1 00:00:07,507 --> 00:00:09,176 HET IS JOUW BEGRAFENIS CREMATORIUM 2 00:00:09,259 --> 00:00:10,761 RUSTIG AAN OPENBARE WERKRUIMTE 3 00:00:10,844 --> 00:00:11,845 GROTE OPENING 4 00:00:11,929 --> 00:00:12,930 GROTE HEROPENING 5 00:00:13,013 --> 00:00:14,598 Me Dunkt Dat U Te Veel Motten Hebt 6 00:00:14,681 --> 00:00:15,766 GROTE HER-HEROPENING 7 00:00:15,849 --> 00:00:17,893 GROTE HER-HER-HEROPENING 8 00:00:17,976 --> 00:00:19,228 HER-HER-HER-HEROPENING 9 00:00:20,270 --> 00:00:22,814 Als koffie in verschillende kleuren kwam… 10 00:00:22,898 --> 00:00:24,149 dronken meer kids het. 11 00:00:24,233 --> 00:00:25,526 Daarom drink ik rosé. 12 00:00:25,901 --> 00:00:27,027 Hoi, Nat. 13 00:00:27,110 --> 00:00:28,403 Linda. Robert. 14 00:00:28,487 --> 00:00:30,030 Kinderen, Theodore. -Hé, Nat. 15 00:00:30,113 --> 00:00:32,324 Het licht van mijn leven. Kom zitten. 16 00:00:32,407 --> 00:00:33,408 Vertel over de wereld. 17 00:00:33,492 --> 00:00:35,118 Pak een stoel, troel. Sorry. 18 00:00:35,202 --> 00:00:36,703 Ik zou graag praten… 19 00:00:36,787 --> 00:00:38,705 terwijl ik een van je cheeseburgers eet. 20 00:00:38,789 --> 00:00:41,667 Ik heb tijd te doden voor ik naar mijn volgende cliënt ga. 21 00:00:41,750 --> 00:00:42,960 Je hebt haar gehoord. 22 00:00:43,043 --> 00:00:44,461 Ga de hamburger maken. 23 00:00:44,545 --> 00:00:46,171 Sorry voor hem, hij is nieuw. 24 00:00:46,255 --> 00:00:48,340 Nee, ik ben hier al een tijdje. 25 00:00:48,423 --> 00:00:50,842 Rijd je vandaag met een interessant iemand in de limo? 26 00:00:50,926 --> 00:00:53,136 Is het een meisje dat net ontdekt heeft… 27 00:00:53,220 --> 00:00:55,430 dat ze een prinses is wat haar wereld verandert? 28 00:00:55,514 --> 00:00:56,932 Nee, dat is morgen. 29 00:00:57,015 --> 00:01:00,060 Vandaag werk ik met een van mijn Kalm-in-60-seconden-leerlingen. 30 00:01:00,143 --> 00:01:01,979 Je wat? -Kalm-in-60-seconden. 31 00:01:02,062 --> 00:01:04,815 Ik ben begonnen mensen te helpen met verkeerswoede. 32 00:01:04,898 --> 00:01:08,235 Vooral mensen die veroordeeld zijn. 33 00:01:08,318 --> 00:01:10,487 Leer je mensen geen verkeerswoede te krijgen? 34 00:01:10,571 --> 00:01:13,490 Zonder verkeerswoede zou er geen Mad Max Fury Road zijn. 35 00:01:13,574 --> 00:01:15,242 Die heb je toch niet gezien? 36 00:01:15,325 --> 00:01:17,703 Alleen de trailer. En alle scènes in de trailer. 37 00:01:17,786 --> 00:01:19,788 En de rest. En de prequel. Hoezo? Jij ook? 38 00:01:19,871 --> 00:01:20,872 Ze waren heel goed. 39 00:01:20,956 --> 00:01:23,125 Hoe ben je in de autorazernij gekomen? 40 00:01:23,208 --> 00:01:26,837 Dit is misschien schokkend, maar ik heb ook verkeerswoede gehad. 41 00:01:26,920 --> 00:01:29,965 Ja, ik had zware verkeerswoede. 42 00:01:30,048 --> 00:01:32,801 Toen ik voor het eerst in een limousine ging rijden… 43 00:01:32,884 --> 00:01:35,596 werkte ik voor Ronnie Glow… 44 00:01:35,679 --> 00:01:36,722 Gloei door. 45 00:01:36,805 --> 00:01:39,516 Dit was op het hoogtepunt van de limousinebusiness. 46 00:01:39,600 --> 00:01:43,020 Als je auto niet minstens 10 meter lang was… 47 00:01:43,103 --> 00:01:44,479 stelde je niks voor. 48 00:01:44,563 --> 00:01:47,441 En Ronnie Glow was de speler in de stad. 49 00:01:47,524 --> 00:01:49,901 Maar onder hem werken was niet makkelijk. 50 00:01:49,985 --> 00:01:52,654 Hij liet ons 70, 80 uur per week rijden… 51 00:01:52,738 --> 00:01:54,323 en als je vrij wilde, zei hij: 52 00:01:54,406 --> 00:01:57,242 Als je niet wilt gloeien, moet je gaan. 53 00:01:57,326 --> 00:02:00,454 En dan liet hij je herhalen: Ik wil gloeien. 54 00:02:00,537 --> 00:02:03,707 Pap laat ons zeggen: Als je niet wilt bobben, bob dan op. 55 00:02:03,790 --> 00:02:05,375 Dat zou ik moeten zeggen. 56 00:02:05,459 --> 00:02:08,795 Ik voelde zoveel woede jegens Ronathon die bleef gloeien. 57 00:02:08,879 --> 00:02:10,630 Maar ik hield het binnen tot thuis… 58 00:02:10,714 --> 00:02:12,049 en dan, o jee… 59 00:02:12,132 --> 00:02:13,550 liet ik het er echt uit. 60 00:02:13,634 --> 00:02:14,843 Toeteren. 61 00:02:14,926 --> 00:02:15,927 Schreeuwen. 62 00:02:16,011 --> 00:02:17,763 En het ergste is het gooien. 63 00:02:17,846 --> 00:02:19,514 Het eten dat ik in mijn auto had. 64 00:02:19,598 --> 00:02:23,060 Hotdogs. Taquito's. Croissants, broodjes. 65 00:02:23,143 --> 00:02:25,771 Ik kropte het op als ik klanten had. 66 00:02:25,854 --> 00:02:28,106 Maar op een dag vond er een incident plaats. 67 00:02:28,190 --> 00:02:30,651 O, mijn god. Sorry, ik hoor graag over incidenten. 68 00:02:30,734 --> 00:02:34,279 Het was de dag voor Pasen, de dag van de paasoptocht. 69 00:02:34,363 --> 00:02:36,031 Ik had een bruiloftsgroep… 70 00:02:36,114 --> 00:02:38,408 en we liepen iets achter op schema. 71 00:02:38,492 --> 00:02:39,910 Ik reed naar een kruispunt… 72 00:02:39,993 --> 00:02:42,120 en een man in een paashaaswagen… 73 00:02:42,204 --> 00:02:43,747 reed door het stopbord… 74 00:02:43,830 --> 00:02:45,582 en ik zat vlak achter hem… 75 00:02:45,666 --> 00:02:46,833 en hij ging zo langzaam. 76 00:02:46,917 --> 00:02:49,336 Ik was bang dat ik te laat zou komen op de bruiloft. 77 00:02:49,419 --> 00:02:51,755 En er zijn drie dingen die je over mij moet weten. 78 00:02:51,838 --> 00:02:55,342 Ik verbrand snel. Ik vind het lastig om uit een zitzak te komen. 79 00:02:55,425 --> 00:02:57,427 En ik kom nooit te laat. 80 00:02:57,511 --> 00:02:59,388 De woede overmande me. 81 00:02:59,471 --> 00:03:00,847 Toen pakte ik… 82 00:03:00,931 --> 00:03:02,265 mijn tomaten-basilicumsoep. 83 00:03:02,349 --> 00:03:04,309 Ik had een grote Tupperware van 600 ml… 84 00:03:04,393 --> 00:03:06,603 die ik zo naar dat arme konijn gooide. 85 00:03:09,731 --> 00:03:11,608 Ik was bijna m'n rijbewijs kwijt. 86 00:03:11,692 --> 00:03:12,776 Dat was het dieptepunt. 87 00:03:12,859 --> 00:03:15,946 Ik zat drie maanden in een houtbewerkingscommune in Pennsylvania… 88 00:03:16,029 --> 00:03:17,531 om mijn hoofd leeg te maken… 89 00:03:17,614 --> 00:03:20,033 met schommelstoelen en houten prullen. 90 00:03:20,117 --> 00:03:22,244 Snijden, loslaten, genezen. 91 00:03:22,411 --> 00:03:23,787 Het spijt me. 92 00:03:23,870 --> 00:03:27,707 Ik besef dat verkeerswoede is als proberen je door hardhout te ploeteren. 93 00:03:27,791 --> 00:03:30,085 Je snijdt in je vingers en verpest je mes. 94 00:03:30,168 --> 00:03:32,379 De truc is de nerf te volgen. 95 00:03:32,462 --> 00:03:34,714 Je moet het hout optimaal bewegen. 96 00:03:34,798 --> 00:03:35,799 Begrepen. -Gene. 97 00:03:35,882 --> 00:03:39,469 Met die nieuwe wijsheid zwoer ik dat ik mijn best zou doen anderen te helpen. 98 00:03:39,553 --> 00:03:41,555 Maar ik reken ervoor, want ik heb geld nodig. 99 00:03:41,638 --> 00:03:44,182 Daarom vraag ik ook mensen om geld. 100 00:03:44,266 --> 00:03:47,936 Dus je helpt mensen over verkeerswoede heen? Interessant. 101 00:03:48,019 --> 00:03:50,397 Is dat niet interessant, Linda? -Ik denk het. 102 00:03:50,480 --> 00:03:52,065 Dat vind ik ook, mama. 103 00:03:52,149 --> 00:03:53,984 Dat is interessant. 104 00:03:54,067 --> 00:03:56,236 Waarom kijkt iedereen naar mij? 105 00:03:56,319 --> 00:03:57,904 Omdat je verkeerswoede hebt. 106 00:03:57,988 --> 00:04:00,991 Ik heb niet zoveel verkeerswoede. 107 00:04:01,074 --> 00:04:02,284 Ja. Alleen op wegen. 108 00:04:02,367 --> 00:04:04,286 En op parkeerplaatsen en in de botsauto's. 109 00:04:04,369 --> 00:04:06,705 En als we naar Life is a Highway luisteren. 110 00:04:06,788 --> 00:04:08,415 Dat liedje is stressvol. 111 00:04:08,498 --> 00:04:10,375 Maar kom op, mensen, het gaat. 112 00:04:10,459 --> 00:04:13,920 Ik denk dat al onze ogen en oren dan fout werken. 113 00:04:14,004 --> 00:04:17,174 Ik kan alleen hulp geven aan degenen die er klaar voor zijn. 114 00:04:17,257 --> 00:04:20,343 Als jij dat bent, weet je me te vinden. 115 00:04:20,427 --> 00:04:22,888 Wacht. Ik maak een hamburger voor je, toch? 116 00:04:22,971 --> 00:04:25,432 Dat voelde als een gaaf moment om te gaan. 117 00:04:25,515 --> 00:04:27,768 Dat was het. 118 00:04:27,851 --> 00:04:29,186 Schiet op, allemaal. 119 00:04:29,269 --> 00:04:32,522 Ik wil mijn kont op de stoel voor de film begint. 120 00:04:32,606 --> 00:04:34,900 Ik snap het, maar ik kan m'n bril niet vinden. 121 00:04:34,983 --> 00:04:37,486 Het is moeilijk om mijn bril te vinden zonder bril. 122 00:04:37,569 --> 00:04:39,821 Ben je al klaar met poepen? 123 00:04:39,905 --> 00:04:42,032 Nee, ik ben er ook niet blij mee. 124 00:04:42,115 --> 00:04:43,283 Ik ben zover. 125 00:04:43,366 --> 00:04:44,701 Je hebt een broek nodig. 126 00:04:44,785 --> 00:04:45,952 Oké, boomer. 127 00:04:46,036 --> 00:04:48,246 Ik ben zover en waarschijnlijk je favoriet. 128 00:04:48,330 --> 00:04:50,165 Wat doet dit matras hier? 129 00:04:50,248 --> 00:04:52,584 Gene heeft er boter over gemorst. 130 00:04:52,667 --> 00:04:55,170 Ik had iets nodig om mijn artisjokken in te dopen. 131 00:04:55,253 --> 00:04:56,338 We luchten het uit. 132 00:04:56,421 --> 00:04:59,257 Aangezien het hier is, ga ik er vast mee de trap af. 133 00:04:59,341 --> 00:05:00,342 Nee, we gaan weg. 134 00:05:00,425 --> 00:05:03,303 En zo breekt iemand een arm. Daar zijn we te arm voor. 135 00:05:03,386 --> 00:05:04,805 Ik heb mijn zwembroek aan. 136 00:05:04,888 --> 00:05:08,058 Als de bioscoop een bubbelbad heeft, ben ik er klaar voor. 137 00:05:08,141 --> 00:05:09,309 Mooi. Bob. 138 00:05:09,392 --> 00:05:11,019 Bijna klaar. Min of meer. 139 00:05:12,145 --> 00:05:15,899 Stop gewoon ergens. Het hoeft niet perfect te zijn. 140 00:05:18,985 --> 00:05:20,737 Verdomme. Stom licht. 141 00:05:20,821 --> 00:05:23,198 Wil je echt niet dat ik rij? 142 00:05:23,281 --> 00:05:26,701 Sorry, maar als jij rijdt, komen we er pas als het voorbij is. 143 00:05:26,785 --> 00:05:27,953 Je rijdt als een nerd. 144 00:05:30,080 --> 00:05:32,666 Waarom kan niemand rijden? 145 00:05:32,749 --> 00:05:34,167 Schiet op, Parker Langzaam. 146 00:05:34,251 --> 00:05:37,337 Dit is een parkeerstrook, daar mag je niet rijden. 147 00:05:37,420 --> 00:05:38,421 Het is al goed. 148 00:05:38,505 --> 00:05:40,590 Die vent voor ons doet het ook. 149 00:05:40,674 --> 00:05:41,675 We redden het wel. 150 00:05:41,758 --> 00:05:42,926 Mama. -Linda. 151 00:05:45,554 --> 00:05:48,181 O, god. Hoi. 152 00:05:48,265 --> 00:05:49,933 Sorry. 153 00:05:50,767 --> 00:05:52,394 Steekt ze haar middelvinger op? 154 00:05:52,477 --> 00:05:54,479 Ja. -Brutaal. 155 00:05:55,939 --> 00:05:57,065 Met Kinkle. 156 00:05:57,148 --> 00:05:58,275 Nat, met Linda. 157 00:05:58,358 --> 00:06:00,026 Ik weet waarom je belt. 158 00:06:00,110 --> 00:06:01,111 Echt? -Ja. 159 00:06:01,194 --> 00:06:04,614 Hoeveel flessen van mijn barbecuesaus kan ik noteren voor je? 160 00:06:04,698 --> 00:06:06,283 Nee… 161 00:06:06,366 --> 00:06:08,159 ik bel over mijn verkeerswoede. 162 00:06:08,243 --> 00:06:09,995 Daar kan ik je ook mee helpen. 163 00:06:10,078 --> 00:06:12,914 Ik heb een barbecuesaus-verkeerswoedepakket… 164 00:06:12,998 --> 00:06:14,165 dat ik kan aanbieden. 165 00:06:14,249 --> 00:06:16,376 Alleen de verkeerswoede? Oké. 166 00:06:20,422 --> 00:06:22,257 Welkom bij Kalm-in-60-seconden… 167 00:06:22,340 --> 00:06:24,509 een anti-verkeerswoede-programma… 168 00:06:24,593 --> 00:06:28,847 waardoor je lachend rijdt na vijf sessies van 90 minuten. 169 00:06:28,930 --> 00:06:32,350 Dat is langer dan 60 seconden, maar wees realistisch. 170 00:06:32,434 --> 00:06:35,395 Wat is verkeerswoede en wat zijn de risico's? 171 00:06:35,478 --> 00:06:38,690 Er zijn fysieke gevolgen voor het lichaam. 172 00:06:38,773 --> 00:06:40,609 Hoge bloeddruk, hartziekte. 173 00:06:40,692 --> 00:06:43,653 Spijsverteringsproblemen… Ik bedoel verkeerswoede-diarree. 174 00:06:43,737 --> 00:06:44,905 Woederee. 175 00:06:44,988 --> 00:06:48,116 En natuurlijk de dood. Dat is ook best erg. 176 00:06:48,199 --> 00:06:50,410 Nog een risico, naar de gevangenis gaan. 177 00:06:50,493 --> 00:06:53,330 Ooit je verjaardag in de cel gevierd? Dat is klote. 178 00:06:53,413 --> 00:06:55,332 Ze zingen Happy Birthday… 179 00:06:55,415 --> 00:06:58,293 maar ze voegen er 'in jail' aan toe. 180 00:06:58,376 --> 00:07:01,254 happy birthday in jail 181 00:07:01,338 --> 00:07:02,964 O, jee. -Ja. 182 00:07:03,048 --> 00:07:06,259 Wat veroorzaakt woede in verkeerswoede? 183 00:07:06,343 --> 00:07:09,763 Laten we de spreekwoordelijke motorkap openen en naar binnen kijken. 184 00:07:09,846 --> 00:07:12,349 Voor mij was het een slechte baas… 185 00:07:12,432 --> 00:07:15,226 die me altijd ondermijnde. 186 00:07:15,310 --> 00:07:17,062 Wat veroorzaakt jouw woede? 187 00:07:17,145 --> 00:07:18,438 Eens kijken. 188 00:07:18,521 --> 00:07:20,190 Mensen die te langzaam rijden… 189 00:07:20,273 --> 00:07:21,566 Mensen die me afsnijden. 190 00:07:21,650 --> 00:07:23,401 Mensen rijden met de hond op schoot… 191 00:07:23,485 --> 00:07:25,362 en die doet alsof hij beter is dan ik… 192 00:07:25,445 --> 00:07:26,988 omdat hij de baas is. 193 00:07:27,072 --> 00:07:28,073 PT Cruisers. -Ja. 194 00:07:28,156 --> 00:07:29,449 Maar laten we dieper gaan. 195 00:07:29,532 --> 00:07:33,119 Waar komt de woede vandaan in je leven zonder auto's? 196 00:07:33,203 --> 00:07:34,371 Ik weet het niet. 197 00:07:34,454 --> 00:07:37,290 Ik hou van mijn gezin, van het restaurant. 198 00:07:37,374 --> 00:07:39,542 Ik heb net nieuwe sokken. Alles is goed. 199 00:07:39,626 --> 00:07:41,086 Wat dacht je hiervan? 200 00:07:41,169 --> 00:07:43,922 Herinner je je je eerste ervaring met verkeerswoede? 201 00:07:45,882 --> 00:07:48,968 Ik denk dat het met mijn moeder was. -Vertel me meer. 202 00:07:49,052 --> 00:07:51,971 Soms als ze reed, schreeuwde ze, de hele tijd. 203 00:07:52,055 --> 00:07:54,516 Ze schreeuwde de hele tijd, nu ik erover nadenk. 204 00:07:54,599 --> 00:07:57,018 Ze schreeuwde tegen een duif die een hotdogbroodje at. 205 00:07:57,102 --> 00:07:59,104 Hij reed niet eens. -Interessant. 206 00:07:59,187 --> 00:08:01,064 Nu komen we ergens. -Geweldig. 207 00:08:01,147 --> 00:08:03,108 Ben ik genezen? -Nee, nog niet. 208 00:08:03,191 --> 00:08:05,026 Maar je bent klaar… 209 00:08:05,110 --> 00:08:06,653 voor bboer. -Boeren? 210 00:08:06,736 --> 00:08:08,947 Mijn methode om verkeerswoede te overwinnen. 211 00:08:09,030 --> 00:08:10,699 B. Blijf ademen. 212 00:08:10,782 --> 00:08:11,825 Dan nog een B. 213 00:08:11,908 --> 00:08:13,952 Ben de andere chauffeur. 214 00:08:14,035 --> 00:08:15,537 Zie hun kant. 215 00:08:15,620 --> 00:08:17,163 O. Ontspannen. 216 00:08:17,247 --> 00:08:20,750 Ontkoppel je woede, stel je voor dat je ergens rustig bent. 217 00:08:20,834 --> 00:08:22,210 Voor mij is dat de hangmat… 218 00:08:22,293 --> 00:08:24,921 met een beetje houtsnijden en een heleboel hagedissen. 219 00:08:25,004 --> 00:08:26,423 E. Even loslaten. 220 00:08:26,506 --> 00:08:27,882 Laat die woede los. 221 00:08:27,966 --> 00:08:29,592 En dan R. Ravotten. 222 00:08:29,676 --> 00:08:31,761 Verplaats je in de geest van het spel. 223 00:08:31,845 --> 00:08:34,514 Dat kan van alles zijn, een liedje zingen, een grap. 224 00:08:34,597 --> 00:08:36,766 Ik doe graag alsof mijn mond een trompet is… 225 00:08:36,850 --> 00:08:39,018 en ik een jazzsolo doe. Zo. 226 00:08:41,396 --> 00:08:43,273 Dat is mooi. 227 00:08:43,356 --> 00:08:45,191 Laten we dan in je auto stappen… 228 00:08:45,275 --> 00:08:47,694 en die woede omvormen. 229 00:08:47,777 --> 00:08:49,404 Zit Linda op verkeerswoedeschool? 230 00:08:49,487 --> 00:08:51,531 Weet je waarom ik geen verkeerswoede heb? 231 00:08:51,614 --> 00:08:53,867 Ik zie alle andere auto's naakt voor me. 232 00:08:53,950 --> 00:08:56,202 Hoe naakt? -Naakt. 233 00:08:56,286 --> 00:08:57,912 Moet ik het voor je spellen? 234 00:08:57,996 --> 00:08:58,997 Ja. 235 00:08:59,080 --> 00:09:02,417 Stel je een auto voor en dan naakt. 236 00:09:02,500 --> 00:09:05,336 Autobillen, autotieten, autopiemels. 237 00:09:05,420 --> 00:09:08,506 Autopiemels? -Sorry, autopenissen. 238 00:09:08,590 --> 00:09:11,426 Wat was dat geluid? -Het klonk alsof het uit het huis kwam. 239 00:09:11,509 --> 00:09:14,262 De kinderen zeiden dat ze huiswerk hadden… 240 00:09:14,345 --> 00:09:17,682 wat, nu ik erover nadenk, een enorme rode vlag had moeten zijn. 241 00:09:19,309 --> 00:09:22,312 Let jij even op het restaurant, Teddy? 242 00:09:23,021 --> 00:09:25,023 Wat als er iemand binnenkomt? 243 00:09:25,106 --> 00:09:26,733 Zijn hamburgers in de aanbieding? 244 00:09:26,816 --> 00:09:28,651 Nee. -Zoiets? 245 00:09:28,735 --> 00:09:30,403 Ik ben zo terug. 246 00:09:30,904 --> 00:09:33,782 Als je van me houdt, duw me dan van de trap. 247 00:09:36,284 --> 00:09:38,286 Je kunt niet schreeuwen als ik slaap. 248 00:09:39,162 --> 00:09:40,163 Kinderen, kom op. 249 00:09:40,246 --> 00:09:43,500 Jullie mochten van mama niet op het matras de trap af. 250 00:09:43,583 --> 00:09:44,834 Zei ze echt niet: 251 00:09:44,918 --> 00:09:47,545 Ik zou het leuk vinden als jullie dat doen? 252 00:09:47,629 --> 00:09:48,922 Dat zou zo kunnen. 253 00:09:49,005 --> 00:09:51,341 Nee. We stoppen voordat er iemand gewond raakt. 254 00:09:51,424 --> 00:09:53,051 Meer dan ik net gewond ben geraakt. 255 00:09:53,134 --> 00:09:57,764 Pap, misschien hou je er geen rekening mee hoe leuk dit is. 256 00:09:57,847 --> 00:09:59,849 Ja, ik snap eindelijk de trappen. 257 00:09:59,933 --> 00:10:01,726 Daarvoor zei het me niks. 258 00:10:01,810 --> 00:10:04,395 Geweldig. Het is tijd om weer aan het werk te gaan. 259 00:10:04,479 --> 00:10:06,314 Pap, probeer het één keer. 260 00:10:06,397 --> 00:10:09,234 Als je het niet leuk vindt, gaan we aan het werk. 261 00:10:09,317 --> 00:10:11,152 Maar dit keer gedragen we ons. 262 00:10:11,236 --> 00:10:14,072 Jongens, ik glij niet van de trap op Genes matras. 263 00:10:17,992 --> 00:10:18,993 Nog een keer. 264 00:10:20,370 --> 00:10:23,289 Ik plaats je expres in… 265 00:10:23,373 --> 00:10:26,209 een van de ergste rijomgevingen ter wereld. 266 00:10:26,292 --> 00:10:28,044 O, god, het vliegveld? 267 00:10:28,128 --> 00:10:29,838 Ja, de buik van het beest. 268 00:10:31,214 --> 00:10:34,759 Je moet zo snel mogelijk naar rechts gaan. 269 00:10:34,843 --> 00:10:37,137 Ik vlieg nergens heen… 270 00:10:37,220 --> 00:10:39,305 dus ik moet kalm kunnen blijven… 271 00:10:39,389 --> 00:10:41,141 Wat doet hij? 272 00:10:41,224 --> 00:10:42,392 Gebruik de stappen. 273 00:10:42,475 --> 00:10:44,269 Bboer. Eerste stap, blijf ademen. 274 00:10:47,522 --> 00:10:48,982 Moet je hem zien. 275 00:10:49,065 --> 00:10:50,358 Ja, hoor. 276 00:10:50,441 --> 00:10:53,987 Tweede B, ben de andere chauffeur. Verplaats je in hun situatie. 277 00:10:54,070 --> 00:10:57,407 Misschien is er een reden dat ze half in en half buiten onze strook zijn. 278 00:10:57,490 --> 00:10:58,575 Omdat ze dom zijn? 279 00:10:58,658 --> 00:11:00,577 Wat is het antwoord? Jij bent hen. 280 00:11:00,660 --> 00:11:03,580 Ik ben dom. -Oké. Of misschien ben je een beetje moe. 281 00:11:03,663 --> 00:11:05,832 Misschien heb je de hele nacht gebakken… 282 00:11:05,915 --> 00:11:08,668 voor een bakverkoop om armoede te stoppen. 283 00:11:08,751 --> 00:11:10,128 Klootzak. -Oké. 284 00:11:10,211 --> 00:11:12,380 O. Ontspannen. Waar is je rustige plek? 285 00:11:12,463 --> 00:11:14,883 Het winkelcentrum? -Misschien rustiger. 286 00:11:14,966 --> 00:11:17,260 De wc in het winkelcentrum? 287 00:11:17,343 --> 00:11:19,512 Die moet ik zien. Laten we die doen. 288 00:11:19,596 --> 00:11:22,015 Nu, E. Even loslaten. 289 00:11:22,098 --> 00:11:24,601 Uit het raam. Stel je voor dat het wegzweeft. 290 00:11:24,684 --> 00:11:27,103 Maar sluit je ogen niet. -Juist. Sorry. 291 00:11:27,187 --> 00:11:29,480 Kom op, laat me ertussen. 292 00:11:29,564 --> 00:11:31,149 Ga nu naar R. Ravotten. 293 00:11:31,232 --> 00:11:33,568 Gebruik gerust de mondtrompet als je wilt. 294 00:11:38,072 --> 00:11:40,742 Dat is meer een trombone. Heb je nog nooit muziek gehoord? 295 00:11:40,825 --> 00:11:43,453 Weet je wat? Als het voor jou werkt, is dat wat telt. 296 00:11:43,536 --> 00:11:45,955 Toeteren? Dat kan ik ook. 297 00:11:48,082 --> 00:11:50,627 Sorry. -Het is al goed. 298 00:11:50,710 --> 00:11:53,504 Dit is de eerste dag van een reis van vijf dagen. 299 00:11:53,588 --> 00:11:56,799 Ik weet dat je beter wordt. 300 00:11:56,883 --> 00:11:59,177 Stop met toeteren. -Juist. 301 00:12:00,053 --> 00:12:02,805 woedend rijden 302 00:12:03,264 --> 00:12:05,433 matrassen rijden 303 00:12:06,726 --> 00:12:08,978 woedend rijden 304 00:12:09,312 --> 00:12:10,730 Kijk uit waar je rijdt. 305 00:12:10,813 --> 00:12:12,440 matrassen rijden 306 00:12:13,358 --> 00:12:16,736 woedend rijden 307 00:12:16,819 --> 00:12:17,904 matrassen rijden 308 00:12:17,987 --> 00:12:20,490 Ik ga naar mijn laatste sessie met Nat. 309 00:12:20,573 --> 00:12:21,699 Wens me succes. 310 00:12:21,783 --> 00:12:23,284 Denk je dat het niet werkt? 311 00:12:23,368 --> 00:12:25,620 Je klinkt alsof je denkt dat het niet werkt. 312 00:12:25,703 --> 00:12:29,666 Het gaat geweldig, behalve hoe boos ik nog steeds ben op de auto's. 313 00:12:29,749 --> 00:12:31,084 Het kan genetisch zijn. 314 00:12:31,167 --> 00:12:33,419 Mijn moeder was een toeteraar en ik nu ook. 315 00:12:33,503 --> 00:12:35,213 Ze gaf haar toeters door. 316 00:12:35,296 --> 00:12:38,174 Je hebt meer sessies met Nat nodig. 317 00:12:38,258 --> 00:12:39,259 Misschien veel meer? 318 00:12:39,342 --> 00:12:41,261 Het liefst na school, maar voor het eten. 319 00:12:41,344 --> 00:12:43,554 We doen niks als jij weg bent. 320 00:12:43,638 --> 00:12:45,223 Wat? -Niks. 321 00:12:45,306 --> 00:12:46,766 Waarom zei jij niks? 322 00:12:46,849 --> 00:12:47,850 Omdat zij wat zeiden. 323 00:12:47,934 --> 00:12:49,394 Ik weet het niet. Hoe bedoel je? 324 00:12:49,477 --> 00:12:52,897 Ik weet niet waar onze kinderen het over hebben. 325 00:12:52,981 --> 00:12:54,440 Zijn ze niet raar? 326 00:12:54,524 --> 00:12:57,610 Maar goed, veel succes. Je kunt het. 327 00:12:57,694 --> 00:12:59,112 Dus ga maar. 328 00:12:59,195 --> 00:13:00,863 Om het te doen. 329 00:13:00,947 --> 00:13:03,825 Misschien heb je gelijk. Ik kan stoppen met woede. 330 00:13:03,908 --> 00:13:07,036 Ik kan alles, zolang ik in mezelf geloof. 331 00:13:07,120 --> 00:13:09,372 Wat doe je? 332 00:13:09,455 --> 00:13:11,207 Linda, stop. 333 00:13:11,291 --> 00:13:14,168 Het spijt me, maar je zag dat die vent me bijna raakte… 334 00:13:14,252 --> 00:13:17,463 en toen die vent op de fiets, een fiets is geen auto. 335 00:13:17,547 --> 00:13:20,216 Een fiets is geen auto. Daar heb je gelijk in. 336 00:13:20,300 --> 00:13:21,509 En die kippentruck. 337 00:13:21,592 --> 00:13:23,678 Sinds wanneer heeft onze stad kippentrucks? 338 00:13:23,761 --> 00:13:25,930 Die kippen lachten me echt uit. 339 00:13:26,014 --> 00:13:28,433 Ik heb dit nooit tegen een cliënt hoeven zeggen. 340 00:13:28,516 --> 00:13:30,184 Maar ik kan je niet helpen. 341 00:13:30,268 --> 00:13:32,770 Nee, Nat. -Het spijt me. 342 00:13:32,854 --> 00:13:34,063 Laten we wisselen. 343 00:13:34,147 --> 00:13:38,109 Ik breng je veilig naar huis en probeer mijn teleurstelling te verbergen. 344 00:13:38,192 --> 00:13:40,069 Zo teleurgesteld. 345 00:13:41,237 --> 00:13:43,990 Die auto heeft me afgesneden. 346 00:13:44,073 --> 00:13:45,616 Ik blijf kalm en… 347 00:13:45,700 --> 00:13:47,368 O, mijn Guadalajara. 348 00:13:47,452 --> 00:13:49,495 Dat is Ronnie Glow. 349 00:13:49,579 --> 00:13:51,080 Wat? Echt? 350 00:13:51,164 --> 00:13:53,666 Dat is hem. Ik herken die auto overal. 351 00:13:53,750 --> 00:13:56,169 Hij noemde hem de Glowsmobile. 352 00:13:56,252 --> 00:13:57,628 Het is goed. 353 00:13:57,712 --> 00:13:59,422 Ik doe de stappen. Blijven ademen. 354 00:14:01,632 --> 00:14:03,384 Ben Ronny Glow. 355 00:14:03,468 --> 00:14:06,054 Ik ben een vreselijk monster dat vernietigd moet worden. 356 00:14:07,430 --> 00:14:09,182 Nat? -Maak je riem vast. 357 00:14:09,265 --> 00:14:12,727 Hij gaat zo gloeien. -Ik weet niet hoe ik me vastmaak. 358 00:14:12,810 --> 00:14:13,895 O, god. 359 00:14:16,064 --> 00:14:18,357 Ik heb je, bruin mannetje. 360 00:14:18,441 --> 00:14:21,861 Ik dacht dat je zen was. Je had je woede toch overwonnen? 361 00:14:21,944 --> 00:14:24,280 Het sudderde altijd net onder het oppervlak. 362 00:14:24,363 --> 00:14:25,948 Onze woede is wie we zijn. 363 00:14:26,032 --> 00:14:27,325 Juist. Maar… 364 00:14:27,408 --> 00:14:28,868 Ik kom achter je aan, Ronnie. 365 00:14:28,951 --> 00:14:30,787 Als een Nat uit de hel. 366 00:14:32,497 --> 00:14:33,623 Wat als… 367 00:14:33,706 --> 00:14:36,542 Wat als Ronnie Glow gebakjes heeft gebakken voor armoede? 368 00:14:36,626 --> 00:14:37,752 Er is geen armoede. 369 00:14:37,835 --> 00:14:39,170 Dat heb ik verzonnen. -Wat? 370 00:14:39,253 --> 00:14:42,507 Heb je eten dat ik kan gooien? -Ogen op de weg. 371 00:14:42,590 --> 00:14:44,717 Er is hier veel eten. 372 00:14:44,801 --> 00:14:47,053 Je geeft echt niks om deze auto. 373 00:14:47,136 --> 00:14:50,306 Half opgegeten mueslireep. Knapperig, klootzak. 374 00:14:51,557 --> 00:14:53,267 Wat een kick. -O, god. 375 00:14:53,351 --> 00:14:55,853 Appelklokhuis. -Heeft er iemand een appel gegeten? 376 00:14:56,687 --> 00:14:58,523 Ik ben blij dat ik je niet heb genezen. 377 00:14:58,606 --> 00:15:01,150 Jij hebt me genezen, schat. 378 00:15:01,234 --> 00:15:03,861 Nat, nee. -Ja, Linda. 379 00:15:03,945 --> 00:15:06,364 Hou je vast. We gaan Tokyo Driften. 380 00:15:08,783 --> 00:15:11,577 Weer geen kinderen? -Ja, ze zijn in het appartement. 381 00:15:11,661 --> 00:15:13,412 Ze zijn nu dol op huiswerk. 382 00:15:13,496 --> 00:15:16,207 Ja, ze worden heel slim. 383 00:15:16,290 --> 00:15:18,459 Bob's Burgers. -Papa, je moet hier komen. 384 00:15:18,543 --> 00:15:20,128 We gaan naar het volgende niveau. 385 00:15:20,211 --> 00:15:21,337 Wat is dat? 386 00:15:21,420 --> 00:15:23,506 Stop met vragen stellen en schiet op. 387 00:15:23,589 --> 00:15:25,508 En je moet via de brandtrap komen. 388 00:15:25,591 --> 00:15:26,884 De voordeur is geen optie. 389 00:15:26,968 --> 00:15:29,220 Ik ben nerveus, maar wel opgewonden. Ik kom eraan. 390 00:15:29,303 --> 00:15:31,472 Hou het restaurant in de gaten. Ik ben zo terug. 391 00:15:33,266 --> 00:15:34,725 Hoor je dat? Ik ben de baas. 392 00:15:34,809 --> 00:15:36,227 Hij heeft mij gekozen. 393 00:15:36,310 --> 00:15:38,688 Ik ben z'n beste vriend. Maar het was eerlijk. 394 00:15:38,771 --> 00:15:41,691 Hij koos mij omdat ik de juiste man ben. 395 00:15:41,774 --> 00:15:43,985 En ik heb het eerder gedaan. 396 00:15:44,068 --> 00:15:46,404 Prima. Je mag mijn assistent zijn. 397 00:15:47,738 --> 00:15:49,657 Ik zei toch dat het een stap verder is. 398 00:15:49,740 --> 00:15:50,741 Neem het op, bro. 399 00:15:50,825 --> 00:15:53,327 Klaar om te vliegen als een jachtluipaard? 400 00:15:53,411 --> 00:15:55,830 Noem me geen bro. -Begrepen, bro. 401 00:15:55,913 --> 00:15:57,248 Misschien vind ik het leuk. 402 00:15:57,331 --> 00:16:00,543 Maar dit lijkt zo gevaarlijk. -Wat is je punt, bro? 403 00:16:00,626 --> 00:16:04,797 Ik vind het verkeerd om dit te steunen als jullie ouder. 404 00:16:05,756 --> 00:16:08,885 Maar wat als we nog een matras tegen de deur zetten… 405 00:16:08,968 --> 00:16:10,386 en ik een goede ouder ben? 406 00:16:10,469 --> 00:16:11,554 Ja, papa. 407 00:16:11,637 --> 00:16:14,098 En dan gaan we samen voor maximale snelheid. 408 00:16:14,182 --> 00:16:15,183 Daar is hij. 409 00:16:15,266 --> 00:16:18,102 En we moeten dit allemaal opruimen voor mama terugkomt. 410 00:16:18,186 --> 00:16:20,479 Als we het overleven, heb je een deal. 411 00:16:28,196 --> 00:16:29,322 Ik moet erheen. 412 00:16:29,405 --> 00:16:31,324 Jij hebt nu de leiding. 413 00:16:31,407 --> 00:16:34,911 Als er iemand binnenkomt, zeg je burgers in de aanbieding. 414 00:16:35,411 --> 00:16:37,496 Als je niet wilt gloeien, moet je weg… 415 00:16:37,580 --> 00:16:38,915 als je niet wilt gloeien… 416 00:16:38,998 --> 00:16:41,876 Het stil zuchten, het mompelen… 417 00:16:41,959 --> 00:16:45,963 en het volgen is nog enger dan het schreeuwen en het gooien. 418 00:16:46,547 --> 00:16:49,383 Wat doen we als je hem inhaalt? 419 00:16:49,467 --> 00:16:51,177 We zullen zien. 420 00:16:53,054 --> 00:16:54,764 Hij neemt de veerboot. 421 00:16:54,847 --> 00:16:56,724 Dat is het dan. 422 00:16:56,807 --> 00:16:58,893 Want we nemen niet de veerboot. 423 00:16:58,976 --> 00:17:00,478 We nemen de veerboot. 424 00:17:00,561 --> 00:17:03,648 Ja. Je bent nu van mij. 425 00:17:06,817 --> 00:17:09,278 Dat is heel dichtbij. 426 00:17:09,362 --> 00:17:11,697 Vind je dat leuk? 427 00:17:11,781 --> 00:17:13,532 O, mijn god, Nat. Wat doe je? 428 00:17:13,616 --> 00:17:14,784 Je duwt zijn auto. 429 00:17:14,867 --> 00:17:17,954 Je duwt zijn auto. Je duwt hem over de rand. 430 00:17:18,037 --> 00:17:19,372 Ja, hij gaat erop. 431 00:17:19,455 --> 00:17:21,958 Ronnie Glow wordt Billy Ocean. 432 00:17:27,546 --> 00:17:29,215 Dit is niet goed. 433 00:17:29,298 --> 00:17:31,968 Je moet je stappen weer proberen. 434 00:17:32,051 --> 00:17:33,511 Je moet je bboer doen. 435 00:17:33,594 --> 00:17:35,221 Blijf ademen. -Nee. 436 00:17:35,304 --> 00:17:37,056 Ben. 437 00:17:37,139 --> 00:17:39,433 Ontspannen? -Echt niet. 438 00:17:39,517 --> 00:17:41,519 Doe je trompet. Ik begin wel. 439 00:17:43,938 --> 00:17:44,939 Nee, Linda. 440 00:17:45,022 --> 00:17:48,442 Ik duw Ronnie over de rand, net zoals hij bij mij gedaan heeft. 441 00:17:48,526 --> 00:17:51,195 Nee, je vermoordt hem. We vermoorden een vent. 442 00:17:51,279 --> 00:17:54,240 Ik ben het, Ronnie. Nat Kinkle. 443 00:17:54,323 --> 00:17:55,449 Nat, niet doen. 444 00:17:55,533 --> 00:17:58,286 Ik doe het. Dit is echt. 445 00:17:58,369 --> 00:18:01,581 Het zit in mij, in jou en in je moeder. 446 00:18:01,664 --> 00:18:04,000 Ze had altijd al gelijk. 447 00:18:04,083 --> 00:18:05,334 Moge ze in vrede rusten. 448 00:18:06,794 --> 00:18:08,254 Ze is niet dood. 449 00:18:08,337 --> 00:18:11,382 En ik zou zeker niet zeggen dat mijn moeder overal gelijk in heeft. 450 00:18:11,465 --> 00:18:12,633 Ze was zo boos. 451 00:18:12,717 --> 00:18:14,010 In de auto en erbuiten. 452 00:18:14,093 --> 00:18:17,138 Dat komt omdat ze heel ongelukkig was. 453 00:18:17,221 --> 00:18:19,056 Misschien geen goed onderwerp… 454 00:18:19,140 --> 00:18:21,100 als je iemand de oceaan in duwt. 455 00:18:21,183 --> 00:18:24,353 Nee, ik kan wel multitasken. Ik luister amper naar je. 456 00:18:27,064 --> 00:18:28,065 Nat, stop. 457 00:18:28,149 --> 00:18:30,151 Toen je vroeg waar ik boos op was… 458 00:18:30,234 --> 00:18:32,903 was ik boos op mijn moeder omdat ze boos op haar leven was. 459 00:18:32,987 --> 00:18:34,572 Want dat leven had mij erin… 460 00:18:34,655 --> 00:18:37,742 en ik wilde dat dat genoeg was om haar niet boos te maken. 461 00:18:37,825 --> 00:18:39,076 Maar nu ik dat weet… 462 00:18:39,160 --> 00:18:40,995 kan ik het misschien laten gaan. 463 00:18:41,078 --> 00:18:44,999 De volgende keer dat ik boos word, zie ik mijn gezin gelukkig hier… 464 00:18:45,082 --> 00:18:47,168 en mijn moeder gekneveld in de kofferbak. 465 00:18:47,251 --> 00:18:48,794 Of misschien niet gekneveld. 466 00:18:48,878 --> 00:18:50,296 Maar zeker in de kofferbak. 467 00:18:50,379 --> 00:18:53,549 Je mag dat beeld lenen voor Ronnie Glow. 468 00:18:53,633 --> 00:18:55,676 We kunnen loslaten. 469 00:18:55,760 --> 00:18:58,304 Zie je? Daar gaat ie. Dag, woede. 470 00:19:06,771 --> 00:19:08,397 Gefeliciteerd, Linda. 471 00:19:08,481 --> 00:19:09,899 Je bent genezen. 472 00:19:09,982 --> 00:19:12,568 Niet genezen, maar op weg naar herstel. 473 00:19:12,652 --> 00:19:14,362 Wacht, wat gebeurt er? 474 00:19:16,656 --> 00:19:18,366 Dat is Ronnie Glow niet. 475 00:19:18,449 --> 00:19:20,576 Dat is mijn collega-chauffeur, Kristof. 476 00:19:20,660 --> 00:19:23,371 Hij is me iets schuldig. Ik heb zijn leven gered in Vietnam. 477 00:19:23,454 --> 00:19:25,373 We waren aan het bungeejumpen. 478 00:19:25,456 --> 00:19:28,292 Was dit allemaal nep? -Ja. 479 00:19:28,376 --> 00:19:29,877 Het is toch gelukt? 480 00:19:29,960 --> 00:19:32,421 En de ketting? We hebben de veerboot gebroken. 481 00:19:32,505 --> 00:19:34,924 Dat heb ik geregeld met Sandra. 482 00:19:35,007 --> 00:19:36,342 Zij is de veerbootkapitein. 483 00:19:36,425 --> 00:19:38,928 Ik heb haar leven niet gered, maar wel haar kat… 484 00:19:39,011 --> 00:19:40,846 door hem eten te geven toen ze weg was. 485 00:19:40,930 --> 00:19:42,640 Ongelooflijk dat je dit hebt gedaan. 486 00:19:42,723 --> 00:19:45,685 Jij bent de ergste met verkeerswoede die ik ooit gezien heb. 487 00:19:45,768 --> 00:19:47,645 Maar ik geef nooit een cliënt op. 488 00:19:47,728 --> 00:19:49,480 Ik moest creatief worden. 489 00:19:49,563 --> 00:19:53,484 Ik kan niet wachten om thuis Bob en de kinderen hierover te vertellen. 490 00:19:53,567 --> 00:19:56,112 Dat zal best. Je hebt nog 45 minuten… 491 00:19:56,195 --> 00:19:57,613 op de veerboot deze kant op… 492 00:19:57,697 --> 00:20:00,658 30 minuten wachten en dan 45 minuten terug. 493 00:20:00,741 --> 00:20:03,035 Oké. Ik moet Bob bellen. 494 00:20:03,828 --> 00:20:06,914 Hoelang duurt het om de deur te repareren? 495 00:20:06,997 --> 00:20:10,126 Linda komt zo. -Ik weet niet hoelang. 496 00:20:10,209 --> 00:20:12,128 Ik weet het niet. Wacht, ik ben klaar. 497 00:20:12,211 --> 00:20:14,839 Ze zijn terug. Verberg het gereedschap. 498 00:20:14,922 --> 00:20:17,633 Wat moet ik doen? Moet ik het inslikken? 499 00:20:20,219 --> 00:20:23,222 Hallo, Robert. Mag ik je nieuwe vrouw voorstellen? 500 00:20:23,305 --> 00:20:25,307 Stuur haar terug. Vraag om een roodharige. 501 00:20:25,391 --> 00:20:27,518 Ik heb een tien voor woedeles. 502 00:20:27,601 --> 00:20:29,019 Je hebt een zes min. 503 00:20:29,103 --> 00:20:30,813 Ik ben met vlag en wimpel geslaagd. 504 00:20:30,896 --> 00:20:32,148 Echt net aan. 505 00:20:32,231 --> 00:20:34,316 Nog steeds een mogelijk gevaar. 506 00:20:34,400 --> 00:20:35,401 Hoi, mama. 507 00:20:35,484 --> 00:20:36,902 Ik heb zin om het te vieren. 508 00:20:36,986 --> 00:20:38,696 Laten we iets leuks doen, goedkoop. 509 00:20:38,779 --> 00:20:40,448 Ideeën voor leuke, goedkope dingen? 510 00:20:40,531 --> 00:20:41,657 Met paps borsten spelen. 511 00:20:41,741 --> 00:20:43,617 Of… Moeten we het haar vertellen? 512 00:20:43,701 --> 00:20:44,785 Wat? 513 00:20:44,869 --> 00:20:46,412 Ik ben bang. 514 00:20:46,495 --> 00:20:48,497 Ik heb je. Duw ons. 515 00:21:22,698 --> 00:21:23,908 Er is overal spuug. 516 00:21:24,867 --> 00:21:26,869 Vertaling: Robert de Ridder