1 00:00:07,507 --> 00:00:09,176 Yolun Sonu Cenaze Evi ve Krematoryum 2 00:00:09,259 --> 00:00:10,761 TEMBEL TENEKELER OFİSİ 3 00:00:10,844 --> 00:00:11,845 BÜYÜK AÇILIŞ 4 00:00:11,929 --> 00:00:12,930 BÜYÜK TEKRAR AÇILIŞ 5 00:00:13,013 --> 00:00:14,598 Zannımca Gereksiz Böcekler Var 6 00:00:14,681 --> 00:00:15,766 BÜYÜK TEKRAR TEKRAR AÇILIŞ 7 00:00:15,849 --> 00:00:17,893 BÜYÜK TEKRAR TEKRAR TEKRAR AÇILIŞ 8 00:00:17,976 --> 00:00:19,228 BÜYÜK TEKRAR TEKRAR TEKRAR TEKRAR AÇILIŞ 9 00:00:20,270 --> 00:00:22,814 Eminim kahve farklı renkte olsa çocuklar da 10 00:00:22,898 --> 00:00:24,149 severek içerdi. 11 00:00:24,233 --> 00:00:25,526 Ondan rosé içiyorum. 12 00:00:25,901 --> 00:00:27,027 Selam Nat! 13 00:00:27,110 --> 00:00:28,403 Linda! Robert! 14 00:00:28,487 --> 00:00:30,030 -Çocuklar, Theodore. -Hey! 15 00:00:30,113 --> 00:00:32,324 Nat! Hayatımın ışığı! Gel, otur! 16 00:00:32,407 --> 00:00:33,408 Dünyayı anlat. 17 00:00:33,492 --> 00:00:35,118 Evet, bir tabure al aptal. Pardon. 18 00:00:35,202 --> 00:00:36,703 Güzel çizburgerlerinden yerken 19 00:00:36,787 --> 00:00:38,705 sohbet etmeyi çok isterim. 20 00:00:38,789 --> 00:00:41,667 Sonraki müşterimle buluşana kadar boş vaktim var. 21 00:00:41,750 --> 00:00:42,960 Baba, kadını duydun. 22 00:00:43,043 --> 00:00:44,461 Gidip hamburger yap. 23 00:00:44,545 --> 00:00:46,171 Kusura bakma, daha yeni. 24 00:00:46,255 --> 00:00:48,340 Değilim. Uzun süredir buradayım. 25 00:00:48,423 --> 00:00:50,842 Bugün limuzinle ilginç birini taşıdın mı? 26 00:00:50,926 --> 00:00:53,136 Prenses olduğunu yeni öğrenip 27 00:00:53,220 --> 00:00:55,430 hayatı altüst olacak bir kız falan? 28 00:00:55,514 --> 00:00:56,932 Hayır, o yarın. 29 00:00:57,015 --> 00:01:00,060 60 Saniyede Sakinleş programında ders vereceğim. 30 00:01:00,143 --> 00:01:01,979 -Ne? -60 Saniyede Sakinleş. 31 00:01:02,062 --> 00:01:04,815 Trafikte öfkelenenler için kurduğum bir iş. 32 00:01:04,898 --> 00:01:08,235 Özellikle mahkeme zoruyla gelenler için. 33 00:01:08,318 --> 00:01:10,487 Sakin kalmayı mı öğretiyorsun? 34 00:01:10,571 --> 00:01:13,490 Trafikte sinirlenenler olmasa Mad Max Fury Road olmazdı. 35 00:01:13,574 --> 00:01:15,242 Ama onu izlemedin, değil mi? 36 00:01:15,325 --> 00:01:17,703 Sadece fragmandaki sahneleri. 37 00:01:17,786 --> 00:01:19,788 Geri kalanı ve ön filmini. Niye? Sen? 38 00:01:19,871 --> 00:01:20,872 Çok iyiydi. 39 00:01:20,956 --> 00:01:23,125 Nat, bu işe nasıl başladın? 40 00:01:23,208 --> 00:01:26,837 Buna şaşıracaksınız ama eskiden trafikte öfkelenen biriydim. 41 00:01:26,920 --> 00:01:29,965 Evet, fena hâlde öfkeleniyordum. 42 00:01:30,048 --> 00:01:32,801 Limuzin sürmeye ilk başladığımda 43 00:01:32,884 --> 00:01:35,596 Ronnie Glow diye biri için çalışıyordum… 44 00:01:35,679 --> 00:01:36,722 Glow'a devam et. 45 00:01:36,805 --> 00:01:39,516 Uzun limuzin işinin zirvede olduğu dönemdi. 46 00:01:39,600 --> 00:01:43,020 En az dokuz metre uzunluğunda bir arabada dolaşmıyorsan 47 00:01:43,103 --> 00:01:44,479 ciddiye alınmazdın. 48 00:01:44,563 --> 00:01:47,441 Ronnie Glow da bu işin en büyük ismiydi. 49 00:01:47,524 --> 00:01:49,901 Ama onun için çalışmak kolay değildi. 50 00:01:49,985 --> 00:01:52,654 Bize haftada 70-80 saat direksiyon sallatırdı. 51 00:01:52,738 --> 00:01:54,323 İzin istersen de derdi ki, 52 00:01:54,406 --> 00:01:57,242 "Parlamak istemiyorsan çek git." 53 00:01:57,326 --> 00:02:00,454 Sonra da "Parlamak istiyorum" dedirtirdi. 54 00:02:00,537 --> 00:02:03,707 Babam bize hep şöyle dedirtir, "Bob'luk istemiyorsan başka iş bul." 55 00:02:03,790 --> 00:02:05,375 Demiyorum ama demeliyim. 56 00:02:05,459 --> 00:02:08,795 Ronathon Glow'a karşı büyük bir öfke duyuyordum. 57 00:02:08,879 --> 00:02:10,630 Eve kadar kendimi tutardım. 58 00:02:10,714 --> 00:02:12,049 Ve sonra 59 00:02:12,132 --> 00:02:13,550 fena patlardım. 60 00:02:13,634 --> 00:02:14,843 Kornaya abanarak. 61 00:02:14,926 --> 00:02:15,927 Bağırarak. 62 00:02:16,011 --> 00:02:17,763 En kötüsü de bir şeyler fırlatarak. 63 00:02:17,846 --> 00:02:19,514 Arabada ne yemek varsa. 64 00:02:19,598 --> 00:02:23,060 Sosisliler, dürümler, kruvasanlar, sandviçler. 65 00:02:23,143 --> 00:02:25,771 Müşteriler limuzindeyken kendimi tutardım. 66 00:02:25,854 --> 00:02:28,106 Ama sonra bir gün bir olay oldu. 67 00:02:28,190 --> 00:02:30,651 Tanrım! Pardon, olay dinlemeye bayılırım. 68 00:02:30,734 --> 00:02:34,279 Paskalya'dan bir gün önceydi, Paskalya Geçit Töreni o günmüş. 69 00:02:34,363 --> 00:02:36,031 Araçta bir düğün grubu vardı 70 00:02:36,114 --> 00:02:38,408 ve programın biraz gerisindeydik. 71 00:02:38,492 --> 00:02:39,910 Bir kavşağa geldim. 72 00:02:39,993 --> 00:02:42,120 Paskalya tavşanı süren bir adam 73 00:02:42,204 --> 00:02:43,747 dur tabelasını takmadan geçti. 74 00:02:43,830 --> 00:02:45,582 Arkasında takılıp kaldım, 75 00:02:45,666 --> 00:02:46,833 çok yavaştı. 76 00:02:46,917 --> 00:02:49,336 Düğüne geç kalacağım diye korktum. 77 00:02:49,419 --> 00:02:51,755 Hakkımda bilmeniz gereken üç şey var. 78 00:02:51,838 --> 00:02:55,342 Güneşte hemen yanarım. Puf koltuktan kalkmakta zorlanırım. 79 00:02:55,425 --> 00:02:57,427 Ve asla geç kalmam. 80 00:02:57,511 --> 00:02:59,388 Öfke beni ele geçirdi. 81 00:02:59,471 --> 00:03:00,847 İşte o anda 82 00:03:00,931 --> 00:03:02,265 domates çorbamı aldım. 83 00:03:02,349 --> 00:03:04,309 Yarım litrelik bir kabım vardı. 84 00:03:04,393 --> 00:03:06,603 Onu zavallı tavşana fırlattım. 85 00:03:09,731 --> 00:03:11,608 Limuzin ehliyetimi kaybediyordum. 86 00:03:11,692 --> 00:03:12,776 Dibe vurmuştum. 87 00:03:12,859 --> 00:03:15,946 Pennsylvania'da üç ay ahşap işçiliği yaptım. 88 00:03:16,029 --> 00:03:17,531 Kafamı toparlamak için 89 00:03:17,614 --> 00:03:20,033 sallanan sandalyeler ve ahşap süsler yaptım. 90 00:03:20,117 --> 00:03:22,244 Tahta yonttum, arındım ve iyileştim. 91 00:03:22,411 --> 00:03:23,787 Üzgünüm. 92 00:03:23,870 --> 00:03:27,707 Trafikte öfkelenmek sert bir ağacı zorla yontmak gibiymiş. 93 00:03:27,791 --> 00:03:30,085 Parmağını kesersin ve bıçağın körelir. 94 00:03:30,168 --> 00:03:32,379 Meğer damar yönünde kesmek gerekmiş. 95 00:03:32,462 --> 00:03:34,714 İşin sırrı kuvvet verip yontmakta. 96 00:03:34,798 --> 00:03:35,799 -Tamam. -Gene. 97 00:03:35,882 --> 00:03:39,469 Bunu fark edince başkalarına yardım edeceğime söz verdim. 98 00:03:39,553 --> 00:03:41,555 Ücret de alıyorum. Para lazım. 99 00:03:41,638 --> 00:03:44,182 Ben de o yüzden insanlardan para alıyorum! 100 00:03:44,266 --> 00:03:47,936 İnsanlara trafikte öfkelenmemeyi mi öğretiyorsun? İlginç. 101 00:03:48,019 --> 00:03:50,397 -İlginç değil mi Linda? -Sanırım. 102 00:03:50,480 --> 00:03:52,065 Evet, katılıyorum anne. 103 00:03:52,149 --> 00:03:53,984 Bu ilginç. 104 00:03:54,067 --> 00:03:56,236 Neden herkes bana bakıyor? 105 00:03:56,319 --> 00:03:57,904 Trafikte öfkeleniyorsun. 106 00:03:57,988 --> 00:04:00,991 O kadar da öfkelenmiyorum. 107 00:04:01,074 --> 00:04:02,284 Sadece yollarda. 108 00:04:02,367 --> 00:04:04,286 Otoparklarda ve çarpışan arabalarda da. 109 00:04:04,369 --> 00:04:06,705 Bir de "Life is a Highway" dinlerken. 110 00:04:06,788 --> 00:04:08,415 O şarkı insanı geriyor! 111 00:04:08,498 --> 00:04:10,375 Hadi ama millet, ben iyiyim. 112 00:04:10,459 --> 00:04:13,920 Tamam, demek ki hepimizin gördüğü ve duyduğu şey yanlış. 113 00:04:14,004 --> 00:04:17,174 Sadece yardım almaya hazır olanlara yardım edebilirim. 114 00:04:17,257 --> 00:04:20,343 Bir gün yardım istersen nerede olduğumu biliyorsun. 115 00:04:20,427 --> 00:04:22,888 Dur Nat! Sana burger yapacaktım, değil mi? 116 00:04:22,971 --> 00:04:25,432 Gitmek için harika bir zaman gibi geldi. 117 00:04:25,515 --> 00:04:27,768 Öyleydi. Öyleydi! 118 00:04:27,851 --> 00:04:29,186 Herkes acele etsin! 119 00:04:29,269 --> 00:04:32,522 Film başlamadan önce oturmalıyım. Anlaşıldı mı? 120 00:04:32,606 --> 00:04:34,900 Anlaşıldı ama gözlüğümü bulamıyorum. 121 00:04:34,983 --> 00:04:37,486 Gözlüğüm olmadan gözlüğümü bulmak çok zor. 122 00:04:37,569 --> 00:04:39,821 Aman tanrım Bob. Daha bitirmedin mi? 123 00:04:39,905 --> 00:04:42,032 Hayır, ben de bundan hoşnut değilim. 124 00:04:42,115 --> 00:04:43,283 Ben hazırım. 125 00:04:43,366 --> 00:04:44,701 Gene. Pantolonunu giy. 126 00:04:44,785 --> 00:04:45,952 Tamam ihtiyar. 127 00:04:46,036 --> 00:04:48,246 Hazırım anne ve galiba favorin benim. 128 00:04:48,330 --> 00:04:50,165 Bu yatağın burada ne işi var? 129 00:04:50,248 --> 00:04:52,584 Gene'in yatağı. Erimiş tereyağı döktü. 130 00:04:52,667 --> 00:04:55,170 Enginarlarımı batıracak bir şey lazımdı. 131 00:04:55,253 --> 00:04:56,338 Havalanması gerek. 132 00:04:56,421 --> 00:04:59,257 Madem burada merdivenlerden onunla kayayım. 133 00:04:59,341 --> 00:05:00,342 Hayır, gidiyoruz. 134 00:05:00,425 --> 00:05:03,303 Kolun kırılır. Hastane masrafını karşılayamayız. 135 00:05:03,386 --> 00:05:04,805 Mayomu giydim. 136 00:05:04,888 --> 00:05:08,058 Yani sinemada jakuzi varsa ben hazırım. 137 00:05:08,141 --> 00:05:09,309 Harika. Bob! 138 00:05:09,392 --> 00:05:11,019 Neredeyse bitti. Sayılır. 139 00:05:12,145 --> 00:05:15,899 Bir noktada bırak artık baba. Mükemmel olmak zorunda değil. 140 00:05:17,526 --> 00:05:18,902 Vay canına! 141 00:05:18,985 --> 00:05:20,737 Kahretsin. Lanet ışık. 142 00:05:20,821 --> 00:05:23,198 Linda, sürmemi istemediğine emin misin? 143 00:05:23,281 --> 00:05:26,701 Alınma Bob ama sen sürersen biz varana kadar biter. 144 00:05:26,785 --> 00:05:27,953 İnek gibi sürüyorsun. 145 00:05:30,080 --> 00:05:32,666 Neden kimse araba kullanmayı bilmiyor? 146 00:05:32,749 --> 00:05:34,167 Hadi ama kaplumbağa! 147 00:05:34,251 --> 00:05:37,337 Bence burada olmamalısın, bu şerit park etmek için. 148 00:05:37,420 --> 00:05:38,421 Sorun yok. 149 00:05:38,505 --> 00:05:40,590 Önümüzdeki adam da yapıyor. 150 00:05:40,674 --> 00:05:41,675 Yetişeceğiz! 151 00:05:41,758 --> 00:05:42,926 -Anne! -Linda! 152 00:05:45,554 --> 00:05:48,181 Tanrım. Merhaba. 153 00:05:48,265 --> 00:05:49,933 Üzgünüm. 154 00:05:50,767 --> 00:05:52,394 Bana hareket mi çekiyor? 155 00:05:52,477 --> 00:05:54,479 -Evet. -Küstah. 156 00:05:55,939 --> 00:05:57,065 Ben Kinkle. 157 00:05:57,148 --> 00:05:58,275 Nat, ben Linda. 158 00:05:58,358 --> 00:06:00,026 Neden aradığını biliyorum. 159 00:06:00,110 --> 00:06:01,111 -Öyle mi? -Evet. 160 00:06:01,194 --> 00:06:04,614 Meşhur barbekü sosumdan kaç şişe yazayım sana? 161 00:06:04,698 --> 00:06:06,283 Ah… Hayır, 162 00:06:06,366 --> 00:06:08,159 trafikte öfkelendiğim için aramıştım. 163 00:06:08,243 --> 00:06:09,995 Onda da yardım edebilirim. 164 00:06:10,078 --> 00:06:12,914 İstersen barbekü soslu trafikte öfke kontrolü 165 00:06:12,998 --> 00:06:14,165 paketi de var. 166 00:06:14,249 --> 00:06:16,376 Sadece öfke kontrolü mü? Tamam. 167 00:06:20,422 --> 00:06:22,257 60 Saniyede Sakinleş'e hoş geldiniz. 168 00:06:22,340 --> 00:06:24,509 Trafikte öfke karşıtı bu program, 169 00:06:24,593 --> 00:06:28,847 beş tane 90 dakikalık seansta sizi direksiyonda gülümsetir. 170 00:06:28,930 --> 00:06:32,350 60 saniyeden çok daha uzun, biliyorum ama gerçekçi olalım. 171 00:06:32,434 --> 00:06:35,395 -Evet. -Trafikte öfke ve riskleri nedir? 172 00:06:35,478 --> 00:06:38,690 Trafikte öfkelenmek, vücutta fiziksel etkiler yaratır. 173 00:06:38,773 --> 00:06:40,609 Yüksek tansiyon, kalp hastalığı. 174 00:06:40,692 --> 00:06:43,653 Sindirim sorunları… Yani trafik öfkesi ishali. 175 00:06:43,737 --> 00:06:44,905 Öfkeshal. 176 00:06:44,988 --> 00:06:48,116 Tabii ki ölüm. Bu da oldukça kötü. 177 00:06:48,199 --> 00:06:50,410 Bir risk daha, hapse girmek. 178 00:06:50,493 --> 00:06:53,330 Hiç hapiste doğum günü kutladınız mı? Berbattır. 179 00:06:53,413 --> 00:06:55,332 Doğum günü şarkısını söylüyorlar 180 00:06:55,415 --> 00:06:58,293 ama her satırın sonuna "hapiste" ekliyorlar. 181 00:06:58,376 --> 00:07:01,254 İyi ki doğdun hapiste 182 00:07:01,338 --> 00:07:02,964 -Tanrım! -Evet. 183 00:07:03,048 --> 00:07:06,259 Peki! Trafikte öfkeye ne neden olur? 184 00:07:06,343 --> 00:07:09,763 Kaputu açar gibi yapıp içine bakalım. 185 00:07:09,846 --> 00:07:12,349 Benimkisi her lanet karşılaşmamızda 186 00:07:12,432 --> 00:07:15,226 onurumu yerle bir eden kötü bir patrondu. 187 00:07:15,310 --> 00:07:17,062 Öfkene ne sebep olur Linda? 188 00:07:17,145 --> 00:07:18,438 Bir bakalım, 189 00:07:18,521 --> 00:07:20,190 çok yavaş süren insanlar. 190 00:07:20,273 --> 00:07:21,566 -Önüme kıranlar. -Peki. 191 00:07:21,650 --> 00:07:23,401 Kucağında köpekle sürenler. 192 00:07:23,485 --> 00:07:25,362 Köpek de sürücü koltuğunda diye 193 00:07:25,445 --> 00:07:26,988 kendini benden üstün sanıyor. 194 00:07:27,072 --> 00:07:28,073 -PT Cruiser'lar! -Evet. 195 00:07:28,156 --> 00:07:29,449 Daha derine inelim. 196 00:07:29,532 --> 00:07:33,119 Araba dışındaki hayatında bu öfke nereden geliyor? 197 00:07:33,203 --> 00:07:34,371 Bilmiyorum. 198 00:07:34,454 --> 00:07:37,290 Ailemi seviyorum, restoranı seviyorum, 199 00:07:37,374 --> 00:07:39,542 yeni çorap aldım, her şey yolunda. 200 00:07:39,626 --> 00:07:41,086 Peki, şuna ne dersin… 201 00:07:41,169 --> 00:07:43,922 Trafikteki ilk öfkelenişini hatırlıyor musun? 202 00:07:45,882 --> 00:07:48,968 -Sanırım annemleydi. -Devam et. 203 00:07:49,052 --> 00:07:51,971 Araba sürerken sürekli bağırırdı. 204 00:07:52,055 --> 00:07:54,516 Şimdi düşününce sürekli bağırırdı. 205 00:07:54,599 --> 00:07:57,018 Bir keresinde bir güvercine bağırmıştı. 206 00:07:57,102 --> 00:07:59,104 -Araba bile kullanmıyordu. -İlginç. 207 00:07:59,187 --> 00:08:01,064 -Şimdi oldu. -Harika. 208 00:08:01,147 --> 00:08:03,108 -İyileştim mi? -Henüz değil Linda. 209 00:08:03,191 --> 00:08:05,026 Ama artık 210 00:08:05,110 --> 00:08:06,653 -BBURP'e hazırsın. -BBURP mü? 211 00:08:06,736 --> 00:08:08,947 Trafikte öfkelenmeyi yenme yöntemim. 212 00:08:09,030 --> 00:08:10,699 Nefes al. 213 00:08:10,782 --> 00:08:11,825 Sonra da 214 00:08:11,908 --> 00:08:13,952 onunla empati kur. 215 00:08:14,035 --> 00:08:15,537 Kendini onun yerine koy. 216 00:08:15,620 --> 00:08:17,163 Bağlantıyı kes. 217 00:08:17,247 --> 00:08:20,750 Öfkenle bağlantını kes, kendini sakin bir yerde hayal et. 218 00:08:20,834 --> 00:08:22,210 Benimki, hamakta 219 00:08:22,293 --> 00:08:24,921 yontma yapıp kertenkelelerle takılmak. 220 00:08:25,004 --> 00:08:26,423 Sal gitsin. 221 00:08:26,506 --> 00:08:27,882 O öfkeyi sal gitsin. 222 00:08:27,966 --> 00:08:29,592 Ardından da eğlen. 223 00:08:29,676 --> 00:08:31,761 Biraz eğlenmeye odaklan. 224 00:08:31,845 --> 00:08:34,514 Her şey olabilir. Şarkı söyle, espri düşün. 225 00:08:34,597 --> 00:08:36,766 Ben ağzım trompetmiş gibi yapıp 226 00:08:36,850 --> 00:08:39,018 küçük bir caz solosu atarım. Şöyle. 227 00:08:41,396 --> 00:08:43,273 Vay be, çok hoş. 228 00:08:43,356 --> 00:08:45,191 Tamam, arabana atlayalım 229 00:08:45,275 --> 00:08:47,694 ve öfkeyi geride bırakalım pislik Linda! 230 00:08:47,777 --> 00:08:49,404 Linda trafik kursunda mı? 231 00:08:49,487 --> 00:08:51,531 Nasıl öfkelenmem biliyor musun? 232 00:08:51,614 --> 00:08:53,867 Diğer arabaları çıplak hayal ederek. 233 00:08:53,950 --> 00:08:56,202 -Çıplak derken? -Bildiğin çıplak işte. 234 00:08:56,286 --> 00:08:57,912 Açıklayayım mı? 235 00:08:57,996 --> 00:08:58,997 Olur. Evet. 236 00:08:59,080 --> 00:09:02,417 Aman tanrım. Bir araba düşün, sonra onu çıplak düşün. 237 00:09:02,500 --> 00:09:05,336 Araba popoları. Araba memeleri. Araba pipileri. 238 00:09:05,420 --> 00:09:08,506 -Araba pipileri mi? -Pardon, araba penisleri. 239 00:09:08,590 --> 00:09:11,426 -O ses neydi? -Sanki evden geldi. 240 00:09:11,509 --> 00:09:14,262 Çocuklar ödevlerini bitirmek istediklerini söyledi. 241 00:09:14,345 --> 00:09:17,682 Şimdi düşününce, bu kocaman bir işaretti. 242 00:09:19,309 --> 00:09:22,312 Teddy, restorana bir dakika göz kulak olur musun? 243 00:09:23,021 --> 00:09:25,023 Biri gelirse ne diyeyim? 244 00:09:25,106 --> 00:09:26,733 "Burger var!" diye bağırayım mı? 245 00:09:26,816 --> 00:09:28,651 -Gerek yok. -Öyle bir şeyler? 246 00:09:28,735 --> 00:09:30,403 Şey… Hemen dönerim. 247 00:09:30,904 --> 00:09:33,782 Beni seviyorsanız merdivenlerden aşağı itin! 248 00:09:36,284 --> 00:09:38,286 Uyuyorsam bana bağıramazsın. 249 00:09:39,162 --> 00:09:40,163 Gene. Çocuklar, hadi. 250 00:09:40,246 --> 00:09:43,500 Annen yatakla merdivenlerden kaymanı istemiyor. 251 00:09:43,583 --> 00:09:44,834 Şöyle demedi mi? 252 00:09:44,918 --> 00:09:47,545 "Yatakla merdivenden kaymanı çok isterim." 253 00:09:47,629 --> 00:09:48,922 Öyle söylemiş olabilir. 254 00:09:49,005 --> 00:09:51,341 Hayır, kimse zarar görmeden duralım. 255 00:09:51,424 --> 00:09:53,051 Ben zaten yaralandım. 256 00:09:53,134 --> 00:09:57,764 Ne kadar eğlenceli olduğunu pek hesaba katmıyorsun sanki baba. 257 00:09:57,847 --> 00:09:59,849 Merdivenlerin olayını anladım. 258 00:09:59,933 --> 00:10:01,726 Önceden anlamıyordum. 259 00:10:01,810 --> 00:10:04,395 Tamam, süper. İşe dönme zamanı. 260 00:10:04,479 --> 00:10:06,314 Baba, önce bir kere dene. 261 00:10:06,397 --> 00:10:09,234 Hoşuna gitmezse son veririz ve işe döneriz. 262 00:10:09,317 --> 00:10:11,152 Bu kez düzgün yapacağız. 263 00:10:11,236 --> 00:10:14,072 Gene'in yatağıyla merdivenlerden kayamam. 264 00:10:17,992 --> 00:10:18,993 Bir daha! 265 00:10:19,077 --> 00:10:20,286 Yaşasın! 266 00:10:20,370 --> 00:10:23,289 Evet Linda, seni dünyanın en sinir bozucu 267 00:10:23,373 --> 00:10:26,209 sürüş ortamlarından birine sokacağım. 268 00:10:26,292 --> 00:10:28,044 Tanrım, havaalanı mı? 269 00:10:28,128 --> 00:10:29,838 Evet, kaosun merkezi. 270 00:10:31,214 --> 00:10:34,759 Görevin en kısa sürede en sağ şeride geçmek. 271 00:10:34,843 --> 00:10:37,137 Tamam, gerçekten uçağım yok, 272 00:10:37,220 --> 00:10:39,305 o yüzden sakin kalabilirim ve… 273 00:10:39,389 --> 00:10:41,141 Tanrım, bu adam ne yapıyor? 274 00:10:41,224 --> 00:10:42,392 Adımları uygula Linda. 275 00:10:42,475 --> 00:10:44,269 BURP. İlk adım, nefes al. 276 00:10:44,352 --> 00:10:45,436 Tamam. 277 00:10:47,522 --> 00:10:48,982 Şu adama bak. 278 00:10:49,065 --> 00:10:50,358 Tabii. 279 00:10:50,441 --> 00:10:53,987 İkinci adım, onlarla empati kur. Kendini onların yerine koy. 280 00:10:54,070 --> 00:10:57,407 Belki şeridimizin yarısını almalarının bir sebebi vardır. 281 00:10:57,490 --> 00:10:58,575 Aptal olmaları mı? 282 00:10:58,658 --> 00:11:00,577 Peki cevap ne? Onlar sensin. 283 00:11:00,660 --> 00:11:03,580 -Ben aptalım. -Tamam. Belki de biraz yorgunsundur. 284 00:11:03,663 --> 00:11:05,832 Belki de yoksullar için düzenlenen 285 00:11:05,915 --> 00:11:08,668 bir kermes için gece boyunca hamur işi yaptın. 286 00:11:08,751 --> 00:11:10,128 -Vay pislik. -Tamam. 287 00:11:10,211 --> 00:11:12,380 Bağlantıyı kes! Sakin yerin neresi? 288 00:11:12,463 --> 00:11:14,883 -AVM mi? -Daha sakin bir yer olsun. 289 00:11:14,966 --> 00:11:17,260 AVM tuvaleti mi? Fena değil. 290 00:11:17,343 --> 00:11:19,512 Bir bakmam lazım. Onu seçelim. 291 00:11:19,596 --> 00:11:22,015 Şimdi öfkeyi bırak. İşte böyle. 292 00:11:22,098 --> 00:11:24,601 Güle güle! Camdan dışarı. Uzaklaşıp gittiğini düşün. 293 00:11:24,684 --> 00:11:27,103 -Ama gözlerini kapatma. -Haklısın, pardon. 294 00:11:27,187 --> 00:11:29,480 Hadi ama, biri yol versin! 295 00:11:29,564 --> 00:11:31,149 Şimdi eğlen. 296 00:11:31,232 --> 00:11:33,568 İstersen ağız trompetini kullanabilirsin. 297 00:11:38,072 --> 00:11:40,742 Trombon gibi oldu. Hiç canlı müzik dinlemedin mi? 298 00:11:40,825 --> 00:11:43,453 Aslında bu işe yarıyorsa sorun yok. 299 00:11:43,536 --> 00:11:45,955 Bana korna mı çaldın? Ben de sana! 300 00:11:48,082 --> 00:11:50,627 -Özür dilerim. -Sorun yok. Her şey yolunda. 301 00:11:50,710 --> 00:11:53,504 Bu beş günlük yolculuğun daha ilk günü. 302 00:11:53,588 --> 00:11:56,799 Daha iyi olacağını biliyorum. 303 00:11:56,883 --> 00:11:59,177 -Linda, korna çalmayı kes. -Tamam. 304 00:12:00,053 --> 00:12:02,805 Öfkeli sürüş 305 00:12:03,264 --> 00:12:05,433 Yatağa biniş 306 00:12:06,726 --> 00:12:08,978 Öfkeli sürüş 307 00:12:09,312 --> 00:12:10,730 Önüne baksana! 308 00:12:10,813 --> 00:12:12,440 Yatağa biniş 309 00:12:13,358 --> 00:12:16,736 Öfkeli sürüş 310 00:12:16,819 --> 00:12:17,904 Yatağa biniş 311 00:12:17,987 --> 00:12:20,490 Nat'le son dersime gidiyorum. 312 00:12:20,573 --> 00:12:21,699 Bana şans dile. 313 00:12:21,783 --> 00:12:23,284 Sence işe yaramıyor mu? 314 00:12:23,368 --> 00:12:25,620 İşe yaramadığını düşünüyor gibisin. 315 00:12:25,703 --> 00:12:29,666 Aslında iyi gidiyor ama arabalara hâlâ sinirleniyorum. 316 00:12:29,749 --> 00:12:31,084 Genetik olabilir. 317 00:12:31,167 --> 00:12:33,419 Annem de sürekli korna çalardı. 318 00:12:33,503 --> 00:12:35,213 Korna çalma huyunu sana geçirmiş. 319 00:12:35,296 --> 00:12:38,174 Bence Nat'le daha fazla çalışman lazım. 320 00:12:38,258 --> 00:12:39,259 Belki çok daha fazla. 321 00:12:39,342 --> 00:12:41,261 Okuldan sonra ama akşam yemeğinden önce. 322 00:12:41,344 --> 00:12:43,554 Bir sebebi yok, gittiğinde bir şey yapmıyoruz. 323 00:12:43,638 --> 00:12:45,223 -Ne? -Yok bir şey. 324 00:12:45,306 --> 00:12:46,766 Bob, neden öyle dedin? 325 00:12:46,849 --> 00:12:47,850 Çünkü onlar dedi. 326 00:12:47,934 --> 00:12:49,394 Bilmiyorum. Ne diyorsun? 327 00:12:49,477 --> 00:12:52,897 Ben… Çocukların ne dediğini bilmiyorum. 328 00:12:52,981 --> 00:12:54,440 Çok tuhaflar, değil mi? 329 00:12:54,524 --> 00:12:57,610 Neyse, güle güle. Hadi Lin, bunu yapabilirsin. 330 00:12:57,694 --> 00:12:59,112 Hadi, git artık. 331 00:12:59,195 --> 00:13:00,863 Şey… Yap… 332 00:13:00,947 --> 00:13:03,825 Haklı olabilirsin. Öfkemi kontrol edebilirim. 333 00:13:03,908 --> 00:13:07,036 Kendime inandığım sürece her şeyi yapabilirim. 334 00:13:07,120 --> 00:13:09,372 Ne halt ediyorsun? 335 00:13:09,455 --> 00:13:11,207 Linda, lütfen kenara çek. 336 00:13:11,291 --> 00:13:14,168 Üzgünüm Nat ama adam az kalsın bana çarpıyordu, 337 00:13:14,252 --> 00:13:17,463 bir de o bisikletli. Bisiklet araba değildir Nat. 338 00:13:17,547 --> 00:13:20,216 Bisiklet araba değildir. Bu konuda haklısın. 339 00:13:20,300 --> 00:13:21,509 Ve şu tavuk kamyonu. 340 00:13:21,592 --> 00:13:23,678 Burada ne zamandır tavuk kamyonu var? 341 00:13:23,761 --> 00:13:25,930 Yemin ederim o tavuklar bana gülüyordu. 342 00:13:26,014 --> 00:13:28,433 Linda, bunu daha önce hiçbir müşterime söylemedim. 343 00:13:28,516 --> 00:13:30,184 Sana yardım edemeyeceğim. 344 00:13:30,268 --> 00:13:32,770 -Nat, hayır! -Üzgünüm Linda. 345 00:13:32,854 --> 00:13:34,063 Yer değiştirelim. 346 00:13:34,147 --> 00:13:38,109 Seni güvenle eve götürüp hayal kırıklığımı gizlemeye çalışacağım. 347 00:13:38,192 --> 00:13:40,069 Hayal kırıklığına uğradım. 348 00:13:40,153 --> 00:13:41,154 Vay canına! 349 00:13:41,237 --> 00:13:43,990 Tamam, o araba resmen önüme kırdı. 350 00:13:44,073 --> 00:13:45,616 Sakin olacağım ve… 351 00:13:45,700 --> 00:13:47,368 Vay canına! 352 00:13:47,452 --> 00:13:49,495 Bu o! Ronnie Glow! 353 00:13:49,579 --> 00:13:51,080 Ne? Cidden mi? 354 00:13:51,164 --> 00:13:53,666 Bu o, Linda. O arabayı her yerde tanırım. 355 00:13:53,750 --> 00:13:56,169 Adı "Glowsmobil"di. 356 00:13:56,252 --> 00:13:57,628 Sorun yok. Sorun yok. 357 00:13:57,712 --> 00:13:59,422 Adımları uygulamalıyım. Nefes al. 358 00:14:01,632 --> 00:14:03,384 Ronny Glow ol! 359 00:14:03,468 --> 00:14:06,054 Yani yok edilmesi gereken korkunç bir canavarım! 360 00:14:07,430 --> 00:14:09,182 -Nat? -Kemerini sık Linda. 361 00:14:09,265 --> 00:14:12,727 -Canına okuyacağım! -Kemerimi nasıl sıkacağımı bilmiyorum. 362 00:14:12,810 --> 00:14:13,895 Tanrım! 363 00:14:16,064 --> 00:14:18,357 Şimdi yakaladım seni bronz küçük adam. 364 00:14:18,441 --> 00:14:21,861 Nat, seni zen sanıyordum. Öfkeni yendiğini sanıyordum. 365 00:14:21,944 --> 00:14:24,280 Her zaman orada saklanıyordu. 366 00:14:24,363 --> 00:14:25,948 Öfkemiz bizim kimliğimizdir! 367 00:14:26,032 --> 00:14:27,325 Doğru ama… 368 00:14:27,408 --> 00:14:28,868 Ensendeyim Ronnie. 369 00:14:28,951 --> 00:14:30,787 Cehennemden gelen Nat gibi! 370 00:14:32,497 --> 00:14:33,623 Peki ya… 371 00:14:33,706 --> 00:14:36,542 Ya Ronnie Glow yoksullar için hamur işi yapıyorsa? 372 00:14:36,626 --> 00:14:37,752 Yoksul falan yok. 373 00:14:37,835 --> 00:14:39,170 -Ben uydurdum. -Ne? 374 00:14:39,253 --> 00:14:42,507 -Burada atabileceğim bir yiyecek var mı? -Nat, yola bak! 375 00:14:42,590 --> 00:14:44,717 Burada bir sürü yiyecek var. 376 00:14:44,801 --> 00:14:47,053 Bu araba umurunda değil, değil mi? 377 00:14:47,136 --> 00:14:50,306 Yarısı yenmiş granola barı! Al bunu piç kurusu! 378 00:14:51,557 --> 00:14:53,267 -Ne heyecan ama! -Tanrım! 379 00:14:53,351 --> 00:14:55,853 -Elma. -Ailemden biri elma mı yedi? 380 00:14:56,687 --> 00:14:58,523 İyi ki seni iyileştiremedim. 381 00:14:58,606 --> 00:15:01,150 Sen beni iyileştirdin. Geri döndüm bebeğim! 382 00:15:01,234 --> 00:15:03,861 -Hayır, Nat, hayır! -Evet, Linda, evet! 383 00:15:03,945 --> 00:15:06,364 Sıkı tutun. Tokyo Drift yapacağız! 384 00:15:08,783 --> 00:15:11,577 -Yine çocuk yok, değil mi? -Evet, evdeler. 385 00:15:11,661 --> 00:15:13,412 Artık ödevlere bayılıyorlar. 386 00:15:13,496 --> 00:15:16,207 Evet, çok zekiler. 387 00:15:16,290 --> 00:15:18,459 -Bob's Burgers. -Baba, gelmen gerek. 388 00:15:18,543 --> 00:15:20,128 Bir sonraki seviyeye taşıyoruz. 389 00:15:20,211 --> 00:15:21,337 Nasıl yani? 390 00:15:21,420 --> 00:15:23,506 Soru sormayı bırak ve gel! 391 00:15:23,589 --> 00:15:25,508 Yangın merdiveninden gelmelisin. 392 00:15:25,591 --> 00:15:26,884 Ön kapıdan olmaz. 393 00:15:26,968 --> 00:15:29,220 Gerginim ama heyecanlıyım. Hemen geliyorum. 394 00:15:29,303 --> 00:15:31,472 Teddy, restorana göz kulak ol. Hemen dönerim. 395 00:15:31,556 --> 00:15:32,557 Tamam. 396 00:15:33,266 --> 00:15:34,725 Duydun mu? Yetki bende. 397 00:15:34,809 --> 00:15:36,227 Beni seçti, seni değil. 398 00:15:36,310 --> 00:15:38,688 En iyi arkadaşı benim ama torpil yapmadı. 399 00:15:38,771 --> 00:15:41,691 Bu iş için doğru kişiyim, beni ondan seçti. 400 00:15:41,774 --> 00:15:43,985 Daha önce de yaptım. Daha önce sordu. 401 00:15:44,068 --> 00:15:46,404 Tamam, asistanım olabilirsin. 402 00:15:46,654 --> 00:15:47,655 Aman tanrım. 403 00:15:47,738 --> 00:15:49,657 İşte, bir sonraki seviye bu. 404 00:15:49,740 --> 00:15:50,741 Yap hadi dostum! 405 00:15:50,825 --> 00:15:53,327 Yatak üstünde çita gibi uçmaya hazır mısın? 406 00:15:53,411 --> 00:15:55,830 -Lütfen bana "dostum" deme! -Tamam dostum. 407 00:15:55,913 --> 00:15:57,248 Biraz hoşuma gitti. 408 00:15:57,331 --> 00:16:00,543 -Ama bu çok tehlikeli görünüyor. -Ne demek istiyorsun? 409 00:16:00,626 --> 00:16:04,797 Bunu ebeveyniniz olarak desteklemem yanlış olur. 410 00:16:05,756 --> 00:16:08,885 Ama kapıya bir yatak daha koyarsak 411 00:16:08,968 --> 00:16:10,386 harika bir ebeveynim. 412 00:16:10,469 --> 00:16:11,554 Evet baba! 413 00:16:11,637 --> 00:16:14,098 Sonra maksimum hızla kayalım. 414 00:16:14,182 --> 00:16:15,183 İşte. 415 00:16:15,266 --> 00:16:18,102 Ayrıca anneniz dönmeden bunları temizlemeliyiz. 416 00:16:18,186 --> 00:16:20,479 Yaşarsak anlaştık dostum! 417 00:16:24,317 --> 00:16:25,693 Tanrım! 418 00:16:26,027 --> 00:16:28,112 Bob? Bob? 419 00:16:28,196 --> 00:16:29,322 Oraya gitmeliyim. 420 00:16:29,405 --> 00:16:31,324 Yetki sende. Restorana göz kulak ol. 421 00:16:31,407 --> 00:16:34,911 Biri gelirse çalıştığımız gibi "Satılık Burger" dersin. 422 00:16:35,411 --> 00:16:37,496 Parlamak istemiyorsan… 423 00:16:37,580 --> 00:16:38,915 Parlamak istemiyorsan… 424 00:16:38,998 --> 00:16:41,876 Tamam, sessizce kaynama, homurdanma ve takip etme 425 00:16:41,959 --> 00:16:45,963 kesinlikle bağırma ve fırlatmadan daha korkutucu. 426 00:16:46,547 --> 00:16:49,383 Ona yetiştiğinde ne yapacağız? 427 00:16:49,467 --> 00:16:51,177 Göreceğiz, değil mi? 428 00:16:53,054 --> 00:16:54,764 Feribota gidiyor. 429 00:16:54,847 --> 00:16:56,724 O zaman yeter. 430 00:16:56,807 --> 00:16:58,893 Çünkü feribota binmeyeceğiz, değil mi? 431 00:16:58,976 --> 00:17:00,478 Feribota bineceğiz. 432 00:17:00,561 --> 00:17:03,648 Bineceğiz. Artık elimdesin Ronnie. 433 00:17:03,731 --> 00:17:05,233 Tanrım! 434 00:17:05,316 --> 00:17:06,734 Nat! 435 00:17:06,817 --> 00:17:09,278 Çok yakın. 436 00:17:09,362 --> 00:17:11,697 Beğendin mi Ronnie? Sevdin mi? 437 00:17:11,781 --> 00:17:13,532 Tanrım, Nat ne yapıyorsun? 438 00:17:13,616 --> 00:17:14,784 Arabasını itiyorsun! 439 00:17:14,867 --> 00:17:17,954 Nat, arabasını itiyorsun! Onu aşağı iteceksin. 440 00:17:18,037 --> 00:17:19,372 Evet, suya girecek. 441 00:17:19,455 --> 00:17:21,958 Ronnie Glow, Billy Ocean olmak üzere. 442 00:17:27,546 --> 00:17:29,215 Tanrım, bu iyi değil. 443 00:17:29,298 --> 00:17:31,968 Nat, adımlarını tekrar denemelisin. 444 00:17:32,051 --> 00:17:33,511 Uygulaman gerekiyor. 445 00:17:33,594 --> 00:17:35,221 -Nefes al. -Hayır. 446 00:17:35,304 --> 00:17:37,056 Şey ol… 447 00:17:37,139 --> 00:17:39,433 -Bağlantıyı kes. -Tabii ki hayır. 448 00:17:39,517 --> 00:17:41,519 Trompetini yap. Ben başlayayım. 449 00:17:43,938 --> 00:17:44,939 Hayır, Linda, hayır! 450 00:17:45,022 --> 00:17:48,442 Ronnie'yi bana yaptığı gibi zorlayacağım. 451 00:17:48,526 --> 00:17:51,195 Hayır, adamı öldüreceksin! Birini öldürüyoruz! 452 00:17:51,279 --> 00:17:54,240 Benim, Ronnie. Nat Kinkle. 453 00:17:54,323 --> 00:17:55,449 Nat, yapma. 454 00:17:55,533 --> 00:17:58,286 Yapıyorum. Bu iş ciddi. Bu gerçek. 455 00:17:58,369 --> 00:18:01,581 Benim içimde, senin içinde ve annenin içinde var. 456 00:18:01,664 --> 00:18:04,000 Başından beri her konuda haklıydı. 457 00:18:04,083 --> 00:18:05,334 Huzur içinde yatsın. 458 00:18:06,794 --> 00:18:08,254 Ölmedi. 459 00:18:08,337 --> 00:18:11,382 Annemin her konuda haklı olduğunu da söyleyemem. 460 00:18:11,465 --> 00:18:12,633 Çok kızgındı! 461 00:18:12,717 --> 00:18:14,010 Arabaya inip bindi! 462 00:18:14,093 --> 00:18:17,138 Bence bunun nedeni çok mutsuz bir insan olması! 463 00:18:17,221 --> 00:18:19,056 Ama belki de birini okyanusa iterken 464 00:18:19,140 --> 00:18:21,100 bunu konuşmamalıyız. 465 00:18:21,183 --> 00:18:24,353 Sorun değil. Çoklu görev yapabilirim. Seni zar zor dinliyorum. 466 00:18:27,064 --> 00:18:28,065 Nat, dur! 467 00:18:28,149 --> 00:18:30,151 Bana neye kızdığımı sormuştun. 468 00:18:30,234 --> 00:18:32,903 Hayatına kızdığı için anneme kızgındım. 469 00:18:32,987 --> 00:18:34,572 Çünkü o hayatta ben de vardım. 470 00:18:34,655 --> 00:18:37,742 Bunun yeterli olmasını isterdim. 471 00:18:37,825 --> 00:18:39,076 Ama artık bunu biliyorum 472 00:18:39,160 --> 00:18:40,995 ve unutmaya başlayabilirim. 473 00:18:41,078 --> 00:18:44,999 Bir dahaki sefere sinirlendiğimde ailemi mutlu hayal edebilirim. 474 00:18:45,082 --> 00:18:47,168 Annemi de bagajda bağlı hâlde. 475 00:18:47,251 --> 00:18:48,794 Ya da bağlı değil. 476 00:18:48,878 --> 00:18:50,296 Ama kesinlikle bagajda. 477 00:18:50,379 --> 00:18:53,549 Ronnie Glow için o görüntüyü ödünç almana izin vereceğim. 478 00:18:53,633 --> 00:18:55,676 Tamam mı? Bırakabiliriz. 479 00:18:55,760 --> 00:18:58,304 Gördün mü? İşte gidiyor. Güle güle öfke. 480 00:19:06,771 --> 00:19:08,397 Tebrikler Linda. 481 00:19:08,481 --> 00:19:09,899 İyileştin. 482 00:19:09,982 --> 00:19:12,568 İyileşmedin ama iyileşme yolundasın. 483 00:19:12,652 --> 00:19:14,362 Dur, neler oluyor? 484 00:19:16,656 --> 00:19:18,366 Bu Ronnie Glow değil Linda. 485 00:19:18,449 --> 00:19:20,576 Limuzin şoförü arkadaşım Kristof. 486 00:19:20,660 --> 00:19:23,371 Bana borcu var. Vietnam'da hayatını kurtardım. 487 00:19:23,454 --> 00:19:25,373 Bungee jumping yapıyorduk. Uzun hikâye. 488 00:19:25,456 --> 00:19:28,292 -Ne? Bunların hepsi sahte mi? -Evet, öyle. 489 00:19:28,376 --> 00:19:29,877 Ama işe yaradı, değil mi? 490 00:19:29,960 --> 00:19:32,421 Peki ya zincir? Feribotu kırdık. 491 00:19:32,505 --> 00:19:34,924 Sandra sayesinde ayarladım. 492 00:19:35,007 --> 00:19:36,342 Feribot kaptanı. 493 00:19:36,425 --> 00:19:38,928 Hayatını kurtarmadım ama o şehir dışındayken 494 00:19:39,011 --> 00:19:40,846 besleyerek kedisini kurtardım. 495 00:19:40,930 --> 00:19:42,640 Bunları yaptığına inanamıyorum. 496 00:19:42,723 --> 00:19:45,685 Sen çalıştığım en zorlu öğrencimsin Linda. 497 00:19:45,768 --> 00:19:47,645 Ama bir müşteriden asla vazgeçmem. 498 00:19:47,728 --> 00:19:49,480 Bu yüzden yaratıcı olmalıydım. 499 00:19:49,563 --> 00:19:53,484 Eve gidip Bob'a ve çocuklara bunu söylemek için sabırsızlanıyorum. 500 00:19:53,567 --> 00:19:56,112 Tabii. Feribotta 45 dakikamız daha var, 501 00:19:56,195 --> 00:19:57,613 önce bu yöne, 502 00:19:57,697 --> 00:20:00,658 sonra 30 dakika bekleme, sonra da 45 dakika. 503 00:20:00,741 --> 00:20:03,035 Evet. Bob'u arasam iyi olacak. 504 00:20:03,828 --> 00:20:06,914 Kapıyı tamir etmen ne kadar sürer Teddy? 505 00:20:06,997 --> 00:20:10,126 -Linda birazdan döner. -Bilmiyorum Bob. 506 00:20:10,209 --> 00:20:12,128 Bilmiyorum. Bekle, bitti. 507 00:20:12,211 --> 00:20:14,839 Tanrım, döndüler. Aletleri sakla! 508 00:20:14,922 --> 00:20:17,633 Ne yapacağım? Nereye koyacağım? Yutacak mıyım? 509 00:20:20,219 --> 00:20:23,222 Merhaba Robert. Yeni karını takdim edebilir miyim? 510 00:20:23,305 --> 00:20:25,307 Onu geri gönder. Kızıl saçlı birini iste. 511 00:20:25,391 --> 00:20:27,518 Öfke dersinde pekiyi aldım. 512 00:20:27,601 --> 00:20:29,019 Hayır, zayıf aldın. 513 00:20:29,103 --> 00:20:30,813 Kolaylıkla geçtim. 514 00:20:30,896 --> 00:20:32,148 Kıl payı. 515 00:20:32,231 --> 00:20:34,316 Kendisi ve başkaları için hâlâ bir tehlike. 516 00:20:34,400 --> 00:20:35,401 Yaşasın anne. 517 00:20:35,484 --> 00:20:36,902 Kutlama yapmak istiyorum. 518 00:20:36,986 --> 00:20:38,696 Eğlenceli ama ucuz bir şey yapalım. 519 00:20:38,779 --> 00:20:40,448 Eğlenceli, ucuz bir şey bilen? 520 00:20:40,531 --> 00:20:41,657 Babamın memeleri. 521 00:20:41,741 --> 00:20:43,617 Yoksa ona söylemeli miyiz? 522 00:20:43,701 --> 00:20:44,785 Neyi? 523 00:20:44,869 --> 00:20:46,412 Korkuyorum. 524 00:20:46,495 --> 00:20:48,497 Yanındayım Linda. Bizi gönder. 525 00:21:22,698 --> 00:21:23,908 Her yer tükürük oldu. 526 00:21:24,867 --> 00:21:26,869 Alt yazı çevirmeni: Serbay Öznalcı