video. 100 00:03:43,390 --> 00:03:46,893 Steike! Se på J-Ju som sikrer produksjonsmidlene. 101 00:03:46,977 --> 00:03:50,564 -Kom igjen! -Zeke! Brystvorten min. 102 00:03:50,647 --> 00:03:52,899 Bare sørg for at de ikke ser dere. 103 00:03:52,983 --> 00:03:54,359 Fordi de vil drepe oss? 104 00:03:54,443 --> 00:03:55,569 -Ja. -Vent, virkelig? 105 00:03:55,652 --> 00:03:57,904 Jeg tuller. Fordi det ødelegger spøken. 106 00:03:57,988 --> 00:03:59,406 Dere klarer dere nok. 107 00:03:59,489 --> 00:04:01,116 -Ok. -Flott. Glad i deg. Ha det. 108 00:04:02,534 --> 00:04:05,412 Takk, Linda. Du vet alltid når du skal fylle på koppen min. 109 00:04:05,495 --> 00:04:06,955 Det var den høylytte slurpingen. 110 00:04:07,038 --> 00:04:08,498 Og så sier du: "Ferdig!" 111 00:04:08,582 --> 00:04:10,000 Slutt å spionere på meg, Mort. 112 00:04:10,083 --> 00:04:12,127 Greit. Jeg må på do. Er det greit, Bob? 113 00:04:12,210 --> 00:04:13,879 Hvorfor spør du meg? 114 00:04:13,962 --> 00:04:16,298 Jeg vil ikke at du skal lure på hvor jeg er. 115 00:04:16,381 --> 00:04:18,633 -Bli bekymret. -Det ville jeg ikke vært. 116 00:04:18,717 --> 00:04:21,052 Hei, sett deg hvor som helst. 117 00:04:21,136 --> 00:04:23,847 Her er en novelle om maten vi serverer. 118 00:04:23,930 --> 00:04:25,265 Bare tuller. Det er en meny. 119 00:04:32,397 --> 00:04:33,899 Teddy, hva… 120 00:04:33,982 --> 00:04:37,277 Det er terapeuten min, dr. Marjorie. 121 00:04:37,360 --> 00:04:39,112 Er det dr. Marjorie? 122 00:04:39,196 --> 00:04:40,697 Sier dere "margarin"? 123 00:04:40,781 --> 00:04:43,366 -Stille, Mort. -Hvorfor må du gjemme deg, Teddy? 124 00:04:43,450 --> 00:04:46,161 Man skal aldri samhandle utenfor terapeutens kontor. 125 00:04:46,244 --> 00:04:47,370 Det handler om grenser. 126 00:04:47,454 --> 00:04:48,747 Jeg så henne på apoteket, 127 00:04:48,830 --> 00:04:50,415 og nå går jeg til et 30 km unna, 128 00:04:50,499 --> 00:04:53,001 og det er helt greit, selv om de har et problem med 129 00:04:53,084 --> 00:04:54,419 forsikringen og lite parkering. 130 00:04:54,503 --> 00:04:57,172 Så du skal bare gjemme deg der til hun drar? 131 00:04:57,255 --> 00:05:00,926 Nei, jeg skal krype til kjøkkenet og snike meg ut bakdøra. 132 00:05:03,470 --> 00:05:04,596 Herregud. 133 00:05:07,015 --> 00:05:08,183 Det virker ganske tomt. 134 00:05:08,266 --> 00:05:09,601 Mulig de er på Wonder Wharf 135 00:05:09,684 --> 00:05:11,770 og, eller, tivoliaktivitetene deres. 136 00:05:11,853 --> 00:05:14,189 Eller på Macy's. De har alltid salg. 137 00:05:14,272 --> 00:05:15,440 Der er sigaretthagen. 138 00:05:15,524 --> 00:05:16,900 Dette må være Sonnys husvogn. 139 00:05:16,983 --> 00:05:19,778 Se på den søte lille hagenissen som passer på avlingene sine. 140 00:05:19,861 --> 00:05:22,489 Zeke og Jimmy jr. holder utkikk. 141 00:05:22,572 --> 00:05:23,949 Si ifra om noen kommer. 142 00:05:24,032 --> 00:05:25,242 Vi varsler dere. 143 00:05:25,325 --> 00:05:27,035 Jimmy jr. gjør en fantastisk måkelyd. 144 00:05:27,118 --> 00:05:28,578 Og jeg en brukbar blåskrike. 145 00:05:28,662 --> 00:05:31,915 Den er ikke helt brukbar, Zeke. 146 00:05:31,998 --> 00:05:34,376 Vi gjør bare måken og… 147 00:05:34,459 --> 00:05:36,962 Jeg skal jobbe med blåskriken min på fritiden. Pokker. 148 00:05:37,045 --> 00:05:38,421 Gi oss mobilen din, Jimmy jr. 149 00:05:38,505 --> 00:05:41,007 Greit. Koden er 99-99. 150 00:05:41,091 --> 00:05:43,927 Som i luftballonger, doble luftballonger. 151 00:05:44,010 --> 00:05:45,262 Greit, vi setter i gang. 152 00:05:49,015 --> 00:05:51,351 Hallo, bibellevering. 153 00:05:51,434 --> 00:05:52,811 Ta dem mens de er varme. 154 00:05:52,894 --> 00:05:55,313 -Ingen er hjemme. -Med mindre han er der inne. 155 00:05:55,397 --> 00:05:57,983 Og han ikke trenger flere bibler fordi han har så mange. 156 00:05:58,066 --> 00:05:59,484 Bare én måte å finne det ut på. 157 00:05:59,568 --> 00:06:01,903 Jeg håper ikke døra er… 158 00:06:01,987 --> 00:06:03,738 Det er et sunt, tillitsfullt samfunn. 159 00:06:05,073 --> 00:06:06,366 Ok, Tina, kom igjen. 160 00:06:06,449 --> 00:06:08,285 Gjem Kul-alaen. Jeg skal filme. 161 00:06:12,455 --> 00:06:14,207 Døra åpner seg av seg selv. 162 00:06:14,291 --> 00:06:17,335 Må være det samme selskapet som lager glidelåsen på pappas bukser. 163 00:06:17,419 --> 00:06:19,296 Der. 164 00:06:19,379 --> 00:06:22,507 -Måke! -Pokker! Gå! 165 00:06:22,591 --> 00:06:25,176 Tror ikke pariserhjulet er oppkalt etter Ferris Bueller. 166 00:06:25,260 --> 00:06:26,678 Fort, under vognen. 167 00:06:26,761 --> 00:06:28,054 …fridag og han dro og hadde… 168 00:06:28,138 --> 00:06:29,890 Hvorfor er dere her? Dere holder vakt. 169 00:06:29,973 --> 00:06:31,308 De kom bak oss. 170 00:06:31,391 --> 00:06:32,684 Ja, vi holder utkikk. 171 00:06:32,767 --> 00:06:34,603 Kikker ikke overalt og rundt. 172 00:06:34,686 --> 00:06:36,062 Helt topp, folkens. 173 00:06:36,146 --> 00:06:38,148 Se hva som falt ut av skapet mitt. 174 00:06:38,231 --> 00:06:40,191 Greit. Han fant den ganske fort. 175 00:06:40,275 --> 00:06:42,444 Ja. Ingen ville høre på skapbekymringene mine. 176 00:06:42,527 --> 00:06:44,487 Jeg trodde du hadde spiskammer-panikk. 177 00:06:44,571 --> 00:06:47,449 Folkens, det går bra. Det er en vennskapelig spøk. 178 00:06:47,532 --> 00:06:49,492 De vil bli veldig glade. 179 00:06:49,576 --> 00:06:51,202 Rusty, vis deg. 180 00:06:51,286 --> 00:06:53,288 Du er ikke god for noe, drittsekk! 181 00:06:53,705 --> 00:06:55,498 Jeg er så sint akkurat nå. 182 00:06:55,582 --> 00:06:56,875 Jeg vil stikke noe. 183 00:06:56,958 --> 00:06:58,418 Hvorfor høres de ikke glade ut? 184 00:06:58,501 --> 00:07:00,503 Herregud, vi blir alle knivstukket. 185 00:07:00,587 --> 00:07:02,756 Det blir et skikkelig knivshow. 186 00:07:05,508 --> 00:07:09,262 Rusty, vis deg så jeg kan skade deg med vold. 187 00:07:09,346 --> 00:07:11,056 Jeg har alle disse følelsene 188 00:07:11,139 --> 00:07:12,682 og vet ikke hva jeg skal gjøre. 189 00:07:12,766 --> 00:07:14,976 Det er bra at du setter ord på følelsene, Sonny. 190 00:07:15,060 --> 00:07:16,645 -Takk. -Å se den greia 191 00:07:16,728 --> 00:07:18,104 og vite at Rusty gjemte den, 192 00:07:18,188 --> 00:07:21,733 gir meg lyst til å rive hjertet ut av noe! 193 00:07:21,816 --> 00:07:22,901 Hva som helst! 194 00:07:22,984 --> 00:07:24,944 Herregud! 195 00:07:25,028 --> 00:07:27,989 Hva om vi prøver å snike oss forbi den morsomme ølflaskesamlingen? 196 00:07:28,073 --> 00:07:29,115 Gene, nei. 197 00:07:29,199 --> 00:07:30,867 Hei! 198 00:07:30,950 --> 00:07:32,786 Er det noen under der? 199 00:07:32,869 --> 00:07:36,498 -Nei, fortsett. -Små mennesker. 200 00:07:36,581 --> 00:07:39,334 Vent, dette er ikke biblioteket. 201 00:07:39,417 --> 00:07:41,711 Nå skal vi ta en liten prat. 202 00:07:41,795 --> 00:07:45,090 Vi er faktisk venner med en av dine landsmenn, Mickey. 203 00:07:45,173 --> 00:07:46,591 Er han her? Mickey? 204 00:07:46,675 --> 00:07:49,719 -Nei. -Han gjør "i fengsel"-greia 205 00:07:49,803 --> 00:07:51,012 som han av og til gjør. 206 00:07:51,096 --> 00:07:52,180 -Pokker. -Pokker. 207 00:07:52,263 --> 00:07:54,224 Jobber dere for Rusty? 208 00:07:54,307 --> 00:07:56,101 Er dere hans små umpa-lumpaer? 209 00:07:56,184 --> 00:07:58,103 -Smigret. -Vi kjenner ham knapt. 210 00:07:58,186 --> 00:07:59,771 Vi gjorde dette for penger. 211 00:07:59,854 --> 00:08:02,857 Og vi lar ham bare betale oss fordi vi liker å motta penger. 212 00:08:02,941 --> 00:08:04,442 Hvorfor er dere så sinte på ham? 213 00:08:04,526 --> 00:08:06,820 Vi pleide å være venner. 214 00:08:06,903 --> 00:08:07,904 Bestevenner. 215 00:08:07,987 --> 00:08:09,823 Vi kalte oss Tivolipølser. 216 00:08:09,906 --> 00:08:11,866 Vi spiste maispølsene som var til overs 217 00:08:11,950 --> 00:08:13,702 etter stengetid. 218 00:08:13,785 --> 00:08:17,288 -Det er ikke trist. -Vi lagde til og med Tivolipølse-topper. 219 00:08:17,372 --> 00:08:19,958 Jeg tok den akkurat. 220 00:08:20,041 --> 00:08:23,420 Så begynte vi å gjemme den sprø koalaen frem og tilbake. 221 00:08:23,503 --> 00:08:27,215 Men så fikk Rusty forlikspengene sine og ble en annen person. 222 00:08:27,298 --> 00:08:30,927 Plutselig var det: "Jeg vil spise pølser som ikke er gamle." 223 00:08:31,010 --> 00:08:32,429 "Jeg vil bruke såpe." 224 00:08:32,512 --> 00:08:34,597 "Jeg har en luftfukter nå." 225 00:08:34,681 --> 00:08:36,099 Den jævelen! 226 00:08:36,182 --> 00:08:38,393 Og så flyttet han til en fancy leilighet 227 00:08:38,476 --> 00:08:40,854 med et lite rom som bare er til klær. 228 00:08:40,937 --> 00:08:42,939 Jeg tror det kalles et "klessett". 229 00:08:43,022 --> 00:08:45,191 Men det viktigste var at for ti år siden 230 00:08:45,275 --> 00:08:49,487 fikk jeg hjerteinfarkt, og den drittsekken besøkte meg aldri på sykehuset. 231 00:08:49,571 --> 00:08:53,616 Han sendte meg ikke engang en ballong eller et fint kort som spiller musikk. 232 00:08:53,700 --> 00:08:55,827 Vi er åpenbart på feil side. 233 00:08:55,910 --> 00:08:58,455 Takk for at du fortalte det. 234 00:08:58,538 --> 00:09:01,791 Og nå skal vi stikke og la dere nyte resten av dagen. 235 00:09:01,875 --> 00:09:03,626 Jeg får en idé. 236 00:09:03,710 --> 00:09:05,587 -Pølser? -Nei, senere. 237 00:09:05,670 --> 00:09:08,715 Dere skal gjøre noe for oss. 238 00:09:09,549 --> 00:09:10,925 Hva gjør hun nå? 239 00:09:11,009 --> 00:09:13,136 Hun fikk nettopp maten sin. Kan du ikke gå? 240 00:09:13,219 --> 00:09:14,429 Det var planen din. 241 00:09:14,512 --> 00:09:17,182 Men så var jeg nysgjerrig på hva hun skulle bestille. 242 00:09:17,265 --> 00:09:20,393 -Hva gjør hun nå? -Jeg vet ikke, Teddy. Spiser sikkert… 243 00:09:21,853 --> 00:09:23,271 Hva skjer? 244 00:09:23,354 --> 00:09:26,274 Hun river hele burgeren fra hverandre 245 00:09:26,357 --> 00:09:28,359 og legger den på tallerkenen. 246 00:09:28,443 --> 00:09:31,321 -Hva? -Nå stikker hun gaffelen i burgeren 247 00:09:31,404 --> 00:09:33,531 -og plukker den opp. -Som en slikkepinne? 248 00:09:33,615 --> 00:09:36,451 Hun snur gaffelen og spiser rundt kantene. 249 00:09:36,534 --> 00:09:39,120 Hva i… Terapeuten min spiser som et småbarn. 250 00:09:39,204 --> 00:09:40,580 Som et merkelig småbarn. 251 00:09:40,663 --> 00:09:42,415 Hva i helvete? 252 00:09:42,957 --> 00:09:47,170 Skal vi dra tilbake til gamlehjemmet og gjemme Kul-alaen på Rustys rom? 253 00:09:47,253 --> 00:09:48,588 Som en spøk tilbake? 254 00:09:48,671 --> 00:09:51,674 Nei. Spøker er kun for venner. 255 00:09:51,758 --> 00:09:55,095 Dette er for å sende en beskjed om at vi er ferdige med ham for alltid. 256 00:09:55,178 --> 00:09:56,471 Han er død for oss. 257 00:09:56,554 --> 00:09:58,515 -Du mener… -Spagetti? 258 00:09:58,598 --> 00:10:00,558 Ja, kald spagetti. 259 00:10:00,642 --> 00:10:02,852 Jøss. 260 00:10:02,936 --> 00:10:04,270 Kald spagetti? 261 00:10:04,354 --> 00:10:06,731 Når en tivoliarbeider har brutt all tillit, 262 00:10:06,815 --> 00:10:08,983 når han eller hun har sunket så lavt 263 00:10:09,067 --> 00:10:11,528 at de ikke er verdig din voldelige vrede, 264 00:10:11,611 --> 00:10:13,446 får de spagetti! 265 00:10:13,530 --> 00:10:14,823 Hvorfor spagetti? 266 00:10:14,906 --> 00:10:16,908 -Jeg forstår ikke spørsmålet. -Glem det. 267 00:10:16,991 --> 00:10:19,619 Eller så kan dere kanskje bare snakke med hverandre. 268 00:10:19,702 --> 00:10:22,622 Tina, det er ingen snakking i en kald spagetti-situasjon. 269 00:10:22,705 --> 00:10:24,249 Vi vil gjøre dette for dere. 270 00:10:24,332 --> 00:10:28,545 Men hva om vi ga dere muligheten til å betale oss for det? 271 00:10:28,628 --> 00:10:29,629 Bare ikke bli sint. 272 00:10:29,712 --> 00:10:32,257 Hva med en rull Wonder Wharf-billetter 273 00:10:32,340 --> 00:10:35,677 som vi har lov til å ta med hjem og ha? 274 00:10:35,760 --> 00:10:37,095 -Ja! -Ja, for faen! 275 00:10:37,178 --> 00:10:40,390 La oss lage litt spagetti og putte den i en koala. 276 00:10:40,473 --> 00:10:43,268 Hvor mange ganger tror du Barefoot Contessa har sagt det? 277 00:10:43,351 --> 00:10:44,435 GAMLEHJEM 278 00:10:44,519 --> 00:10:45,687 Vi er dobbeltagenter. 279 00:10:45,770 --> 00:10:49,149 Jobber på begge sider, prøver å ikke miste oss selv. 280 00:10:49,232 --> 00:10:50,817 -Blandede følelser. -Ja! 281 00:10:50,900 --> 00:10:53,736 Hvordan i helvete skal vi få Rusty ut av rommet? Der er han. 282 00:10:53,820 --> 00:10:57,407 "Puddingfest". Bursdagskake og pudding samme dag? 283 00:10:57,490 --> 00:10:59,534 De gamle kommer til å bli hypre. 284 00:10:59,617 --> 00:11:01,953 Ok, her er planen. Vi viser Rusty videoen, 285 00:11:02,036 --> 00:11:04,038 får våre 100 dollar. Dere distraherer ham, 286 00:11:04,122 --> 00:11:05,915 jeg og Gene tar mobilen til Jimmy jr. 287 00:11:05,999 --> 00:11:08,543 og filmer oss selv gjemme koalaen på rommet hans. 288 00:11:08,626 --> 00:11:11,838 Kanskje jeg spør ham om ting er annerledes nå enn det pleide å være. 289 00:11:11,921 --> 00:11:13,298 Jeg er nysgjerrig på det. 290 00:11:14,132 --> 00:11:18,136 Og jeg putter koalaen med stor suksess i skapet. 291 00:11:18,219 --> 00:11:19,554 Skapdøren åpner seg. 292 00:11:19,637 --> 00:11:21,347 -Nei, det ser bare sånn ut. -Ok. 293 00:11:21,431 --> 00:11:24,434 Vel, tjeneste utført. Hvis du bare betaler søsteren min her. 294 00:11:24,517 --> 00:11:26,811 Denne puddingen går rett gjennom meg. 295 00:11:26,895 --> 00:11:27,937 Gene også, sikkert. 296 00:11:28,021 --> 00:11:29,564 La oss finne badet. Ok, kompis? 297 00:11:29,647 --> 00:11:31,441 Jepp. Som jeg sa: 298 00:11:31,524 --> 00:11:34,277 "Du kjøper ikke gamlehjempudding. Du bare leier den." 299 00:11:34,360 --> 00:11:38,364 Rusty, vil du ta frem lommeboka eller en sekk med et dollartegn på? 300 00:11:38,448 --> 00:11:40,575 Jeg vet ikke hvor folk på din alder har penger. 301 00:11:40,658 --> 00:11:42,744 Jeg har lommeboken min på rommet mitt. 302 00:11:42,827 --> 00:11:44,078 -Skal vi hente den? -Nei. 303 00:11:44,162 --> 00:11:45,955 Det er bare… 304 00:11:46,039 --> 00:11:48,625 Vi har det bare så gøy på pudding-samlingen. 305 00:11:48,708 --> 00:11:51,336 Mildt sagt. 306 00:11:53,880 --> 00:11:55,381 Ja, det er morsomt. 307 00:11:55,465 --> 00:11:57,926 Dere blir her. Jeg henter lommeboka og kommer tilbake. 308 00:11:58,009 --> 00:11:59,844 Vent, Rusty… 309 00:11:59,928 --> 00:12:01,679 Jeg skrev en sang om deg. 310 00:12:05,266 --> 00:12:07,852 Jeg elsker den lyden. 311 00:12:07,936 --> 00:12:09,771 -Takk, bestemor! -Pokker. 312 00:12:09,854 --> 00:12:13,107 Her kommer Rusty for å hente lommeboka fordi den er på rommet hans. 313 00:12:13,191 --> 00:12:15,568 Bare roper det ut fordi det er gøy. 314 00:12:15,652 --> 00:12:16,903 Hva gjør dere? 315 00:12:16,986 --> 00:12:20,031 Vi var på vei til badet, 316 00:12:20,114 --> 00:12:23,660 og så sa vi: "Livet er for kort." 317 00:12:23,743 --> 00:12:25,620 Og vi har festet her siden. 318 00:12:25,703 --> 00:12:28,248 Hei, hvor skal du… 319 00:12:28,998 --> 00:12:31,834 Herregud, enda en rar koala? 320 00:12:31,918 --> 00:12:33,336 Hvordan havnet den der? 321 00:12:33,962 --> 00:12:35,546 Fikk de dere til å gjøre dette? 322 00:12:35,630 --> 00:12:36,881 Jeg kan ikke tro det. 323 00:12:36,965 --> 00:12:38,424 Jeg er blitt kald spagetti-sert. 324 00:12:38,508 --> 00:12:41,511 Bedre enn å bli tagliatelle-sert? 325 00:12:44,389 --> 00:12:46,015 De kald spagetti-serte meg. 326 00:12:46,099 --> 00:12:48,601 Jævlene spagetti-serte meg. 327 00:12:48,685 --> 00:12:50,395 Ja… 328 00:12:50,478 --> 00:12:53,982 Passer det å spørre om pengene igjen? 329 00:12:55,775 --> 00:12:57,610 Etter ditt triste ansikt å dømme 330 00:12:57,694 --> 00:13:00,571 og ditt lange, rare sukk, burde vi kanskje komme tilbake? 331 00:13:00,655 --> 00:13:03,199 Jeg lærer fremdeles hvordan 332 00:13:03,283 --> 00:13:07,078 denne spagetti-prosessen fungerer, men det virker som du fortjente det. 333 00:13:07,161 --> 00:13:10,081 Greit. Forlikspengene gjorde meg litt snobbete. 334 00:13:10,164 --> 00:13:12,208 Jeg kjøpte alle mulige toalettsaker 335 00:13:12,292 --> 00:13:14,919 og skrøt mye av luftfukteren min. 336 00:13:15,003 --> 00:13:16,587 Ja, de likte vel ikke det. 337 00:13:16,671 --> 00:13:18,840 Men Sonny sa også at du ikke besøkte ham 338 00:13:18,923 --> 00:13:20,425 på sykehuset. 339 00:13:20,508 --> 00:13:22,927 Og du sendte ikke noe. Ikke engang et jib jab. 340 00:13:23,011 --> 00:13:24,595 Jeg vet det, jeg dro ikke. 341 00:13:24,679 --> 00:13:25,930 Det var blitt rart. 342 00:13:26,014 --> 00:13:27,515 Trodde ikke de ville ha meg der. 343 00:13:27,598 --> 00:13:29,309 Den rike fyren med "klessett". 344 00:13:29,392 --> 00:13:30,727 Jeg tror det er "skap". 345 00:13:30,810 --> 00:13:32,895 Hva? Men det er det du putter klærne i. 346 00:13:32,979 --> 00:13:34,147 Jepp. 347 00:13:34,230 --> 00:13:37,108 Men bestevennen din Rusty fikk et H-anfall, du gjorde ingenting? 348 00:13:37,191 --> 00:13:39,694 Jeg betalte for legeregningene hans. 349 00:13:40,528 --> 00:13:41,529 Virkelig? 350 00:13:41,612 --> 00:13:43,239 Virker som noe du bør fortelle. 351 00:13:43,322 --> 00:13:44,532 Jeg tenker bare høyt. 352 00:13:44,615 --> 00:13:48,911 Jeg håpte sykehuset ville ringe ham og si: "Gratulerer, 353 00:13:48,995 --> 00:13:52,623 din ydmyke, sjenerøse, kompis du mistet kontakten med, betalte regningene dine." 354 00:13:52,707 --> 00:13:57,003 Og så hadde jeg egne helseproblemer å ta meg av. Tiden gikk. 355 00:13:57,086 --> 00:13:59,547 Og du håpte at å starte spøken 356 00:13:59,630 --> 00:14:01,132 ville ordne det igjen? 357 00:14:01,215 --> 00:14:02,967 Ja, men det fungerte ikke. 358 00:14:03,051 --> 00:14:05,428 Kanskje de endelig vil savne meg når jeg dør. 359 00:14:05,511 --> 00:14:07,680 Kanskje det er det du må gjøre. 360 00:14:07,764 --> 00:14:09,015 Hva? Dø? 361 00:14:09,098 --> 00:14:10,641 Få dem til å tro at du er død. 362 00:14:10,725 --> 00:14:12,351 Ha en falsk begravelse. 363 00:14:12,435 --> 00:14:15,188 Jo mer jeg tenker på det, tror jeg det er eneste måten. 364 00:14:15,271 --> 00:14:16,814 Jeg vet ikke om den eneste måten. 365 00:14:16,898 --> 00:14:18,483 Nei. Det er den eneste måten. 366 00:14:18,566 --> 00:14:21,402 La følelsene strømme ut og helbredelsen begynne. 367 00:14:21,486 --> 00:14:24,947 Og hvis de gode følelsene får alle til å ville gi oss 100 dollar 368 00:14:25,031 --> 00:14:27,283 og noen Wonder Wharf-billetter, er det greit. 369 00:14:27,366 --> 00:14:28,451 Rusty, er du med? 370 00:14:28,534 --> 00:14:31,037 Hva annet har jeg å gjøre? 371 00:14:31,120 --> 00:14:34,540 Ser ut som du har grå stær-operasjon senere denne måneden, 372 00:14:34,624 --> 00:14:36,459 så det er noe. 373 00:14:36,542 --> 00:14:38,920 Vil dere ha en falsk begravelse? 374 00:14:39,003 --> 00:14:40,213 Ja. 375 00:14:40,296 --> 00:14:42,799 Folk tror alltid at en falsk begravelse vil fikse alt. 376 00:14:42,882 --> 00:14:44,133 Og de har alltid rett? 377 00:14:44,217 --> 00:14:45,426 -Greit. Jeg er med. -Er du? 378 00:14:45,510 --> 00:14:46,761 Ja. Det er en treig uke. 379 00:14:46,844 --> 00:14:51,224 Så lenge han ikke hopper ut og sier: "Jeg lever!" 380 00:14:51,307 --> 00:14:53,184 -Det er grunnregelen min. -Ja, ok. 381 00:14:53,267 --> 00:14:55,853 -Ok. -Det reflekterer dårlig på et likhus. 382 00:14:55,937 --> 00:14:59,941 Begrenset hvor ofte en bedrift kan gjøre det før folk begynner å miste tillit. 383 00:15:00,024 --> 00:15:01,692 Har dere et bilde av ham? 384 00:15:01,776 --> 00:15:02,777 Jepp. 385 00:15:03,277 --> 00:15:04,987 Er han ikke død? 386 00:15:06,614 --> 00:15:08,449 Kanskje han ville vært en god terapeut. 387 00:15:08,533 --> 00:15:10,827 Jeg liker ikke måten han holder pennen på. 388 00:15:10,910 --> 00:15:12,411 Som om han allerede er skuffet. 389 00:15:12,495 --> 00:15:15,414 Og denne damen har på seg sju halskjeder. 390 00:15:15,498 --> 00:15:16,499 Dette er håpløst! 391 00:15:16,582 --> 00:15:18,835 Teddy, jeg tror ikke du trenger en ny terapeut. 392 00:15:18,918 --> 00:15:21,295 Kanskje jeg ikke trenger en terapeut i det hele tatt. 393 00:15:21,379 --> 00:15:22,713 Vel… jeg… sa ikke… 394 00:15:22,797 --> 00:15:24,006 Og jeg har dere. 395 00:15:24,632 --> 00:15:25,633 -Jeg… -Ja… 396 00:15:25,716 --> 00:15:26,884 Veldig opptatt. 397 00:15:26,968 --> 00:15:29,220 Har jeg fortalt dere om sexgreiene jeg sliter med? 398 00:15:29,303 --> 00:15:30,596 -Slutt, Teddy. -Nei, slutt. 399 00:15:30,680 --> 00:15:31,681 TIL MINNE OM 400 00:15:31,764 --> 00:15:33,391 Hei. Takk for at dere kom. 401 00:15:33,474 --> 00:15:35,560 La oss se de triste begravelsesfjesene. 402 00:15:35,643 --> 00:15:37,061 Pappa, du er allerede flink. 403 00:15:37,145 --> 00:15:39,147 Ja, du har et hvilende sørgeansikt. 404 00:15:39,230 --> 00:15:42,441 Vi fyller seter i den falske begravelsen i maks 30 minutter. 405 00:15:42,525 --> 00:15:44,610 Da må vi tilbake og åpne restauranten. 406 00:15:44,694 --> 00:15:46,279 -Apropos døde steder… -Gene. 407 00:15:46,362 --> 00:15:48,072 Hvor dramatisk vil du jeg skal være? 408 00:15:48,156 --> 00:15:50,366 Noe sånt som… Hvorfor? 409 00:15:50,449 --> 00:15:52,285 Kanskje skru det ned til en firer. 410 00:15:52,368 --> 00:15:54,620 -Hvorfor? -La oss prøve 7,5. 411 00:15:54,704 --> 00:15:56,372 Hvorfor? 412 00:15:56,455 --> 00:15:57,540 -Der. -Det var bra. 413 00:15:57,623 --> 00:15:58,749 Vi må gjemme oss. 414 00:15:58,833 --> 00:16:00,251 Tivoliarbeiderne kommer snart. 415 00:16:00,334 --> 00:16:02,336 De bruker klokker, og de er alltid presise. 416 00:16:02,420 --> 00:16:04,589 Så husk, du kontakter dem om noen dager 417 00:16:04,672 --> 00:16:07,758 og sier: "Oi, det har skjedd en forveksling på likhuset." 418 00:16:07,842 --> 00:16:10,094 "Feil død fyr. Slike ting skjer." 419 00:16:10,178 --> 00:16:14,765 "Men er det ikke flott? Jeg lever flere dager etter min smakfulle begravelse." 420 00:16:14,849 --> 00:16:16,767 -Høres det bra ut? -Greit, dr. Død. 421 00:16:16,851 --> 00:16:18,019 Og ikke kall meg det. 422 00:16:18,519 --> 00:16:21,522 Jeg kan ikke tro at vi spagetti-et Rusty. Og nå er han død. 423 00:16:21,606 --> 00:16:23,024 Havner vi i trøbbel? 424 00:16:23,107 --> 00:16:25,318 Vil de lete etter fingeravtrykk på spagettien? 425 00:16:25,401 --> 00:16:28,571 La oss prøve å være til stede i øyeblikket. 426 00:16:28,654 --> 00:16:30,948 Pokker. Jeg har en flått på beinet. 427 00:16:31,032 --> 00:16:32,491 Jeg svir den av senere. 428 00:16:32,575 --> 00:16:34,702 Jeg kan ikke få mer borreliose. 429 00:16:34,785 --> 00:16:36,412 Vi er her i dag 430 00:16:36,495 --> 00:16:38,331 for å hedre livet til Rusty Perkins. 431 00:16:38,414 --> 00:16:42,501 Tivoli-mann, forliksmottaker og mann i byen. 432 00:16:42,585 --> 00:16:44,420 Som dere ser, er det ingen kiste. 433 00:16:44,503 --> 00:16:46,839 Det er fordi liket fortsatt er på likhuset, 434 00:16:46,923 --> 00:16:50,259 og det er helt normalt i denne bransjen. 435 00:16:50,343 --> 00:16:51,761 -Mort fikser det. -Ja. 436 00:16:51,844 --> 00:16:54,472 Så vår elskede Rusty har gått bort. 437 00:16:54,555 --> 00:16:57,350 Det er trist, veldig trist. 438 00:16:57,433 --> 00:16:59,352 Når du tenker på det, blir det trist. 439 00:16:59,435 --> 00:17:02,104 Forhåpentligvis bærer ingen nag mot ham 440 00:17:02,188 --> 00:17:06,275 som de nå angrer på fordi han bare er så død. 441 00:17:06,359 --> 00:17:07,693 Glem det. 442 00:17:07,777 --> 00:17:10,279 Nå vil jeg invitere frem alle 443 00:17:10,363 --> 00:17:14,533 som ønsker å si noen ord om sin venn Rusty. 444 00:17:14,617 --> 00:17:16,827 -Jeg skal si noe. -Fungerte det? 445 00:17:16,911 --> 00:17:18,329 Bra, mener jeg. 446 00:17:19,997 --> 00:17:23,000 Rusty var en stor dust som dyttet forlikspengene sine 447 00:17:23,084 --> 00:17:26,003 i ansiktene våre, og vi hatet ham for det. 448 00:17:26,087 --> 00:17:27,088 Ok. 449 00:17:27,171 --> 00:17:29,507 Men før alt det var han en god venn. 450 00:17:30,132 --> 00:17:32,635 Jeg glemmer aldri det han gjorde med pølser. 451 00:17:32,718 --> 00:17:36,639 Han banket på den som en mikrofon og sa: "Er denne greia på?" 452 00:17:37,807 --> 00:17:39,559 Jeg har en tatovering som sier: 453 00:17:39,642 --> 00:17:42,144 "Synd å være deg." Men vet dere hva som virkelig suger? 454 00:17:42,228 --> 00:17:45,356 Å miste en venn til denne sykdommen som kalles døden. 455 00:17:45,439 --> 00:17:47,525 Det er vakkert. 456 00:17:47,608 --> 00:17:49,652 Og jeg skulle ønske mer enn noe annet 457 00:17:49,735 --> 00:17:52,029 at jeg hadde fått sjansen til å si at jeg… 458 00:17:52,113 --> 00:17:53,114 Jeg lever! 459 00:17:53,197 --> 00:17:54,907 Nei! 460 00:17:54,991 --> 00:17:56,325 Jeg lever. 461 00:17:56,409 --> 00:17:57,410 Er ikke det flott? 462 00:17:57,493 --> 00:18:00,204 -Jøss. -Hvorfor? 463 00:18:03,374 --> 00:18:06,586 Jeg kan ikke tro det. Jeg gjorde meg sårbar. 464 00:18:06,669 --> 00:18:08,796 Og så har du en falsk begravelse? 465 00:18:08,879 --> 00:18:10,506 Jeg tar tilbake alle tårene mine. 466 00:18:10,590 --> 00:18:13,009 Farvel for alltid, Rusty. Kom igjen, folkens. 467 00:18:13,092 --> 00:18:14,510 -Nei. -Men vent. 468 00:18:14,594 --> 00:18:16,012 Dere kom i begravelsen. 469 00:18:16,095 --> 00:18:17,638 Dere bryr dere, innerst inne. 470 00:18:17,722 --> 00:18:19,307 -Det er oss, fra tidligere. -Her. 471 00:18:19,390 --> 00:18:20,725 -Hyggelig å se dere. -Hei. 472 00:18:20,808 --> 00:18:23,603 Ja, Rusty fikk dere til å tro han var død. 473 00:18:23,686 --> 00:18:27,231 Og Rusty gjorde det eneste han ikke skulle gjøre, 474 00:18:27,315 --> 00:18:29,191 og hoppet ut og sa: "Jeg lever." 475 00:18:29,275 --> 00:18:31,444 Og hele den falske begravelsen var Tinas idé. 476 00:18:31,527 --> 00:18:32,528 Vent, hva? 477 00:18:32,612 --> 00:18:34,739 Men Rusty betalte for alle legeregningene 478 00:18:34,822 --> 00:18:36,324 -da du fikk hjerteinfarktet. -Hva? 479 00:18:36,407 --> 00:18:37,617 -Ja. -Jøss. 480 00:18:37,700 --> 00:18:40,828 Jeg tenkte at sjefen vår, Mr. Fischoeder, i hemmelighet ga oss 481 00:18:40,911 --> 00:18:43,789 helseforsikring uten å si det, fordi han er sjenert. 482 00:18:43,873 --> 00:18:45,666 Er helseforsikring en greie? 483 00:18:45,750 --> 00:18:48,711 Jeg ser bare på nettvideoer om hvordan man lager medisin. 484 00:18:48,794 --> 00:18:51,213 Jeg syr mine egne sting. Ser dere? 485 00:18:51,297 --> 00:18:53,507 Takk. 486 00:18:53,591 --> 00:18:56,302 -Bare hyggelig. -Kan dere begrave stridsøksen? 487 00:18:56,385 --> 00:18:58,346 Eller kniven, om dere vil? 488 00:18:58,429 --> 00:19:00,097 Beklager, og bare være venner igjen? 489 00:19:00,181 --> 00:19:01,432 Jeg vet ikke. 490 00:19:01,515 --> 00:19:03,517 Vi lever i forskjellige verdener nå. 491 00:19:03,601 --> 00:19:07,271 Vi er tivoliarbeidere, og det er ikke du lenger. 492 00:19:07,355 --> 00:19:08,689 Vent litt. 493 00:19:08,773 --> 00:19:10,149 Hva sier dette dere? 494 00:19:12,401 --> 00:19:13,611 TIVOLIPØLSER 495 00:19:13,694 --> 00:19:15,613 Har du fortsatt toppen? 496 00:19:15,696 --> 00:19:18,032 Én gang tivoliarbeider, alltid tivoliarbeider. 497 00:19:18,115 --> 00:19:20,368 Han har fortsatt toppen, Bob. 498 00:19:20,451 --> 00:19:22,495 Jeg forstår ikke betydningen. 499 00:19:22,578 --> 00:19:24,205 Ikke jeg heller, men det er fint. 500 00:19:24,288 --> 00:19:26,040 Jøss, Rusty. 501 00:19:26,123 --> 00:19:28,125 -Kom hit. -Ja… 502 00:19:28,209 --> 00:19:30,836 -Jeg vil klemme. -Gruppetafsing! 503 00:19:32,755 --> 00:19:35,383 Det er slik jeg vil at min falske begravelse skal være. 504 00:19:35,466 --> 00:19:36,926 Jeg vil at min skal bli bedre. 505 00:19:37,009 --> 00:19:39,595 Jeg vil at den nye paven fra Konklaven skal være der. 506 00:19:39,679 --> 00:19:42,348 Bra at de fant tilbake til hverandre. 507 00:19:42,431 --> 00:19:45,559 Hva tenkte jeg på? Jeg kan ikke sparke dr. Marjorie. 508 00:19:45,643 --> 00:19:47,228 Hun er tivolipølsa mi. 509 00:19:47,311 --> 00:19:49,021 Hva så om hun spiser som en frik? 510 00:19:49,105 --> 00:19:52,900 Hun er den nærmeste personen i livet mitt som jeg betaler penger for å snakke med. 511 00:19:52,983 --> 00:19:54,110 -Altså… -Hva? 512 00:19:54,193 --> 00:19:55,194 Ingenting. 513 00:19:55,277 --> 00:19:59,448 Det er fint å ikke føle et brennende hat for deg lenger, Rusty. 514 00:19:59,532 --> 00:20:00,950 Hva i… 515 00:20:01,033 --> 00:20:03,619 Bra jobbet. Leken er i gang. 516 00:20:03,703 --> 00:20:06,122 Se på dem. Venner igjen. 517 00:20:06,205 --> 00:20:08,833 Vi gjorde dette av ren godvilje. 518 00:20:08,916 --> 00:20:11,252 Jeg bryr meg ikke om penger eller billetter. 519 00:20:11,335 --> 00:20:12,962 -Ikke? -Jeg bryr meg mye. 520 00:20:13,045 --> 00:20:15,881 Hvem vil ha burgere på den triste restauranten ved siden av? 521 00:20:15,965 --> 00:20:19,552 Vi kan snakke om dagen, mulig utveksling av penger eller billetter. 522 00:20:19,635 --> 00:20:22,221 -Kom igjen, la oss skaffe dere litt lunsj. -Gratis! 523 00:20:22,304 --> 00:20:24,390 -Ikke gratis. -Gratis hvis du kysser kokken! 524 00:20:24,473 --> 00:20:26,183 -Nei, Gene. -Jeg spanderer. 525 00:20:26,267 --> 00:20:28,936 Vi burde dra tilbake til tivoliet. 526 00:20:29,019 --> 00:20:31,522 Mange er på ubemannede turer nå. 527 00:20:31,605 --> 00:20:33,774 -Sikkert ikke trygt. -De har det bra! 528 00:20:33,858 --> 00:20:36,694 De er ikke fanget. De får bare en lengre opplevelse. 529 00:20:36,777 --> 00:20:39,155 -Du har rett. -Vi holder også ekte begravelser. 530 00:20:39,238 --> 00:20:40,823 Si det til de døde vennene deres! 531 00:20:49,039 --> 00:20:51,000 Kazoo-solo! Vær så god, Zeke. 532 00:20:51,083 --> 00:20:52,084 Skal bli! 533 00:21:14,857 --> 00:21:16,859 Oversatt av: Åse Mari Lislegård