1 00:00:07,507 --> 00:00:09,176 VÁŠ POHREB. DOMOV A KREMATÓRIUM 2 00:00:09,259 --> 00:00:10,761 KOMUNITNÝ PRACOVNÝ PRIESTOR 3 00:00:10,844 --> 00:00:11,845 VEĽKÉ OTVORENIE 4 00:00:11,929 --> 00:00:12,930 2. VEĽKÉ OTVORENIE 5 00:00:13,013 --> 00:00:14,598 Veľa molí máš Moje služby zváž 6 00:00:14,681 --> 00:00:15,766 3. VEĽKÉ OTVORENIE 7 00:00:15,849 --> 00:00:17,893 4. VEĽKÉ OTVORENIE 8 00:00:17,976 --> 00:00:19,228 5. VEĽKÉ OTVORENIE 9 00:00:20,270 --> 00:00:22,814 Stavím sa, že keby káva bola v rôznych farbách, 10 00:00:22,898 --> 00:00:24,149 pilo by ju viac detí. 11 00:00:24,233 --> 00:00:25,526 Preto pijem ružové víno. 12 00:00:25,901 --> 00:00:27,027 Ahoj, Nat! 13 00:00:27,110 --> 00:00:28,403 Linda! Robert! 14 00:00:28,487 --> 00:00:30,030 - Deti, Theodore. - Ahoj, Nat! 15 00:00:30,113 --> 00:00:32,324 Nat! Svetlo môjho života! Poď si sadnúť! 16 00:00:32,407 --> 00:00:33,408 Povedz nám o svete. 17 00:00:33,492 --> 00:00:35,118 Áno, ber stoličku, koza. Prepáč. 18 00:00:35,202 --> 00:00:36,703 Rada by som si sadla a pokecala, 19 00:00:36,787 --> 00:00:38,705 kým zjem jeden z tvojich cheeseburgerov. 20 00:00:38,789 --> 00:00:41,667 Mám trochu času, kým sa stretnem s ďalším klientom. 21 00:00:41,750 --> 00:00:42,960 Oci, počul si tú dámu. 22 00:00:43,043 --> 00:00:44,461 Choď urobiť ten burger. 23 00:00:44,545 --> 00:00:46,171 Prepáč, je nový. 24 00:00:46,255 --> 00:00:48,340 Nie som. Už som tu dlhšie. 25 00:00:48,423 --> 00:00:50,842 Vezieš dnes v limuzíne niekoho zaujímavého? 26 00:00:50,926 --> 00:00:53,136 Dievča, čo práve zistilo, že je princezná, 27 00:00:53,220 --> 00:00:55,430 a teraz sa jej svet obráti hore nohami? 28 00:00:55,514 --> 00:00:56,932 Nie, to mám zajtra. 29 00:00:57,015 --> 00:01:00,060 Dnes pracujem s jedným z mojich študentov Pokoja za 60 sekúnd. 30 00:01:00,143 --> 00:01:01,979 - S čím? - Pokoj za 60 sekúnd. 31 00:01:02,062 --> 00:01:04,815 Biznis, ktorým pomáham ľuďom so zúrivosťou na cestách. 32 00:01:04,898 --> 00:01:08,235 Najmä tým, ktorí potrebujú súdom nariadenú terapiu na zvládanie hnevu. 33 00:01:08,318 --> 00:01:10,487 Páni. Učíš ľudí, aby nezúrili za volantom? 34 00:01:10,571 --> 00:01:13,490 Ale bez toho by nikdy nenatočili film Mad Max Zbesilá cesta. 35 00:01:13,574 --> 00:01:15,242 Ale ten si nevidela, však? 36 00:01:15,325 --> 00:01:17,703 Len ukážku. A všetky scény v nej. 37 00:01:17,786 --> 00:01:19,788 A zvyšok. A prequel. Prečo? Ty hej? 38 00:01:19,871 --> 00:01:20,872 Hej. Boli fakt dobré. 39 00:01:20,956 --> 00:01:23,125 Ako si sa dostala k takému biznisu, Nat? 40 00:01:23,208 --> 00:01:26,837 Možno vás to šokuje, ale sama som zvykla za volantom zúriť. 41 00:01:26,920 --> 00:01:29,965 Áno, bola som fakt zlý prípad. 42 00:01:30,048 --> 00:01:32,801 Viete, keď som prvýkrát začal šoférovať limuzínu, 43 00:01:32,884 --> 00:01:35,596 robila som pre chlapa menom Ronnie Glow… 44 00:01:35,679 --> 00:01:36,722 Hovor. 45 00:01:36,805 --> 00:01:39,516 Biznis s limuzínami vtedy prekvital. 46 00:01:39,600 --> 00:01:43,020 Ak ste nejazdili autom, ktoré bolo dlhé aspoň deväť metrov, 47 00:01:43,103 --> 00:01:44,479 nič ste neznamenali. 48 00:01:44,563 --> 00:01:47,441 A Ronnie Glow bol najžiadanejší v meste. 49 00:01:47,524 --> 00:01:49,901 Ale pracovať preňho nebolo jednoduché. 50 00:01:49,985 --> 00:01:52,654 Nútil nás jazdiť 70, 80 hodín týždenne 51 00:01:52,738 --> 00:01:54,323 a ak ste chceli voľno, vravel: 52 00:01:54,406 --> 00:01:57,242 „Nechceš volant? Úrad práce volaj.“ 53 00:01:57,326 --> 00:02:00,454 A potom vás nútil opakovať: „Chcem volant.“ 54 00:02:00,537 --> 00:02:03,707 Otec nás núti hovoriť: „Ak sa ti nepáči Bob, sám to urob. 55 00:02:03,790 --> 00:02:05,375 Nehovorím to, ale mal by som. 56 00:02:05,459 --> 00:02:08,795 Cítila som voči Ronathonovi Glowovi toľko hnevu. Neustále. 57 00:02:08,879 --> 00:02:10,630 No potláčala som ho, kým som 58 00:02:10,714 --> 00:02:12,049 nešoférovala domov. A potom, 59 00:02:12,132 --> 00:02:13,550 páni, som to pustila von. 60 00:02:13,634 --> 00:02:14,843 Trúbila som. 61 00:02:14,926 --> 00:02:15,927 Kričala. 62 00:02:16,011 --> 00:02:17,763 A najhoršie zo všetkého, hádzala. 63 00:02:17,846 --> 00:02:19,514 Jedlo, čo som mala práve v aute. 64 00:02:19,598 --> 00:02:23,060 Hotdogy. Taquitos. Croissanty, sendviče. 65 00:02:23,143 --> 00:02:25,771 Keď som bola v limuzíne s klientmi, držala som to v sebe. 66 00:02:25,854 --> 00:02:28,106 Ale potom jedného dňa došlo k incidentu. 67 00:02:28,190 --> 00:02:30,651 Bože! Prepáč, len zbožňujem počúvať o incidentoch. 68 00:02:30,734 --> 00:02:34,279 Bol deň pred Veľkou nocou. A ako sa ukázalo, deň veľkonočného sprievodu. 69 00:02:34,363 --> 00:02:36,031 V limuzíne som mala svadobčanov 70 00:02:36,114 --> 00:02:38,408 a trošilinku sme meškali. 71 00:02:38,492 --> 00:02:39,910 Zastavila som na križovatke 72 00:02:39,993 --> 00:02:42,120 a chlapík na veľkonočnom zajačikovi 73 00:02:42,204 --> 00:02:43,747 nezastavil na stopke 74 00:02:43,830 --> 00:02:45,582 a ja som zostala trčať hneď za ním. 75 00:02:45,666 --> 00:02:46,833 A hrozne sa vliekol. 76 00:02:46,917 --> 00:02:49,336 Zrazu som sa obávala, že nestihneme tú svadbu. 77 00:02:49,419 --> 00:02:51,755 A sú tri veci, ktoré by ste o mne mali vedieť. 78 00:02:51,838 --> 00:02:55,342 Slnko ma hneď spáli. Je pre mňa fakt problém postaviť sa z beanbagu. 79 00:02:55,425 --> 00:02:57,427 A nikdy nemeškám. 80 00:02:57,511 --> 00:02:59,388 Tá zúrivosť sa ma zmocnila. 81 00:02:59,471 --> 00:03:00,847 A siahla som po paradajkovo… 82 00:03:00,931 --> 00:03:02,265 bazalkovej polievke. 83 00:03:02,349 --> 00:03:04,309 Mala som veľkú 600 ml nádobu 84 00:03:04,393 --> 00:03:06,603 a hodila ju rovno na toho úbohého zajačika. 85 00:03:09,731 --> 00:03:11,608 Skoro aj o licenciu na limuzínu. 86 00:03:11,692 --> 00:03:12,776 Bola som na úplnom dne. 87 00:03:12,859 --> 00:03:15,946 Tri mesiace som strávila v drevospracujúcej komunite v Pensylvánii, 88 00:03:16,029 --> 00:03:17,531 snažila sa vyčistiť si hlavu, 89 00:03:17,614 --> 00:03:20,033 vyrábala hojdacie stoličky a drevené drobnosti. 90 00:03:20,117 --> 00:03:22,244 Strúhala. Púšťala. Hojila sa. 91 00:03:22,411 --> 00:03:23,787 Veľmi ma to mrzí. 92 00:03:23,870 --> 00:03:27,707 Uvedomujem si, že zúriť za volantom je ako strúhať tvrdé drevo. 93 00:03:27,791 --> 00:03:30,085 Porežeš si prst a zničíš čepeľ. 94 00:03:30,168 --> 00:03:32,379 Ukázalo sa, že musíš ísť v smere vláken. 95 00:03:32,462 --> 00:03:34,714 Musíš ísť vlakom, keď ukazuješ smer. 96 00:03:34,798 --> 00:03:35,799 - Rozumiem. - Gene. 97 00:03:35,882 --> 00:03:39,469 S touto získanou múdrosťou som prisahala, že budem pomáhať druhým. 98 00:03:39,553 --> 00:03:41,555 No aj im účtovať. Lebo potrebujem peniaze. 99 00:03:41,638 --> 00:03:44,182 Hej, preto účtujem ľuďom aj ja! Peniaze. 100 00:03:44,266 --> 00:03:47,936 Takže pomáhaš ľuďom prekonať zúrivosť za volantom? To je zaujímavé. 101 00:03:48,019 --> 00:03:50,397 - Nie je to zaujímavé, Linda? - Myslím, že áno. 102 00:03:50,480 --> 00:03:52,065 Áno, súhlasím, mami. 103 00:03:52,149 --> 00:03:53,984 Je to zaujímavé. 104 00:03:54,067 --> 00:03:56,236 Prečo sa na mňa všetci pozerajú? 105 00:03:56,319 --> 00:03:57,904 Lebo si za volantom zúrivá. 106 00:03:57,988 --> 00:04:00,991 Až taká zúrivá nie som. 107 00:04:01,074 --> 00:04:02,284 No, len keď si na ceste. 108 00:04:02,367 --> 00:04:04,286 A na parkovisku a autodróme na kolotočoch. 109 00:04:04,369 --> 00:04:06,705 A keď počúvame tú pieseň Life is a Highway. 110 00:04:06,788 --> 00:04:08,415 Lebo tá pieseň je stresujúca! 111 00:04:08,498 --> 00:04:10,375 Ale no tak, ľudia, som v poriadku. 112 00:04:10,459 --> 00:04:13,920 Dobre, tak sa asi mýlia všetky naše oči a uši. 113 00:04:14,004 --> 00:04:17,174 Pozrite, viem pomôcť len tým, ktorí sú pripravení to prijať. 114 00:04:17,257 --> 00:04:20,343 Ak to tak raz budeš cítiť, Linda, vieš, kde ma nájdeš. 115 00:04:20,427 --> 00:04:22,888 Počkaj, Nat! Robím ti burger, však? 116 00:04:22,971 --> 00:04:25,432 Áno, len to bola cool chvíľka na odchod. 117 00:04:25,515 --> 00:04:27,768 Bola. Veru. 118 00:04:27,851 --> 00:04:29,186 Všetci, švihnite si! 119 00:04:29,269 --> 00:04:32,522 Chcem sedieť na mieste, skôr ako sa začne film. Capiche? 120 00:04:32,606 --> 00:04:34,900 Piš už bol, no neviem nájsť okuliare. 121 00:04:34,983 --> 00:04:37,486 Je fakt ťažké nájsť okuliare bez nich. 122 00:04:37,569 --> 00:04:39,821 Bože, Bob, už si dokakal? 123 00:04:39,905 --> 00:04:42,032 Nie, tiež z toho nemám bohvieakú radosť. 124 00:04:42,115 --> 00:04:43,283 Ja som už pripravený. 125 00:04:43,366 --> 00:04:44,701 Gene, potrebuješ nohavice. 126 00:04:44,785 --> 00:04:45,952 Okej, boomerka. 127 00:04:46,036 --> 00:04:48,246 Mama, som pripravená a asi tvoja obľúbená. 128 00:04:48,330 --> 00:04:50,165 Čo tu robí ten matrac? 129 00:04:50,248 --> 00:04:52,584 Ten je Geneov, rozlial naň roztopené maslo. 130 00:04:52,667 --> 00:04:55,170 Potreboval som do niečoho namáčať artičoky pred spaním. 131 00:04:55,253 --> 00:04:56,338 Takže to vetráme. 132 00:04:56,421 --> 00:04:59,257 Keď je už tu, asi sa na ňom zveziem dole schodmi, nie? 133 00:04:59,341 --> 00:05:00,342 Nie, odchádzame. 134 00:05:00,425 --> 00:05:03,303 A presne tak si môžeš zlomiť ruku. Na to sme príliš chudobní. 135 00:05:03,386 --> 00:05:04,805 Prezliekol som sa do plaviek. 136 00:05:04,888 --> 00:05:08,058 Takže ak v kine bude vírivka, budem pripravený. 137 00:05:08,141 --> 00:05:09,309 Skvelé. Bob! 138 00:05:09,392 --> 00:05:11,019 Som skoro hotový. V podstate. 139 00:05:12,145 --> 00:05:15,899 Len vystihni moment, keď sa dá prestať. Nemusí to byť dokonalé. 140 00:05:17,526 --> 00:05:18,902 Páni! 141 00:05:18,985 --> 00:05:20,737 Dočerta. Hlúpe svetlo. 142 00:05:20,821 --> 00:05:23,198 Linda, naozaj nemám šoférovať? 143 00:05:23,281 --> 00:05:26,701 Bez urážky, Bob, ale ak budeš šoférovať, dorazíme až po konci filmu. 144 00:05:26,785 --> 00:05:27,953 Jazdíš ako šprt. 145 00:05:30,080 --> 00:05:32,666 Prečo nikto nevie šoférovať? 146 00:05:32,749 --> 00:05:34,167 Uhni, ty slimák! 147 00:05:34,251 --> 00:05:37,337 Tadiaľto asi nesmieš ísť, tento pruh je na parkovanie. 148 00:05:37,420 --> 00:05:38,421 To je v pohode. 149 00:05:38,505 --> 00:05:40,590 Pozri, robí to aj ten pred nami. 150 00:05:40,674 --> 00:05:41,675 Zvládneme to, ľudia! 151 00:05:41,758 --> 00:05:42,926 - Mami! - Linda! 152 00:05:45,554 --> 00:05:48,181 Bože môj. Zdravím. 153 00:05:48,265 --> 00:05:49,933 Prepáčte. 154 00:05:50,767 --> 00:05:52,394 Ukazuje mi prostredník? 155 00:05:52,477 --> 00:05:54,479 - Áno. - Drzaňa. 156 00:05:55,939 --> 00:05:57,065 Kinkleová, počúvam. 157 00:05:57,148 --> 00:05:58,275 Nat, tu je Linda. 158 00:05:58,358 --> 00:06:00,026 Linda, viem, prečo voláš. 159 00:06:00,110 --> 00:06:01,111 - Vážne? - Áno. 160 00:06:01,194 --> 00:06:04,614 Koľko fliaš mojej unikátnej grilovaciu omáčky chceš? 161 00:06:04,698 --> 00:06:06,283 Aha, nie, 162 00:06:06,366 --> 00:06:08,159 volám pre tú moju zúrivosť za volantom. 163 00:06:08,243 --> 00:06:09,995 Nuž, s tým ti viem tiež pomôcť. 164 00:06:10,078 --> 00:06:12,914 Môžem ti tiež ponúknuť balíček grilovacej omáčky 165 00:06:12,998 --> 00:06:14,165 a pomoci so zúrivosťou. 166 00:06:14,249 --> 00:06:16,376 Len tá zúrivosť? Okej. 167 00:06:20,422 --> 00:06:22,257 Vitajte v Pokoji za 60 sekúnd, 168 00:06:22,340 --> 00:06:24,509 programe proti zúrivosti za volantom. 169 00:06:24,593 --> 00:06:28,847 Naučí vás jazdiť s úsmevom len za päť 90-minútových hodín. 170 00:06:28,930 --> 00:06:32,350 Viem, že je to oveľa viac ako 60 sekúnd, ale buďme realistickí. 171 00:06:32,434 --> 00:06:35,395 - Dobre. - Čo je šoférska zúrivosť a aké má riziká? 172 00:06:35,478 --> 00:06:38,690 Nuž, účinky sú prítomné v tele zúriaceho aj na ňom. 173 00:06:38,773 --> 00:06:40,609 Vysoký krvný tlak, srdcové ochorenia. 174 00:06:40,692 --> 00:06:43,653 Tráviace ťažkosti. Hnačka zo zúrivosti za volantom. 175 00:06:43,737 --> 00:06:44,905 Zúračka. 176 00:06:44,988 --> 00:06:48,116 A, samozrejme, smrť. Tá je tiež dosť zlá. 177 00:06:48,199 --> 00:06:50,410 Ďalšie riziko je, že vám hrozí väzenie. 178 00:06:50,493 --> 00:06:53,330 Mali ste už oslavu narodiek vo väzení?Je to naprd. 179 00:06:53,413 --> 00:06:55,332 Spievajú vám veľa šťastia, zdravia, 180 00:06:55,415 --> 00:06:58,293 ale na koniec každého verša pridajú slová „vo väzení“, ako… 181 00:06:58,376 --> 00:07:01,254 Veľa šťastia vo väzení 182 00:07:01,338 --> 00:07:02,964 - Bože! - Áno. 183 00:07:03,048 --> 00:07:06,259 Čo spôsobuje zúrivosť za volantom? 184 00:07:06,343 --> 00:07:09,763 Otvorme príslovečnú kapotu a nahliadnime dovnútra. 185 00:07:09,846 --> 00:07:12,349 U mňa to bol zlý šéf, ktorý mi bral dôstojnosť 186 00:07:12,432 --> 00:07:15,226 pri každom prekliatom kontakte. 187 00:07:15,310 --> 00:07:17,062 Čo spôsobuje zúrivosť tebe, Linda? 188 00:07:17,145 --> 00:07:18,438 Pozrime sa… 189 00:07:18,521 --> 00:07:20,190 Ľudia, ktorí jazdia príliš pomaly… 190 00:07:20,273 --> 00:07:21,566 - Takí, čo myškujú. - Okej. 191 00:07:21,650 --> 00:07:23,401 Takí, čo jazdia s psom v lone, ktorý 192 00:07:23,485 --> 00:07:25,362 sa na mňa pozerá, akoby bol lepší než ja, 193 00:07:25,445 --> 00:07:26,988 lebo sedí na sedadle vodiča. 194 00:07:27,072 --> 00:07:28,073 - PT Cruisery! - Áno. 195 00:07:28,156 --> 00:07:29,449 Ale poďme hlbšie. 196 00:07:29,532 --> 00:07:33,119 Odkiaľ pochádza hnev v živote, ktorý nesúvisí s autom? 197 00:07:33,203 --> 00:07:34,371 Neviem, čo tým myslím. 198 00:07:34,454 --> 00:07:37,290 Milujem svoju rodinu, milujem reštauráciu, 199 00:07:37,374 --> 00:07:39,542 mám nové ponožky. Všetko je v poriadku. 200 00:07:39,626 --> 00:07:41,086 Dobre, a čo toto… 201 00:07:41,169 --> 00:07:43,922 Pamätáš si svoju prvú skúsenosť s cestnou zúrivosťou? 202 00:07:45,882 --> 00:07:48,968 - Myslím, že to bolo s mojou mamou? - Povedz mi viac. 203 00:07:49,052 --> 00:07:51,971 Niekedy, keď šoférovala, kričala. V kuse. 204 00:07:52,055 --> 00:07:54,516 Keď o tom teraz premýšľam, kričala celý čas. 205 00:07:54,599 --> 00:07:57,018 Raz kričala na holuba, ktorý jedol rožok z hotdogu. 206 00:07:57,102 --> 00:07:59,104 - Veď ani nešoféroval. - Zaujímavé. 207 00:07:59,187 --> 00:08:01,064 - Teraz sa niekam dostávame. - Výborne. 208 00:08:01,147 --> 00:08:03,108 - Som vyliečená? - Nie, Linda. Nie si. 209 00:08:03,191 --> 00:08:05,026 Ale si pripravená 210 00:08:05,110 --> 00:08:06,653 - na PRDOK. - PRDOK? 211 00:08:06,736 --> 00:08:08,947 Je to moja metóda proti zúrivosti za volantom. 212 00:08:09,030 --> 00:08:10,699 P! Prijmi kyslík. 213 00:08:10,782 --> 00:08:11,825 Potom R! 214 00:08:11,908 --> 00:08:13,952 Rola. Staň sa tým druhým vodičom. 215 00:08:14,035 --> 00:08:15,537 Vži sa do jeho roly či kože. 216 00:08:15,620 --> 00:08:17,163 D! Daj si pohov. 217 00:08:17,247 --> 00:08:20,750 Zahoď svoj hnev, predstav si, že si na pokojnom mieste. 218 00:08:20,834 --> 00:08:22,210 Pre mňa je to hojdacia sieť, 219 00:08:22,293 --> 00:08:24,921 kde trošku vyrezávam a je tam kopec jašteríc. 220 00:08:25,004 --> 00:08:26,423 O! Osloboď sa. 221 00:08:26,506 --> 00:08:27,882 Pusť zo seba ten hnev. 222 00:08:27,966 --> 00:08:29,592 A D! Do toho. 223 00:08:29,676 --> 00:08:31,761 Daj sa do nálady, že o nič nejde. 224 00:08:31,845 --> 00:08:34,514 Môže to byť čokoľvek, zaspievaj si, spomeň si na vtip. 225 00:08:34,597 --> 00:08:36,766 Ja sa rada tvárim, že moje ústa sú trúbka 226 00:08:36,850 --> 00:08:39,018 a hrám malé jazzové sólo. Napríklad takto. 227 00:08:41,396 --> 00:08:43,273 Páni. To je pekné. 228 00:08:43,356 --> 00:08:45,191 Fajn, sadni do auta a nechaj 229 00:08:45,275 --> 00:08:47,694 tú zúrivosť zmiznúť v späťáku, Linda! 230 00:08:47,777 --> 00:08:49,404 Tak, Linda sa učí zvládať zúrivosť? 231 00:08:49,487 --> 00:08:51,531 Vieš, čo mne bráni zúriť za volantom? 232 00:08:51,614 --> 00:08:53,867 Predstavujem si všetky ostatné autá nahé, vieš? 233 00:08:53,950 --> 00:08:56,202 - Čo tým myslíš, nahé? - Akože bez odevu. 234 00:08:56,286 --> 00:08:57,912 Musím ti to vyhláskovať? 235 00:08:57,996 --> 00:08:58,997 Áno, musíš. 236 00:08:59,080 --> 00:09:02,417 Bože môj, len si predstav auto a potom si ho predstav nahé. 237 00:09:02,500 --> 00:09:05,336 Zadky áut, kozy áut, ich čuráky. 238 00:09:05,420 --> 00:09:08,506 - Čuráky áut? - Prepáč, penisy áut. 239 00:09:08,590 --> 00:09:11,426 - Čo to bolo za zvuk? - Tuším vychádzal z bytu. 240 00:09:11,509 --> 00:09:14,262 Deti vraveli, že majú úlohy, ktoré chcú dokončiť, 241 00:09:14,345 --> 00:09:17,682 čo, keď o tom tak premýšľam, bol jasný varovný signál. 242 00:09:19,309 --> 00:09:22,312 Dobre, postrážiš na chvíľu reštauráciu, Teddy? 243 00:09:23,021 --> 00:09:25,023 Čo ak niekto príde? Čo mám povedať? 244 00:09:25,106 --> 00:09:26,733 Musím povedať, že predávaš burgery? 245 00:09:26,816 --> 00:09:28,651 - To nie. - Niečo také? 246 00:09:28,735 --> 00:09:30,403 Hneď som späť. 247 00:09:30,904 --> 00:09:33,782 Dobre, ak ma miluješ, soť ma zo schodov! 248 00:09:36,284 --> 00:09:38,286 Nemôžeš na mňa kričať, keď spím. 249 00:09:39,162 --> 00:09:40,163 Gene, deti, poďte. 250 00:09:40,246 --> 00:09:43,500 Mama vravela, že nechce, aby ste jazdili po schodoch na matraci. 251 00:09:43,583 --> 00:09:44,834 Určite nevravela: „Bolo by 252 00:09:44,918 --> 00:09:47,545 super, keby ste sa na matraci spustili po schodoch?“ 253 00:09:47,629 --> 00:09:48,922 Počujem, ako to vraví. 254 00:09:49,005 --> 00:09:51,341 Nie. Zastavme to skôr, než sa niekto zraní. 255 00:09:51,424 --> 00:09:53,051 Viac ako som sa zranil ja. 256 00:09:53,134 --> 00:09:57,764 Oci, mám pocit, že neberieš do úvahy, aká je to zábava. 257 00:09:57,847 --> 00:09:59,849 Áno, konečne chápem, na čo sú schody. 258 00:09:59,933 --> 00:10:01,726 Predtým ma to vôbec nebralo. 259 00:10:01,810 --> 00:10:04,395 Dobre, výborne. Vráťme sa do práce. 260 00:10:04,479 --> 00:10:06,314 Oci, počúvaj, skús to raz. 261 00:10:06,397 --> 00:10:09,234 Ak sa ti to nebude páčiť, prestaneme a vrátime sa do práce. 262 00:10:09,317 --> 00:10:11,152 Ale tentoraz v nej budeme dobrí. 263 00:10:11,236 --> 00:10:14,072 Nebudem sa spúšťať po schodoch na Geneovom matraci. 264 00:10:17,992 --> 00:10:18,993 Ešte raz! 265 00:10:19,077 --> 00:10:20,286 Hurá. 266 00:10:20,370 --> 00:10:23,289 Dobre, Linda. Zámerne ťa zavediem 267 00:10:23,373 --> 00:10:26,209 do jedného z najneznesiteľnejších miest na svete. 268 00:10:26,292 --> 00:10:28,044 Bože, na letisko? 269 00:10:28,128 --> 00:10:29,838 Áno, priamo do brucha beštie. 270 00:10:31,214 --> 00:10:34,759 Tvoja úloha je dostať sa čo najskôr do pravého pruhu. 271 00:10:34,843 --> 00:10:37,137 Dobre. Ja vlastne nikam neletím, 272 00:10:37,220 --> 00:10:39,305 takže by som asi mala zostať pokojná. 273 00:10:39,389 --> 00:10:41,141 Bože, čo to ten chlap robí? 274 00:10:41,224 --> 00:10:42,392 Použi naše kroky, Linda. 275 00:10:42,475 --> 00:10:44,269 PRDOK. Prvý krok, prijmi kyslík. 276 00:10:44,352 --> 00:10:45,436 Okej. 277 00:10:47,522 --> 00:10:48,982 Pozri naňho. 278 00:10:49,065 --> 00:10:50,358 Jasné, iste. 279 00:10:50,441 --> 00:10:53,987 Rola, vcíť sa do kože toho druhého. Vži sa do jeho situácie. 280 00:10:54,070 --> 00:10:57,407 Možno existuje dôvod, prečo je medzi pruhmi. 281 00:10:57,490 --> 00:10:58,575 Lebo je to blbec? 282 00:10:58,658 --> 00:11:00,577 No, aká je odpoveď? Si teraz on. 283 00:11:00,660 --> 00:11:03,580 - Som blbec. - Dobre. Alebo si možno trochu unavená. 284 00:11:03,663 --> 00:11:05,832 Možno si bola hore celú noc a piekla pečivo, 285 00:11:05,915 --> 00:11:08,668 ktoré predávaš, aby si pomohla skoncovať s chudobou. 286 00:11:08,751 --> 00:11:10,128 - Skurvysyn. - Okej. 287 00:11:10,211 --> 00:11:12,380 D! Daj si pohov! Čo je tvoje miesto pokoja? 288 00:11:12,463 --> 00:11:14,883 - Obchodný dom? - Možno niečo pokojnejšie. 289 00:11:14,966 --> 00:11:17,260 Záchody v obchoďáku? Sú pekné. 290 00:11:17,343 --> 00:11:19,512 Pôjdem sa pozrieť. Tak ich teda skúsme. 291 00:11:19,596 --> 00:11:22,015 Teraz O! Osloboď ten hnev. Odchádza. 292 00:11:22,098 --> 00:11:24,601 Maj sa! Von oknom. Predstav si, ako sa vznáša. 293 00:11:24,684 --> 00:11:27,103 - Ale nezatváraj oči, Linda. - Správne. Prepáč. 294 00:11:27,187 --> 00:11:29,480 No tak, niekto ma tam pusťte! 295 00:11:29,564 --> 00:11:31,149 Teraz D. Do toho. 296 00:11:31,232 --> 00:11:33,568 Kľudne vyskúšaj tú trúbku, ak chceš. 297 00:11:38,072 --> 00:11:40,742 To je skôr trombón. Nikdy si nepočula živú hudbu? 298 00:11:40,825 --> 00:11:43,453 Vieš čo? Podstatné je, že to zaberá. 299 00:11:43,536 --> 00:11:45,955 Trúbiš na mňa? Tak aj ja na teba! 300 00:11:48,082 --> 00:11:50,627 - Prepáč. - To nič. V pohode. 301 00:11:50,710 --> 00:11:53,504 Toto je len prvý deň päťdňovej cesty. 302 00:11:53,588 --> 00:11:56,799 Viem, že sa ti to zlepší. 303 00:11:56,883 --> 00:11:59,177 - Linda, prestaň trúbiť. - Jasné. 304 00:12:00,053 --> 00:12:02,805 Zúrivá jazda 305 00:12:03,264 --> 00:12:05,433 Matrace letia 306 00:12:06,726 --> 00:12:08,978 Zúrivá jazda 307 00:12:09,312 --> 00:12:10,730 Dávaj pozor, kam ideš! 308 00:12:10,813 --> 00:12:12,440 Matrace letia 309 00:12:13,358 --> 00:12:16,736 Zúrivá jazda 310 00:12:16,819 --> 00:12:17,904 Matrace letia 311 00:12:17,987 --> 00:12:20,490 Idem na posledné sedenie s Nat. 312 00:12:20,573 --> 00:12:21,699 Drž mi palce. 313 00:12:21,783 --> 00:12:23,284 Myslíš, že to nefunguje? 314 00:12:23,368 --> 00:12:25,620 Lebo tak znieš. 315 00:12:25,703 --> 00:12:29,666 Nuž, ide to skvele, až na to, ako veľmi sa stále zúrim na autá. 316 00:12:29,749 --> 00:12:31,084 Možno je to genetikou. 317 00:12:31,167 --> 00:12:33,419 Moja mama trúbila a trúbim aj ja teraz. 318 00:12:33,503 --> 00:12:35,213 Trúbky si zdedila po nej. 319 00:12:35,296 --> 00:12:38,174 Pripadá mi to, že potrebuješ viac sedení s Nat. 320 00:12:38,258 --> 00:12:39,259 Možno oveľa viac? 321 00:12:39,342 --> 00:12:41,261 Ideálne po škole, ale pred večerou. 322 00:12:41,344 --> 00:12:43,554 Len tak. Keď si preč, nič nerobíme. 323 00:12:43,638 --> 00:12:45,223 - Čo? - Nič. 324 00:12:45,306 --> 00:12:46,766 Bob, prečo si povedal nič? 325 00:12:46,849 --> 00:12:47,850 Lebo to povedali oni. 326 00:12:47,934 --> 00:12:49,394 Neviem. Čo tým myslíš? 327 00:12:49,477 --> 00:12:52,897 Neviem, o čom hovoria naše deti. 328 00:12:52,981 --> 00:12:54,440 Sú fakt divné, čo? 329 00:12:54,524 --> 00:12:57,610 Každopádne, maj sa. Do toho, Lin. Zvládneš to. 330 00:12:57,694 --> 00:12:59,112 Tak už bež. 331 00:12:59,195 --> 00:13:00,863 Robiť tú… vec. 332 00:13:00,947 --> 00:13:03,825 Vieš čo, možno máš pravdu. Môžem prestať zúriť. 333 00:13:03,908 --> 00:13:07,036 Dokážem čokoľvek, ak si budem veriť. 334 00:13:07,120 --> 00:13:09,372 Čo to, dopekla, robíš? 335 00:13:09,455 --> 00:13:11,207 Linda, prosím, zastav. 336 00:13:11,291 --> 00:13:14,168 Prepáč, Nat, ale videla si, ako mi skoro vošiel do cesty 337 00:13:14,252 --> 00:13:17,463 a potom ten chlap na motorke. Motorka nie je auto, Nat. 338 00:13:17,547 --> 00:13:20,216 Motorka nie je auto. V tom máš pravdu, Linda. 339 00:13:20,300 --> 00:13:21,509 A tá dodávka s kurčatami. 340 00:13:21,592 --> 00:13:23,678 Odkedy má naše mesto také dodávky? 341 00:13:23,761 --> 00:13:25,930 Prisahám, tie sliepky sa mi smiali. 342 00:13:26,014 --> 00:13:28,433 Linda, ešte nikdy som toto klientovi nemusela povedať. 343 00:13:28,516 --> 00:13:30,184 Ale myslím, že ti nedokážem pomôcť. 344 00:13:30,268 --> 00:13:32,770 - Nie, Nat! Nie! - Prepáč, Linda. 345 00:13:32,854 --> 00:13:34,063 Teraz si vymeňme miesta. 346 00:13:34,147 --> 00:13:38,109 Odveziem ťa bezpečne domov a budem sa snažiť skryť svoje sklamanie. 347 00:13:38,192 --> 00:13:40,069 Som hrozne sklamaná. 348 00:13:40,153 --> 00:13:41,154 Páni! 349 00:13:41,237 --> 00:13:43,990 To auto mi totálne vošlo do cesty. 350 00:13:44,073 --> 00:13:45,616 Zostanem pokojná a… 351 00:13:45,700 --> 00:13:47,368 Moja Guadalajara! 352 00:13:47,452 --> 00:13:49,495 To je Ronnie Glow! 353 00:13:49,579 --> 00:13:51,080 Čo do… Vážne? 354 00:13:51,164 --> 00:13:53,666 To je on, Linda. To auto by som spoznala kdekoľvek. 355 00:13:53,750 --> 00:13:56,169 Nazval ho Glowsmobile. 356 00:13:56,252 --> 00:13:57,628 To je v poriadku. Okej. 357 00:13:57,712 --> 00:13:59,422 Urobím kroky. Prijmi kyslík. 358 00:14:01,632 --> 00:14:03,384 Rola. Som Ronny Glow! 359 00:14:03,468 --> 00:14:06,054 Takže som príšera, ktorú treba zničiť! 360 00:14:07,430 --> 00:14:09,182 - Nat? - Pripútaj sa, Linda. 361 00:14:09,265 --> 00:14:12,727 - Teraz niečo zažiješ! - Neviem, ako sa pripútať. 362 00:14:12,810 --> 00:14:13,895 Bože môj! 363 00:14:16,064 --> 00:14:18,357 Mám ťa, ty opálený krpec. 364 00:14:18,441 --> 00:14:21,861 Nat, myslela som, že si zen. Že si pokorila svoj vek. 365 00:14:21,944 --> 00:14:24,280 Vždy to vrie tesne pod povrchom. 366 00:14:24,363 --> 00:14:25,948 My a naša zúrivosť sme jedno! 367 00:14:26,032 --> 00:14:27,325 Správne, ale… 368 00:14:27,408 --> 00:14:28,868 Dostanem ťa, Ronnie. 369 00:14:28,951 --> 00:14:30,787 Ako Nat z pekla. 370 00:14:32,497 --> 00:14:33,623 Čo ak… 371 00:14:33,706 --> 00:14:36,542 Čo ak Ronnie Glow pečie pečivo pre chudobných? 372 00:14:36,626 --> 00:14:37,752 Žiadna chudoba nie je. 373 00:14:37,835 --> 00:14:39,170 - Vymyslela som si to. - Čo? 374 00:14:39,253 --> 00:14:42,507 - Máš tu nejaké jedlo, čo môžem hodiť? - Nat, pozor na cestu! 375 00:14:42,590 --> 00:14:44,717 Páni, máš tu kopec jedla. 376 00:14:44,801 --> 00:14:47,053 Ty sa o to auto vôbec nestaráš, čo? 377 00:14:47,136 --> 00:14:50,306 Nedojedená müsli tyčinka! Zhltni toto, ty hajzel! 378 00:14:51,557 --> 00:14:53,267 - To je paráda! - Bože môj! 379 00:14:53,351 --> 00:14:55,853 - Ohryzok. - Niekto u nás zjedol jablko? 380 00:14:56,687 --> 00:14:58,523 Som rada, že som ťa nevyliečila, Linda. 381 00:14:58,606 --> 00:15:01,150 Myslím, že ty si vyliečila mňa. Som späť, zlatko! 382 00:15:01,234 --> 00:15:03,861 - Nie, Nat, nie! - Áno, Linda, áno! 383 00:15:03,945 --> 00:15:06,364 Drž sa pevne! Priprav sa na Tokijskú jazdu! 384 00:15:08,783 --> 00:15:11,577 - Nemáš tu decká, čo? - Áno, sú hore v byte. 385 00:15:11,661 --> 00:15:13,412 Zrazu milujú domáce úlohy. 386 00:15:13,496 --> 00:15:16,207 Áno, začínajú byť veľmi múdre. 387 00:15:16,290 --> 00:15:18,459 - Bobove burgery. - Oci, musíš sem prísť. 388 00:15:18,543 --> 00:15:20,128 Posúvame to na vyššiu úroveň. 389 00:15:20,211 --> 00:15:21,337 Aká je ďalšia úroveň? 390 00:15:21,420 --> 00:15:23,506 Prestaň sa vypytovať a pohni zadkom! 391 00:15:23,589 --> 00:15:25,508 A musíš prejsť cez požiarne schodisko. 392 00:15:25,591 --> 00:15:26,884 Predné dvere nie sú možnosť. 393 00:15:26,968 --> 00:15:29,220 Som nervózny, ale nadšený. Hneď prídem. 394 00:15:29,303 --> 00:15:31,472 Teddy, dozri na reštauráciu. Hneď som späť. 395 00:15:31,556 --> 00:15:32,557 Okej. 396 00:15:33,266 --> 00:15:34,725 Počuješ? Teraz tu šéfujem ja. 397 00:15:34,809 --> 00:15:36,227 Vybral si mňa, nie teba. 398 00:15:36,310 --> 00:15:38,688 Som jeho naj kamoš. Ale podľa mňa to bolo fér. 399 00:15:38,771 --> 00:15:41,691 Asi si ma vybral preto, že sa na to hodím. 400 00:15:41,774 --> 00:15:43,985 A už som to robil. Požiadal ma o to už predtým. 401 00:15:44,068 --> 00:15:46,404 Dobre, môžeš byť môj asistent. 402 00:15:46,654 --> 00:15:47,655 Och, môj Bože. 403 00:15:47,738 --> 00:15:49,657 Vravela som, že je to ďalší level. 404 00:15:49,740 --> 00:15:50,741 Priprav sa, kamoš! 405 00:15:50,825 --> 00:15:53,327 Si pripravený letieť ako gepard? Na matraci? 406 00:15:53,411 --> 00:15:55,830 - Prosím, nevolaj ma kamoš! - Jasnačka, kamoš. 407 00:15:55,913 --> 00:15:57,248 OK, asi sa mi to páči. 408 00:15:57,331 --> 00:16:00,543 - Ale vyzerá to veľmi nebezpečne. - Čo tým myslíš, kamoš? 409 00:16:00,626 --> 00:16:04,797 Mám pocit, že je nesprávne, ak vás v tom ako rodič podporím. 410 00:16:05,756 --> 00:16:08,885 Ale ak tam o dvere oprieme ďalší matrac, 411 00:16:08,968 --> 00:16:10,386 budem skvelý rodič. 412 00:16:10,469 --> 00:16:11,554 Áno, oci! 413 00:16:11,637 --> 00:16:14,098 A spusťme sa spolu, aby sme mali maximálnu rýchlosť. 414 00:16:14,182 --> 00:16:15,183 To je ono. 415 00:16:15,266 --> 00:16:18,102 A tiež to musíme všetko upratať, kým sa vráti mama. 416 00:16:18,186 --> 00:16:20,479 Ak prežijeme, platí, kamoš! 417 00:16:24,317 --> 00:16:25,693 Bože môj! 418 00:16:26,027 --> 00:16:28,112 Bob! Bob? 419 00:16:28,196 --> 00:16:29,322 Musím tam ísť. 420 00:16:29,405 --> 00:16:31,324 Máš to tu na starosti. Dozri tu na to. 421 00:16:31,407 --> 00:16:34,911 Ak niekto príde, povieš „Burgery na predaj“, ako sme to nacvičovali. 422 00:16:35,411 --> 00:16:37,496 Nechceš volant? Úrad práce volaj. 423 00:16:37,580 --> 00:16:38,915 Nechceš volant… 424 00:16:38,998 --> 00:16:41,876 Fajn, potláčaš v sebe zúrivosť, mumleš si 425 00:16:41,959 --> 00:16:45,963 a tak ďalej, čo je trochu desivejšie ako krik a hádzanie. 426 00:16:46,547 --> 00:16:49,383 Čo urobíme, keď ho doženieš? 427 00:16:49,467 --> 00:16:51,177 To sa uvidí. 428 00:16:53,054 --> 00:16:54,764 Smeruje k trajektu. 429 00:16:54,847 --> 00:16:56,724 Tak to by sme mali. 430 00:16:56,807 --> 00:16:58,893 Lebo nenastúpime na trajekt, nie? 431 00:16:58,976 --> 00:17:00,478 Nastúpime na trajekt. 432 00:17:00,561 --> 00:17:03,648 Áno, teraz si môj, Ronnie. 433 00:17:03,731 --> 00:17:05,233 Bože môj! Páni! 434 00:17:05,316 --> 00:17:06,734 Nat! 435 00:17:06,817 --> 00:17:09,278 To je veľmi blízko. 436 00:17:09,362 --> 00:17:11,697 Páči sa ti to, Ronnie? Áno? 437 00:17:11,781 --> 00:17:13,532 Bože môj, Nat, čo to robíš? 438 00:17:13,616 --> 00:17:14,784 Tlačíš jeho auto! 439 00:17:14,867 --> 00:17:17,954 Nat, tlačíš ho! Vytlačíš ho z trajektu! 440 00:17:18,037 --> 00:17:19,372 Áno, pôjde ku dnu, Lin. 441 00:17:19,455 --> 00:17:21,958 Z Ronnieho Glowa bude Billy Oceán. 442 00:17:27,546 --> 00:17:29,215 Bože môj, to nie je dobré. 443 00:17:29,298 --> 00:17:31,968 Nat, znova skús tie kroky. 444 00:17:32,051 --> 00:17:33,511 Musíš si PRDnúť. 445 00:17:33,594 --> 00:17:35,221 - Kyslík. - Nie. 446 00:17:35,304 --> 00:17:37,056 Rola. 447 00:17:37,139 --> 00:17:39,433 - Daj si pohov? - Ani náhodou. 448 00:17:39,517 --> 00:17:41,519 Zahraj na trúbku. Pozri, začnem. 449 00:17:43,938 --> 00:17:44,939 Nie, Linda, nie! 450 00:17:45,022 --> 00:17:48,442 Vytlačím Ronnieho, presne ako on mňa. 451 00:17:48,526 --> 00:17:51,195 Nie, zabiješ ho. Zabíjame ho. 452 00:17:51,279 --> 00:17:54,240 To som ja, Ronnie. Nat Kinkleová. 453 00:17:54,323 --> 00:17:55,449 Nat, nerob to. 454 00:17:55,533 --> 00:17:58,286 Ó, ani náhodou! Toto je surové. Skutočné. 455 00:17:58,369 --> 00:18:01,581 Je to vo mne, v tebe a bolo to v tvojej mame. 456 00:18:01,664 --> 00:18:04,000 Celý čas mala vo všetkom pravdu. 457 00:18:04,083 --> 00:18:05,334 Nech odpočíva v pokoji. 458 00:18:06,794 --> 00:18:08,254 Nie je mŕtva. 459 00:18:08,337 --> 00:18:11,382 A rozhodne by som netvrdila, že moja mama má vo všetkom pravdu. 460 00:18:11,465 --> 00:18:12,633 Len bývala nahnevaná! 461 00:18:12,717 --> 00:18:14,010 V aute aj mimo neho! 462 00:18:14,093 --> 00:18:17,138 A myslím, že preto, že bola veľmi nešťastná! 463 00:18:17,221 --> 00:18:19,056 Ale možno by sme o tom nemali hovoriť, 464 00:18:19,140 --> 00:18:21,100 kým niekoho tlačíš do oceánu. 465 00:18:21,183 --> 00:18:24,353 Nie, v pohode. Zvládam viac činností naraz. Sotva ťa počúvam. 466 00:18:27,064 --> 00:18:28,065 Nat, dosť! 467 00:18:28,149 --> 00:18:30,151 Keď si sa ma pýtala, na čo sa hnevám, myslím… 468 00:18:30,234 --> 00:18:32,903 že sa hnevám na mamu, že sa hnevá na svoj život. 469 00:18:32,987 --> 00:18:34,572 Pretože v tom živote som bola ja 470 00:18:34,655 --> 00:18:37,742 a chcela som, aby to stačilo na to, aby sa nehnevala. 471 00:18:37,825 --> 00:18:39,076 Ale teraz keď to viem, 472 00:18:39,160 --> 00:18:40,995 možno by som sa s tým mohla zmieriť. 473 00:18:41,078 --> 00:18:44,999 A keď sa nabudúce naštvem, predstavím si rodinu šťastnú vzadu v aute 474 00:18:45,082 --> 00:18:47,168 a mamu so zapchatými ústami v kufri. 475 00:18:47,251 --> 00:18:48,794 Možno nie zviazanú a umlčanú. 476 00:18:48,878 --> 00:18:50,296 Ale rozhodne v kufri. 477 00:18:50,379 --> 00:18:53,549 Požičiam ti ten obraz pre Ronnieho Glowa. 478 00:18:53,633 --> 00:18:55,676 Dobre? Môžeme sa s tým zmieriť. 479 00:18:55,760 --> 00:18:58,304 Vidíš? To je ono. Zbohom, zúrivosť. 480 00:19:06,771 --> 00:19:08,397 Gratulujem, Linda. 481 00:19:08,481 --> 00:19:09,899 Si vyliečená. 482 00:19:09,982 --> 00:19:12,568 No, nie vyliečená, ale na ceste k uzdraveniu. 483 00:19:12,652 --> 00:19:14,362 Počkať, čo sa deje? 484 00:19:16,656 --> 00:19:18,366 To nie je Ronnie Glow, Linda. 485 00:19:18,449 --> 00:19:20,576 To je môj kolega od limuzín Kristof. 486 00:19:20,660 --> 00:19:23,371 Dlhuje mi službu. Vo Vietname som mu zachránila život. 487 00:19:23,454 --> 00:19:25,373 Skákali sme bungee jumping. Dlhý príbeh. 488 00:19:25,456 --> 00:19:28,292 - Celé to bolo nafingované? - Áno, bolo. 489 00:19:28,376 --> 00:19:29,877 Ale zabralo to, nie? 490 00:19:29,960 --> 00:19:32,421 A čo tá reťaz? Poškodili sme trajekt. 491 00:19:32,505 --> 00:19:34,924 S tým mi pomohla ďalšia kamarátka, Sandra. 492 00:19:35,007 --> 00:19:36,342 Je kapitánkou trajektu. 493 00:19:36,425 --> 00:19:38,928 Jej som nezachránila život, ale mačku áno. 494 00:19:39,011 --> 00:19:40,846 Kŕmila som ju, kým bola preč. 495 00:19:40,930 --> 00:19:42,640 Neverím, že si toto všetko urobila. 496 00:19:42,723 --> 00:19:45,685 Si najzúrivejšia zúrička, s akou som kedy robila, Linda. 497 00:19:45,768 --> 00:19:47,645 No s klientom to nikdy nevzdávam. 498 00:19:47,728 --> 00:19:49,480 A tak som musela byť trochu kreatívna. 499 00:19:49,563 --> 00:19:53,484 Nemôžem sa dočkať, až prídem domov a poviem o tom Bobovi a deťom. 500 00:19:53,567 --> 00:19:56,112 Stavím sa. Len ešte musíš vydržať 45 minút 501 00:19:56,195 --> 00:19:57,613 na trajekte týmto smerom, 502 00:19:57,697 --> 00:20:00,658 potom 30 minút počkať a ďalších 45 minút späť. 503 00:20:00,741 --> 00:20:03,035 Dobre. Mala by som zavolať Bobovi. 504 00:20:03,828 --> 00:20:06,914 Ako dlho ti bude trvať oprava dverí, Teddy? 505 00:20:06,997 --> 00:20:10,126 - Linda sa každú chvíľu vráti. - Neviem, kedy skončím, Bob. 506 00:20:10,209 --> 00:20:12,128 Neviem. Netuším. Počkať, skončil som. 507 00:20:12,211 --> 00:20:14,839 Bože, sú späť. Schovaj náradie! 508 00:20:14,922 --> 00:20:17,633 Čo… čo mám robiť? Kam ich mám dať? Mám ich prehltnúť? 509 00:20:20,219 --> 00:20:23,222 Ahoj, Robert. Smiem ti predstaviť tvoju novú ženu? 510 00:20:23,305 --> 00:20:25,307 Pošli ju späť, oci. Chci ryšavku. 511 00:20:25,391 --> 00:20:27,518 Dostala som jednotku. 512 00:20:27,601 --> 00:20:29,019 Máš tri mínus. 513 00:20:29,103 --> 00:20:30,813 No, dala som to s prehľadom. 514 00:20:30,896 --> 00:20:32,148 S odrenými ušami. 515 00:20:32,231 --> 00:20:34,316 Stále si možná hrozba pre seba a ostatných. 516 00:20:34,400 --> 00:20:35,401 Hurá, mami. 517 00:20:35,484 --> 00:20:36,902 Mám chuť to osláviť. 518 00:20:36,986 --> 00:20:38,696 Urobme niečo zábavné, ale lacné. 519 00:20:38,779 --> 00:20:40,448 Napadá vám niečo zábavné a lacné? 520 00:20:40,531 --> 00:20:41,657 Hra s ocovými prsiami. 521 00:20:41,741 --> 00:20:43,617 Alebo… povieme jej to? 522 00:20:43,701 --> 00:20:44,785 Čo mi chcete povedať? 523 00:20:44,869 --> 00:20:46,412 Bojím sa. Som vystrašená. 524 00:20:46,495 --> 00:20:48,497 Som tu s tebou, Linda. Strčte nás. 525 00:21:22,698 --> 00:21:23,908 Všade je tu napľuté! 526 00:21:24,867 --> 00:21:26,869 Preklad titulkov: Michal Papák