1 00:00:07,507 --> 00:00:09,176 Maison FUNÉRAIRE 2 00:00:09,259 --> 00:00:10,761 LA FUMISTERIE COWORKING 3 00:00:10,844 --> 00:00:11,845 OUVERTURE 4 00:00:11,929 --> 00:00:12,930 RÉOUVERTURE 5 00:00:13,013 --> 00:00:14,598 Insectes Pistols 6 00:00:14,681 --> 00:00:15,766 RÉ-RÉOUVERTURE 7 00:00:15,849 --> 00:00:17,893 RÉ-RÉ-RÉOUVERTURE 8 00:00:17,976 --> 00:00:19,228 RÉ-RÉ-RÉ-RÉOUVERTURE 9 00:00:20,270 --> 00:00:22,814 Si le café avait différentes couleurs, 10 00:00:22,898 --> 00:00:24,149 les enfants aimeraient. 11 00:00:24,233 --> 00:00:25,526 D'où mon goût pour le rosé. 12 00:00:25,901 --> 00:00:27,027 Salut, Nat ! 13 00:00:27,110 --> 00:00:28,403 Linda, Robert ! 14 00:00:28,487 --> 00:00:30,030 - Les enfants, Theodore. - Nat ! 15 00:00:30,113 --> 00:00:32,324 Nat, lumière de ma vie ! Viens ! 16 00:00:32,407 --> 00:00:33,408 Parle-nous du monde. 17 00:00:33,492 --> 00:00:35,118 Prends un tabouret, idiote. 18 00:00:35,202 --> 00:00:36,703 Avec plaisir, 19 00:00:36,787 --> 00:00:38,705 en mangeant un cheeseburger. 20 00:00:38,789 --> 00:00:41,667 J'ai du temps à tuer avant mon prochain client. 21 00:00:41,750 --> 00:00:42,960 Tu l'as entendue. 22 00:00:43,043 --> 00:00:44,461 Va préparer le burger. 23 00:00:44,545 --> 00:00:46,171 Désolée, il est nouveau. 24 00:00:46,255 --> 00:00:48,340 Non, je suis là depuis un moment. 25 00:00:48,423 --> 00:00:50,842 Un client intéressant, aujourd'hui ? 26 00:00:50,926 --> 00:00:53,136 Une fille qui s'avère être une princesse 27 00:00:53,220 --> 00:00:55,430 et dont la vie va changer ? 28 00:00:55,514 --> 00:00:56,932 Non, c'est demain, ça. 29 00:00:57,015 --> 00:01:00,060 Aujourd'hui, c'est un élève de "60 secondes calmos". 30 00:01:00,143 --> 00:01:01,979 - Quoi ? - "60 secondes calmos." 31 00:01:02,062 --> 00:01:04,815 J'aide les gens qui s'énervent au volant. 32 00:01:04,898 --> 00:01:08,235 Notamment quand le tribunal le leur ordonne. 33 00:01:08,318 --> 00:01:10,487 Tu leur apprends à ne pas s'énerver ? 34 00:01:10,571 --> 00:01:13,490 Sans colère au volant, il n'y aurait pas de Mad Max. 35 00:01:13,574 --> 00:01:15,242 Mais tu ne l'as pas vu, si ? 36 00:01:15,325 --> 00:01:17,703 Juste la bande-annonce et les scènes qui y sont. 37 00:01:17,786 --> 00:01:19,788 Et le reste, et la préquelle. Et toi ? 38 00:01:19,871 --> 00:01:20,872 Oui, j'adore. 39 00:01:20,956 --> 00:01:23,125 Comment tu as trouvé ce boulot ? 40 00:01:23,208 --> 00:01:26,837 Ça va peut-être te choquer, mais je m'énervais aussi, avant. 41 00:01:26,920 --> 00:01:29,965 Oui, je me suis énervée au volant, et c'était moche. 42 00:01:30,048 --> 00:01:32,801 Quand j'ai commencé à conduire une limousine, 43 00:01:32,884 --> 00:01:35,596 je travaillais pour un certain Ronnie Glow… 44 00:01:35,679 --> 00:01:36,722 Let's glow. 45 00:01:36,805 --> 00:01:39,516 C'était à l'apogée du succès des limousines. 46 00:01:39,600 --> 00:01:43,020 Si on ne conduisait pas une voiture d'au moins 10 m, 47 00:01:43,103 --> 00:01:44,479 on n'était rien. 48 00:01:44,563 --> 00:01:47,441 Et Ronnie Glow était une star. 49 00:01:47,524 --> 00:01:49,901 Mais ce n'était pas facile. 50 00:01:49,985 --> 00:01:52,654 Il nous faisait conduire 70, 80 heures par semaine, 51 00:01:52,738 --> 00:01:54,323 et si on demandait un congé, 52 00:01:54,406 --> 00:01:57,242 il disait : "Si tu ne veux pas briller, dégage." 53 00:01:57,326 --> 00:02:00,454 Et il faisait répéter : "Je veux briller." 54 00:02:00,537 --> 00:02:03,707 Papa, c'est : "Si tu veux pas de Bob, change de job." 55 00:02:03,790 --> 00:02:05,375 Je dois l'avouer, oui. 56 00:02:05,459 --> 00:02:08,795 J'étais tellement en colère contre Ronathon Glow. 57 00:02:08,879 --> 00:02:10,630 Mais je me retenais, 58 00:02:10,714 --> 00:02:12,049 et la journée finie, 59 00:02:12,132 --> 00:02:13,550 je me lâchais. 60 00:02:13,634 --> 00:02:14,843 Je klaxonnais. 61 00:02:14,926 --> 00:02:15,927 Je criais. 62 00:02:16,011 --> 00:02:17,763 Et pire, je lançais. 63 00:02:17,846 --> 00:02:19,514 La nourriture que j'avais, 64 00:02:19,598 --> 00:02:23,060 hot-dogs, taquitos, croissants, sandwichs… 65 00:02:23,143 --> 00:02:25,771 Avec les clients, je me retenais. 66 00:02:25,854 --> 00:02:28,106 Mais un jour, il y a eu un incident. 67 00:02:28,190 --> 00:02:30,651 Super ! Désolée, j'adore les incidents. 68 00:02:30,734 --> 00:02:34,279 C'était la veille de Pâques, le jour du défilé. 69 00:02:34,363 --> 00:02:36,031 J'avais une fête de mariage, 70 00:02:36,114 --> 00:02:38,408 on était un peu en retard. 71 00:02:38,492 --> 00:02:39,910 Je m'arrête à un stop, 72 00:02:39,993 --> 00:02:42,120 et un lapin de Pâques 73 00:02:42,204 --> 00:02:43,747 grille le stop, 74 00:02:43,830 --> 00:02:45,582 je suis coincée derrière lui 75 00:02:45,666 --> 00:02:46,833 et il roule lentement. 76 00:02:46,917 --> 00:02:49,336 J'ai peur d'être en retard au mariage. 77 00:02:49,419 --> 00:02:51,755 Sachez trois choses à mon sujet. 78 00:02:51,838 --> 00:02:55,342 J'ai la peau très pâle, j'ai du mal à me lever d'un pouf, 79 00:02:55,425 --> 00:02:57,427 et je suis jamais en retard. 80 00:02:57,511 --> 00:02:59,388 La rage m'a saisie. 81 00:02:59,471 --> 00:03:00,847 J'ai attrapé 82 00:03:00,931 --> 00:03:02,265 ma soupe tomate-basilic. 83 00:03:02,349 --> 00:03:04,309 Un Tupperware d'un demi-litre 84 00:03:04,393 --> 00:03:06,603 que j'ai lancé sur ce pauvre lapin. 85 00:03:09,731 --> 00:03:11,608 J'ai failli perdre ma licence. 86 00:03:11,692 --> 00:03:12,776 Le fond du trou. 87 00:03:12,859 --> 00:03:15,946 J'ai passé trois mois chez des menuisiers en Pennsylvanie 88 00:03:16,029 --> 00:03:17,531 pour me vider la tête 89 00:03:17,614 --> 00:03:20,033 en fabriquant des fauteuils et bibelots en bois. 90 00:03:20,117 --> 00:03:22,244 Tailler, évacuer, guérir. 91 00:03:22,411 --> 00:03:23,787 Je suis désolée. 92 00:03:23,870 --> 00:03:27,707 La colère au volant, c'est comme tailler du bois dur. 93 00:03:27,791 --> 00:03:30,085 On se coupe le doigt et on casse sa lame. 94 00:03:30,168 --> 00:03:32,379 Le truc, c'est de suivre le grain. 95 00:03:32,462 --> 00:03:34,714 Si on se taille, c'est qu'on a un grain. 96 00:03:34,798 --> 00:03:35,799 - Compris. - Gene. 97 00:03:35,882 --> 00:03:39,469 Forte de cette sagesse, j'ai juré d'aider les autres. 98 00:03:39,553 --> 00:03:41,555 Mais moyennant paiement. 99 00:03:41,638 --> 00:03:44,182 C'est pour ça que je fais payer les gens aussi ! 100 00:03:44,266 --> 00:03:47,936 Tu aides les gens à évacuer leur colère au volant ? 101 00:03:48,019 --> 00:03:50,397 - Intéressant, Linda, non ? - J'imagine. 102 00:03:50,480 --> 00:03:52,065 Je suis d'accord, maman. 103 00:03:52,149 --> 00:03:53,984 C'est intéressant. 104 00:03:54,067 --> 00:03:56,236 Pourquoi tout le monde me regarde ? 105 00:03:56,319 --> 00:03:57,904 Tu n'énerves au volant ! 106 00:03:57,988 --> 00:04:00,991 C'est pas vrai ! 107 00:04:01,074 --> 00:04:02,284 Seulement en conduisant, 108 00:04:02,367 --> 00:04:04,286 en me garant et en auto-tamponneuse. 109 00:04:04,369 --> 00:04:06,705 Et quand on écoute Life is a Highway. 110 00:04:06,788 --> 00:04:08,415 Elle est stressante ! 111 00:04:08,498 --> 00:04:10,375 Mais il n'y a pas de souci ! 112 00:04:10,459 --> 00:04:13,920 Alors nos yeux et nos oreilles se trompent. 113 00:04:14,004 --> 00:04:17,174 Je ne peux aider que ceux qui le veulent. 114 00:04:17,257 --> 00:04:20,343 Si jamais c'est ton cas, tu sais où me trouver. 115 00:04:20,427 --> 00:04:22,888 Attends, Nat ! Je te fais un burger ? 116 00:04:22,971 --> 00:04:25,432 Oui, c'était classe de partir comme ça. 117 00:04:25,515 --> 00:04:27,768 C'est vrai. 118 00:04:27,851 --> 00:04:29,186 Dépêchez-vous ! 119 00:04:29,269 --> 00:04:32,522 Je veux mes fesses sur le siège avant le début du film ! 120 00:04:32,606 --> 00:04:34,900 Je ne trouve pas mes lunettes. 121 00:04:34,983 --> 00:04:37,486 C'est dur de les trouver sans mes lunettes. 122 00:04:37,569 --> 00:04:39,821 Bob, tu as fini de faire caca ? 123 00:04:39,905 --> 00:04:42,032 Non, et ça ne me plaît pas non plus. 124 00:04:42,115 --> 00:04:43,283 Prêt quand tu l'es. 125 00:04:43,366 --> 00:04:44,701 Gene, ton pantalon ! 126 00:04:44,785 --> 00:04:45,952 D'accord, boomeuse. 127 00:04:46,036 --> 00:04:48,246 Maman, je suis prête, et ta préférée. 128 00:04:48,330 --> 00:04:50,165 Que fait ce matelas ici ? 129 00:04:50,248 --> 00:04:52,584 C'est à Gene, il a renversé du beurre dessus. 130 00:04:52,667 --> 00:04:55,170 C'était pour mes artichauts du soir ! 131 00:04:55,253 --> 00:04:56,338 On l'aère. 132 00:04:56,421 --> 00:04:59,257 Je devrais glisser dessus jusqu'en bas. 133 00:04:59,341 --> 00:05:00,342 Non, on s'en va. 134 00:05:00,425 --> 00:05:03,303 Tu te casserais un bras. On est trop pauvres. 135 00:05:03,386 --> 00:05:04,805 J'ai mis un maillot. 136 00:05:04,888 --> 00:05:08,058 Si le cinéma a un jacuzzi, je serai prêt. 137 00:05:08,141 --> 00:05:09,309 Génial. Bob ! 138 00:05:09,392 --> 00:05:11,019 J'ai plus ou moins fini. 139 00:05:12,145 --> 00:05:15,899 Arrête-toi, papa. Pas besoin que ce soit parfait. 140 00:05:18,985 --> 00:05:20,737 Bon sang, fichu feu ! 141 00:05:20,821 --> 00:05:23,198 Linda, tu ne veux pas que je conduise ? 142 00:05:23,281 --> 00:05:26,701 Ne le prends pas mal, mais on arriverait à la fin du film 143 00:05:26,785 --> 00:05:27,953 avec ta conduite de nul. 144 00:05:30,080 --> 00:05:32,666 Pourquoi personne ne sait conduire ? 145 00:05:32,749 --> 00:05:34,167 Bouge, Parker ! 146 00:05:34,251 --> 00:05:37,337 Tu n'es pas censée être là, cette voie est pour se garer… 147 00:05:37,420 --> 00:05:38,421 C'est bon. 148 00:05:38,505 --> 00:05:40,590 Le type devant nous le fait aussi. 149 00:05:40,674 --> 00:05:41,675 On va y arriver ! 150 00:05:41,758 --> 00:05:42,926 - Maman ! - Linda ! 151 00:05:45,554 --> 00:05:48,181 Oh, mon Dieu. Bonjour. 152 00:05:48,265 --> 00:05:49,933 Désolée. 153 00:05:50,767 --> 00:05:52,394 Elle me fait un doigt d'honneur ? 154 00:05:52,477 --> 00:05:54,479 - Oui. - Insolente. 155 00:05:55,939 --> 00:05:57,065 Ici Kinkle. 156 00:05:57,148 --> 00:05:58,275 Nat, c'est Linda. 157 00:05:58,358 --> 00:06:00,026 Je sais ce que tu veux. 158 00:06:00,110 --> 00:06:01,111 - Ah bon ? - Oui. 159 00:06:01,194 --> 00:06:04,614 Combien de bouteilles de ma sauce barbecue je te mets ? 160 00:06:04,698 --> 00:06:06,283 Non, 161 00:06:06,366 --> 00:06:08,159 j'ai un souci de colère au volant. 162 00:06:08,243 --> 00:06:09,995 Je peux t'aider aussi. 163 00:06:10,078 --> 00:06:12,914 J'ai un pack de sauce barbecue anti-colère 164 00:06:12,998 --> 00:06:14,165 que je peux t'offrir. 165 00:06:14,249 --> 00:06:16,376 Juste la crise de colère ? OK. 166 00:06:20,422 --> 00:06:22,257 Bienvenue à 60 secondes calmos, 167 00:06:22,340 --> 00:06:24,509 un programme anti-colère 168 00:06:24,593 --> 00:06:28,847 qui vous donnera le sourire au volant en cinq séances de 90 minutes. 169 00:06:28,930 --> 00:06:32,350 C'est beaucoup plus que 60 secondes, mais soyons réalistes. 170 00:06:32,434 --> 00:06:35,395 Qu'est-ce que la colère au volant et quels sont les risques ? 171 00:06:35,478 --> 00:06:38,690 Il y a des effets physiques sur le corps. 172 00:06:38,773 --> 00:06:40,609 Hypertension, problèmes cardiaques, 173 00:06:40,692 --> 00:06:43,653 problèmes digestifs… Diarrhée au volant. 174 00:06:43,737 --> 00:06:44,905 Une colère noire. 175 00:06:44,988 --> 00:06:48,116 Et bien sûr, la mort. Ce qui est aussi assez grave. 176 00:06:48,199 --> 00:06:50,410 Un autre risque, aller en prison. 177 00:06:50,493 --> 00:06:53,330 Tu as déjà eu un anniversaire en prison ? C'est nul. 178 00:06:53,413 --> 00:06:55,332 Ils chantent "joyeux anniversaire", 179 00:06:55,415 --> 00:06:58,293 mais ils ajoutent "en prison" à chaque fois. 180 00:06:58,376 --> 00:07:01,254 Joyeux anniversaire en prison 181 00:07:01,338 --> 00:07:02,964 - Oh, mon Dieu ! - Oui. 182 00:07:03,048 --> 00:07:06,259 Qu'est-ce qui cause la colère dans "colère au volant" ? 183 00:07:06,343 --> 00:07:09,763 Ouvrons le capot et regardons dedans. 184 00:07:09,846 --> 00:07:12,349 Moi, c'était un patron qui volait ma dignité 185 00:07:12,432 --> 00:07:15,226 à chaque interaction. 186 00:07:15,310 --> 00:07:17,062 Et ta colère, Linda ? 187 00:07:17,145 --> 00:07:18,438 Voyons voir… 188 00:07:18,521 --> 00:07:20,190 Les gens qui conduisent lentement 189 00:07:20,273 --> 00:07:21,566 - ou me dépassent. - OK. 190 00:07:21,650 --> 00:07:23,401 Ceux qui ont un chien sur les genoux 191 00:07:23,485 --> 00:07:25,362 qui est condescendant 192 00:07:25,445 --> 00:07:26,988 parce qu'il est au volant. 193 00:07:27,072 --> 00:07:28,073 Les PT Cruisers ! 194 00:07:28,156 --> 00:07:29,449 Mais allons plus loin. 195 00:07:29,532 --> 00:07:33,119 D'où vient la colère dans ta vie en dehors de la voiture ? 196 00:07:33,203 --> 00:07:34,371 Je ne sais pas. 197 00:07:34,454 --> 00:07:37,290 J'aime ma famille, j'aime le restaurant, 198 00:07:37,374 --> 00:07:39,542 j'ai de nouvelles chaussettes. Tout va bien. 199 00:07:39,626 --> 00:07:41,086 Bon, alors dis-moi… 200 00:07:41,169 --> 00:07:43,922 Tu te souviens de ta première crise ? 201 00:07:45,882 --> 00:07:48,968 - Je crois que c'était avec ma mère. - Dis-m'en plus. 202 00:07:49,052 --> 00:07:51,971 Parfois, quand elle conduisait, elle criait… 203 00:07:52,055 --> 00:07:54,516 Tout le temps, maintenant que j'y pense. 204 00:07:54,599 --> 00:07:57,018 Elle a crié sur un pigeon qui mangeait un hot-dog. 205 00:07:57,102 --> 00:07:59,104 - Il ne conduisait même pas. - Intéressant. 206 00:07:59,187 --> 00:08:01,064 - On avance. - Super. 207 00:08:01,147 --> 00:08:03,108 - Je suis guérie ? - Non, Linda. 208 00:08:03,191 --> 00:08:05,026 Mais tu es prête. 209 00:08:05,110 --> 00:08:06,653 - Rote. - Que je rote ? 210 00:08:06,736 --> 00:08:08,947 C'est ma méthode contre la colère. 211 00:08:09,030 --> 00:08:10,699 R. Respire. 212 00:08:10,782 --> 00:08:11,825 Un autre R, 213 00:08:11,908 --> 00:08:13,952 relie-toi à l'autre conducteur. 214 00:08:14,035 --> 00:08:15,537 Adopte son point de vue. 215 00:08:15,620 --> 00:08:17,163 O. Oublie ! 216 00:08:17,247 --> 00:08:20,750 Oublie ta colère, imagine-toi dans un lieu calme. 217 00:08:20,834 --> 00:08:22,210 Moi, c'est un hamac 218 00:08:22,293 --> 00:08:24,921 avec de la menuiserie et des lézards. 219 00:08:25,004 --> 00:08:26,423 T ! Tempère. 220 00:08:26,506 --> 00:08:27,882 Tempère ta colère. 221 00:08:27,966 --> 00:08:29,592 Puis E. Évacue. 222 00:08:29,676 --> 00:08:31,761 Évacue la colère en t'amusant. 223 00:08:31,845 --> 00:08:34,514 Ça peut être par une chanson, une blague… 224 00:08:34,597 --> 00:08:36,766 Moi, j'aime faire la trompette 225 00:08:36,850 --> 00:08:39,018 et un petit solo de jazz. Comme ça. 226 00:08:41,396 --> 00:08:43,273 C'est joli ! 227 00:08:43,356 --> 00:08:45,191 Alors montons dans ta voiture 228 00:08:45,275 --> 00:08:47,694 et finissons-en avec cette colère ! 229 00:08:47,777 --> 00:08:49,404 Linda est à son stage ? 230 00:08:49,487 --> 00:08:51,531 Tu sais ce qui m'empêche de m'énerver ? 231 00:08:51,614 --> 00:08:53,867 J'imagine les autres voitures nues. 232 00:08:53,950 --> 00:08:56,202 - Comment ça, nues ? - Nues. 233 00:08:56,286 --> 00:08:57,912 Je te fais un dessin ? 234 00:08:57,996 --> 00:08:58,997 Oui. 235 00:08:59,080 --> 00:09:02,417 Imagine une voiture, puis imagine-la nue. 236 00:09:02,500 --> 00:09:05,336 Culs, seins et bites de voiture. 237 00:09:05,420 --> 00:09:08,506 - Des bites de voiture ? - Désolé, des pénis. 238 00:09:08,590 --> 00:09:11,426 - C'était quoi ? - Ça venait de l'appartement. 239 00:09:11,509 --> 00:09:14,262 Les enfants avaient des devoirs à finir, 240 00:09:14,345 --> 00:09:17,682 et maintenant que j'y pense, ça aurait dû m'alarmer. 241 00:09:19,309 --> 00:09:22,312 Tu peux surveiller le restaurant une minute, Teddy ? 242 00:09:23,021 --> 00:09:25,023 Et si quelqu'un entre ? 243 00:09:25,106 --> 00:09:26,733 Je dis : "Hamburgers à vendre" ? 244 00:09:26,816 --> 00:09:28,651 - Non. - Un truc du genre ? 245 00:09:28,735 --> 00:09:30,403 Je reviens. 246 00:09:30,904 --> 00:09:33,782 Si vous m'aimez, poussez-moi dans les escaliers ! 247 00:09:36,284 --> 00:09:38,286 Tu ne peux pas me crier dessus si je dors. 248 00:09:39,162 --> 00:09:40,163 Les enfants, 249 00:09:40,246 --> 00:09:43,500 maman ne veut pas que vous fassiez ça. 250 00:09:43,583 --> 00:09:44,834 Elle n'a pas dit : 251 00:09:44,918 --> 00:09:47,545 "Descendez l'escalier sur le matelas" ? 252 00:09:47,629 --> 00:09:48,922 Je la vois bien dire ça. 253 00:09:49,005 --> 00:09:51,341 Non, arrêtons avant que quelqu'un ne se blesse 254 00:09:51,424 --> 00:09:53,051 plus que je n'ai été blessé. 255 00:09:53,134 --> 00:09:57,764 Papa, tu ne prends pas en compte combien c'est amusant. 256 00:09:57,847 --> 00:09:59,849 Oui, j'apprécie enfin les escaliers. 257 00:09:59,933 --> 00:10:01,726 Avant, j'avais du mal. 258 00:10:01,810 --> 00:10:04,395 Super. Il faut se remettre au travail. 259 00:10:04,479 --> 00:10:06,314 Papa, essaie une fois. 260 00:10:06,397 --> 00:10:09,234 Si tu n'aimes pas, on ira faire nos devoirs. 261 00:10:09,317 --> 00:10:11,152 Mais on les fera bien, cette fois. 262 00:10:11,236 --> 00:10:14,072 Je ne descendrai pas l'escalier sur ce matelas. 263 00:10:17,992 --> 00:10:18,993 Encore une fois ! 264 00:10:19,077 --> 00:10:20,286 Ouais ! 265 00:10:20,370 --> 00:10:23,289 Linda, je vais te placer délibérément 266 00:10:23,373 --> 00:10:26,209 dans l'un des environnements les plus fous au monde. 267 00:10:26,292 --> 00:10:28,044 L'aéroport ? 268 00:10:28,128 --> 00:10:29,838 Oui, le ventre de la bête. 269 00:10:31,214 --> 00:10:34,759 Tu dois prendre la voie de droite le plus vite possible. 270 00:10:34,843 --> 00:10:37,137 Je n'ai pas d'avion à prendre, 271 00:10:37,220 --> 00:10:39,305 donc je devrais pouvoir rester calme. 272 00:10:39,389 --> 00:10:41,141 Mais qu'est-ce qu'il fait ? 273 00:10:41,224 --> 00:10:42,392 Les étapes, Linda. 274 00:10:42,475 --> 00:10:44,269 Rote. D'abord, respire. 275 00:10:44,352 --> 00:10:45,436 D'accord. 276 00:10:47,522 --> 00:10:48,982 Regarde-le ! 277 00:10:49,065 --> 00:10:50,358 C'est ça ! 278 00:10:50,441 --> 00:10:53,987 Deuxième R, relie-toi à l'autre conducteur. 279 00:10:54,070 --> 00:10:57,407 Il y a peut-être une raison pour qu'il soit entre deux voies. 280 00:10:57,490 --> 00:10:58,575 Parce qu'il est bête ? 281 00:10:58,658 --> 00:11:00,577 À toi de le dire, tu es lui. 282 00:11:00,660 --> 00:11:03,580 - Je suis débile ! - Ou tu es un peu fatiguée. 283 00:11:03,663 --> 00:11:05,832 Tu as passé la nuit à faire des pâtisseries 284 00:11:05,915 --> 00:11:08,668 pour une vente de gâteaux contre la pauvreté. 285 00:11:08,751 --> 00:11:10,128 - Enfoiré ! - D'accord. 286 00:11:10,211 --> 00:11:12,380 O ! Oublie ! Où est ton refuge ? 287 00:11:12,463 --> 00:11:14,883 - Au centre commercial ? - Plus calme ? 288 00:11:14,966 --> 00:11:17,260 Les toilettes du centre commercial ? Sympa. 289 00:11:17,343 --> 00:11:19,512 Intéressant. Bon, disons ça. 290 00:11:19,596 --> 00:11:22,015 T ! Tempère ta colère. Et elle s'en va. 291 00:11:22,098 --> 00:11:24,601 Par la fenêtre ! Imagine-la s'envoler. 292 00:11:24,684 --> 00:11:27,103 - Ne ferme pas les yeux. - Oui. Pardon. 293 00:11:27,187 --> 00:11:29,480 Laissez-moi m'insérer ! 294 00:11:29,564 --> 00:11:31,149 Maintenant, E. Évacue. 295 00:11:31,232 --> 00:11:33,568 N'hésite pas à utiliser la trompette. 296 00:11:38,072 --> 00:11:40,742 C'est plutôt un trombone. Tu n'as jamais vu de concert ? 297 00:11:40,825 --> 00:11:43,453 Mais si ça marche, c'est ce qui compte. 298 00:11:43,536 --> 00:11:45,955 Toi-même ! 299 00:11:48,082 --> 00:11:50,627 - Désolée. - C'est pas grave. 300 00:11:50,710 --> 00:11:53,504 C'est le premier jour d'un voyage de cinq jours. 301 00:11:53,588 --> 00:11:56,799 Je sais que tu vas t'améliorer. 302 00:11:56,883 --> 00:11:59,177 - Linda, arrête de klaxonner. - Oui. 303 00:12:00,053 --> 00:12:02,805 Conduire enragé 304 00:12:03,264 --> 00:12:05,433 Sur un matelas, surfer 305 00:12:06,726 --> 00:12:08,978 Conduire enragé 306 00:12:09,312 --> 00:12:10,730 Regarde où tu vas ! 307 00:12:10,813 --> 00:12:12,440 Sur un matelas, surfer 308 00:12:13,358 --> 00:12:16,736 Conduire enragé 309 00:12:16,819 --> 00:12:17,904 Sur un matelas, surfer 310 00:12:17,987 --> 00:12:20,490 Je vais à ma dernière séance avec Nat. 311 00:12:20,573 --> 00:12:21,699 Dis-moi bonne chance. 312 00:12:21,783 --> 00:12:23,284 Tu crois que ça ne marche pas ? 313 00:12:23,368 --> 00:12:25,620 On dirait que c'est ce que tu penses. 314 00:12:25,703 --> 00:12:29,666 Ça se passe bien, sauf que je suis toujours furieuse contre les voitures. 315 00:12:29,749 --> 00:12:31,084 C'est peut-être génétique. 316 00:12:31,167 --> 00:12:33,419 Ma mère klaxonnait, et maintenant, moi aussi. 317 00:12:33,503 --> 00:12:35,213 De mère en fille ! 318 00:12:35,296 --> 00:12:38,174 Tu as besoin de plus de séances avec Nat. 319 00:12:38,258 --> 00:12:39,259 Beaucoup plus. 320 00:12:39,342 --> 00:12:41,261 Après les cours, mais avant le dîner. 321 00:12:41,344 --> 00:12:43,554 On doit quand même s'occuper. 322 00:12:43,638 --> 00:12:45,223 - Quoi ? - Rien. 323 00:12:45,306 --> 00:12:46,766 Pourquoi tu n'as rien dit ? 324 00:12:46,849 --> 00:12:47,850 Ils l'ont fait. 325 00:12:47,934 --> 00:12:49,394 Comment ça ? 326 00:12:49,477 --> 00:12:52,897 Je ne sais pas de quoi nos enfants parlent. 327 00:12:52,981 --> 00:12:54,440 Ils sont bizarres, non ? 328 00:12:54,524 --> 00:12:57,610 Allez, Lin, tu vas y arriver. 329 00:12:57,694 --> 00:12:59,112 Allez, file. 330 00:12:59,195 --> 00:13:00,863 Va… faire ton truc. 331 00:13:00,947 --> 00:13:03,825 Tu as peut-être raison. Je peux arrêter de m'énerver. 332 00:13:03,908 --> 00:13:07,036 Je peux tout faire tant que je crois en moi. 333 00:13:07,120 --> 00:13:09,372 Qu'est-ce que tu fous ? 334 00:13:09,455 --> 00:13:11,207 Linda, arrête-toi. 335 00:13:11,291 --> 00:13:14,168 Désolée, mais tu as vu ce gars qui a failli me percuter. 336 00:13:14,252 --> 00:13:17,463 Et le gars à vélo ! Ce n'est pas une voiture, Nat. 337 00:13:17,547 --> 00:13:20,216 Un vélo n'est pas une voiture, tu as raison, Linda. 338 00:13:20,300 --> 00:13:21,509 Et ce camion de poulets ! 339 00:13:21,592 --> 00:13:23,678 Depuis quand on a ça ici ? 340 00:13:23,761 --> 00:13:25,930 Ces poulets se moquaient de moi. 341 00:13:26,014 --> 00:13:28,433 Linda, je n'ai jamais dit ça à un client, 342 00:13:28,516 --> 00:13:30,184 mais je ne peux pas t'aider. 343 00:13:30,268 --> 00:13:32,770 - Non, Nat ! - Désolée, Linda. 344 00:13:32,854 --> 00:13:34,063 Changeons de place. 345 00:13:34,147 --> 00:13:38,109 Je te ramène et je ferai de mon mieux pour cacher ma déception. 346 00:13:38,192 --> 00:13:40,069 Je suis tellement déçue. 347 00:13:41,237 --> 00:13:43,990 Cette voiture m'a coupé la route. 348 00:13:44,073 --> 00:13:45,616 Je vais rester calme et… 349 00:13:45,700 --> 00:13:47,368 Butin de mercredi ! 350 00:13:47,452 --> 00:13:49,495 C'est Ronnie Glow ! 351 00:13:49,579 --> 00:13:51,080 C'est vrai ? 352 00:13:51,164 --> 00:13:53,666 C'est lui, Linda ! Je reconnais sa voiture. 353 00:13:53,750 --> 00:13:56,169 Il l'appelait la Glowsmobile. 354 00:13:56,252 --> 00:13:57,628 Tout va bien. 355 00:13:57,712 --> 00:13:59,422 Je dois faire les étapes. Respirer. 356 00:14:01,632 --> 00:14:03,384 Me relier à Ronnie Glow ! 357 00:14:03,468 --> 00:14:06,054 Je suis un monstre qui doit être détruit ! 358 00:14:07,430 --> 00:14:09,182 - Nat ? - Serre ta ceinture. 359 00:14:09,265 --> 00:14:12,727 - Ça va briller ! - Je ne sais pas comment faire ! 360 00:14:12,810 --> 00:14:13,895 Oh, mon Dieu ! 361 00:14:16,064 --> 00:14:18,357 Je te tiens, petit homme bronzé. 362 00:14:18,441 --> 00:14:21,861 Nat, je croyais que tu avais dominé ta colère. 363 00:14:21,944 --> 00:14:24,280 Elle bouillonnait toujours sous la surface. 364 00:14:24,363 --> 00:14:25,948 La colère nous définit ! 365 00:14:26,032 --> 00:14:27,325 Oui. Mais… 366 00:14:27,408 --> 00:14:28,868 J'arrive, Ronnie ! 367 00:14:28,951 --> 00:14:30,787 Comme une Nat venue de l'enfer ! 368 00:14:32,497 --> 00:14:33,623 Et si… 369 00:14:33,706 --> 00:14:36,542 Et si Ronnie avait fait des gâteaux caritatifs ? 370 00:14:36,626 --> 00:14:37,752 C'était faux ! 371 00:14:37,835 --> 00:14:39,170 - Je l'ai inventé ! - Quoi ? 372 00:14:39,253 --> 00:14:42,507 - Tu as de la nourriture à lancer ? - Regarde la route ! 373 00:14:42,590 --> 00:14:44,717 Il y a plein de nourriture, ici. 374 00:14:44,801 --> 00:14:47,053 Tu te fiches de cette voiture ? 375 00:14:47,136 --> 00:14:50,306 Une barre de céréales entamée ! Mange ça, enfoiré ! 376 00:14:51,557 --> 00:14:53,267 - Trop bien ! - Mon Dieu ! 377 00:14:53,351 --> 00:14:55,853 - Un trognon de pomme. - Qui a mangé ça ? 378 00:14:56,687 --> 00:14:58,523 Contente de ne pas t'avoir guérie. 379 00:14:58,606 --> 00:15:01,150 C'est toi qui m'as guérie. Je suis de retour ! 380 00:15:01,234 --> 00:15:03,861 - Non, Nat ! - Si, Linda ! 381 00:15:03,945 --> 00:15:06,364 Accroche-toi. Tokyo Drift ! 382 00:15:08,783 --> 00:15:11,577 - Pas d'enfants ? - Oui, ils sont dans l'appart. 383 00:15:11,661 --> 00:15:13,412 Ils adorent leurs devoirs. 384 00:15:13,496 --> 00:15:16,207 Oui, ils deviennent très réfléchis. 385 00:15:16,290 --> 00:15:18,459 - Bob's Burgers. - Il faut que tu viennes. 386 00:15:18,543 --> 00:15:20,128 On passe au niveau supérieur. 387 00:15:20,211 --> 00:15:21,337 C'est quoi ? 388 00:15:21,420 --> 00:15:23,506 Arrête tes questions et bouge ton cul ! 389 00:15:23,589 --> 00:15:25,508 Et passe par l'escalier de secours, 390 00:15:25,591 --> 00:15:26,884 la porte, c'est mort. 391 00:15:26,968 --> 00:15:29,220 Je stresse, mais ça me dit. J'arrive. 392 00:15:29,303 --> 00:15:31,472 Teddy, surveille le restaurant. Je reviens. 393 00:15:31,556 --> 00:15:32,557 D'accord. 394 00:15:33,266 --> 00:15:34,725 C'est moi qui commande. 395 00:15:34,809 --> 00:15:36,227 C'est moi qu'il a choisi. 396 00:15:36,310 --> 00:15:38,688 Je suis son meilleur ami, mais c'était pas biaisé. 397 00:15:38,771 --> 00:15:41,691 Je suis la personne qu'il faut. 398 00:15:41,774 --> 00:15:43,985 C'est pas la première fois. 399 00:15:44,068 --> 00:15:46,404 D'accord ! Tu peux être mon assistant. 400 00:15:46,654 --> 00:15:47,655 Mon Dieu. 401 00:15:47,738 --> 00:15:49,657 C'est le niveau supérieur. 402 00:15:49,740 --> 00:15:50,741 Fonce, frérot ! 403 00:15:50,825 --> 00:15:53,327 Prêt à voler comme un guépard sur un matelas ? 404 00:15:53,411 --> 00:15:55,830 - Ne m'appelle pas frérot. - Ça marche, frérot. 405 00:15:55,913 --> 00:15:57,248 Attends, ça me plaît. 406 00:15:57,331 --> 00:16:00,543 - Mais ça a l'air dangereux. - Et alors, frérot ? 407 00:16:00,626 --> 00:16:04,797 C'est mal de laisser faire ça en tant que parent. 408 00:16:05,756 --> 00:16:08,885 Et si on mettait un autre matelas contre la porte ? 409 00:16:08,968 --> 00:16:10,386 Ça ferait bon parent. 410 00:16:10,469 --> 00:16:11,554 Oui, papa ! 411 00:16:11,637 --> 00:16:14,098 Et ensuite, fonçons à vitesse maximale. 412 00:16:14,182 --> 00:16:15,183 Le voilà. 413 00:16:15,266 --> 00:16:18,102 Et on doit tout ranger avant que votre mère rentre. 414 00:16:18,186 --> 00:16:20,479 Si on survit, marché conclu ! 415 00:16:24,317 --> 00:16:25,693 Oh, mon Dieu ! 416 00:16:26,027 --> 00:16:28,112 Bob ! Bob ! 417 00:16:28,196 --> 00:16:29,322 Je dois y aller. 418 00:16:29,405 --> 00:16:31,324 À toi de surveiller le restaurant. 419 00:16:31,407 --> 00:16:34,911 Si quelqu'un entre, dis : "Burger ?" comme on l'a répété. 420 00:16:35,411 --> 00:16:37,496 Si tu veux pas briller, tu dois y passer. 421 00:16:37,580 --> 00:16:38,915 Si tu veux pas briller… 422 00:16:38,998 --> 00:16:41,876 T'entendre pester et marmonner, 423 00:16:41,959 --> 00:16:45,963 ça fait plus peur que les cris et les lancers. 424 00:16:46,547 --> 00:16:49,383 Qu'est-ce qu'on fera quand tu le rattraperas ? 425 00:16:49,467 --> 00:16:51,177 On verra bien, non ? 426 00:16:53,054 --> 00:16:54,764 Il va vers le ferry. 427 00:16:54,847 --> 00:16:56,724 Bon, tant pis, alors. 428 00:16:56,807 --> 00:16:58,893 On ne prend pas le ferry, hein ? 429 00:16:58,976 --> 00:17:00,478 Bon, on prend le ferry. 430 00:17:00,561 --> 00:17:03,648 Oui, tu es à moi, Ronnie. 431 00:17:03,731 --> 00:17:05,233 Mon Dieu ! 432 00:17:05,316 --> 00:17:06,734 Nat ! 433 00:17:06,817 --> 00:17:09,278 C'est très serré. 434 00:17:09,362 --> 00:17:11,697 Ça te plaît, Ronnie ? 435 00:17:11,781 --> 00:17:13,532 Mon Dieu, qu'est-ce que tu fais ? 436 00:17:13,616 --> 00:17:14,784 Tu pousses sa voiture ! 437 00:17:14,867 --> 00:17:17,954 Nat, tu vas le pousser à l'eau ! 438 00:17:18,037 --> 00:17:19,372 Il va faire trempette, Lin. 439 00:17:19,455 --> 00:17:21,958 Ronnie Glow va devenir Billy Ocean. 440 00:17:27,546 --> 00:17:29,215 C'est pas bon. 441 00:17:29,298 --> 00:17:31,968 Nat, réessaie les étapes. 442 00:17:32,051 --> 00:17:33,511 Tu dois faire tes rots. 443 00:17:33,594 --> 00:17:35,221 - Respire ! - Non. 444 00:17:35,304 --> 00:17:37,056 Relie-toi ? 445 00:17:37,139 --> 00:17:39,433 - Oublie ? - Non ! 446 00:17:39,517 --> 00:17:41,519 Fais ta trompette. Je commence. 447 00:17:43,938 --> 00:17:44,939 Non, Linda ! 448 00:17:45,022 --> 00:17:48,442 Je vais pousser Ronnie au bout, comme il m'a fait. 449 00:17:48,526 --> 00:17:51,195 Non, tu vas le tuer ! On va le tuer ! 450 00:17:51,279 --> 00:17:54,240 C'est moi, Ronnie. Nat Kinkle. 451 00:17:54,323 --> 00:17:55,449 Nat, ne fais pas ça ! 452 00:17:55,533 --> 00:17:58,286 Je vais le faire. C'est pas une blague. 453 00:17:58,369 --> 00:18:01,581 C'est en moi, en toi, et c'était en ta mère. 454 00:18:01,664 --> 00:18:04,000 Elle avait toujours raison. 455 00:18:04,083 --> 00:18:05,334 Qu'elle repose en paix. 456 00:18:06,794 --> 00:18:08,254 Elle n'est pas morte ! 457 00:18:08,337 --> 00:18:11,382 Et je ne dirais pas que ma mère a raison sur tout. 458 00:18:11,465 --> 00:18:12,633 Elle était juste énervée 459 00:18:12,717 --> 00:18:14,010 même sans conduire, 460 00:18:14,093 --> 00:18:17,138 parce qu'elle était malheureuse ! 461 00:18:17,221 --> 00:18:19,056 Mais on ne devrait pas parler de ça 462 00:18:19,140 --> 00:18:21,100 quand tu pousses quelqu'un à la mer. 463 00:18:21,183 --> 00:18:24,353 C'est bon, je suis multitâches. Je t'écoute à peine. 464 00:18:27,064 --> 00:18:28,065 Nat, arrête ! 465 00:18:28,149 --> 00:18:30,151 Quand tu m'as demandé ce qui m'énervait, 466 00:18:30,234 --> 00:18:32,903 j'en voulais à ma mère de ne pas aimer sa vie. 467 00:18:32,987 --> 00:18:34,572 Parce que j'en faisais partie. 468 00:18:34,655 --> 00:18:37,742 Je voulais que ça suffise pour qu'elle ne s'énerve pas. 469 00:18:37,825 --> 00:18:39,076 Maintenant que je sais ça, 470 00:18:39,160 --> 00:18:40,995 je devrais pouvoir l'accepter. 471 00:18:41,078 --> 00:18:44,999 À ma prochaine crise, j'imaginerai ma famille heureuse à l'arrière, 472 00:18:45,082 --> 00:18:47,168 et ma mère ligotée dans le coffre. 473 00:18:47,251 --> 00:18:48,794 Ou peut-être pas ligotée. 474 00:18:48,878 --> 00:18:50,296 Mais dans le coffre. 475 00:18:50,379 --> 00:18:53,549 Je te prête cette image pour Ronnie Glow. 476 00:18:53,633 --> 00:18:55,676 D'accord ? On peut lâcher prise. 477 00:18:55,760 --> 00:18:58,304 Tu vois ? Au revoir, la colère. 478 00:19:06,771 --> 00:19:08,397 Félicitations, Linda. 479 00:19:08,481 --> 00:19:09,899 Tu es guérie. 480 00:19:09,982 --> 00:19:12,568 Enfin, sur le chemin de la guérison. 481 00:19:12,652 --> 00:19:14,362 Attends, que se passe-t-il ? 482 00:19:16,656 --> 00:19:18,366 Ce n'est pas Ronnie Glow. 483 00:19:18,449 --> 00:19:20,576 C'est mon collègue chauffeur, Kristof. 484 00:19:20,660 --> 00:19:23,371 Il m'est redevable. Je lui ai sauvé la vie au Vietnam. 485 00:19:23,454 --> 00:19:25,373 Au saut à l'élastique. Longue histoire. 486 00:19:25,456 --> 00:19:28,292 - C'était bidon ? - Oui. 487 00:19:28,376 --> 00:19:29,877 Mais ça a marché, hein ? 488 00:19:29,960 --> 00:19:32,421 Et la chaîne ? On a cassé le ferry. 489 00:19:32,505 --> 00:19:34,924 C'est arrangé, grâce à mon autre amie, Sandra. 490 00:19:35,007 --> 00:19:36,342 C'est la capitaine. 491 00:19:36,425 --> 00:19:38,928 J'ai sauvé la vie de son chat 492 00:19:39,011 --> 00:19:40,846 en le nourrissant en son absence. 493 00:19:40,930 --> 00:19:42,640 Je n'arrive pas à y croire. 494 00:19:42,723 --> 00:19:45,685 Tu es la plus colérique de mes clients, Linda. 495 00:19:45,768 --> 00:19:47,645 Mais je n'abandonne jamais. 496 00:19:47,728 --> 00:19:49,480 J'ai dû être un peu créative. 497 00:19:49,563 --> 00:19:53,484 J'ai hâte de raconter ça à Bob et aux enfants. 498 00:19:53,567 --> 00:19:56,112 Il te reste 45 minutes 499 00:19:56,195 --> 00:19:57,613 de chemin en ferry, 500 00:19:57,697 --> 00:20:00,658 puis 30 minutes d'attente et 45 minutes de retour. 501 00:20:00,741 --> 00:20:03,035 Je vais appeler Bob. 502 00:20:03,828 --> 00:20:06,914 Combien de temps pour réparer la porte, Teddy ? 503 00:20:06,997 --> 00:20:10,126 - Linda va rentrer. - Je ne sais pas, Bob. 504 00:20:10,209 --> 00:20:12,128 J'en sais rien ! Bon, j'ai fini. 505 00:20:12,211 --> 00:20:14,839 Elle est là ! Cache les outils ! 506 00:20:14,922 --> 00:20:17,633 Je les mets où ? Je les avale ? 507 00:20:20,219 --> 00:20:23,222 Bonjour, Robert. Je te présente ta nouvelle femme. 508 00:20:23,305 --> 00:20:25,307 Renvoie-la, demande une rousse. 509 00:20:25,391 --> 00:20:27,518 J'ai eu 20 en cours de colère ! 510 00:20:27,601 --> 00:20:29,019 Non, tu as eu 8. 511 00:20:29,103 --> 00:20:30,813 J'ai réussi haut la main ! 512 00:20:30,896 --> 00:20:32,148 De peu. 513 00:20:32,231 --> 00:20:34,316 Elle reste un danger public. 514 00:20:34,400 --> 00:20:35,401 Super, maman. 515 00:20:35,484 --> 00:20:36,902 J'ai envie de fêter ça. 516 00:20:36,986 --> 00:20:38,696 Un truc marrant, mais pas cher. 517 00:20:38,779 --> 00:20:40,448 Des idées de trucs marrants ? 518 00:20:40,531 --> 00:20:41,657 Les seins de papa. 519 00:20:41,741 --> 00:20:43,617 Ou… on lui dit ? 520 00:20:43,701 --> 00:20:44,785 Me dire quoi ? 521 00:20:44,869 --> 00:20:46,412 J'ai peur. 522 00:20:46,495 --> 00:20:48,497 Je suis là, Linda. Poussez-nous ! 523 00:21:22,698 --> 00:21:23,908 C'est plein de salive ! 524 00:21:24,867 --> 00:21:26,869 Sous titres : Pascal Payen