1 00:00:07,507 --> 00:00:09,176 DITT BEGRAVELSESBYRÅ OG KREMATORIUM 2 00:00:09,259 --> 00:00:10,761 ARBEIDSPLASS FOR SLAPPFISKER 3 00:00:10,844 --> 00:00:11,845 ÅPNING 4 00:00:11,929 --> 00:00:12,930 GJENÅPNING 5 00:00:13,013 --> 00:00:14,598 Altfor Mye Møll 6 00:00:14,681 --> 00:00:15,766 GJEN-GJENÅPNING 7 00:00:15,849 --> 00:00:17,893 GJEN-GJEN-GJENÅPNING 8 00:00:17,976 --> 00:00:19,228 GJEN-GJEN-GJEN-GJENÅPNING 9 00:00:20,270 --> 00:00:22,814 Jeg vedder på at hvis kaffen kom i forskjellige farger, 10 00:00:22,898 --> 00:00:24,149 ville barn også likt det. 11 00:00:24,233 --> 00:00:25,526 Er derfor jeg drikker rosé. 12 00:00:25,901 --> 00:00:27,027 Hei, Nat! 13 00:00:27,110 --> 00:00:28,403 Linda, Robert, 14 00:00:28,487 --> 00:00:30,030 -barn, Theodore. -Hei, Nat! 15 00:00:30,113 --> 00:00:32,324 Nat, mitt livs lys! Sett deg. 16 00:00:32,407 --> 00:00:33,408 Fortell oss om verden. 17 00:00:33,492 --> 00:00:35,118 Ja, finn en krakk, tosk. 18 00:00:35,202 --> 00:00:36,703 Jeg vil gjerne sitte og prate 19 00:00:36,787 --> 00:00:38,705 mens jeg spiser en flott cheeseburger. 20 00:00:38,789 --> 00:00:41,667 Jeg har litt tid til overs før jeg møter min neste klient. 21 00:00:41,750 --> 00:00:42,960 Pappa. Du hørte damen. 22 00:00:43,043 --> 00:00:44,461 Gå og lag burgeren. 23 00:00:44,545 --> 00:00:46,171 Beklager, han er ny. 24 00:00:46,255 --> 00:00:48,340 Nei, jeg har vært her en stund. 25 00:00:48,423 --> 00:00:50,842 Kjører du noen interessante i limousinen i dag? 26 00:00:50,926 --> 00:00:53,136 En jente som nettopp fant ut at hun er prinsesse 27 00:00:53,220 --> 00:00:55,430 og nå vil verdenen hennes snus på hodet? 28 00:00:55,514 --> 00:00:56,932 Nei, det er i morgen. 29 00:00:57,015 --> 00:01:00,060 I dag jobber jeg med en av mine "rolig på 60 sekunder"-elever. 30 00:01:00,143 --> 00:01:01,979 -Hva sa du? -Rolig på 60 sekunder. 31 00:01:02,062 --> 00:01:04,815 Et firma jeg startet for å hjelpe folk med trafikkraseri. 32 00:01:04,898 --> 00:01:08,235 Spesielt folk som trenger rettspålagt restrukturering av raseri. 33 00:01:08,318 --> 00:01:10,487 Jøss. Lærer du folk å bli kvitt trafikkraseri? 34 00:01:10,571 --> 00:01:13,490 Men uten trafikkraseri ville ikke Mad Max Fury Road ha fantes. 35 00:01:13,574 --> 00:01:15,242 Du har vel ikke sett den? 36 00:01:15,325 --> 00:01:17,703 Bare traileren. Og alle scenene i traileren. 37 00:01:17,786 --> 00:01:19,788 Og resten. Og prequelen. Hvordan det? Har du? 38 00:01:19,871 --> 00:01:20,872 De var veldig bra. 39 00:01:20,956 --> 00:01:23,125 Hvordan entret du trafikkraseri-bransjen, Nat? 40 00:01:23,208 --> 00:01:26,837 Dette sjokkerer dere kanskje, men jeg drev med trafikkraseri selv. 41 00:01:26,920 --> 00:01:29,965 Jepp, jeg slet virkelig med sinne. 42 00:01:30,048 --> 00:01:32,801 Da jeg begynte å kjøre limousin, 43 00:01:32,884 --> 00:01:35,596 jobbet jeg for en fyr ved navn Ronnie Glow… 44 00:01:35,679 --> 00:01:36,722 Fortsett. 45 00:01:36,805 --> 00:01:39,516 Dette var da limousinbransjen var på høyden. 46 00:01:39,600 --> 00:01:43,020 Hvis du ikke kjørte rundt i en bil som var minst ni meter lang, 47 00:01:43,103 --> 00:01:44,479 var du ingenting for noen. 48 00:01:44,563 --> 00:01:47,441 Og Ronnie Glow var byens største. 49 00:01:47,524 --> 00:01:49,901 Men det var ikke lett å jobbe under ham. 50 00:01:49,985 --> 00:01:52,654 Han tvang oss til å kjøre 70-80 timer i uka, 51 00:01:52,738 --> 00:01:54,323 og hvis du ba om fri, sa han: 52 00:01:54,406 --> 00:01:57,242 "Hvis du ikke vil gløde, må du gå." 53 00:01:57,326 --> 00:02:00,454 Og så tvang han deg til å gjenta: "Jeg vil gløde." 54 00:02:00,537 --> 00:02:03,707 Pappa tvinger oss til å si: "Hvis du ikke vil Bob, skaff deg ny jobb." 55 00:02:03,790 --> 00:02:05,375 Gjør ikke det, men jeg bør det. 56 00:02:05,459 --> 00:02:08,795 Jeg var så sint på Ronathon Glow hele tiden. 57 00:02:08,879 --> 00:02:10,630 Jeg holdt på det til jeg kjørte hjem, 58 00:02:10,714 --> 00:02:12,049 og så 59 00:02:12,132 --> 00:02:13,550 slapp jeg det virkelig ut. 60 00:02:13,634 --> 00:02:14,843 Tutet. 61 00:02:14,926 --> 00:02:15,927 Kjeftet. 62 00:02:16,011 --> 00:02:17,763 Og det aller verste var kastingen. 63 00:02:17,846 --> 00:02:19,514 All maten jeg hadde i bilen min. 64 00:02:19,598 --> 00:02:23,060 Pølser. Taquitos. Croissanter. Smørbrød. 65 00:02:23,143 --> 00:02:25,771 Jeg holdt det inne da jeg var i limousinen med kunder. 66 00:02:25,854 --> 00:02:28,106 Men så en dag skjedde det noe. 67 00:02:28,190 --> 00:02:30,651 Herregud! Beklager, jeg elsker å høre om hendelser. 68 00:02:30,734 --> 00:02:34,279 Det var dagen før påske, som var dagen for påskeparaden. 69 00:02:34,363 --> 00:02:36,031 Hadde et brudefølge i limousinen, 70 00:02:36,114 --> 00:02:38,408 og vi lå bare litt bak skjema. 71 00:02:38,492 --> 00:02:39,910 Jeg kjører opp til et kryss, 72 00:02:39,993 --> 00:02:42,120 og en fyr som kjører en påskehare 73 00:02:42,204 --> 00:02:43,747 ruller forbi stoppskiltet, 74 00:02:43,830 --> 00:02:45,582 og jeg sitter fast rett bak ham, 75 00:02:45,666 --> 00:02:46,833 og han kjører så sakte. 76 00:02:46,917 --> 00:02:49,336 Og nå er jeg redd jeg kommer for sent til bryllupet. 77 00:02:49,419 --> 00:02:51,755 Og det er tre ting dere bør vite om meg. 78 00:02:51,838 --> 00:02:55,342 Jeg blir lett solbrent. Det er komplisert for meg å komme ut av en saccosekk. 79 00:02:55,425 --> 00:02:57,427 Og jeg er aldri sent ute. 80 00:02:57,511 --> 00:02:59,388 Raseriet tok meg. 81 00:02:59,471 --> 00:03:00,847 Og det var da jeg strakk meg 82 00:03:00,931 --> 00:03:02,265 etter tomatsuppa mi. 83 00:03:02,349 --> 00:03:04,309 Jeg hadde en stor plastboks, 84 00:03:04,393 --> 00:03:06,603 og jeg kastet den rett mot den stakkars kaninen. 85 00:03:09,731 --> 00:03:11,608 Mistet nesten limoussertifikatet. 86 00:03:11,692 --> 00:03:12,776 Det var bunnen. 87 00:03:12,859 --> 00:03:15,946 Jeg tilbrakte tre måneder med trearbeid i Pennsylvania, 88 00:03:16,029 --> 00:03:17,531 prøvde bare å klarne tankene 89 00:03:17,614 --> 00:03:20,033 mens jeg laget gyngestoler og trepynt. 90 00:03:20,117 --> 00:03:22,244 Spikke, slippe ut, helbrede. 91 00:03:22,411 --> 00:03:23,787 Beklager. 92 00:03:23,870 --> 00:03:27,707 Jeg innser at trafikkraseri er som å jobbe seg gjennom hardtre. 93 00:03:27,791 --> 00:03:30,085 Du skjærer fingeren din og ødelegger kniven. 94 00:03:30,168 --> 00:03:32,379 Trikset er å spikke i fiberretningen. 95 00:03:32,462 --> 00:03:34,714 Du må kjempe mot treet når du vrir. 96 00:03:34,798 --> 00:03:35,799 -Mottatt. -Gene. 97 00:03:35,882 --> 00:03:39,469 Så med den nyvunne visdommen sverget jeg å gjøre mitt beste for å hjelpe andre. 98 00:03:39,553 --> 00:03:41,555 Men tar også betalt, for jeg trenger penger. 99 00:03:41,638 --> 00:03:44,182 Det er derfor jeg tar betalt også! Penger. 100 00:03:44,266 --> 00:03:47,936 Så du hjelper folk med å komme over trafikkraseri? 101 00:03:48,019 --> 00:03:50,397 -Er ikke det interessant, Linda? -Jeg antar det. 102 00:03:50,480 --> 00:03:52,065 Ja, jeg er enig, mamma. 103 00:03:52,149 --> 00:03:53,984 Det er interessant. 104 00:03:54,067 --> 00:03:56,236 Hvorfor ser alle på meg? 105 00:03:56,319 --> 00:03:57,904 Fordi du sliter med trafikkraseri. 106 00:03:57,988 --> 00:04:00,991 Jeg sliter ikke så veldig. 107 00:04:01,074 --> 00:04:02,284 Nei. Bare i trafikken. 108 00:04:02,367 --> 00:04:04,286 Og på parkeringsplasser og i radiobiler. 109 00:04:04,369 --> 00:04:06,705 Og når vi hører på sangen Life is a Highway. 110 00:04:06,788 --> 00:04:08,415 Den sangen er stressende! 111 00:04:08,498 --> 00:04:10,375 Men kom igjen, folkens, det går bra. 112 00:04:10,459 --> 00:04:13,920 Alle øynene og ørene våre tar feil. 113 00:04:14,004 --> 00:04:17,174 Jeg kan bare gi hjelp til de som er klare til å motta den. 114 00:04:17,257 --> 00:04:20,343 Hvis det er deg, Linda, vet du hvor jeg er. 115 00:04:20,427 --> 00:04:22,888 Vent, Nat! Jeg lager en burger til deg, ikke sant? 116 00:04:22,971 --> 00:04:25,432 Ja, det føltes som et kult øyeblikk å gå. 117 00:04:25,515 --> 00:04:27,768 Det var det. 118 00:04:27,851 --> 00:04:29,186 Skynd dere, alle sammen! 119 00:04:29,269 --> 00:04:32,522 Jeg vil ha rumpa mi i setet før filmen starter. Capiche? 120 00:04:32,606 --> 00:04:34,900 Jeg forstår det, men finner ikke brillene. 121 00:04:34,983 --> 00:04:37,486 Det er så vanskelig å finne brillene mine uten briller. 122 00:04:37,569 --> 00:04:39,821 Herregud, Bob. Er du ferdig med å bæsje? 123 00:04:39,905 --> 00:04:42,032 Nei, og jeg liker det heller ikke. 124 00:04:42,115 --> 00:04:43,283 Jeg er klar når du er. 125 00:04:43,366 --> 00:04:44,701 Gene, du trenger bukser. 126 00:04:44,785 --> 00:04:45,952 Ok, boomer. 127 00:04:46,036 --> 00:04:48,246 Mor, jeg er klar og sikkert favoritten din. 128 00:04:48,330 --> 00:04:50,165 Hva gjør denne madrassen her ute? 129 00:04:50,248 --> 00:04:52,584 Den er Genes. Han sølte smeltet smør overalt. 130 00:04:52,667 --> 00:04:55,170 Jeg trengte noe å dyppe artisjokkene mine i. 131 00:04:55,253 --> 00:04:56,338 Så vi lufter den. 132 00:04:56,421 --> 00:04:59,257 Siden den er her, kan jeg vel kjøre den ned trappen? 133 00:04:59,341 --> 00:05:00,342 Nei, vi drar. 134 00:05:00,425 --> 00:05:03,303 Og det er sånn folk brekker armen. Vi er for fattige til det. 135 00:05:03,386 --> 00:05:04,805 Jeg skiftet til badeshorts. 136 00:05:04,888 --> 00:05:08,058 Så hvis kinoen har boblebad, er jeg klar. 137 00:05:08,141 --> 00:05:09,309 Flott. Bob! 138 00:05:09,392 --> 00:05:11,019 Nesten ferdig. På en måte. 139 00:05:12,145 --> 00:05:15,899 Bare finn et stoppested, pappa. Det trenger ikke å være perfekt. 140 00:05:17,526 --> 00:05:18,902 Jøss! 141 00:05:18,985 --> 00:05:20,737 Pokker. Dumme lys. 142 00:05:20,821 --> 00:05:23,198 Linda, er du sikker på at du ikke vil jeg skal kjøre? 143 00:05:23,281 --> 00:05:26,701 Ikke ta det ille opp, Bob, men da kommer vi ikke frem før den er over. 144 00:05:26,785 --> 00:05:27,953 Du kjører som en nerd. 145 00:05:30,080 --> 00:05:32,666 Hvorfor kan ingen kjøre? 146 00:05:32,749 --> 00:05:34,167 Kom igjen, Parker Saktesen! 147 00:05:34,251 --> 00:05:37,337 Jeg tror ikke du skal være her, dette er parkeringsfilen. 148 00:05:37,420 --> 00:05:38,421 Det går bra. 149 00:05:38,505 --> 00:05:40,590 Den fyren foran oss gjør det også. 150 00:05:40,674 --> 00:05:41,675 Vi rekker det! 151 00:05:41,758 --> 00:05:42,926 -Mamma! -Linda! 152 00:05:45,554 --> 00:05:48,181 Herregud. Hei. 153 00:05:48,265 --> 00:05:49,933 Beklager. 154 00:05:50,767 --> 00:05:52,394 Gir hun meg fingeren? 155 00:05:52,477 --> 00:05:54,479 -Jepp. -Frekk. 156 00:05:55,939 --> 00:05:57,065 Det er Kinkle. 157 00:05:57,148 --> 00:05:58,275 Nat, det er Linda. 158 00:05:58,358 --> 00:06:00,026 Linda. Jeg vet hvorfor du ringer. 159 00:06:00,110 --> 00:06:01,111 -Gjør du? -Jepp. 160 00:06:01,194 --> 00:06:04,614 Hvor mange flasker med grillsausen min vil du ha? 161 00:06:04,698 --> 00:06:06,283 Nei, 162 00:06:06,366 --> 00:06:08,159 jeg ringte angående raseriet mitt. 163 00:06:08,243 --> 00:06:09,995 Jeg kan hjelpe deg med det også. 164 00:06:10,078 --> 00:06:12,914 Jeg har en grillsaus-raseripakke 165 00:06:12,998 --> 00:06:14,165 jeg også kan tilby deg. 166 00:06:14,249 --> 00:06:16,376 Bare trafikkraseri? Ok. 167 00:06:20,422 --> 00:06:22,257 Velkommen til Rolig på 60 sekunder, 168 00:06:22,340 --> 00:06:24,509 et anti-trafikkraseri-program som vil få deg 169 00:06:24,593 --> 00:06:28,847 til å kjøre smilende på bare fem 90-minutters økter. 170 00:06:28,930 --> 00:06:32,350 Jeg vet at det er mye lenger enn 60 sekunder, men la oss være realistiske. 171 00:06:32,434 --> 00:06:35,395 Hva er trafikkraseri og hva er risikoen? 172 00:06:35,478 --> 00:06:38,690 Det er fysiske påvirkninger i og på den rasendes kropp. 173 00:06:38,773 --> 00:06:40,609 Høyt blodtrykk. Hjertesykdom. 174 00:06:40,692 --> 00:06:43,653 Fordøyelsesproblemer, jeg snakker om trafikkraseri-diaré. 175 00:06:43,737 --> 00:06:44,905 Rasarré. 176 00:06:44,988 --> 00:06:48,116 Og død, selvfølgelig. Som også er ganske ille. 177 00:06:48,199 --> 00:06:50,410 Enda en risiko, å havne i fengsel. 178 00:06:50,493 --> 00:06:53,330 Har du noen gang hatt bursdagsfest i fengsel? Det suger. 179 00:06:53,413 --> 00:06:55,332 De synger bursdagssangen til deg, 180 00:06:55,415 --> 00:06:58,293 men de legger til ordene "i fengsel" på slutten av hver setning: 181 00:06:58,376 --> 00:07:01,254 Gratulerer med dagen i fengsel 182 00:07:01,338 --> 00:07:02,964 -Herregud! -Ja. 183 00:07:03,048 --> 00:07:06,259 Ok! Hva forårsaker raseriet i trafikkraseri? 184 00:07:06,343 --> 00:07:09,763 La oss åpne den velkjente hetten og ta en titt inni. 185 00:07:09,846 --> 00:07:12,349 For meg var det en dårlig sjef som nedverdiget meg 186 00:07:12,432 --> 00:07:15,226 i hver eneste fordømte samtale. 187 00:07:15,310 --> 00:07:17,062 Hva forårsaker raseriet ditt, Linda? 188 00:07:17,145 --> 00:07:18,438 Skal vi se. 189 00:07:18,521 --> 00:07:20,190 Folk som kjører for sakte… 190 00:07:20,273 --> 00:07:21,566 -Folk som avskjærer meg. -Ok. 191 00:07:21,650 --> 00:07:23,401 Folk kjører med en hund på fanget 192 00:07:23,485 --> 00:07:25,362 som tror han er bedre enn meg 193 00:07:25,445 --> 00:07:26,988 fordi han sitter i førersetet. 194 00:07:27,072 --> 00:07:28,073 -PT Cruisers! -Ja. 195 00:07:28,156 --> 00:07:29,449 Men la oss gå dypere. 196 00:07:29,532 --> 00:07:33,119 Hvor kommer sinnet fra i livet utenfor bilen? 197 00:07:33,203 --> 00:07:34,371 Jeg vet ikke. 198 00:07:34,454 --> 00:07:37,290 Jeg elsker familien min, jeg elsker restauranten, 199 00:07:37,374 --> 00:07:39,542 jeg fikk nettopp nye sokker. Det går bra. 200 00:07:39,626 --> 00:07:41,086 Hva med dette… 201 00:07:41,169 --> 00:07:43,922 Husker du din første erfaring med trafikkraseri? 202 00:07:45,882 --> 00:07:48,968 -Jeg antar det var med moren min. -Fortell meg mer. 203 00:07:49,052 --> 00:07:51,971 Av og til mens hun kjørte, kjeftet hun hele tiden. 204 00:07:52,055 --> 00:07:54,516 Hun kjeftet hele tiden, nå som jeg tenker på det. 205 00:07:54,599 --> 00:07:57,018 En gang kjeftet hun på en due som spiste et pølsebrød. 206 00:07:57,102 --> 00:07:59,104 -Han kjørte ikke engang. -Interessant. 207 00:07:59,187 --> 00:08:01,064 -Nå er vi i gang. -Flott. 208 00:08:01,147 --> 00:08:03,108 -Er jeg kurert? -Nei, Linda. Det er du ikke. 209 00:08:03,191 --> 00:08:05,026 Men du er klar 210 00:08:05,110 --> 00:08:06,653 -for RRAAP. -RRAAP? 211 00:08:06,736 --> 00:08:08,947 Det er min metode for å overvinne trafikkraseri. 212 00:08:09,030 --> 00:08:10,699 R! Respirasjon. 213 00:08:10,782 --> 00:08:11,825 Så enda en R! 214 00:08:11,908 --> 00:08:13,952 Reformer deg til den andre sjåføren. 215 00:08:14,035 --> 00:08:15,537 Prøv å gå i deres sko. 216 00:08:15,620 --> 00:08:17,163 A! Avkoble. 217 00:08:17,247 --> 00:08:20,750 Avkoble sinnet ditt, forestill deg at du er på et rolig sted. 218 00:08:20,834 --> 00:08:22,210 For meg er det i hengekøya 219 00:08:22,293 --> 00:08:24,921 med litt spikking og masse øgler. 220 00:08:25,004 --> 00:08:26,423 A! Avreagere. 221 00:08:26,506 --> 00:08:27,882 Slipp ut det raseriet. 222 00:08:27,966 --> 00:08:29,592 Og så P! Påfunn. 223 00:08:29,676 --> 00:08:31,761 Plant beina godt i bakken og finn på noe gøy. 224 00:08:31,845 --> 00:08:34,514 Kan være hva som helst, synge en sang, tenke på en vits. 225 00:08:34,597 --> 00:08:36,766 Jeg liker å late som at munnen min er en trompet 226 00:08:36,850 --> 00:08:39,018 og at jeg spiller en jazzsolo. Slik. 227 00:08:41,396 --> 00:08:43,273 Oi. Så vakkert. 228 00:08:43,356 --> 00:08:45,191 La oss hoppe inn i bilen din 229 00:08:45,275 --> 00:08:47,694 og snu om på raseriet, Linda B! 230 00:08:47,777 --> 00:08:49,404 Er Linda på trafikkraseriskolen? 231 00:08:49,487 --> 00:08:51,531 Vet du hva som hindrer mitt trafikkraseri? 232 00:08:51,614 --> 00:08:53,867 Jeg ser bare for meg alle de andre bilene nakne. 233 00:08:53,950 --> 00:08:56,202 -Hva mener du med nakne? -Nakne. 234 00:08:56,286 --> 00:08:57,912 Må jeg stave det for deg? 235 00:08:57,996 --> 00:08:58,997 Ja. 236 00:08:59,080 --> 00:09:02,417 Herregud. Bare se for deg en bil, så ser du den for deg naken. 237 00:09:02,500 --> 00:09:05,336 Bilrumper, bilpupper, bilpølser. 238 00:09:05,420 --> 00:09:08,506 -Bilpølser? -Beklager, bilpeniser. 239 00:09:08,590 --> 00:09:11,426 -Hva var den lyden? -Hørtes ut som den kom fra leiligheten. 240 00:09:11,509 --> 00:09:14,262 Barna sa de hadde lekser de virkelig ville gjøre ferdig, 241 00:09:14,345 --> 00:09:17,682 som, nå som jeg tenker over det, burde vært et stort rødt flagg. 242 00:09:19,309 --> 00:09:22,312 Kan du passe på restauranten et øyeblikk, Teddy? 243 00:09:23,021 --> 00:09:25,023 Hva om noen kommer inn? 244 00:09:25,106 --> 00:09:26,733 Må jeg si burgere til salgs? 245 00:09:26,816 --> 00:09:28,651 -Nei, det må du ikke. -Noe sånt? 246 00:09:28,735 --> 00:09:30,403 Jeg er straks tilbake. 247 00:09:30,904 --> 00:09:33,782 Greit. Hvis dere er glade i meg, dytt meg ned trappen! 248 00:09:36,284 --> 00:09:38,286 Du kan ikke kjefte på meg om jeg sover. 249 00:09:39,162 --> 00:09:40,163 Kom igjen, unger. 250 00:09:40,246 --> 00:09:43,500 Mamma sa at hun ikke ville at dere skulle ake ned trappa på madrassen. 251 00:09:43,583 --> 00:09:44,834 Sikker på at hun ikke sa: 252 00:09:44,918 --> 00:09:47,545 "Jeg vil gjerne at dere aker ned trappen på madrassen." 253 00:09:47,629 --> 00:09:48,922 Jeg kan høre henne si det. 254 00:09:49,005 --> 00:09:51,341 Nei. La oss bare stoppe før noen blir skadet. 255 00:09:51,424 --> 00:09:53,051 Mer enn jeg nettopp ble skadet. 256 00:09:53,134 --> 00:09:57,764 Pappa. Jeg føler at du kanskje ikke tar hensyn til hvor gøy dette er. 257 00:09:57,847 --> 00:09:59,849 Ja, jeg skjønner endelig det å ha trapper. 258 00:09:59,933 --> 00:10:01,726 Før klikket det ikke for meg. 259 00:10:01,810 --> 00:10:04,395 Flott. Det er på tide å jobbe videre. 260 00:10:04,479 --> 00:10:06,314 Pappa, bare prøv én gang. 261 00:10:06,397 --> 00:10:09,234 Hvis du ikke elsker det, stopper vi og kommer tilbake på jobb. 262 00:10:09,317 --> 00:10:11,152 Men vi vil være flinke på jobben. 263 00:10:11,236 --> 00:10:14,072 Jeg aker ikke ned trappen på Genes madrass. 264 00:10:17,992 --> 00:10:18,993 Igjen! 265 00:10:19,077 --> 00:10:20,286 Jippi. 266 00:10:20,370 --> 00:10:23,289 Ok, Linda. Jeg skal bevisst plassere deg 267 00:10:23,373 --> 00:10:26,209 i et av de mest vanvittige kjøremiljøene i verden. 268 00:10:26,292 --> 00:10:28,044 Herregud, flyplassen? 269 00:10:28,128 --> 00:10:29,838 Jepp, beistets mage. 270 00:10:31,214 --> 00:10:34,759 Ditt direktiv er å komme deg i høyre fil så snart som mulig. 271 00:10:34,843 --> 00:10:37,137 Ok. Jeg skal ikke fly noe sted, 272 00:10:37,220 --> 00:10:39,305 så jeg tror jeg bør kunne holde meg rolig… 273 00:10:39,389 --> 00:10:41,141 Herregud, hva gjør denne fyren? 274 00:10:41,224 --> 00:10:42,392 Bruk stegene, Linda. 275 00:10:42,475 --> 00:10:44,269 RRAAP. Første skritt, respirasjon. 276 00:10:44,352 --> 00:10:45,436 Ok. 277 00:10:47,522 --> 00:10:48,982 Se på han der. 278 00:10:49,065 --> 00:10:50,358 Klart det. 279 00:10:50,441 --> 00:10:53,987 Andre R, reformer deg til den andre sjåføren. Sett deg i deres sted. 280 00:10:54,070 --> 00:10:57,407 Kanskje det er en grunn til at de krysser filen vår sånn. 281 00:10:57,490 --> 00:10:58,575 Fordi de er dumme? 282 00:10:58,658 --> 00:11:00,577 Hva er svaret? Du er dem. 283 00:11:00,660 --> 00:11:03,580 -Jeg er dum. -Greit. Eller kanskje du er litt sliten. 284 00:11:03,663 --> 00:11:05,832 Kanskje du var oppe hele natten og bakte 285 00:11:05,915 --> 00:11:08,668 til et kakesalg for fattigdom. 286 00:11:08,751 --> 00:11:10,128 -Jævel. -Ok. 287 00:11:10,211 --> 00:11:12,380 A! Avkoble! Hvor er ditt rolige sted? 288 00:11:12,463 --> 00:11:14,883 -Kjøpesenteret? -Kanskje roligere. 289 00:11:14,966 --> 00:11:17,260 Badet på kjøpesenteret? Det er fint. 290 00:11:17,343 --> 00:11:19,512 Jeg må dra og se. Ok, greit. 291 00:11:19,596 --> 00:11:22,015 Og A! Avreager. Slipp ut sinnet. 292 00:11:22,098 --> 00:11:24,601 Ut av vinduet. Se for deg at det flyter bort. 293 00:11:24,684 --> 00:11:27,103 -Men ikke lukk øynene, Linda. -Akkurat. Beklager. 294 00:11:27,187 --> 00:11:29,480 Kom igjen, slipp meg inn! 295 00:11:29,564 --> 00:11:31,149 Gå til P. Påfunn. 296 00:11:31,232 --> 00:11:33,568 Bruk gjerne munntrompeten om du vil. 297 00:11:38,072 --> 00:11:40,742 Det er mer en trombone. Har du aldri hørt live-musikk? 298 00:11:40,825 --> 00:11:43,453 Vet du hva? Funker det for deg, er det det som er viktig. 299 00:11:43,536 --> 00:11:45,955 Tut på meg? Tut til deg! 300 00:11:48,082 --> 00:11:50,627 -Beklager. -Det går bra. 301 00:11:50,710 --> 00:11:53,504 Dette er bare dag én av en femdagers reise. 302 00:11:53,588 --> 00:11:56,799 Jeg vet du vil bli bedre. 303 00:11:56,883 --> 00:11:59,177 -Linda, slutt å tute. -Greit. 304 00:12:00,053 --> 00:12:02,805 Raserikjører 305 00:12:03,264 --> 00:12:05,433 Madrassrir 306 00:12:06,726 --> 00:12:08,978 Raserikjører 307 00:12:09,312 --> 00:12:10,730 Se hvor du kjører! 308 00:12:10,813 --> 00:12:12,440 Madrassrir 309 00:12:13,358 --> 00:12:16,736 Raserikjører 310 00:12:16,819 --> 00:12:17,904 Madrassrir 311 00:12:17,987 --> 00:12:20,490 Jeg drar til min siste time med Nat. 312 00:12:20,573 --> 00:12:21,699 Ønsk meg lykke til. 313 00:12:21,783 --> 00:12:23,284 Tror du ikke det fungerer? 314 00:12:23,368 --> 00:12:25,620 Det høres ut som du ikke har troa. 315 00:12:25,703 --> 00:12:29,666 Det går bra, bortsett fra hvor sint jeg er på bilene hele tiden. 316 00:12:29,749 --> 00:12:31,084 Det kan være genetisk. 317 00:12:31,167 --> 00:12:33,419 Moren min var en tuter, og nå er jeg en tuter. 318 00:12:33,503 --> 00:12:35,213 Hun ga tutene sine videre til deg. 319 00:12:35,296 --> 00:12:38,174 Det høres ut som du trenger flere timer med Nat. 320 00:12:38,258 --> 00:12:39,259 Kanskje mange flere. 321 00:12:39,342 --> 00:12:41,261 Helst etter skolen, men før middagen. 322 00:12:41,344 --> 00:12:43,554 Samme det. Vi gjør ingenting mens du er borte. 323 00:12:43,638 --> 00:12:45,223 -Hva? -Ingenting. 324 00:12:45,306 --> 00:12:46,766 Bob, hvorfor sa du ingenting? 325 00:12:46,849 --> 00:12:47,850 Fordi de gjorde det. 326 00:12:47,934 --> 00:12:49,394 Jeg vet ikke. Hva mener du? 327 00:12:49,477 --> 00:12:52,897 Jeg vet ikke hva barna våre snakker om. 328 00:12:52,981 --> 00:12:54,440 De er så rare, ikke sant? 329 00:12:54,524 --> 00:12:57,610 Uansett, ha det. Kjør på, Lin, du klarer det. 330 00:12:57,694 --> 00:12:59,112 Så kom deg ut. 331 00:12:59,195 --> 00:13:00,863 For å gjøre… gjøre det. 332 00:13:00,947 --> 00:13:03,825 Kanskje du har rett. Jeg kan slutte å rase. 333 00:13:03,908 --> 00:13:07,036 Jeg kan gjøre hva som helst så lenge jeg tror på meg selv. 334 00:13:07,120 --> 00:13:09,372 Hva i helvete driver du med? 335 00:13:09,455 --> 00:13:11,207 Linda, kjør til siden. 336 00:13:11,291 --> 00:13:14,168 Beklager, Nat, men du så at fyren nesten avskjærte meg. 337 00:13:14,252 --> 00:13:17,463 Og så fyren på sykkelen. En sykkel er ikke en bil, Nat. 338 00:13:17,547 --> 00:13:20,216 En sykkel er ikke en bil. Det har du rett i, Linda. 339 00:13:20,300 --> 00:13:21,509 Og den kyllingbilen. 340 00:13:21,592 --> 00:13:23,678 Når begynte byen vår å ha kyllingbiler? 341 00:13:23,761 --> 00:13:25,930 De kyllingene lo av meg. 342 00:13:26,014 --> 00:13:28,433 Linda, jeg har aldri trengt å si dette til en klient, 343 00:13:28,516 --> 00:13:30,184 men jeg kan ikke hjelpe deg. 344 00:13:30,268 --> 00:13:32,770 -Nei, Nat! -Beklager, Linda. 345 00:13:32,854 --> 00:13:34,063 La oss bytte plass, 346 00:13:34,147 --> 00:13:38,109 så kjører jeg deg trygt hjem og gjør mitt beste for å skjule skuffelsen min. 347 00:13:38,192 --> 00:13:40,069 Så skuffet. 348 00:13:40,153 --> 00:13:41,154 Jøss! 349 00:13:41,237 --> 00:13:43,990 Ok, den bilen avskjærte meg. 350 00:13:44,073 --> 00:13:45,616 Jeg skal være rolig og… 351 00:13:45,700 --> 00:13:47,368 Å, Guadalajara! 352 00:13:47,452 --> 00:13:49,495 Det er Ronnie Glow! 353 00:13:49,579 --> 00:13:51,080 Hva i… Virkelig? 354 00:13:51,164 --> 00:13:53,666 Det er ham, Linda. Jeg kjenner igjen den bilen overalt. 355 00:13:53,750 --> 00:13:56,169 Han kalte den Glowmobilen. 356 00:13:56,252 --> 00:13:57,628 Det går bra. 357 00:13:57,712 --> 00:13:59,422 Jeg må gjøre stegene. Respirasjon. 358 00:14:01,632 --> 00:14:03,384 Reformer deg til Ronny Glow! 359 00:14:03,468 --> 00:14:06,054 Så jeg er et forferdelig monster som bør ødelegges! 360 00:14:07,430 --> 00:14:09,182 -Nat? -Stram setebeltet, Linda. 361 00:14:09,265 --> 00:14:12,727 -Det gløder snart! -Jeg kan ikke stramme setebeltet mitt. 362 00:14:12,810 --> 00:14:13,895 Herregud! 363 00:14:16,064 --> 00:14:18,357 Jeg har deg nå, din brune lille mann. 364 00:14:18,441 --> 00:14:21,861 Nat, jeg trodde du var zen. Jeg trodde du hadde kontroll på raseriet ditt. 365 00:14:21,944 --> 00:14:24,280 Den boblet alltid rett under overflaten. 366 00:14:24,363 --> 00:14:25,948 Raseriet vårt er den vi er! 367 00:14:26,032 --> 00:14:27,325 Akkurat. Men… 368 00:14:27,408 --> 00:14:28,868 Jeg kommer for å ta deg, Ronnie. 369 00:14:28,951 --> 00:14:30,787 Som en Nat fra helvete. 370 00:14:32,497 --> 00:14:33,623 Hva om… 371 00:14:33,706 --> 00:14:36,542 Hva om Ronnie Glow har bakt bakverk for fattigdom? 372 00:14:36,626 --> 00:14:37,752 Det er ingen fattigdom. 373 00:14:37,835 --> 00:14:39,170 -Jeg fant på det. -Hva? 374 00:14:39,253 --> 00:14:42,507 -Har du noe mat her jeg kan kaste? -Nat, se på veien! 375 00:14:42,590 --> 00:14:44,717 Jøss! Det er mye mat bak her. 376 00:14:44,801 --> 00:14:47,053 Du bryr deg ikke om bilen, eller hva? 377 00:14:47,136 --> 00:14:50,306 Halvspist granolabar! Spis denne, din jævel! 378 00:14:51,557 --> 00:14:53,267 -For et sug! -Herregud! 379 00:14:53,351 --> 00:14:55,853 -Eplekjerne. -Spiste noen i familien et eple? 380 00:14:56,687 --> 00:14:58,523 Jeg er glad jeg ikke kurerte deg, Linda. 381 00:14:58,606 --> 00:15:01,150 Jeg tror du kurerte meg. Jeg er tilbake! 382 00:15:01,234 --> 00:15:03,861 -Nei, Nat! -Jo, Linda! 383 00:15:03,945 --> 00:15:06,364 Hold deg fast! Vi kjører Tokyo Drift! 384 00:15:08,783 --> 00:15:11,577 -Ingen barn igjen, eller hva? -Nei, de er i leiligheten. 385 00:15:11,661 --> 00:15:13,412 De elsker lekser nå. 386 00:15:13,496 --> 00:15:16,207 Jepp, de begynner å bli smarte. 387 00:15:16,290 --> 00:15:18,459 -Bob's Burgers. -Pappa, du må komme deg opp hit. 388 00:15:18,543 --> 00:15:20,128 Vi tar det til neste nivå. 389 00:15:20,211 --> 00:15:21,337 Hva er neste nivå? 390 00:15:21,420 --> 00:15:23,506 Slutt å stille spørsmål og beveg deg! 391 00:15:23,589 --> 00:15:25,508 Og du må bruke branntrappen. 392 00:15:25,591 --> 00:15:26,884 Nei til inngangsdøra. 393 00:15:26,968 --> 00:15:29,220 Jeg er nervøs, men spent. Jeg kommer straks. 394 00:15:29,303 --> 00:15:31,472 Teddy, pass på restauranten. Straks tilbake. 395 00:15:31,556 --> 00:15:32,557 Ok. 396 00:15:33,266 --> 00:15:34,725 Hørte du det? Jeg bestemmer. 397 00:15:34,809 --> 00:15:36,227 Han valgte meg, ikke deg. 398 00:15:36,310 --> 00:15:38,688 Jeg er hans beste venn. Men det var nok ikke gitt. 399 00:15:38,771 --> 00:15:41,691 Jeg tror han valgte meg fordi jeg er den rette for jobben. 400 00:15:41,774 --> 00:15:43,985 Og jeg har gjort det før. Han har spurt meg før… 401 00:15:44,068 --> 00:15:46,404 Greit. Du kan være assistenten min. 402 00:15:46,654 --> 00:15:47,655 Herregud. 403 00:15:47,738 --> 00:15:49,657 Jeg sa jo at det er neste nivå. 404 00:15:49,740 --> 00:15:50,741 Se det for deg, bror! 405 00:15:50,825 --> 00:15:53,327 Er du klar til å fly som en gepard? På en madrass? 406 00:15:53,411 --> 00:15:55,830 -Ikke kall meg bror! -Skal bli, bror. 407 00:15:55,913 --> 00:15:57,248 Vent. Kanskje jeg liker det. 408 00:15:57,331 --> 00:16:00,543 -Men dere, dette virker veldig farlig. -Hva er poenget, bror? 409 00:16:00,626 --> 00:16:04,797 Det føles feil av meg å støtte dette som forelder. 410 00:16:05,756 --> 00:16:08,885 Men hva om vi setter en madrass til mot døren der nede, 411 00:16:08,968 --> 00:16:10,386 og så er jeg en god forelder? 412 00:16:10,469 --> 00:16:11,554 Ja, pappa! 413 00:16:11,637 --> 00:16:14,098 Og så kjører vi sammen for maksimal hastighet. 414 00:16:14,182 --> 00:16:15,183 Der er han. 415 00:16:15,266 --> 00:16:18,102 Og vi må rydde opp alt dette før moren deres kommer tilbake. 416 00:16:18,186 --> 00:16:20,479 Om vi overlever, har du en avtale! 417 00:16:24,317 --> 00:16:25,693 Herregud! 418 00:16:26,027 --> 00:16:28,112 Bob? 419 00:16:28,196 --> 00:16:29,322 Jeg må sjekke. 420 00:16:29,405 --> 00:16:31,324 Du bestemmer nå. Pass på restauranten. 421 00:16:31,407 --> 00:16:34,911 Hvis noen kommer inn, sier du "burgere til salgs", som vi øvde på. 422 00:16:35,411 --> 00:16:37,496 Hvis du ikke vil gløde, må du gå, 423 00:16:37,580 --> 00:16:38,915 hvis du ikke vil gløde… 424 00:16:38,998 --> 00:16:41,876 Greit, så denne mumlingen 425 00:16:41,959 --> 00:16:45,963 og det følgende er litt skumlere enn kjeftingen og kastingen var. 426 00:16:46,547 --> 00:16:49,383 Hva skal vi gjøre når du tar ham igjen? 427 00:16:49,467 --> 00:16:51,177 Vi får se, ikke sant? 428 00:16:53,054 --> 00:16:54,764 Han er på vei mot fergen. 429 00:16:54,847 --> 00:16:56,724 Da var det vel over. 430 00:16:56,807 --> 00:16:58,893 For vi skal ikke på fergen, sant? 431 00:16:58,976 --> 00:17:00,478 Vi skal på fergen. 432 00:17:00,561 --> 00:17:03,648 Ja. Du er min nå, Ronnie. 433 00:17:03,731 --> 00:17:05,233 Herregud! 434 00:17:05,316 --> 00:17:06,734 Nat! 435 00:17:06,817 --> 00:17:09,278 Det er veldig nære. 436 00:17:09,362 --> 00:17:11,697 Liker du det, Ronnie? 437 00:17:11,781 --> 00:17:13,532 Herregud, Nat, hva gjør du? 438 00:17:13,616 --> 00:17:14,784 Du dytter bilen hans! 439 00:17:14,867 --> 00:17:17,954 Nat, du dytter bilen hans! Du dytter ham rett over kanten. 440 00:17:18,037 --> 00:17:19,372 Jepp, han skal uti, Lin. 441 00:17:19,455 --> 00:17:21,958 Ronnie Glow er i ferd med å bli Billy Ocean. 442 00:17:27,546 --> 00:17:29,215 Herregud, dette er ikke bra. 443 00:17:29,298 --> 00:17:31,968 Nat, du må prøve stegene igjen. 444 00:17:32,051 --> 00:17:33,511 Du må bruke RRAAP. 445 00:17:33,594 --> 00:17:35,221 -Respirasjon. -Nei. 446 00:17:35,304 --> 00:17:37,056 Reformer. 447 00:17:37,139 --> 00:17:39,433 -Avkoble? -Ikke pokker. 448 00:17:39,517 --> 00:17:41,519 Bruk trompeten din. Jeg begynner. 449 00:17:43,938 --> 00:17:44,939 Nei, Linda! 450 00:17:45,022 --> 00:17:48,442 Jeg skal dytte Ronnie over kanten, akkurat som han gjorde mot meg. 451 00:17:48,526 --> 00:17:51,195 Å nei, du vil drepe ham. Vi dreper en fyr. 452 00:17:51,279 --> 00:17:54,240 Det er meg, Ronnie. Nat Kinkle. 453 00:17:54,323 --> 00:17:55,449 Nat, ikke gjør det. 454 00:17:55,533 --> 00:17:58,286 Jeg gjør det. Dette er ekte. 455 00:17:58,369 --> 00:18:01,581 Det er i meg, og i deg, og det var i moren din. 456 00:18:01,664 --> 00:18:04,000 Hun hadde rett hele tiden om alt. 457 00:18:04,083 --> 00:18:05,334 Måtte hun hvile i fred. 458 00:18:06,794 --> 00:18:08,254 Hun er ikke død. 459 00:18:08,337 --> 00:18:11,382 Og jeg vil ikke si at moren min har rett i alt. 460 00:18:11,465 --> 00:18:12,633 Hun var så sint! 461 00:18:12,717 --> 00:18:14,010 Inn og ut av bilen! 462 00:18:14,093 --> 00:18:17,138 Og jeg tror det er fordi hun var en veldig ulykkelig person! 463 00:18:17,221 --> 00:18:19,056 Men kanskje… Vi bør ikke snakke om dette 464 00:18:19,140 --> 00:18:21,100 mens du dytter noen ut i havet. 465 00:18:21,183 --> 00:18:24,353 Nei, det er greit. Jeg kan multitaske. Jeg hører knapt på deg. 466 00:18:27,064 --> 00:18:28,065 Nat, stopp! 467 00:18:28,149 --> 00:18:30,151 Du spurte meg hva jeg var sint på. 468 00:18:30,234 --> 00:18:32,903 Jeg er sint på moren min fordi hun er sint på livet sitt. 469 00:18:32,987 --> 00:18:34,572 For det livet hadde meg i seg, 470 00:18:34,655 --> 00:18:37,742 og jeg ville at det skulle være nok til å gjøre henne ikke sint. 471 00:18:37,825 --> 00:18:39,076 Men nå som jeg vet det, 472 00:18:39,160 --> 00:18:40,995 kan jeg kanskje begynne å gi slipp. 473 00:18:41,078 --> 00:18:44,999 Og neste gang jeg blir sint, kan jeg se for meg familien min lykkelig i baksetet 474 00:18:45,082 --> 00:18:47,168 og moren min kneblet i bagasjerommet. 475 00:18:47,251 --> 00:18:48,794 Eller kanskje ikke kneblet, 476 00:18:48,878 --> 00:18:50,296 men definitivt i bagasjerommet. 477 00:18:50,379 --> 00:18:53,549 Så jeg vil la deg låne det bildet til Ronnie Glow. 478 00:18:53,633 --> 00:18:55,676 Ok? Vi kan gi slipp. 479 00:18:55,760 --> 00:18:58,304 Ser du? Ha det, raseri. 480 00:19:06,771 --> 00:19:08,397 Gratulerer, Linda. 481 00:19:08,481 --> 00:19:09,899 Du er kurert. 482 00:19:09,982 --> 00:19:12,568 Ikke kurert, men på vei til rekonvalesens. 483 00:19:12,652 --> 00:19:14,362 Vent, hva skjer? 484 00:19:16,656 --> 00:19:18,366 Det er ikke Ronnie Glow, Linda. 485 00:19:18,449 --> 00:19:20,576 Det er limousinkompisen min, Kristof. 486 00:19:20,660 --> 00:19:23,371 Han skylder meg en. Jeg reddet livet hans i Vietnam. 487 00:19:23,454 --> 00:19:25,373 Vi hoppet i strikk. Lang historie. 488 00:19:25,456 --> 00:19:28,292 -Hva? Var alt falskt? -Ja, det var det. 489 00:19:28,376 --> 00:19:29,877 Men det fungerte, ikke sant? 490 00:19:29,960 --> 00:19:32,421 Hva med kjedet? Vi ødela fergen. 491 00:19:32,505 --> 00:19:34,924 Jeg arrangerte det, takket være Sandra, en venn. 492 00:19:35,007 --> 00:19:36,342 Hun er fergekapteinen. 493 00:19:36,425 --> 00:19:38,928 Jeg reddet ikke livet hennes, men kattens, 494 00:19:39,011 --> 00:19:40,846 ved å mate den mens hun var utenbys. 495 00:19:40,930 --> 00:19:42,640 Jeg kan ikke tro at du gjorde dette. 496 00:19:42,723 --> 00:19:45,685 Du er den sinteste trafikanten jeg har jobbet med, Linda. 497 00:19:45,768 --> 00:19:47,645 Men jeg gir aldri opp en klient. 498 00:19:47,728 --> 00:19:49,480 Så jeg måtte være litt kreativ. 499 00:19:49,563 --> 00:19:53,484 Jeg gleder meg til å komme hjem og fortelle Bob og barna om dette. 500 00:19:53,567 --> 00:19:56,112 Det tror jeg på! Vi fikk nettopp 45 minutter til 501 00:19:56,195 --> 00:19:57,613 på fergen som går denne veien, 502 00:19:57,697 --> 00:20:00,658 og så 30 minutters ventetid og 45 minutter tilbake. 503 00:20:00,741 --> 00:20:03,035 Stemmer. Jeg må ringe Bob. 504 00:20:03,828 --> 00:20:06,914 Hvor lang tid vil det ta å fikse døren, Teddy? 505 00:20:06,997 --> 00:20:10,126 -Linda kommer straks tilbake. -Jeg vet ikke når, Bob. 506 00:20:10,209 --> 00:20:12,128 Jeg vet ikke. Vent, jeg er ferdig. 507 00:20:12,211 --> 00:20:14,839 Herregud, de er tilbake. Gjem verktøyene! 508 00:20:14,922 --> 00:20:17,633 Hva skal jeg gjøre? Skal jeg svelge dem? 509 00:20:20,219 --> 00:20:23,222 Hallo, Robert. Jeg presenterer din nye kone. 510 00:20:23,305 --> 00:20:25,307 Send henne tilbake, pappa. Be om en rødtopp. 511 00:20:25,391 --> 00:20:27,518 Jeg fikk A pluss i raseri. 512 00:20:27,601 --> 00:20:29,019 Nei, du fikk C minus. 513 00:20:29,103 --> 00:20:30,813 Jeg besto med glans. 514 00:20:30,896 --> 00:20:32,148 Knirket forbi. 515 00:20:32,231 --> 00:20:34,316 Fortsatt en mulig fare for seg selv og andre. 516 00:20:34,400 --> 00:20:35,401 Jippi, mamma. 517 00:20:35,484 --> 00:20:36,902 Jeg har lyst til å feire. 518 00:20:36,986 --> 00:20:38,696 La oss gjøre noe morsomt, men billig. 519 00:20:38,779 --> 00:20:40,448 Ideer til noe morsomt og billig? 520 00:20:40,531 --> 00:20:41,657 Leke med pappas pupper. 521 00:20:41,741 --> 00:20:43,617 Eller… skal vi si det til henne? 522 00:20:43,701 --> 00:20:44,785 Si meg hva da? 523 00:20:44,869 --> 00:20:46,412 Jeg er redd. 524 00:20:46,495 --> 00:20:48,497 Jeg har deg, Linda. Skyv oss. 525 00:21:22,698 --> 00:21:23,908 Det er spytt overalt! 526 00:21:24,867 --> 00:21:26,869 Oversatt av: Therese Mørken