1 00:00:07,507 --> 00:00:09,176 É O SEU FUNERAL CASA E CREMATÓRIO 2 00:00:09,259 --> 00:00:10,761 BARRIL FURADO COWORKING 3 00:00:10,844 --> 00:00:11,845 GRANDE INAUGURAÇÃO 4 00:00:11,929 --> 00:00:12,930 GRANDE REINAUGURAÇÃO 5 00:00:13,013 --> 00:00:14,598 Essa sua traça é uma desgraça 6 00:00:14,681 --> 00:00:15,766 RE-REINAUGURAÇÃO 7 00:00:15,849 --> 00:00:17,893 RE-RE-REINAUGURAÇÃO 8 00:00:17,976 --> 00:00:19,228 RE-RE-RE-REINAUGURAÇÃO 9 00:00:20,270 --> 00:00:22,814 Aposto que, se o café viesse em várias cores, 10 00:00:22,898 --> 00:00:24,149 mais crianças tomariam. 11 00:00:24,233 --> 00:00:25,526 Por isso que bebo rosé. 12 00:00:25,901 --> 00:00:27,027 Oi, Nat! 13 00:00:27,110 --> 00:00:28,403 Linda! Robert! 14 00:00:28,487 --> 00:00:30,030 -Crianças! Theodore! -Oi, Nat! 15 00:00:30,113 --> 00:00:32,324 Nat, luz da minha vida! Venha, sente-se! 16 00:00:32,407 --> 00:00:33,408 Fale sobre o mundo. 17 00:00:33,492 --> 00:00:35,118 Pegue um banco, idiota. Perdão. 18 00:00:35,202 --> 00:00:36,703 Eu adoraria sentar e conversar 19 00:00:36,787 --> 00:00:38,705 enquanto como seu belo cheeseburger. 20 00:00:38,789 --> 00:00:41,667 Tenho um tempinho livre até o próximo cliente. 21 00:00:41,750 --> 00:00:42,960 Pai, você ouviu a moça. 22 00:00:43,043 --> 00:00:44,461 Vá fazer o hambúrguer. 23 00:00:44,545 --> 00:00:46,171 Desculpa aí, ele é novato. 24 00:00:46,255 --> 00:00:48,340 Não sou, não. Já estou aqui há um tempo. 25 00:00:48,423 --> 00:00:50,842 Vai levar alguém interessante hoje na limusine? 26 00:00:50,926 --> 00:00:53,136 Uma garota que descobriu que é uma princesa 27 00:00:53,220 --> 00:00:55,430 e agora o mundo dela vai virar do avesso? 28 00:00:55,514 --> 00:00:56,932 Não, essa é amanhã. 29 00:00:57,015 --> 00:01:00,060 Hoje é um dos meus alunos do Calma em 60 segundos. 30 00:01:00,143 --> 00:01:01,979 -Seu o quê? -Calma em 60 segundos. 31 00:01:02,062 --> 00:01:04,815 É um negócio meu para ajudar gente irritada no trânsito, 32 00:01:04,898 --> 00:01:08,235 especialmente quem precisa de reestruturação de raiva judicial. 33 00:01:08,318 --> 00:01:10,487 Nossa, você ensina o pessoal a ficar calmo? 34 00:01:10,571 --> 00:01:13,490 Mas, sem irritação, não haveria Mad Max: Estrada da Fúria. 35 00:01:13,574 --> 00:01:15,242 Mas você não viu esse, não é? 36 00:01:15,325 --> 00:01:17,703 Só o trailer. E todas as cenas do trailer. 37 00:01:17,786 --> 00:01:19,788 E o resto, o prólogo. Por quê? Você viu? 38 00:01:19,871 --> 00:01:20,872 Todos muito bons. 39 00:01:20,956 --> 00:01:23,125 Como você entrou nessa da irritação, Nat? 40 00:01:23,208 --> 00:01:26,837 Bem, vocês podem não acreditar, mas eu era uma dessas. 41 00:01:26,920 --> 00:01:29,965 Pois é, minha irritação no trânsito era bem severa. 42 00:01:30,048 --> 00:01:32,801 Quando comecei a dirigir limusine, 43 00:01:32,884 --> 00:01:35,596 eu trabalhava para um cara chamado Ronnie Brilho. 44 00:01:35,679 --> 00:01:36,722 Pise fundo. 45 00:01:36,805 --> 00:01:39,516 Isso foi no auge do ramo de limusines. 46 00:01:39,600 --> 00:01:43,020 Quem não estivesse rodando por aí num carro de pelo menos dez metros 47 00:01:43,103 --> 00:01:44,479 não era nada para ninguém. 48 00:01:44,563 --> 00:01:47,441 E Ronnie Brilho era o maior da cidade, 49 00:01:47,524 --> 00:01:49,901 mas trabalhar para ele não era fácil. 50 00:01:49,985 --> 00:01:52,654 Ele nos fazia dirigir 70, 80 horas por semana, 51 00:01:52,738 --> 00:01:54,323 e, se pedíssemos uma folga, 52 00:01:54,406 --> 00:01:57,242 ele dizia: "Se não quiser brilhar, pode se mandar." 53 00:01:57,326 --> 00:02:00,454 Aí ele fazia você dizer: "Eu quero brilhar." 54 00:02:00,537 --> 00:02:03,707 Papai nos fazia dizer: "Se não quer carne e pão, peça demissão." 55 00:02:03,790 --> 00:02:05,375 Eu não falo isso, mas deveria. 56 00:02:05,459 --> 00:02:08,795 Eu sentia muita raiva dessa história de brilhar o tempo todo, 57 00:02:08,879 --> 00:02:10,630 mas aguentava até ir para casa 58 00:02:10,714 --> 00:02:12,049 e aí, nossa, 59 00:02:12,132 --> 00:02:13,550 eu botava para fora. 60 00:02:13,634 --> 00:02:14,843 Buzinas. 61 00:02:14,926 --> 00:02:15,927 Gritos. 62 00:02:16,011 --> 00:02:17,763 E, o pior de todos, os arremessos. 63 00:02:17,846 --> 00:02:19,514 A comida que tivesse no carro. 64 00:02:19,598 --> 00:02:23,060 Cachorro-quente, taquito, croissant, sanduíche. 65 00:02:23,143 --> 00:02:25,771 Eu segurava tudo quando estava com os clientes, 66 00:02:25,854 --> 00:02:28,106 mas, um dia, rolou um incidente. 67 00:02:28,190 --> 00:02:30,651 Meu Deus! Desculpa, é que eu adoro incidentes. 68 00:02:30,734 --> 00:02:34,279 Era véspera de Páscoa, ou seja, o dia do desfile de Páscoa. 69 00:02:34,363 --> 00:02:36,031 Um pessoal ia para um casamento 70 00:02:36,114 --> 00:02:38,408 e nós estávamos um pouquinho atrasados. 71 00:02:38,492 --> 00:02:39,910 Eu parei num cruzamento 72 00:02:39,993 --> 00:02:42,120 e um cara dirigindo um coelhinho da Páscoa 73 00:02:42,204 --> 00:02:43,747 ignorou a placa de pare 74 00:02:43,830 --> 00:02:45,582 e me deixou presa atrás dele. 75 00:02:45,666 --> 00:02:46,833 Ele ia tão devagar 76 00:02:46,917 --> 00:02:49,336 que fiquei com medo de me atrasar pro casamento. 77 00:02:49,419 --> 00:02:51,755 E saibam de três coisas sobre mim: 78 00:02:51,838 --> 00:02:55,342 eu me queimo fácil, acho dificílimo me levantar de um pufe, 79 00:02:55,425 --> 00:02:57,427 e nunca chego atrasada. 80 00:02:57,511 --> 00:02:59,388 A raiva me consumiu. 81 00:02:59,471 --> 00:03:00,847 Foi quando peguei a sopa 82 00:03:00,931 --> 00:03:02,265 de tomate e manjericão, 83 00:03:02,349 --> 00:03:04,309 uma tupperware grande de 600ml, 84 00:03:04,393 --> 00:03:06,603 e joguei no coitado do coelho. 85 00:03:09,731 --> 00:03:11,608 Quase perdi minha habilitação. 86 00:03:11,692 --> 00:03:12,776 Foi o fundo do poço. 87 00:03:12,859 --> 00:03:15,946 Passei três meses num retiro de carpinteiros na Pensilvânia 88 00:03:16,029 --> 00:03:17,531 só tentando espairecer, 89 00:03:17,614 --> 00:03:20,033 fazendo cadeiras de balanço e trecos de madeira. 90 00:03:20,117 --> 00:03:22,244 Talhando, pondo para fora, me curando. 91 00:03:22,411 --> 00:03:23,787 Me desculpe. 92 00:03:23,870 --> 00:03:27,707 Entendi que se irritar no trânsito é como forçar a mão com madeira. 93 00:03:27,791 --> 00:03:30,085 Você vai cortar o dedo e quebrar a lâmina. 94 00:03:30,168 --> 00:03:32,379 O segredo é seguir o fluxo. 95 00:03:32,462 --> 00:03:34,714 O lance, então, é não quebrar o pau. 96 00:03:34,798 --> 00:03:35,799 -Entendi. -Gene! 97 00:03:35,882 --> 00:03:39,469 Quando tive essa iluminação, jurei fazer de tudo para ajudar os outros, 98 00:03:39,553 --> 00:03:41,555 mas cobrando, já que preciso de grana. 99 00:03:41,638 --> 00:03:44,182 É, por isso que eu também cobro. Grana. 100 00:03:44,266 --> 00:03:47,936 Então você ajuda as pessoas a não se irritar no volante? Interessante. 101 00:03:48,019 --> 00:03:50,397 -Não é interessante, Linda? -Eu acho. 102 00:03:50,480 --> 00:03:52,065 Sim, concordo, mãe. 103 00:03:52,149 --> 00:03:53,984 É interessante. 104 00:03:54,067 --> 00:03:56,236 Por que todo mundo está olhando para mim? 105 00:03:56,319 --> 00:03:57,904 Você se irrita no trânsito. 106 00:03:57,988 --> 00:04:00,991 Eu não me irrito tanto assim. 107 00:04:01,074 --> 00:04:02,284 É, só na rua, 108 00:04:02,367 --> 00:04:04,286 nos estacionamentos e no bate-bate. 109 00:04:04,369 --> 00:04:06,705 E quando toca "Life is a Highway". 110 00:04:06,788 --> 00:04:08,415 Essa música é estressante! 111 00:04:08,498 --> 00:04:10,375 Fala sério, pessoal, eu sou de boa. 112 00:04:10,459 --> 00:04:13,920 Certo, acho que nossos olhos e ouvidos estão enganados. 113 00:04:14,004 --> 00:04:17,174 Olha, eu só posso ajudar quem está aberto a isso. 114 00:04:17,257 --> 00:04:20,343 Se for seu caso, Linda, você sabe onde me encontrar. 115 00:04:20,427 --> 00:04:22,888 Espera, Nat! Estou fazendo seu hambúrguer, certo? 116 00:04:22,971 --> 00:04:25,432 É mesmo. É que me pareceu um bom momento para ir. 117 00:04:25,515 --> 00:04:27,768 E era! 118 00:04:27,851 --> 00:04:29,186 Rápido, pessoal! 119 00:04:29,269 --> 00:04:32,522 Quero meu bumbum na poltrona antes do filme começar, capisce? 120 00:04:32,606 --> 00:04:34,900 Eu pisce, mas não encontro meus óculos. 121 00:04:34,983 --> 00:04:37,486 É tão difícil encontrar óculos sem óculos. 122 00:04:37,569 --> 00:04:39,821 Caramba, Bob, ainda não acabou de fazer cocô? 123 00:04:39,905 --> 00:04:42,032 Não, e também não estou feliz com isso. 124 00:04:42,115 --> 00:04:43,283 Eu já estou pronto. 125 00:04:43,366 --> 00:04:44,701 Gene, ponha uma calça. 126 00:04:44,785 --> 00:04:45,952 Beleza, coroa. 127 00:04:46,036 --> 00:04:48,246 Mãe, estou pronta e devo ser sua favorita. 128 00:04:48,330 --> 00:04:50,165 O que este colchão faz aqui? 129 00:04:50,248 --> 00:04:52,584 É do Gene. Ele derramou manteiga derretida. 130 00:04:52,667 --> 00:04:55,170 Eu precisava melar as alcachofras de comer na cama. 131 00:04:55,253 --> 00:04:56,338 Tem que pegar um ar. 132 00:04:56,421 --> 00:04:59,257 Já que está aqui, melhor levar lá para baixo, certo? 133 00:04:59,341 --> 00:05:00,342 Não, nós já vamos! 134 00:05:00,425 --> 00:05:03,303 É assim que se quebra um braço. Não temos grana pra isso. 135 00:05:03,386 --> 00:05:04,805 Pus meu calção de banho. 136 00:05:04,888 --> 00:05:08,058 Se o cinema tiver banheira, estou pronto para curtir. 137 00:05:08,141 --> 00:05:09,309 Ótimo. Bob! 138 00:05:09,392 --> 00:05:11,019 Quase acabando. Eu acho. 139 00:05:12,145 --> 00:05:15,899 Encontre um ponto para parar, pai. Não precisa sair perfeito. 140 00:05:18,985 --> 00:05:20,737 Droga, sinal estúpido! 141 00:05:20,821 --> 00:05:23,198 Linda, não quer mesmo que eu dirija? 142 00:05:23,281 --> 00:05:26,701 Não se ofenda, Bob, mas não quero chegar no final do filme. 143 00:05:26,785 --> 00:05:27,953 Você dirige feito nerd. 144 00:05:30,080 --> 00:05:32,666 Por que ninguém sabe dirigir? 145 00:05:32,749 --> 00:05:34,167 Sai do meio, sua lesma! 146 00:05:34,251 --> 00:05:37,337 Você não deveria estar aqui. Esta faixa é só para… 147 00:05:37,420 --> 00:05:38,421 Está tudo bem. 148 00:05:38,505 --> 00:05:40,590 O cara na nossa frente também está indo. 149 00:05:40,674 --> 00:05:41,675 Vai dar, pessoal! 150 00:05:41,758 --> 00:05:42,926 -Mãe! -Linda! 151 00:05:45,554 --> 00:05:48,181 Meu Deus! Olá! 152 00:05:48,265 --> 00:05:49,933 Desculpa. 153 00:05:50,767 --> 00:05:52,394 Ela está me mostrando o dedo? 154 00:05:52,477 --> 00:05:54,479 -Está. -Danadinha! 155 00:05:55,939 --> 00:05:57,065 Kinkle na linha. 156 00:05:57,148 --> 00:05:58,275 Nat, é a Linda. 157 00:05:58,358 --> 00:06:00,026 Linda, sei por que você me ligou. 158 00:06:00,110 --> 00:06:01,111 -Sabe? -Sei. 159 00:06:01,194 --> 00:06:04,614 De quantas garrafas do meu molho barbecue você está precisando? 160 00:06:04,698 --> 00:06:06,283 Não… 161 00:06:06,366 --> 00:06:08,159 É pra falar de raiva no trânsito. 162 00:06:08,243 --> 00:06:09,995 Posso ajudar com isso também. 163 00:06:10,078 --> 00:06:12,914 E tenho um molho barbecue próprio para irritação 164 00:06:12,998 --> 00:06:14,165 que posso te oferecer. 165 00:06:14,249 --> 00:06:16,376 Só a irritação mesmo? Tudo bem. 166 00:06:20,422 --> 00:06:22,257 Bem-vinda ao Calma em 60 segundos, 167 00:06:22,340 --> 00:06:24,509 um programa anti-irritação que fará você 168 00:06:24,593 --> 00:06:28,847 dirigir e sorrir em apenas cinco sessões de 90 minutos. 169 00:06:28,930 --> 00:06:32,350 É bem mais do que 60 segundos, eu sei, mas sejamos realistas. 170 00:06:32,434 --> 00:06:35,395 -Certo. -O que é irritação? Quais os riscos? 171 00:06:35,478 --> 00:06:38,690 Bem, há efeitos físicos dentro e sobre o corpo do irritado. 172 00:06:38,773 --> 00:06:40,609 Pressão alta, doença cardíaca, 173 00:06:40,692 --> 00:06:43,653 problemas digestivos… Estou falando de piriri no trânsito. 174 00:06:43,737 --> 00:06:44,905 Piririrritação. 175 00:06:44,988 --> 00:06:48,116 E, claro, de morte, o que também é bem ruim. 176 00:06:48,199 --> 00:06:50,410 Outro risco é ir para a cadeia. 177 00:06:50,493 --> 00:06:53,330 Já passou seu aniversário na cadeia? É horrível. 178 00:06:53,413 --> 00:06:55,332 Cantam parabéns pra você, 179 00:06:55,415 --> 00:06:58,293 mas trocando algumas palavras, 180 00:06:58,376 --> 00:07:01,254 tipo: Parabéns na prisão 181 00:07:01,338 --> 00:07:02,964 -Meu Deus! -É. 182 00:07:03,048 --> 00:07:06,259 Muito bem. Qual é a causa da irritação no trânsito? 183 00:07:06,343 --> 00:07:09,763 Vamos abrir esse capô e dar uma olhada lá dentro. 184 00:07:09,846 --> 00:07:12,349 Comigo, um chefe ruim que tirou minha dignidade 185 00:07:12,432 --> 00:07:15,226 a cada maldita interação que eu tinha com ele. 186 00:07:15,310 --> 00:07:17,062 Qual é a causa da sua, Linda? 187 00:07:17,145 --> 00:07:18,438 Vamos ver… 188 00:07:18,521 --> 00:07:20,190 Gente que dirige muito devagar, 189 00:07:20,273 --> 00:07:21,566 -gente que me corta. -Sim. 190 00:07:21,650 --> 00:07:23,401 Gente que leva o cachorro no colo 191 00:07:23,485 --> 00:07:25,362 e o bicho parece melhor que eu 192 00:07:25,445 --> 00:07:26,988 por ir no banco do motorista, 193 00:07:27,072 --> 00:07:28,073 -PT Cruisers! -Sei. 194 00:07:28,156 --> 00:07:29,449 Mas vamos mais fundo. 195 00:07:29,532 --> 00:07:33,119 De onde vem a irritação na sua vida fora do carro? 196 00:07:33,203 --> 00:07:34,371 Não sei. 197 00:07:34,454 --> 00:07:37,290 Amo minha família, amo o restaurante, 198 00:07:37,374 --> 00:07:39,542 comprei meias novas. Está tudo bem. 199 00:07:39,626 --> 00:07:41,086 Certo, e que tal isto: 200 00:07:41,169 --> 00:07:43,922 você se lembra da sua primeira irritação no trânsito? 201 00:07:45,882 --> 00:07:48,968 -Acho que foi com… a minha mãe? -Conte mais. 202 00:07:49,052 --> 00:07:51,971 Às vezes, quando dirigia, ela vivia gritando. 203 00:07:52,055 --> 00:07:54,516 Parando para pensar, ela gritava o tempo todo. 204 00:07:54,599 --> 00:07:57,018 Uma vez ela gritou com um pombo que comia um pão. 205 00:07:57,102 --> 00:07:59,104 -Ele nem estava dirigindo. -Interessante. 206 00:07:59,187 --> 00:08:01,064 -Estamos chegando lá. -Ótimo! 207 00:08:01,147 --> 00:08:03,108 -Estou curada? -Não, Linda, não está. 208 00:08:03,191 --> 00:08:05,026 Mas você está pronta 209 00:08:05,110 --> 00:08:06,653 -para o REDEA. -REDEA? 210 00:08:06,736 --> 00:08:08,947 Meu método para superar essa irritação. 211 00:08:09,030 --> 00:08:10,699 R de respirar. 212 00:08:10,782 --> 00:08:11,825 Depois vem o E. 213 00:08:11,908 --> 00:08:13,952 Empatia com o outro motorista. 214 00:08:14,035 --> 00:08:15,537 Tente assumir o lugar dele. 215 00:08:15,620 --> 00:08:17,163 D, desconectar. 216 00:08:17,247 --> 00:08:20,750 Desligue sua raiva, imagine-se em um lugar calmo. 217 00:08:20,834 --> 00:08:22,210 Para mim, é numa rede 218 00:08:22,293 --> 00:08:24,921 fazendo uns entalhes com uma tonelada de lagartos. 219 00:08:25,004 --> 00:08:26,423 E, extravasar. 220 00:08:26,506 --> 00:08:27,882 Liberar essa raiva. 221 00:08:27,966 --> 00:08:29,592 E por fim o A de ancoragem. 222 00:08:29,676 --> 00:08:31,761 Ancore-se no espírito do jogo. 223 00:08:31,845 --> 00:08:34,514 Pode ser qualquer coisa, uma música, uma piada. 224 00:08:34,597 --> 00:08:36,766 Eu gosto de fingir que a boca é um trompete 225 00:08:36,850 --> 00:08:39,018 e que faço um solinho de jazz. Assim. 226 00:08:41,396 --> 00:08:43,273 Nossa, que lindo! 227 00:08:43,356 --> 00:08:45,191 Beleza, então vamos pro seu carro 228 00:08:45,275 --> 00:08:47,694 e vamos deixar a irritação para lá, Linda B.! 229 00:08:47,777 --> 00:08:49,404 Linda está na aula de irritação? 230 00:08:49,487 --> 00:08:51,531 Sabe o que me impede de sentir raiva? 231 00:08:51,614 --> 00:08:53,867 Eu imagino os outros carros pelados, sabe? 232 00:08:53,950 --> 00:08:56,202 -Como assim, pelados? -Tipo nus. 233 00:08:56,286 --> 00:08:57,912 Tenho que desenhar para você? 234 00:08:57,996 --> 00:08:58,997 Tem. 235 00:08:59,080 --> 00:09:02,417 Caramba! Imagine um carro, depois imagine esse carro nu. 236 00:09:02,500 --> 00:09:05,336 Bundas de carro, peitos de carro, bilaus de carro. 237 00:09:05,420 --> 00:09:08,506 -Bilaus de carro? -Desculpa, pênis de carro. 238 00:09:08,590 --> 00:09:11,426 -Que barulho foi esse? -Parece que foi no apartamento. 239 00:09:11,509 --> 00:09:14,262 As crianças disseram que tinham dever de casa pra fazer, 240 00:09:14,345 --> 00:09:17,682 o que, pensando bem, deveria ser um baita sinal de alerta. 241 00:09:19,309 --> 00:09:22,312 Muito bem, você pode cuidar do restaurante um minuto, Teddy? 242 00:09:23,021 --> 00:09:25,023 E se chegar alguém? O que eu falo? 243 00:09:25,106 --> 00:09:26,733 Digo "Temos hambúrgueres"? 244 00:09:26,816 --> 00:09:28,651 -Não, isso não. -Algo assim? 245 00:09:28,735 --> 00:09:30,403 É só… Eu já volto. 246 00:09:30,904 --> 00:09:33,782 Beleza, se você me ama, me empurre escada abaixo. 247 00:09:36,284 --> 00:09:38,286 Nunca grite com quem está dormindo. 248 00:09:39,162 --> 00:09:40,163 Gene, crianças, 249 00:09:40,246 --> 00:09:43,500 mamãe disse que não queria que descessem a escada no colchão. 250 00:09:43,583 --> 00:09:44,834 Certeza de que não foi: 251 00:09:44,918 --> 00:09:47,545 "Eu adoraria ver vocês descendo a escada no colchão." 252 00:09:47,629 --> 00:09:48,922 Eu consigo até ouvi-la. 253 00:09:49,005 --> 00:09:51,341 Não. Vamos parar antes que alguém se machuque. 254 00:09:51,424 --> 00:09:53,051 Mais do que eu já me machuquei. 255 00:09:53,134 --> 00:09:57,764 Pai, acho que você não leva em conta o quanto isso é divertido. 256 00:09:57,847 --> 00:09:59,849 É, agora eu entendi por que ter escada. 257 00:09:59,933 --> 00:10:01,726 Antes, não fazia sentido. 258 00:10:01,810 --> 00:10:04,395 Certo, ótimo, hora de voltar ao trabalho. 259 00:10:04,479 --> 00:10:06,314 Pai, escute, experimente só uma vez. 260 00:10:06,397 --> 00:10:09,234 Se não gostar, nós paramos e voltamos ao trabalho, 261 00:10:09,317 --> 00:10:11,152 mas, desta vez, nos esforçando. 262 00:10:11,236 --> 00:10:14,072 Pessoal, eu não vou descer a escada no colchão do Gene. 263 00:10:17,992 --> 00:10:18,993 De novo! 264 00:10:19,077 --> 00:10:20,286 Eba! 265 00:10:20,370 --> 00:10:23,289 Muito bem, Linda, vou pôr você de propósito 266 00:10:23,373 --> 00:10:26,209 em um dos locais mais enlouquecedores do mundo. 267 00:10:26,292 --> 00:10:28,044 Meu Deus, o aeroporto? 268 00:10:28,128 --> 00:10:29,838 Sim, no olho do furacão. 269 00:10:31,214 --> 00:10:34,759 Sua missão é pegar a faixa da direita o mais rápido possível. 270 00:10:34,843 --> 00:10:37,137 Beleza, mas não vou viajar pra lugar nenhum, 271 00:10:37,220 --> 00:10:39,305 então acho que dá para ficar calma e… 272 00:10:39,389 --> 00:10:41,141 Meu Deus, o que esse cara quer? 273 00:10:41,224 --> 00:10:42,392 Passo a passo, Linda. 274 00:10:42,475 --> 00:10:44,269 REDEA. Primeiro passo, respire. 275 00:10:44,352 --> 00:10:45,436 Está bem. 276 00:10:47,522 --> 00:10:48,982 Olha esse cara! 277 00:10:49,065 --> 00:10:50,358 Sim, claro! 278 00:10:50,441 --> 00:10:53,987 Segundo, empatia. Seja o outro motorista. Coloque-se no lugar dele. 279 00:10:54,070 --> 00:10:57,407 Talvez haja um motivo para estar meio dentro e meio fora da faixa. 280 00:10:57,490 --> 00:10:58,575 Porque ele é burro? 281 00:10:58,658 --> 00:11:00,577 Qual é a resposta? Você é ele. 282 00:11:00,660 --> 00:11:03,580 -Eu sou burra. -Certo. Ou talvez esteja um pouco cansada. 283 00:11:03,663 --> 00:11:05,832 Talvez tenha virado a noite fazendo doces 284 00:11:05,915 --> 00:11:08,668 para uma venda promocional para acabar com a pobreza. 285 00:11:08,751 --> 00:11:10,128 -Filho da mãe! -Certo. 286 00:11:10,211 --> 00:11:12,380 D, desconecte! Qual é o seu lugar calmo? 287 00:11:12,463 --> 00:11:14,883 -O shopping? -Pode ser mais calmo. 288 00:11:14,966 --> 00:11:17,260 O banheiro do shopping? É legal. 289 00:11:17,343 --> 00:11:19,512 Vou ter que checar. Vamos nessa. 290 00:11:19,596 --> 00:11:22,015 Agora o outro E! Extravase. Lá vai a sua raiva. 291 00:11:22,098 --> 00:11:24,601 Tchau, já foi. Imagine a irritação indo embora. 292 00:11:24,684 --> 00:11:27,103 -Mas sem fechar os olhos, Linda. -Sim, desculpa. 293 00:11:27,187 --> 00:11:29,480 Vamos, alguém me deixe entrar! 294 00:11:29,564 --> 00:11:31,149 Agora o A. Ancoragem. 295 00:11:31,232 --> 00:11:33,568 Pode usar o trompete se quiser. 296 00:11:38,072 --> 00:11:40,742 Está mais para trombone. Nunca ouviu música ao vivo? 297 00:11:40,825 --> 00:11:43,453 Quer saber? Se funciona para você, está valendo. 298 00:11:43,536 --> 00:11:45,955 Buzinando para mim? Então toma! 299 00:11:48,082 --> 00:11:50,627 -Desculpa. -Tudo bem. 300 00:11:50,710 --> 00:11:53,504 Este é só o primeiro de cinco dias de jornada. 301 00:11:53,588 --> 00:11:56,799 Sei que você vai melhorar. 302 00:11:56,883 --> 00:11:59,177 -Linda, pare de buzinar. -Tudo bem. 303 00:12:00,053 --> 00:12:02,805 Dirigir irritada 304 00:12:03,264 --> 00:12:05,433 Colchão na escada 305 00:12:06,726 --> 00:12:08,978 Dirigir irritada 306 00:12:09,312 --> 00:12:10,730 Olha por onde anda! 307 00:12:10,813 --> 00:12:12,440 Colchão na escada 308 00:12:13,358 --> 00:12:16,736 Dirigir irritada 309 00:12:16,819 --> 00:12:17,904 Colchão na escada 310 00:12:17,987 --> 00:12:20,490 Bem, vou para a última sessão com a Nat. 311 00:12:20,573 --> 00:12:21,699 Me deseje sorte, acho. 312 00:12:21,783 --> 00:12:23,284 Acha que não está funcionando? 313 00:12:23,368 --> 00:12:25,620 Porque é o que está parecendo. 314 00:12:25,703 --> 00:12:29,666 Está indo muito bem, tirando o fato de eu ainda me irritar com os carros. 315 00:12:29,749 --> 00:12:31,084 Pode ser genético. 316 00:12:31,167 --> 00:12:33,419 Minha mãe vivia buzinando e agora eu buzino. 317 00:12:33,503 --> 00:12:35,213 Ela passou as buzinas para você. 318 00:12:35,296 --> 00:12:38,174 Parece que você precisa de mais sessões com a Nat. 319 00:12:38,258 --> 00:12:39,259 Muito mais, talvez. 320 00:12:39,342 --> 00:12:41,261 Depois da escola, mas antes do jantar. 321 00:12:41,344 --> 00:12:43,554 Não que a gente faça algo nesse tempo. 322 00:12:43,638 --> 00:12:45,223 -O quê? -Nada. 323 00:12:45,306 --> 00:12:46,766 Bob, por que você respondeu? 324 00:12:46,849 --> 00:12:47,850 Eu fui no embalo. 325 00:12:47,934 --> 00:12:49,394 Sei lá. Como assim? 326 00:12:49,477 --> 00:12:52,897 Eu não sabia… Eu não sei do que nossos filhos estão falando. 327 00:12:52,981 --> 00:12:54,440 Eles são tão estranhos, né? 328 00:12:54,524 --> 00:12:57,610 Enfim, tchau. Mande ver, Lin. Você consegue. 329 00:12:57,694 --> 00:12:59,112 Vá logo lá. 330 00:12:59,195 --> 00:13:00,863 E… faça logo isso. 331 00:13:00,947 --> 00:13:03,825 Olha, você talvez tenha razão. Eu posso não me irritar. 332 00:13:03,908 --> 00:13:07,036 Sou capaz de qualquer coisa, desde que eu acredite em mim. 333 00:13:07,120 --> 00:13:09,372 Que diabos você quer? 334 00:13:09,455 --> 00:13:11,207 Linda, encoste, por favor. 335 00:13:11,291 --> 00:13:14,168 Desculpa, Nat, mas você viu que o cara quase me bateu. 336 00:13:14,252 --> 00:13:17,463 E o cara na bicicleta? Bicicleta não é carro, Nat! 337 00:13:17,547 --> 00:13:20,216 Não, bicicleta não é carro. Tem razão, Linda. 338 00:13:20,300 --> 00:13:21,509 E o caminhão de frango? 339 00:13:21,592 --> 00:13:23,678 Desde quando tem isso nessa cidade? 340 00:13:23,761 --> 00:13:25,930 As galinhas estavam rindo de mim, juro. 341 00:13:26,014 --> 00:13:28,433 Linda, eu nunca precisei dizer isso a um cliente, 342 00:13:28,516 --> 00:13:30,184 mas acho que não consigo ajudar. 343 00:13:30,268 --> 00:13:32,770 -Não, Nat! -Sinto muito, Linda. 344 00:13:32,854 --> 00:13:34,063 Agora vamos trocar. 345 00:13:34,147 --> 00:13:38,109 Vou levar você para casa em segurança e tentar esconder minha decepção. 346 00:13:38,192 --> 00:13:40,069 Que decepção! 347 00:13:40,153 --> 00:13:41,154 Nossa! 348 00:13:41,237 --> 00:13:43,990 Certo, esse carro me cortou totalmente. 349 00:13:44,073 --> 00:13:45,616 Vou ficar calma e… 350 00:13:45,700 --> 00:13:47,368 Minha Guadalajara! 351 00:13:47,452 --> 00:13:49,495 É o Ronnie Brilho! 352 00:13:49,579 --> 00:13:51,080 O quê? Sério? 353 00:13:51,164 --> 00:13:53,666 É ele, Linda. Eu reconheceria o carro onde fosse. 354 00:13:53,750 --> 00:13:56,169 Ele chamava de Brilhomóvel. 355 00:13:56,252 --> 00:13:57,628 Está tudo bem. 356 00:13:57,712 --> 00:13:59,422 Vamos passo a passo. Respire. 357 00:14:01,632 --> 00:14:03,384 Empatia. Torne-se o Ronny Brilho! 358 00:14:03,468 --> 00:14:06,054 Sou um monstro terrível que deveria ser destruído! 359 00:14:07,430 --> 00:14:09,182 -Nat? -Aperte o cinto, Linda. 360 00:14:09,265 --> 00:14:12,727 -O brilho vai pras cucuias! -Eu não sei apertar o cinto. 361 00:14:12,810 --> 00:14:13,895 Meu Deus! 362 00:14:16,064 --> 00:14:18,357 Agora eu te peguei, seu homenzinho bronzeado. 363 00:14:18,441 --> 00:14:21,861 Nat, pensei que você fosse zen. Achei que tivesse se superado. 364 00:14:21,944 --> 00:14:24,280 Isso vivia em ebulição abaixo da superfície. 365 00:14:24,363 --> 00:14:25,948 Nossa irritação é quem somos! 366 00:14:26,032 --> 00:14:27,325 Certo, mas… 367 00:14:27,408 --> 00:14:28,868 Eu vou pegar você, Ronnie! 368 00:14:28,951 --> 00:14:30,787 Feito uma Nat vinda do inferno! 369 00:14:32,497 --> 00:14:33,623 E se… 370 00:14:33,706 --> 00:14:36,542 E se Ronnie Brilho estiver fazendo doces pelos pobres? 371 00:14:36,626 --> 00:14:37,752 Não tem nada disso! 372 00:14:37,835 --> 00:14:39,170 -Eu inventei! -O quê? 373 00:14:39,253 --> 00:14:42,507 -Tem alguma comida aí para eu jogar? -Nat, olhe para a rua! 374 00:14:42,590 --> 00:14:44,717 Nossa, tem muita comida aqui atrás. 375 00:14:44,801 --> 00:14:47,053 Você não cuida do carro, né? 376 00:14:47,136 --> 00:14:50,306 Meia barra de granola! Morde isto aqui, seu desgraçado! 377 00:14:51,557 --> 00:14:53,267 -Que demais! -Meu Deus! 378 00:14:53,351 --> 00:14:55,853 -Miolo de maçã. -Alguém lá de casa comeu maçã? 379 00:14:56,687 --> 00:14:58,523 Ainda bem que não curei você, Linda. 380 00:14:58,606 --> 00:15:01,150 Acho que você que me curou. Eu voltei, querida! 381 00:15:01,234 --> 00:15:03,861 -Não, Nat, não! -Sim, Linda, sim! 382 00:15:03,945 --> 00:15:06,364 Se segure aí. Vai rolar um Desafio em Tóquio! 383 00:15:08,783 --> 00:15:11,577 -Sem as crianças de novo, né? -É, estão em casa. 384 00:15:11,661 --> 00:15:13,412 Agora adoram dever de casa. 385 00:15:13,496 --> 00:15:16,207 É, estão ficando inteligentes demais. 386 00:15:16,290 --> 00:15:18,459 -Bob's Burgers. -Pai, você precisa vir aqui. 387 00:15:18,543 --> 00:15:20,128 Agora é outro nível. 388 00:15:20,211 --> 00:15:21,337 Que outro nível? 389 00:15:21,420 --> 00:15:23,506 Pare de fazer perguntas e mexa-se! 390 00:15:23,589 --> 00:15:25,508 E venha pela saída de incêndio. 391 00:15:25,591 --> 00:15:26,884 A porta não é uma opção. 392 00:15:26,968 --> 00:15:29,220 Fiquei nervoso, mas empolgado. Estou indo. 393 00:15:29,303 --> 00:15:31,472 Teddy, cuide do restaurante. Já volto. 394 00:15:31,556 --> 00:15:32,557 Certo. 395 00:15:33,266 --> 00:15:34,725 Ouviu? Estou no comando. 396 00:15:34,809 --> 00:15:36,227 Ele me escolheu, não a você. 397 00:15:36,310 --> 00:15:38,688 Sou o melhor amigo dele, mas isso não influiu. 398 00:15:38,771 --> 00:15:41,691 Acho que ele me escolheu porque eu sou o cara certo. 399 00:15:41,774 --> 00:15:43,985 E eu já fiz isso. Ele pediu uma vez, então… 400 00:15:44,068 --> 00:15:46,404 Beleza, você pode ser meu assistente. 401 00:15:46,654 --> 00:15:47,655 Meu Deus! 402 00:15:47,738 --> 00:15:49,657 Eu avisei, é outro nível. 403 00:15:49,740 --> 00:15:50,741 Manda ver, mano! 404 00:15:50,825 --> 00:15:53,327 Pronto para voar como um guepardo? Em um colchão? 405 00:15:53,411 --> 00:15:55,830 -Por favor, não me chame de mano. -Beleza, mano! 406 00:15:55,913 --> 00:15:57,248 Espera, acho que gosto. 407 00:15:57,331 --> 00:16:00,543 -Mas isso parece tão perigoso, pessoal. -Como assim, mano? 408 00:16:00,626 --> 00:16:04,797 Parece errado da minha parte apoiar isso enquanto pai de vocês. 409 00:16:05,756 --> 00:16:08,885 Mas e se pusermos outro colchão ali na porta? 410 00:16:08,968 --> 00:16:10,386 Aí eu sou um ótimo pai? 411 00:16:10,469 --> 00:16:11,554 Sim, pai! 412 00:16:11,637 --> 00:16:14,098 E vamos todos juntos para ter velocidade máxima. 413 00:16:14,182 --> 00:16:15,183 Agora, sim. 414 00:16:15,266 --> 00:16:18,102 E temos que limpar tudo antes da mãe de vocês voltar. 415 00:16:18,186 --> 00:16:20,479 Se sobrevivermos, temos um acordo, mano! 416 00:16:24,317 --> 00:16:25,693 Meu Deus! 417 00:16:26,027 --> 00:16:28,112 Bob! Bob! 418 00:16:28,196 --> 00:16:29,322 Tenho que ir lá. 419 00:16:29,405 --> 00:16:31,324 O comando é seu. Cuide do restaurante. 420 00:16:31,407 --> 00:16:34,911 Se chegar alguém, diga "Temos hambúrgueres" como treinamos. 421 00:16:35,411 --> 00:16:37,496 Se não quiser brilhar, tem que vazar. 422 00:16:37,580 --> 00:16:38,915 Se não quiser brilhar… 423 00:16:38,998 --> 00:16:41,876 Muito bem, o fervilhar silencioso, os murmúrios 424 00:16:41,959 --> 00:16:45,963 e o que vem aí são mais assustadores do que os gritos e os arremessos. 425 00:16:46,547 --> 00:16:49,383 O que vamos fazer quando você o alcançar? 426 00:16:49,467 --> 00:16:51,177 É o que vamos ver agora, né? 427 00:16:53,054 --> 00:16:54,764 Ele está indo para a balsa. 428 00:16:54,847 --> 00:16:56,724 Olha, então acho que é isso. 429 00:16:56,807 --> 00:16:58,893 Porque não vamos pegar a balsa, certo? 430 00:16:58,976 --> 00:17:00,478 Nós vamos pegar a balsa. 431 00:17:00,561 --> 00:17:03,648 Vamos, sim. Você agora é meu, Ronnie. 432 00:17:03,731 --> 00:17:05,233 Meu Deus! Caramba! 433 00:17:05,316 --> 00:17:06,734 Nat! 434 00:17:06,817 --> 00:17:09,278 Está pertíssimo. 435 00:17:09,362 --> 00:17:11,697 Gostou disso, Ronnie? Gostou? 436 00:17:11,781 --> 00:17:13,532 Meu Deus, Nat, o que está fazendo? 437 00:17:13,616 --> 00:17:14,784 Você está empurrando! 438 00:17:14,867 --> 00:17:17,954 Nat, você está empurrando o carro! Vai empurrar até a beira! 439 00:17:18,037 --> 00:17:19,372 É, ele vai pra água. 440 00:17:19,455 --> 00:17:21,958 Ronnie Brilho está prestes a virar Billy Oceano. 441 00:17:27,546 --> 00:17:29,215 Meu Deus, isso não é legal! 442 00:17:29,298 --> 00:17:31,968 Nat, você tem que tentar seus passos de novo. 443 00:17:32,051 --> 00:17:33,511 Você precisa do seu método. 444 00:17:33,594 --> 00:17:35,221 -Respire! -Não! 445 00:17:35,304 --> 00:17:37,056 Empatia! 446 00:17:37,139 --> 00:17:39,433 -Desconectar? -Nem a pau! 447 00:17:39,517 --> 00:17:41,519 Toque seu trompete. Eu começo. 448 00:17:43,938 --> 00:17:44,939 Não, Linda, não! 449 00:17:45,022 --> 00:17:48,442 Vou empurrar o Ronnie pro outro lado, como ele fez comigo. 450 00:17:48,526 --> 00:17:51,195 Não, você vai matá-lo! Estamos matando um cara! 451 00:17:51,279 --> 00:17:54,240 Sou eu, Ronnie! Nat Kinkle! 452 00:17:54,323 --> 00:17:55,449 Nat, não faça isso! 453 00:17:55,533 --> 00:17:58,286 Já estou fazendo. Isto é puro, é real! 454 00:17:58,369 --> 00:18:01,581 Está em mim, em você e estava na sua mãe. 455 00:18:01,664 --> 00:18:04,000 Ela estava certa o tempo todo sobre tudo. 456 00:18:04,083 --> 00:18:05,334 Que descanse em paz. 457 00:18:06,794 --> 00:18:08,254 Ela ainda não morreu. 458 00:18:08,337 --> 00:18:11,382 E eu não diria que minha mãe está certa sobre tudo. 459 00:18:11,465 --> 00:18:12,633 Era irritada demais, 460 00:18:12,717 --> 00:18:14,010 entrava e saía do carro, 461 00:18:14,093 --> 00:18:17,138 e acho que era assim porque ela era muito infeliz! 462 00:18:17,221 --> 00:18:19,056 Talvez seja melhor não falar disso 463 00:18:19,140 --> 00:18:21,100 enquanto se está jogando alguém no mar. 464 00:18:21,183 --> 00:18:24,353 Nada, eu consigo fazer várias coisas. Mal estou ouvindo você. 465 00:18:27,064 --> 00:18:28,065 Nat, para! 466 00:18:28,149 --> 00:18:30,151 Quando perguntou com que eu me irritava, 467 00:18:30,234 --> 00:18:32,903 sinto raiva da minha mãe por se irritar com a vida, 468 00:18:32,987 --> 00:18:34,572 já que essa vida me incluía, 469 00:18:34,655 --> 00:18:37,742 e queria que isso bastasse para não deixá-la brava. 470 00:18:37,825 --> 00:18:39,076 Mas, agora que sei disso, 471 00:18:39,160 --> 00:18:40,995 talvez eu possa começar a relevar 472 00:18:41,078 --> 00:18:44,999 e, na próxima vez que eu me irritar, vou imaginar minha família feliz aí atrás 473 00:18:45,082 --> 00:18:47,168 e minha mãe amordaçada no porta-malas. 474 00:18:47,251 --> 00:18:48,794 Talvez não amordaçada, 475 00:18:48,878 --> 00:18:50,296 mas no porta-malas. 476 00:18:50,379 --> 00:18:53,549 Então, eu empresto para você o Ronnie Brilho nessa imagem. 477 00:18:53,633 --> 00:18:55,676 Tudo bem? Podemos deixar para lá. 478 00:18:55,760 --> 00:18:58,304 Viu? É isso aí. Tchau, irritação. 479 00:19:06,771 --> 00:19:08,397 Parabéns, Linda. 480 00:19:08,481 --> 00:19:09,899 Você está curada. 481 00:19:09,982 --> 00:19:12,568 Bem, não curada, mas a caminho da recuperação. 482 00:19:12,652 --> 00:19:14,362 Espera, o que está acontecendo? 483 00:19:16,656 --> 00:19:18,366 Esse não é Ronnie Brilho, Linda. 484 00:19:18,449 --> 00:19:20,576 É Kristof, meu colega motorista. 485 00:19:20,660 --> 00:19:23,371 Ele me deve uma. Salvei a vida dele no Vietnã. 486 00:19:23,454 --> 00:19:25,373 Em um bungee jump. Longa história. 487 00:19:25,456 --> 00:19:28,292 -O quê? Isso tudo foi falso? -É, foi. 488 00:19:28,376 --> 00:19:29,877 Mas funcionou, né? 489 00:19:29,960 --> 00:19:32,421 E a corrente? Nós quebramos a balsa! 490 00:19:32,505 --> 00:19:34,924 Arranjei tudo isso graças a outra amiga, Sandra. 491 00:19:35,007 --> 00:19:36,342 Ela é a capitã da balsa. 492 00:19:36,425 --> 00:19:38,928 Não salvei a vida dela, mas sim a do gato dela, 493 00:19:39,011 --> 00:19:40,846 dando comida enquanto ela viajava. 494 00:19:40,930 --> 00:19:42,640 Não acredito que você fez isso. 495 00:19:42,723 --> 00:19:45,685 Você é a irritada mais furiosa com quem já trabalhei, Linda, 496 00:19:45,768 --> 00:19:47,645 mas eu nunca desisto de um cliente 497 00:19:47,728 --> 00:19:49,480 e tive que ser um pouco criativa. 498 00:19:49,563 --> 00:19:53,484 Mal posso esperar para chegar em casa e contar pro Bob e pras crianças. 499 00:19:53,567 --> 00:19:56,112 Com certeza! Você tem mais 45 minutos 500 00:19:56,195 --> 00:19:57,613 na viagem de ida da balsa, 501 00:19:57,697 --> 00:20:00,658 depois uma espera de meia hora e outros 45 minutos de volta. 502 00:20:00,741 --> 00:20:03,035 Certo, melhor eu ligar pro Bob. 503 00:20:03,828 --> 00:20:06,914 Quanto tempo vai levar para consertar a porta, Teddy? 504 00:20:06,997 --> 00:20:10,126 -Linda já vai voltar. -Não sei quando vou acabar, Bob. 505 00:20:10,209 --> 00:20:12,128 Não sei. Espera, acabei. 506 00:20:12,211 --> 00:20:14,839 Meu Deus, são elas. Esconda as ferramentas! 507 00:20:14,922 --> 00:20:17,633 O que eu faço? Onde eu coloco? Engulo? 508 00:20:20,219 --> 00:20:23,222 Oi, Robert. Posso apresentar sua nova esposa? 509 00:20:23,305 --> 00:20:25,307 Devolva, pai. Peça uma ruiva. 510 00:20:25,391 --> 00:20:27,518 Tirei nota dez na aula de irritação. 511 00:20:27,601 --> 00:20:29,019 Não, tirou cinco. 512 00:20:29,103 --> 00:20:30,813 Bem, eu passei com louvor. 513 00:20:30,896 --> 00:20:32,148 Passou raspando. 514 00:20:32,231 --> 00:20:34,316 Ainda é um perigo pra ela e pros outros. 515 00:20:34,400 --> 00:20:35,401 Legal, mãe. 516 00:20:35,484 --> 00:20:36,902 Eu quero comemorar. 517 00:20:36,986 --> 00:20:38,696 Vamos fazer algo legal e barato. 518 00:20:38,779 --> 00:20:40,448 Alguma ideia legal e barata? 519 00:20:40,531 --> 00:20:41,657 Os peitos do papai. 520 00:20:41,741 --> 00:20:43,617 Ou é melhor contar para ela? 521 00:20:43,701 --> 00:20:44,785 Contar o quê? 522 00:20:44,869 --> 00:20:46,412 Estou com medo. 523 00:20:46,495 --> 00:20:48,497 Estou aqui, Linda. Podem mandar. 524 00:21:22,698 --> 00:21:23,908 Está tudo cuspido! 525 00:21:24,867 --> 00:21:26,869 Legendas: Rafael Rodrigues