1 00:00:07,507 --> 00:00:09,176 Su FUNERARIA y crematorio 2 00:00:09,259 --> 00:00:10,761 RINCÓN DE LOS VAGOS TRABAJO COMÚN 3 00:00:10,844 --> 00:00:11,845 GRAN APERTURA 4 00:00:11,929 --> 00:00:12,930 GRAN REAPERTURA 5 00:00:13,013 --> 00:00:14,598 Polilla, Infestáis En Demasía 6 00:00:14,681 --> 00:00:15,766 GRAN RE-REAPERTURA 7 00:00:15,849 --> 00:00:17,893 GRAN RE-RE-REAPERTURA 8 00:00:17,976 --> 00:00:19,228 GRAN RE-RE-RE-REAPERTURA 9 00:00:20,270 --> 00:00:22,814 Si el café estuviera disponible en otros colores, 10 00:00:22,898 --> 00:00:24,149 más niños lo beberían. 11 00:00:24,233 --> 00:00:25,526 Por eso bebo vino rosado. 12 00:00:25,901 --> 00:00:27,027 ¡Hola, Nat! 13 00:00:27,110 --> 00:00:28,403 ¡Linda! ¡Robert! 14 00:00:28,487 --> 00:00:30,030 -Niños, Theodore. -¡Hola, Nat! 15 00:00:30,113 --> 00:00:32,324 ¡Nat! ¡La luz de mi vida! ¡Ven, siéntate! 16 00:00:32,407 --> 00:00:33,408 Háblanos del mundo. 17 00:00:33,492 --> 00:00:35,118 Coge un taburete, zoquete. Perdón. 18 00:00:35,202 --> 00:00:36,703 Me encantaría sentarme a charlar 19 00:00:36,787 --> 00:00:38,705 mientras me como una hamburguesa. 20 00:00:38,789 --> 00:00:41,667 Tengo un poco de tiempo antes de mi próximo cliente. 21 00:00:41,750 --> 00:00:42,960 Papá, ya la has oído. 22 00:00:43,043 --> 00:00:44,461 Hazle la hamburguesa. 23 00:00:44,545 --> 00:00:46,171 Discúlpalo. Es nuevo. 24 00:00:46,255 --> 00:00:48,340 No soy nuevo. Llevo aquí un tiempo. 25 00:00:48,423 --> 00:00:50,842 ¿Hoy llevas a alguien interesante en la limusina? 26 00:00:50,926 --> 00:00:53,136 ¿Una chica que ha descubierto que es princesa 27 00:00:53,220 --> 00:00:55,430 y ahora su mundo se va a poner patas arriba? 28 00:00:55,514 --> 00:00:56,932 No, eso es mañana. 29 00:00:57,015 --> 00:01:00,060 Hoy trabajo con uno de mis alumnos de Calma en 60 segundos. 30 00:01:00,143 --> 00:01:01,979 -¿Tu qué? -Calma en 60 segundos. 31 00:01:02,062 --> 00:01:04,815 Una empresa que he fundado para conductores agresivos. 32 00:01:04,898 --> 00:01:08,235 Sobre todo, para los que necesitan ayuda por orden judicial. 33 00:01:08,318 --> 00:01:10,487 Hala. ¿Enseñas a conducir sin agresividad? 34 00:01:10,571 --> 00:01:13,490 Pero, sin eso, no existiría Mad Max: Furia en la carretera. 35 00:01:13,574 --> 00:01:15,242 Pero no la has visto, ¿no? 36 00:01:15,325 --> 00:01:17,703 Solo el tráiler. Y todas las escenas del tráiler. 37 00:01:17,786 --> 00:01:19,788 Y el resto. Y la precuela. ¿Por? ¿Tú? 38 00:01:19,871 --> 00:01:20,872 Sí. Son muy buenas. 39 00:01:20,956 --> 00:01:23,125 ¿Cómo has acabado trabajando en eso, Nat? 40 00:01:23,208 --> 00:01:26,837 Puede que te sorprenda, pero soy una exconductora agresiva. 41 00:01:26,920 --> 00:01:29,965 Sí. Me cogía unos cabreos tremendos cuando conducía. 42 00:01:30,048 --> 00:01:32,801 Cuando empecé a conducir limusinas, 43 00:01:32,884 --> 00:01:35,596 trabajaba para un tío llamado Ronnie Glow… 44 00:01:35,679 --> 00:01:36,722 ¡Anda bro! 45 00:01:36,805 --> 00:01:39,516 Era el apogeo del sector de las limusinas. 46 00:01:39,600 --> 00:01:43,020 Si no ibas por ahí en un coche de diez metros de largo, 47 00:01:43,103 --> 00:01:44,479 no eras nada para nadie. 48 00:01:44,563 --> 00:01:47,441 Ronnie Glow era el pez más gordo de la ciudad, 49 00:01:47,524 --> 00:01:49,901 pero trabajar para él no era fácil. 50 00:01:49,985 --> 00:01:52,654 Nos hacía conducir 70 u 80 horas a la semana 51 00:01:52,738 --> 00:01:54,323 y, si pedías tiempo libre, 52 00:01:54,406 --> 00:01:57,242 decía: "Si con Glow no quieres brillar, te tienes que marchar". 53 00:01:57,326 --> 00:02:00,454 Y luego te hacía repetir: "Quiero brillar con Glow". 54 00:02:00,537 --> 00:02:03,707 Papá nos dice: "Si no quieres trabajar con Bob, eres un esnob". 55 00:02:03,790 --> 00:02:05,375 No digo eso, pero debería. 56 00:02:05,459 --> 00:02:08,795 Sentía mucha ira hacia Ronathon Glow continuamente, 57 00:02:08,879 --> 00:02:10,630 pero la reprimía hasta que conducía 58 00:02:10,714 --> 00:02:12,049 de vuelta a casa y, entonces, 59 00:02:12,132 --> 00:02:13,550 vaya si la soltaba. 60 00:02:13,634 --> 00:02:14,843 Pitaba. 61 00:02:14,926 --> 00:02:15,927 Gritaba. 62 00:02:16,011 --> 00:02:17,763 Y lo peor de todo, lanzaba cosas. 63 00:02:17,846 --> 00:02:19,514 La comida que tuviera en el coche. 64 00:02:19,598 --> 00:02:23,060 Perritos calientes, taquitos, cruasanes, sándwiches. 65 00:02:23,143 --> 00:02:25,771 Me reprimía en la limusina con los clientes, 66 00:02:25,854 --> 00:02:28,106 pero un día ocurrió un incidente. 67 00:02:28,190 --> 00:02:30,651 ¡Ay, madre! Perdón, me encanta oír incidentes. 68 00:02:30,734 --> 00:02:34,279 Era el día de antes de Pascua, el día del desfile de Pascua. 69 00:02:34,363 --> 00:02:36,031 Llevaba a un grupo de una boda, 70 00:02:36,114 --> 00:02:38,408 e íbamos con un poco de retraso. 71 00:02:38,492 --> 00:02:39,910 Llegué a un cruce 72 00:02:39,993 --> 00:02:42,120 y un tío con una carroza de conejito de Pascua 73 00:02:42,204 --> 00:02:43,747 se saltó el stop 74 00:02:43,830 --> 00:02:45,582 y me quedé atrapada detrás de él. 75 00:02:45,666 --> 00:02:46,833 Iba muy despacio. 76 00:02:46,917 --> 00:02:49,336 Iba a llegar tarde a la boda. 77 00:02:49,419 --> 00:02:51,755 Y hay tres cosas que deberíais saber de mí. 78 00:02:51,838 --> 00:02:55,342 Me quemo fácilmente. Me cuesta mucho levantarme de un puf. 79 00:02:55,425 --> 00:02:57,427 Y nunca llego tarde. 80 00:02:57,511 --> 00:02:59,388 La ira se apoderó de mí. 81 00:02:59,471 --> 00:03:00,847 Y entonces cogí 82 00:03:00,931 --> 00:03:02,265 la sopa de tomate y albahaca. 83 00:03:02,349 --> 00:03:04,309 Tenía un recipiente de medio litro 84 00:03:04,393 --> 00:03:06,603 y se lo lancé a aquel pobre conejito. 85 00:03:09,731 --> 00:03:11,608 Casi pierdo el permiso de limusina. 86 00:03:11,692 --> 00:03:12,776 Toqué fondo. 87 00:03:12,859 --> 00:03:15,946 Pasé tres meses en una comuna de carpintería en Pensilvania 88 00:03:16,029 --> 00:03:17,531 para despejar la mente 89 00:03:17,614 --> 00:03:20,033 haciendo mecedoras y adornos de madera. 90 00:03:20,117 --> 00:03:22,244 Tallando, liberando, sanando. 91 00:03:22,411 --> 00:03:23,787 Lo siento. 92 00:03:23,870 --> 00:03:27,707 Vi que conducir con ira era como intentar trabajar la madera con fuerza bruta. 93 00:03:27,791 --> 00:03:30,085 Te cortarás el dedo y te cargarás la navaja. 94 00:03:30,168 --> 00:03:32,379 Resulta que el truco es seguir las vetas. 95 00:03:32,462 --> 00:03:34,714 Te trabajarás a la madera cuando sigas las vetas. 96 00:03:34,798 --> 00:03:35,799 -Entendido. -Gene. 97 00:03:35,882 --> 00:03:39,469 Con esa nueva sabiduría, juré hacer lo posible por ayudar a otros, 98 00:03:39,553 --> 00:03:41,555 pero cobrando, porque necesito dinero. 99 00:03:41,638 --> 00:03:44,182 Oye, yo también le cobro a la gente por el dinero. 100 00:03:44,266 --> 00:03:47,936 ¿Ayudas a la gente a no cabrearse conduciendo? Interesante. 101 00:03:48,019 --> 00:03:50,397 -¿No es interesante, Linda? -Supongo. 102 00:03:50,480 --> 00:03:52,065 Sí, estoy de acuerdo, mamá. 103 00:03:52,149 --> 00:03:53,984 Es interesante. 104 00:03:54,067 --> 00:03:56,236 ¿Por qué narices me miráis todos? 105 00:03:56,319 --> 00:03:57,904 Eres una conductora agresiva. 106 00:03:57,988 --> 00:04:00,991 No soy una conductora tan agresiva. 107 00:04:01,074 --> 00:04:02,284 Solo en carreteras. 108 00:04:02,367 --> 00:04:04,286 Y aparcamientos. Y en los coches de choque. 109 00:04:04,369 --> 00:04:06,705 Y cuando escuchamos la canción Life is a Highway. 110 00:04:06,788 --> 00:04:08,415 ¡Es una canción estresante! 111 00:04:08,498 --> 00:04:10,375 Pero venga, chicos, estoy bien. 112 00:04:10,459 --> 00:04:13,920 Vale. Supongo que todos nuestros ojos y nuestros oídos se equivocan. 113 00:04:14,004 --> 00:04:17,174 Solo puedo ayudar a quienes estén listos para que los ayude. 114 00:04:17,257 --> 00:04:20,343 Si alguna vez lo estás, Linda, ya sabes dónde encontrarme. 115 00:04:20,427 --> 00:04:22,888 ¡Espera, Nat! Te hago una hamburguesa, ¿no? 116 00:04:22,971 --> 00:04:25,432 Sí. Es que me ha parecido un momento guay para irme. 117 00:04:25,515 --> 00:04:27,768 Lo era. 118 00:04:27,851 --> 00:04:29,186 ¡Todo el mundo, deprisa! 119 00:04:29,269 --> 00:04:32,522 Quiero sentarme antes de que empiece la película. ¿Capiche? 120 00:04:32,606 --> 00:04:34,900 "Capicho", pero no encuentro las gafas. 121 00:04:34,983 --> 00:04:37,486 Es muy difícil encontrar las gafas sin las gafas. 122 00:04:37,569 --> 00:04:39,821 Madre mía, Bob, ¿ya has acabado de hacer caca? 123 00:04:39,905 --> 00:04:42,032 No, y yo tampoco estoy contento. 124 00:04:42,115 --> 00:04:43,283 Listo. Cuando queráis. 125 00:04:43,366 --> 00:04:44,701 Gene, ponte pantalones. 126 00:04:44,785 --> 00:04:45,952 Vale, vieja. 127 00:04:46,036 --> 00:04:48,246 Madre, estoy lista y seguramente soy tu favorita. 128 00:04:48,330 --> 00:04:50,165 ¿Por qué hay un colchón ahí? 129 00:04:50,248 --> 00:04:52,584 Es de Gene. Lo ha llenado de mantequilla. 130 00:04:52,667 --> 00:04:55,170 Era para las alcachofas de antes de dormir. 131 00:04:55,253 --> 00:04:56,338 Se está ventilando. 132 00:04:56,421 --> 00:04:59,257 Ya que está aquí, bajaré las escaleras sobre él. 133 00:04:59,341 --> 00:05:00,342 No. Nos vamos. 134 00:05:00,425 --> 00:05:03,303 Además, así se rompen brazos. Somos demasiado pobres para eso. 135 00:05:03,386 --> 00:05:04,805 Me he puesto el bañador. 136 00:05:04,888 --> 00:05:08,058 Si el cine tiene jacuzzi, estaré preparado. 137 00:05:08,141 --> 00:05:09,309 Genial. ¡Bob! 138 00:05:09,392 --> 00:05:11,019 Casi he terminado. Más o menos. 139 00:05:12,145 --> 00:05:15,899 Busca un punto en el que parar, papá. No tiene por qué ser perfecto. 140 00:05:17,526 --> 00:05:18,902 ¡Hala! 141 00:05:18,985 --> 00:05:20,737 Mierda. Puñetero semáforo. 142 00:05:20,821 --> 00:05:23,198 Linda, ¿seguro que no quieres que conduzca? 143 00:05:23,281 --> 00:05:26,701 Sin ofender, pero si conduces tú, llegaremos cuando haya acabado. 144 00:05:26,785 --> 00:05:27,953 Conduces como un friki. 145 00:05:30,080 --> 00:05:32,666 ¿Por qué nadie sabe conducir? 146 00:05:32,749 --> 00:05:34,167 ¡Muévete, tortuga! 147 00:05:34,251 --> 00:05:37,337 No creo que debas ir por aquí, este carril es para aparcar… 148 00:05:37,420 --> 00:05:38,421 No pasa nada. 149 00:05:38,505 --> 00:05:40,590 Mira, el tío de delante también lo hace. 150 00:05:40,674 --> 00:05:41,675 ¡Lo conseguiremos! 151 00:05:41,758 --> 00:05:42,926 -¡Mamá! -¡Linda! 152 00:05:45,554 --> 00:05:48,181 Ay, Dios. Hola. 153 00:05:48,265 --> 00:05:49,933 Lo siento. 154 00:05:50,767 --> 00:05:52,394 ¿Me está haciendo una peineta? 155 00:05:52,477 --> 00:05:54,479 -Sí. -Qué atrevida. 156 00:05:55,939 --> 00:05:57,065 Soy Kinkle. 157 00:05:57,148 --> 00:05:58,275 Nat, soy Linda. 158 00:05:58,358 --> 00:06:00,026 Linda. Sé por qué me llamas. 159 00:06:00,110 --> 00:06:01,111 -¿En serio? -Sí. 160 00:06:01,194 --> 00:06:04,614 ¿Cuántos botes de mi salsa barbacoa te apunto? 161 00:06:04,698 --> 00:06:06,283 No. 162 00:06:06,366 --> 00:06:08,159 Te llamo por lo de conductora agresiva. 163 00:06:08,243 --> 00:06:09,995 También puedo ayudarte con eso. 164 00:06:10,078 --> 00:06:12,914 Tengo un paquete de salsa barbacoa y conducción agresiva 165 00:06:12,998 --> 00:06:14,165 que puedo ofrecerte. 166 00:06:14,249 --> 00:06:16,376 ¿Solo la conducción agresiva? Vale. 167 00:06:20,422 --> 00:06:22,257 Bienvenida a Calma en 60 segundos, 168 00:06:22,340 --> 00:06:24,509 un programa anticonducción agresiva 169 00:06:24,593 --> 00:06:28,847 que te hará conducir y sonreír en solo cinco sesiones de 90 minutos. 170 00:06:28,930 --> 00:06:32,350 Sé que es mucho más de 60 segundos, pero hay que ser realistas. 171 00:06:32,434 --> 00:06:33,351 -Ya. -¿Qué eso y cuáles son sus riesgos? 172 00:06:35,478 --> 00:06:38,690 Hay efectos físicos en el cuerpo del conductor agresivo. 173 00:06:38,773 --> 00:06:40,609 Tensión alta, enfermedades cardíacas, 174 00:06:40,692 --> 00:06:43,653 problemas digestivos, Hablo de diarrea por conducir con ira. 175 00:06:43,737 --> 00:06:44,905 Irarrea. 176 00:06:44,988 --> 00:06:48,116 Y, por supuesto, la muerte, que también está bastante mal. 177 00:06:48,199 --> 00:06:50,410 Otro riesgo, ir a la cárcel. 178 00:06:50,493 --> 00:06:53,330 ¿Has celebrado cumpleaños en la cárcel? Son lo peor. 179 00:06:53,413 --> 00:06:55,332 Te cantan Cumpleaños feliz, 180 00:06:55,415 --> 00:06:58,293 pero añaden "en la cárcel" al final de cada verso. 181 00:06:58,376 --> 00:07:01,254 Cumpleaños feliz en la cárcel 182 00:07:01,338 --> 00:07:02,964 -¡Madre mía! -Sí. 183 00:07:03,048 --> 00:07:06,259 Vale. ¿Qué provoca la conducción agresiva? 184 00:07:06,343 --> 00:07:09,763 Abramos el capó, metafóricamente, y echemos un vistazo dentro. 185 00:07:09,846 --> 00:07:12,349 En mi caso, un mal jefe que me quitaba la dignidad 186 00:07:12,432 --> 00:07:15,226 con cada puñetera interacción. 187 00:07:15,310 --> 00:07:17,062 ¿Qué provoca tu ira, Linda? 188 00:07:17,145 --> 00:07:18,438 A ver… 189 00:07:18,521 --> 00:07:20,190 Gente que conduce muy despacio… 190 00:07:20,273 --> 00:07:21,566 -Que me corta el paso. -Vale. 191 00:07:21,650 --> 00:07:23,401 Gente que conduce con el perro encima, 192 00:07:23,485 --> 00:07:25,362 que me mira con superioridad porque va 193 00:07:25,445 --> 00:07:26,988 en el asiento del conductor. 194 00:07:27,072 --> 00:07:28,073 -¡Los PT Cruisers! -Ya. 195 00:07:28,156 --> 00:07:29,449 Profundicemos más. 196 00:07:29,532 --> 00:07:33,119 ¿De dónde viene la ira en tu vida sin coche? 197 00:07:33,203 --> 00:07:34,371 No lo sé. 198 00:07:34,454 --> 00:07:37,290 Quiero a mi familia, me encanta el restaurante, 199 00:07:37,374 --> 00:07:39,542 me he comprado calcetines nuevos. Todo va bien. 200 00:07:39,626 --> 00:07:41,086 Vale, veamos… 201 00:07:41,169 --> 00:07:43,922 ¿Recuerdas tu primer contacto con la conducción agresiva? 202 00:07:45,882 --> 00:07:48,968 -Supongo que fue con mi madre. -Cuéntame más. 203 00:07:49,052 --> 00:07:51,971 A veces, cuando conducía, gritaba todo el rato. 204 00:07:52,055 --> 00:07:54,516 Gritaba continuamente, ahora que lo pienso. 205 00:07:54,599 --> 00:07:57,018 Una vez le gritó a una paloma que comía pan. 206 00:07:57,102 --> 00:07:59,104 -No estaba ni conduciendo. -Interesante. 207 00:07:59,187 --> 00:08:01,064 -Vamos por el buen camino. -Genial. 208 00:08:01,147 --> 00:08:03,108 -¿Estoy curada? -No, Linda. No lo estás, 209 00:08:03,191 --> 00:08:05,026 pero estás lista 210 00:08:05,110 --> 00:08:06,653 -para "redear". -¿"Redear"? 211 00:08:06,736 --> 00:08:08,947 "Redea", mi método para conductores agresivos. 212 00:08:09,030 --> 00:08:10,699 ¡R! Respira. 213 00:08:10,782 --> 00:08:11,825 ¡Luego E! 214 00:08:11,908 --> 00:08:13,952 Empatiza con el otro conductor. 215 00:08:14,035 --> 00:08:15,537 Intenta ponerte en su lugar. 216 00:08:15,620 --> 00:08:17,163 ¡D! Desconecta. 217 00:08:17,247 --> 00:08:20,750 Desconecta de tu ira, imagina que estás en un lugar tranquilo. 218 00:08:20,834 --> 00:08:22,210 Para mí, es una hamaca 219 00:08:22,293 --> 00:08:24,921 con un poco de madera que tallar y muchos lagartos. 220 00:08:25,004 --> 00:08:26,423 ¡E! Expulsa. 221 00:08:26,506 --> 00:08:27,882 Expulsa tu ira. 222 00:08:27,966 --> 00:08:29,592 ¡Y luego A! Actúa. 223 00:08:29,676 --> 00:08:31,761 Concéntrate mediante la actuación. 224 00:08:31,845 --> 00:08:34,514 Puede ser cualquier cosa, cantar, pensar en un chiste. 225 00:08:34,597 --> 00:08:36,766 A mí me gusta fingir que mi boca es una trompeta 226 00:08:36,850 --> 00:08:39,018 y estoy haciendo un solo de jazz. Así. 227 00:08:41,396 --> 00:08:43,273 Hala. Qué bonito. 228 00:08:43,356 --> 00:08:45,191 ¡Subamos a tu coche 229 00:08:45,275 --> 00:08:47,694 y acabemos con esa ira, Linda! 230 00:08:47,777 --> 00:08:49,404 ¿Linda va al curso de ira? 231 00:08:49,487 --> 00:08:51,531 ¿Sabes qué me impide la conducción agresiva? 232 00:08:51,614 --> 00:08:53,867 Me imagino a los demás coches desnudos. 233 00:08:53,950 --> 00:08:56,202 -¿Cómo que desnudos? -En pelotas. 234 00:08:56,286 --> 00:08:57,912 ¿Tengo que deletreártelo? 235 00:08:57,996 --> 00:08:58,997 Sí. 236 00:08:59,080 --> 00:09:02,417 Madre mía. Imagínate un coche y luego imagínatelo desnudo. 237 00:09:02,500 --> 00:09:05,336 Culos de coche, tetas de coche, pitos de coche. 238 00:09:05,420 --> 00:09:08,506 -¿Pitos de coche? -Perdón, penes de coche. 239 00:09:08,590 --> 00:09:11,426 -¿Qué ha sido ese ruido? -Ha parecido que venía del piso. 240 00:09:11,509 --> 00:09:14,262 Los niños han dicho que tenían deberes que querían terminar 241 00:09:14,345 --> 00:09:17,682 y, ahora que lo pienso, debería haberme parecido muy sospechoso. 242 00:09:19,309 --> 00:09:22,312 ¿Puedes vigilar el restaurante un momento, Teddy? 243 00:09:23,021 --> 00:09:25,023 Y si entra alguien, ¿qué le digo? 244 00:09:25,106 --> 00:09:26,733 ¿Que se venden hamburguesas? 245 00:09:26,816 --> 00:09:28,651 -No. -¿Algo así? 246 00:09:28,735 --> 00:09:30,403 Vuelvo enseguida. 247 00:09:30,904 --> 00:09:33,782 Vale. ¡Si me queréis, tiradme por las escaleras! 248 00:09:36,284 --> 00:09:38,286 No puedes gritarme si duermo. 249 00:09:39,162 --> 00:09:40,163 Gene, niños, vamos. 250 00:09:40,246 --> 00:09:43,500 Mamá os dijo que no quería que os tirarais con el colchón. 251 00:09:43,583 --> 00:09:44,834 ¿Seguro que no dijo: 252 00:09:44,918 --> 00:09:47,545 "Me encantaría que bajarais las escaleras en el colchón"? 253 00:09:47,629 --> 00:09:48,922 La oigo decir eso. 254 00:09:49,005 --> 00:09:51,341 No. Paremos antes de que alguien se haga daño. 255 00:09:51,424 --> 00:09:53,051 Más del que me acabo de hacer yo. 256 00:09:53,134 --> 00:09:57,764 Papá, creo que no estás teniendo en cuenta lo divertido que es. 257 00:09:57,847 --> 00:09:59,849 Sí, por fin entiendo lo de tener escaleras. 258 00:09:59,933 --> 00:10:01,726 Antes no lo pillaba. 259 00:10:01,810 --> 00:10:04,395 Vale, genial. Es hora de volver al trabajo. 260 00:10:04,479 --> 00:10:06,314 Papá, escucha, pruébalo una vez. 261 00:10:06,397 --> 00:10:09,234 Si no te gusta, pararemos y volveremos al trabajo, 262 00:10:09,317 --> 00:10:11,152 pero esta vez seremos buenos. 263 00:10:11,236 --> 00:10:14,072 No voy a tirarme por las escaleras en el colchón de Gene. 264 00:10:17,992 --> 00:10:18,993 ¡Otra vez! 265 00:10:19,077 --> 00:10:20,286 ¡Bien! 266 00:10:20,370 --> 00:10:23,289 Vale, Linda. Voy a colocarte a propósito en uno 267 00:10:23,373 --> 00:10:26,209 de los entornos de conducción más enloquecedores del mundo. 268 00:10:26,292 --> 00:10:28,044 Madre mía, ¿el aeropuerto? 269 00:10:28,128 --> 00:10:29,838 Sí. La boca del lobo. 270 00:10:31,214 --> 00:10:34,759 Tienes que entrar en el carril derecho lo antes posible. 271 00:10:34,843 --> 00:10:37,137 Como no tengo que coger ningún vuelo, 272 00:10:37,220 --> 00:10:39,305 debería poder mantener la calma y… 273 00:10:39,389 --> 00:10:41,141 Madre mía, ¿qué hace ese tío? 274 00:10:41,224 --> 00:10:42,392 Usa los pasos, Linda. 275 00:10:42,475 --> 00:10:44,269 "Redea". Primer paso, respira. 276 00:10:44,352 --> 00:10:45,436 Vale. 277 00:10:47,522 --> 00:10:48,982 Mira a ese tío. 278 00:10:49,065 --> 00:10:50,358 Claro. 279 00:10:50,441 --> 00:10:53,987 Luego la E. Empatiza. Ponte en su lugar. 280 00:10:54,070 --> 00:10:57,407 Quizá haya una razón por la que están en mitad del carril. 281 00:10:57,490 --> 00:10:58,575 ¿Porque son tontos? 282 00:10:58,658 --> 00:11:00,577 ¿Cuál es la respuesta? Tú eres ellos. 283 00:11:00,660 --> 00:11:03,580 -Soy tonta. -Vale. O quizá estés un poco cansada. 284 00:11:03,663 --> 00:11:05,832 Quizá te hayas pasado la noche haciendo pasteles 285 00:11:05,915 --> 00:11:08,668 para vender en un evento contra la pobreza. 286 00:11:08,751 --> 00:11:10,128 -Hijo de puta. -Vale. 287 00:11:10,211 --> 00:11:12,380 ¡D! ¡Desconecta! ¿En qué sitio estás tranquila? 288 00:11:12,463 --> 00:11:14,883 -¿En el centro comercial? -Quizá más tranquilo. 289 00:11:14,966 --> 00:11:17,260 ¿El baño del centro comercial? Es bonito. 290 00:11:17,343 --> 00:11:19,512 Tengo que ir a verlo. Elijamos ese. 291 00:11:19,596 --> 00:11:22,015 ¡Ahora, E! Expulsa la ira. 292 00:11:22,098 --> 00:11:24,601 ¡Adiós! Por la ventana. Imagínatela volando. 293 00:11:24,684 --> 00:11:27,103 -Pero no cierres los ojos, Linda. -Vale. Lo siento. 294 00:11:27,187 --> 00:11:29,480 ¡Venga, que alguien me deje pasar! 295 00:11:29,564 --> 00:11:31,149 Ahora la A. Actúa. 296 00:11:31,232 --> 00:11:33,568 Puedes usar la boca de trompeta si quieres. 297 00:11:38,072 --> 00:11:40,742 Eso es más un trombón. ¿Nunca has oído música en directo? 298 00:11:40,825 --> 00:11:43,453 ¿Sabes qué? Si te funciona, es lo que importa. 299 00:11:43,536 --> 00:11:45,955 ¡Si me pitas, te pito! 300 00:11:48,082 --> 00:11:50,627 -Lo siento. -No pasa nada. 301 00:11:50,710 --> 00:11:53,504 Es el primer día de un viaje de cinco. 302 00:11:53,588 --> 00:11:56,799 Sé que mejorarás. 303 00:11:56,883 --> 00:11:59,177 -Linda, deja de pitar. -Vale. 304 00:12:00,053 --> 00:12:02,805 Conducción agresiva 305 00:12:03,264 --> 00:12:05,433 Montar en el colchón 306 00:12:06,726 --> 00:12:08,978 Conducción agresiva 307 00:12:09,312 --> 00:12:10,730 ¡Mira por dónde vas! 308 00:12:10,813 --> 00:12:12,440 Conducción agresiva 309 00:12:13,358 --> 00:12:16,736 Conducción agresiva 310 00:12:16,819 --> 00:12:17,904 Conducción agresiva 311 00:12:17,987 --> 00:12:20,490 Me voy a la última sesión con Nat. 312 00:12:20,573 --> 00:12:21,699 Deséame suerte. 313 00:12:21,783 --> 00:12:23,284 ¿Crees que no funciona? 314 00:12:23,368 --> 00:12:25,620 Porque parece que crees que no funciona. 315 00:12:25,703 --> 00:12:29,666 Va genial, excepto por lo enfadada que sigo estando en los coches. 316 00:12:29,749 --> 00:12:31,084 Puede que sea genético. 317 00:12:31,167 --> 00:12:33,419 Mi madre pitaba y ahora pito yo. 318 00:12:33,503 --> 00:12:35,213 Te ha pasado sus pitos. 319 00:12:35,296 --> 00:12:38,174 A mí me parece que necesitas más sesiones con Nat. 320 00:12:38,258 --> 00:12:39,259 Quizá muchas más. 321 00:12:39,342 --> 00:12:41,261 Después de clase, pero antes de cenar. 322 00:12:41,344 --> 00:12:43,554 Por nada, no hacemos nada cuando no estás. 323 00:12:43,638 --> 00:12:45,223 -¿Qué? -Nada. 324 00:12:45,306 --> 00:12:46,766 Bob, ¿por qué has dicho "nada"? 325 00:12:46,849 --> 00:12:47,850 Porque lo han dicho. 326 00:12:47,934 --> 00:12:49,394 No sé. ¿Qué quieres decir? 327 00:12:49,477 --> 00:12:52,897 No sé de qué hablan nuestros hijos. 328 00:12:52,981 --> 00:12:54,440 Son muy raros, ¿no? 329 00:12:54,524 --> 00:12:57,610 En fin, adiós. A por ellos, Lin. Tú puedes. 330 00:12:57,694 --> 00:12:59,112 Así que vete de aquí 331 00:12:59,195 --> 00:13:00,863 para hacer… eso. 332 00:13:00,947 --> 00:13:03,825 ¿Sabes qué? Quizá tengas razón. Puedo dejar de enfadarme. 333 00:13:03,908 --> 00:13:07,036 Puedo hacer cualquier cosa mientras crea en mí misma. 334 00:13:07,120 --> 00:13:09,372 ¿Qué coño haces? 335 00:13:09,455 --> 00:13:11,207 Linda, para, por favor. 336 00:13:11,291 --> 00:13:14,168 Lo siento, Nat, pero ese tío casi me da 337 00:13:14,252 --> 00:13:17,463 y luego el tío de la bici… Una bici no es un coche, Nat. 338 00:13:17,547 --> 00:13:20,216 Una bici no es un coche. Tienes razón, Linda. 339 00:13:20,300 --> 00:13:21,509 ¿Y la furgoneta de pollos? 340 00:13:21,592 --> 00:13:23,678 ¿Desde cuándo hay eso en esta ciudad? 341 00:13:23,761 --> 00:13:25,930 Te juro que esos pollos se reían de mí. 342 00:13:26,014 --> 00:13:28,433 Linda, nunca he tenido que decirle esto a un cliente, 343 00:13:28,516 --> 00:13:30,184 pero no creo que pueda ayudarte. 344 00:13:30,268 --> 00:13:32,770 -¡No, Nat! ¡No! -Lo siento, Linda. 345 00:13:32,854 --> 00:13:34,063 Cambiemos de sitio. 346 00:13:34,147 --> 00:13:38,109 Te llevaré a salvo a casa y haré lo que pueda para ocultar mi decepción. 347 00:13:38,192 --> 00:13:40,069 Qué decepción. 348 00:13:40,153 --> 00:13:41,154 ¡Hala! 349 00:13:41,237 --> 00:13:43,990 Ese coche me ha cortado el paso. 350 00:13:44,073 --> 00:13:45,616 Voy a mantener la calma y… 351 00:13:45,700 --> 00:13:47,368 ¡Madre mía! 352 00:13:47,452 --> 00:13:49,495 ¡Es Ronnie Glow! 353 00:13:49,579 --> 00:13:51,080 ¿Qué…? ¿En serio? 354 00:13:51,164 --> 00:13:53,666 Es él, Linda. Reconocería ese coche en cualquier parte. 355 00:13:53,750 --> 00:13:56,169 Le llamaba el Glowmóvil. 356 00:13:56,252 --> 00:13:57,628 No pasa nada. 357 00:13:57,712 --> 00:13:59,422 Tengo que hacer los pasos. Respira. 358 00:14:01,632 --> 00:14:03,384 ¡Empatiza con Ronny Glow! 359 00:14:03,468 --> 00:14:06,054 ¡Soy un monstruo terrible al que deberían destruir! 360 00:14:07,430 --> 00:14:09,182 -¿Nat? -Apriétate el cinturón, Linda. 361 00:14:09,265 --> 00:14:12,727 -¡Se va a enterar! -No sé cómo se aprieta. 362 00:14:12,810 --> 00:14:13,895 ¡Ay, madre! 363 00:14:16,064 --> 00:14:18,357 Ya te tengo, hombrecito bronceado. 364 00:14:18,441 --> 00:14:21,861 Nat, creía que eras tranquila. Creía que habías superado tu ira. 365 00:14:21,944 --> 00:14:24,280 Siempre ha estado bajo la superficie. 366 00:14:24,363 --> 00:14:25,948 ¡Nuestra ira es quienes somos! 367 00:14:26,032 --> 00:14:27,325 Ya, pero… 368 00:14:27,408 --> 00:14:28,868 Voy a por ti, Ronnie. 369 00:14:28,951 --> 00:14:30,787 Como un mosquito salido del infierno. 370 00:14:32,497 --> 00:14:33,623 ¿Y si…? 371 00:14:33,706 --> 00:14:36,542 ¿Y si Ronnie ha estado haciendo pasteles contra la pobreza? 372 00:14:36,626 --> 00:14:37,752 No hay pobreza. 373 00:14:37,835 --> 00:14:39,170 -Me lo he inventado. -¿Qué? 374 00:14:39,253 --> 00:14:42,507 -¿Tienes comida que pueda tirar? -Nat, ¡mira la carretera! 375 00:14:42,590 --> 00:14:44,717 ¡Hala! Aquí hay mucha comida. 376 00:14:44,801 --> 00:14:47,053 El coche te da igual, ¿eh? 377 00:14:47,136 --> 00:14:50,306 ¡Una barrita de cereales a medio comer! ¡Cómete esto, cabrón! 378 00:14:51,557 --> 00:14:53,267 -¡Qué subidón! -¡Ay, Dios! 379 00:14:53,351 --> 00:14:55,853 -Carozo de manzana. -¿Mi familia ha comido una manzana? 380 00:14:56,687 --> 00:14:58,523 Me alegro de no haberte curado, Linda. 381 00:14:58,606 --> 00:15:01,150 Creo que tú me has curado a mí. ¡He vuelto! 382 00:15:01,234 --> 00:15:03,861 -¡No, Nat, no! -¡Sí, Linda, sí! 383 00:15:03,945 --> 00:15:06,364 ¡Agárrate! ¡Vamos a hacer un A todo gas! 384 00:15:08,783 --> 00:15:11,577 -Otra vez no están los niños. -Están en el piso. 385 00:15:11,661 --> 00:15:13,412 Ahora les encantan los deberes. 386 00:15:13,496 --> 00:15:16,207 Sí, se están volviendo muy listos. 387 00:15:16,290 --> 00:15:18,459 -Bob's Burgers. -Papá, tienes que subir. 388 00:15:18,543 --> 00:15:20,128 Vamos a pasar al siguiente nivel. 389 00:15:20,211 --> 00:15:21,337 ¿Cuál es ese? 390 00:15:21,420 --> 00:15:23,506 ¡Deja de hacer preguntas y mueve el culo! 391 00:15:23,589 --> 00:15:25,508 Y entra por la escalera de incendios. 392 00:15:25,591 --> 00:15:26,884 Puerta principal descartada. 393 00:15:26,968 --> 00:15:29,220 Estoy nervioso, pero con muchas ganas. Ahora voy. 394 00:15:29,303 --> 00:15:31,472 Teddy, vigila el restaurante. Ahora vuelvo. 395 00:15:31,556 --> 00:15:32,557 Vale. 396 00:15:33,266 --> 00:15:34,725 ¿Lo has oído? Estoy al mando. 397 00:15:34,809 --> 00:15:36,227 Me ha elegido a mí, no a ti. 398 00:15:36,310 --> 00:15:38,688 Soy su mejor amigo, pero no ha sido por eso. 399 00:15:38,771 --> 00:15:41,691 Me ha elegido porque soy el adecuado para el trabajo. 400 00:15:41,774 --> 00:15:43,985 Y lo he hecho antes. Ya me lo ha pedido, así que… 401 00:15:44,068 --> 00:15:46,404 Vale. Puedes ser mi ayudante. 402 00:15:46,654 --> 00:15:47,655 Madre mía. 403 00:15:47,738 --> 00:15:49,657 Te lo he dicho. Es el siguiente nivel. 404 00:15:49,740 --> 00:15:50,741 ¡Disfrútalo, tío! 405 00:15:50,825 --> 00:15:53,327 ¿Listo para volar como un guepardo… en un colchón? 406 00:15:53,411 --> 00:15:55,830 -¡Por favor, no me llames "tío"! -Vale, tío. 407 00:15:55,913 --> 00:15:57,248 A lo mejor me gusta, 408 00:15:57,331 --> 00:16:00,543 -pero parece muy peligroso. -¿Qué quieres decir, tío? 409 00:16:00,626 --> 00:16:04,797 No parece correcto como padre que os permita hacer esto. 410 00:16:05,756 --> 00:16:08,885 Pero ¿y si ponemos otro colchón contra la puerta 411 00:16:08,968 --> 00:16:10,386 y soy un padre genial? 412 00:16:10,469 --> 00:16:11,554 ¡Sí, papá! 413 00:16:11,637 --> 00:16:14,098 Y vamos todos juntos para la máxima velocidad. 414 00:16:14,182 --> 00:16:15,183 Ahí le has dado. 415 00:16:15,266 --> 00:16:18,102 Y tenemos que limpiar todo esto antes de que vuelva mamá. 416 00:16:18,186 --> 00:16:20,479 Si sobrevivimos, trato hecho, tío. 417 00:16:24,317 --> 00:16:25,693 ¡Ay, Dios! 418 00:16:26,027 --> 00:16:28,112 ¡Bob! ¿Bob? 419 00:16:28,196 --> 00:16:29,322 Tengo que ir. 420 00:16:29,405 --> 00:16:31,324 Estás al mando. Vigila el restaurante. 421 00:16:31,407 --> 00:16:34,911 Si entra alguien, di "vendemos hamburguesas", como hemos practicado. 422 00:16:35,411 --> 00:16:37,496 Si con Glow no quieres brillar, te tienes… 423 00:16:37,580 --> 00:16:38,915 Si con Glow no quieres… 424 00:16:38,998 --> 00:16:41,876 La agitación silenciosa, el murmullo 425 00:16:41,959 --> 00:16:45,963 y la persecución dan más miedo que los gritos y los lanzamientos. 426 00:16:46,547 --> 00:16:49,383 ¿Qué haremos cuando lo alcances? 427 00:16:49,467 --> 00:16:51,177 Ya lo veremos, ¿no? 428 00:16:53,054 --> 00:16:54,764 Se dirige al ferri. 429 00:16:54,847 --> 00:16:56,724 Bueno, supongo que ya está. 430 00:16:56,807 --> 00:16:58,893 Porque no vamos a subir al ferri, ¿no? 431 00:16:58,976 --> 00:17:00,478 Vamos a subir. 432 00:17:00,561 --> 00:17:03,648 Sí. Ahora eres mío, Ronnie. 433 00:17:03,731 --> 00:17:05,233 ¡Ay, madre! 434 00:17:05,316 --> 00:17:06,734 ¡Nat! 435 00:17:06,817 --> 00:17:09,278 Estás muy cerca. 436 00:17:09,362 --> 00:17:11,697 ¿Te gusta, Ronnie? 437 00:17:11,781 --> 00:17:13,532 Madre mía, Nat, ¿qué haces? 438 00:17:13,616 --> 00:17:14,784 ¡Lo estás empujando! 439 00:17:14,867 --> 00:17:17,954 ¡Nat, le estás empujando el coche! Lo vas a tirar al agua. 440 00:17:18,037 --> 00:17:19,372 Sí, va a ir de cabeza, Lin. 441 00:17:19,455 --> 00:17:21,958 Ronnie Glow está a punto de convertirse en Billy Ocean. 442 00:17:27,546 --> 00:17:29,215 Madre mía, esto no está bien. 443 00:17:29,298 --> 00:17:31,968 Nat, tienes que volver a intentar los pasos. 444 00:17:32,051 --> 00:17:33,511 Tienes que "redear". 445 00:17:33,594 --> 00:17:35,221 -Respira. -No. 446 00:17:35,304 --> 00:17:37,056 Empatiza. 447 00:17:37,139 --> 00:17:39,433 -¿Desconecta? -Ni de coña. 448 00:17:39,517 --> 00:17:41,519 Haz lo de la trompeta. Empiezo yo. 449 00:17:43,938 --> 00:17:44,939 ¡No, Linda! 450 00:17:45,022 --> 00:17:48,442 Voy a hacer que Ronnie se hunda igual que él me hundió a mí. 451 00:17:48,526 --> 00:17:51,195 No, vas a matarlo. Vamos a matar a un tío. 452 00:17:51,279 --> 00:17:54,240 Soy yo, Ronnie. Nat Kinkle. 453 00:17:54,323 --> 00:17:55,449 Nat, no lo hagas. 454 00:17:55,533 --> 00:17:58,286 Lo estoy haciendo. Sin filtros. Es real. 455 00:17:58,369 --> 00:18:01,581 Está en mí y en ti, y estaba en tu madre. 456 00:18:01,664 --> 00:18:04,000 Al final tenía razón en todo. 457 00:18:04,083 --> 00:18:05,334 Que descanse en paz. 458 00:18:06,794 --> 00:18:08,254 No está muerta. 459 00:18:08,337 --> 00:18:11,382 Y yo no diría que mi madre tuviera razón en todo. 460 00:18:11,465 --> 00:18:12,633 ¡Solo estaba enfadada! 461 00:18:12,717 --> 00:18:14,010 ¡Dentro y fuera del coche! 462 00:18:14,093 --> 00:18:17,138 ¡Y creo que es porque era una persona muy infeliz! 463 00:18:17,221 --> 00:18:19,056 Pero quizá no deberíamos hablar de esto 464 00:18:19,140 --> 00:18:21,100 mientras intentas tirar a alguien al mar. 465 00:18:21,183 --> 00:18:24,353 No pasa nada. Puedo hacer varias cosas a la vez. Apenas te escucho. 466 00:18:27,064 --> 00:18:28,065 ¡Nat, para! 467 00:18:28,149 --> 00:18:30,151 Cuando me has preguntado qué me enfadaba, 468 00:18:30,234 --> 00:18:32,903 supongo que mi madre por enfadarse con su vida 469 00:18:32,987 --> 00:18:34,572 porque esa vida me tenía a mí 470 00:18:34,655 --> 00:18:37,742 y quería que eso fuera suficiente para que no se enfadara, 471 00:18:37,825 --> 00:18:39,076 pero ahora que lo sé, 472 00:18:39,160 --> 00:18:40,995 quizá podría empezar a superarlo. 473 00:18:41,078 --> 00:18:44,999 Y la próxima vez que me enfade, puedo imaginarme a mi familia feliz atrás 474 00:18:45,082 --> 00:18:47,168 y a mi madre amordazada en el maletero. 475 00:18:47,251 --> 00:18:48,794 Tal vez no amordazada, 476 00:18:48,878 --> 00:18:50,296 pero sí en el maletero. 477 00:18:50,379 --> 00:18:53,549 Te voy a prestar esa imagen para Ronnie Glow. 478 00:18:53,633 --> 00:18:55,676 ¿Vale? Podemos superarlo. 479 00:18:55,760 --> 00:18:58,304 ¿Ves? Allá va. Adiós, ira. 480 00:19:06,771 --> 00:19:08,397 Enhorabuena, Linda. 481 00:19:08,481 --> 00:19:09,899 Estás curada. 482 00:19:09,982 --> 00:19:12,568 Bueno, curada no, pero de camino a la recuperación. 483 00:19:12,652 --> 00:19:14,362 Espera, ¿qué pasa? 484 00:19:16,656 --> 00:19:18,366 Ese no es Ronnie Glow, Linda. 485 00:19:18,449 --> 00:19:20,576 Es mi compañero conductor de limusina, Kristof. 486 00:19:20,660 --> 00:19:23,371 Me debe una. Le salvé la vida en Vietnam. 487 00:19:23,454 --> 00:19:25,373 Haciendo puenting. Es una larga historia. 488 00:19:25,456 --> 00:19:28,292 -¿Qué? ¿Todo era de mentira? -Sí. 489 00:19:28,376 --> 00:19:29,877 Pero ha funcionado, ¿no? 490 00:19:29,960 --> 00:19:32,421 ¿Y la cadena? Hemos roto el ferri. 491 00:19:32,505 --> 00:19:34,924 Estaba amañado gracias a mi otra amiga, Sandra. 492 00:19:35,007 --> 00:19:36,342 Es la capitana del ferri. 493 00:19:36,425 --> 00:19:38,928 No le salvé la vida, pero le salvé la vida a su gato 494 00:19:39,011 --> 00:19:40,846 dándole de comer cuando ella no estaba. 495 00:19:40,930 --> 00:19:42,640 Es increíble que hicieras todo esto. 496 00:19:42,723 --> 00:19:45,685 Eres la conductora agresiva más agresiva que he tenido, Linda, 497 00:19:45,768 --> 00:19:47,645 pero nunca me rindo con un cliente, 498 00:19:47,728 --> 00:19:49,480 así que tuve que ser un poco creativa. 499 00:19:49,563 --> 00:19:53,484 Estoy deseando llegar a casa y contárselo a Bob y a los niños. 500 00:19:53,567 --> 00:19:56,112 ¡Seguro que sí! Solo te quedan 45 minutos más 501 00:19:56,195 --> 00:19:57,613 de ferri de ida, 502 00:19:57,697 --> 00:20:00,658 luego 30 minutos de espera y otros 45 minutos de vuelta. 503 00:20:00,741 --> 00:20:03,035 Vale. Mejor llamo a Bob. 504 00:20:03,828 --> 00:20:06,914 ¿Cuánto tardarás en arreglar la puerta, Teddy? 505 00:20:06,997 --> 00:20:10,126 -Linda volverá en cualquier momento. -No lo sé, Bob. 506 00:20:10,209 --> 00:20:12,128 No lo sé. Espera, he terminado. 507 00:20:12,211 --> 00:20:14,839 Madre mía, han vuelto. ¡Esconded las herramientas! 508 00:20:14,922 --> 00:20:17,633 ¿Qué hago? ¿Dónde las pongo? ¿Me las trago? 509 00:20:20,219 --> 00:20:23,222 Hola, Robert. ¿Puedo presentarte a tu nueva esposa? 510 00:20:23,305 --> 00:20:25,307 Devuélvela, papá. Pide una pelirroja. 511 00:20:25,391 --> 00:20:27,518 He sacado sobresaliente en la clase de ira. 512 00:20:27,601 --> 00:20:29,019 Has sacado un suficiente. 513 00:20:29,103 --> 00:20:30,813 Bueno, he aprobado sobrada. 514 00:20:30,896 --> 00:20:32,148 Por los pelos. 515 00:20:32,231 --> 00:20:34,316 Aún es un peligro para ella y para los demás. 516 00:20:34,400 --> 00:20:35,401 Bien, mamá. 517 00:20:35,484 --> 00:20:36,902 Tengo ganas de celebrarlo. 518 00:20:36,986 --> 00:20:38,696 Hagamos algo divertido, pero barato. 519 00:20:38,779 --> 00:20:40,448 ¿Ideas de algo divertido y barato? 520 00:20:40,531 --> 00:20:41,657 Tocar las tetas de papá. 521 00:20:41,741 --> 00:20:43,617 ¿O… se lo decimos? 522 00:20:43,701 --> 00:20:44,785 ¿El qué? 523 00:20:44,869 --> 00:20:46,412 Tengo miedo. 524 00:20:46,495 --> 00:20:48,497 Estoy contigo, Linda. Dadle. 525 00:21:22,698 --> 00:21:23,908 ¡Cuánta saliva! 526 00:21:24,867 --> 00:21:26,869 Subtítulos: Alba Loureiro Maneiros