1 00:00:07,966 --> 00:00:09,384 Din BEDEMAND OG DIT Krematorie 2 00:00:09,468 --> 00:00:10,802 RANGLE EMPORIUM 3 00:00:10,886 --> 00:00:11,887 ÅBNINGSFEST 4 00:00:11,970 --> 00:00:12,971 GENÅBNINGSFEST 5 00:00:13,055 --> 00:00:14,139 ROTTEBEKÆMPELSE 6 00:00:14,223 --> 00:00:15,766 GEN-GENÅBNINGSFEST 7 00:00:15,849 --> 00:00:17,893 GEN-GEN-GENÅBNINGSFEST 8 00:00:17,976 --> 00:00:19,228 GEN-GEN-GEN-GENÅBNINGSFEST 9 00:00:20,479 --> 00:00:22,731 Tror du, den her burrito er kylling eller oksekød? 10 00:00:22,814 --> 00:00:25,192 Hvem ved? Bare nyd den. 11 00:00:25,275 --> 00:00:28,362 Er alle klar til Fyrtårnsbrand-fup-aften på lørdag? 12 00:00:28,445 --> 00:00:31,323 Mener du, hvor vi fejrer byens historie 13 00:00:31,406 --> 00:00:34,493 ved at være sent oppe og sætte ild til ting på stranden? 14 00:00:34,576 --> 00:00:35,577 Det ved jeg ikke. 15 00:00:35,661 --> 00:00:38,163 Jeg er vel… virkelig spændt, Rudy! 16 00:00:38,247 --> 00:00:39,540 Ja, baby! 17 00:00:39,623 --> 00:00:40,874 Det lyder fantastisk. 18 00:00:40,958 --> 00:00:43,293 -Det er min første gang. -Hvad? 19 00:00:43,377 --> 00:00:46,630 Mine forældre bryder sig ikke rigtig om, at jeg er oppe efter midnat. 20 00:00:46,713 --> 00:00:47,965 De lyder vanvittige. 21 00:00:48,048 --> 00:00:49,508 Men jeg fik dem overtalt. 22 00:00:49,591 --> 00:00:51,260 Hvad handler aftenen egentlig om? 23 00:00:51,343 --> 00:00:53,178 Er det for at fejre, at vi snød briterne 24 00:00:53,262 --> 00:00:54,972 med et skib eller sådan noget? 25 00:00:55,055 --> 00:00:56,306 Du tænker på Land Ship. 26 00:00:56,390 --> 00:00:58,225 Det her er Fyrtårnsbrand-fup-aften! 27 00:00:58,308 --> 00:01:01,311 Vi fejrer, at vi narrede briterne til ikke at angribe. 28 00:01:01,395 --> 00:01:02,813 Vi elskede at narre briterne. 29 00:01:02,896 --> 00:01:05,190 Det var en nat i 1812. 30 00:01:05,274 --> 00:01:06,483 Jeg tror, det var i 1813. 31 00:01:06,567 --> 00:01:07,568 Ja. 32 00:01:07,651 --> 00:01:09,820 Briterne angreb små byer som vores 33 00:01:09,903 --> 00:01:11,613 for at brænde skibe og stjæle køer 34 00:01:11,697 --> 00:01:13,657 og sikkert også fornærme vores heste. 35 00:01:13,740 --> 00:01:16,868 Og da de kom til os, hvad gjorde vores snedige by så? 36 00:01:16,952 --> 00:01:18,870 -Fyrtårnet… -Nej, du ved det ikke. 37 00:01:18,954 --> 00:01:21,039 Vi satte ild til vores eget fyrtårn, 38 00:01:21,123 --> 00:01:23,458 og alle løb rundt og råbte, 39 00:01:23,542 --> 00:01:25,419 at vi var blevet angrebet og plyndret. 40 00:01:25,502 --> 00:01:26,670 Så briterne tænker: 41 00:01:26,753 --> 00:01:30,882 "Et af vores skibe har vist allerede været her." 42 00:01:30,966 --> 00:01:32,467 Så de sprang vores by over 43 00:01:32,551 --> 00:01:34,553 og angreb Boston eller sådan noget. 44 00:01:34,636 --> 00:01:36,930 Jeg tror, det er det, Cheers handler om. 45 00:01:37,431 --> 00:01:40,350 Derfor markerer vores by hvert år årsdagen 46 00:01:40,434 --> 00:01:43,478 ved at bygge en kopi af fyrtårnet 47 00:01:43,562 --> 00:01:47,733 og sætter ild til det på stranden ved midnat. 48 00:01:50,110 --> 00:01:51,445 Jeg er virkelig spændt, 49 00:01:51,528 --> 00:01:53,655 og jeg tager helt sikkert en sej lur, 50 00:01:53,739 --> 00:01:55,782 så jeg kan være sent oppe. 51 00:01:55,866 --> 00:01:59,536 -Klogt. -Ved midnat bliver jeg en mand. 52 00:02:01,788 --> 00:02:04,082 -Hvad er det for en lugt? -Den dårlige lugt? 53 00:02:04,166 --> 00:02:05,292 Ja, det er slemt. 54 00:02:05,375 --> 00:02:06,376 Jeg lugter intet. 55 00:02:06,460 --> 00:02:07,878 Jeg er stadig lidt forkølet. 56 00:02:07,961 --> 00:02:09,087 Kommer lugten udefra? 57 00:02:09,171 --> 00:02:11,923 Forhåbentlig ikke fra noget i restaurant, som jeg skal fikse. 58 00:02:12,924 --> 00:02:13,925 Det kommer udefra. 59 00:02:14,009 --> 00:02:15,886 Ja, det gør det. Mamma mia! 60 00:02:16,553 --> 00:02:18,972 Prøver I også at finde ud af, hvor det kommer fra? 61 00:02:19,056 --> 00:02:22,434 Vi er som Law & Order: SVPU herovre, hva? 62 00:02:22,517 --> 00:02:25,228 Hey, Bob! Lad være med at ånde på alting. 63 00:02:25,312 --> 00:02:27,230 Du får hele byen til at stinke. 64 00:02:27,314 --> 00:02:28,398 Den sad lige i skabet! 65 00:02:28,482 --> 00:02:31,485 Din ånde er nok kun lidt slem, Bob. 66 00:02:32,903 --> 00:02:34,321 Måske kommer det fra stranden. 67 00:02:34,404 --> 00:02:35,822 Vi går til stranden. 68 00:02:35,906 --> 00:02:37,407 Åh gud. 69 00:02:38,283 --> 00:02:40,619 Ved I, hvor jeg tror lugten kommer fra? 70 00:02:40,702 --> 00:02:43,246 De tusind døde fisk. 71 00:02:43,330 --> 00:02:45,207 -Det tror jeg også. -Klamt. 72 00:02:45,290 --> 00:02:47,334 Varme strømme kan sænke iltniveauet i vandet, 73 00:02:47,417 --> 00:02:48,585 FISKE-APOKALYPSE 74 00:02:48,669 --> 00:02:51,046 så fisk dør og skyller op på kysten. 75 00:02:51,129 --> 00:02:52,589 Så held og lykke derude. 76 00:02:52,673 --> 00:02:54,633 Det er… ulækkert. 77 00:02:54,716 --> 00:02:57,177 Det ødelægger vel ikke Fyrtårnsbrand-fup-aften, vel? 78 00:02:57,260 --> 00:02:58,345 De løser det, ikke? 79 00:02:58,428 --> 00:03:01,181 De bedste folk er samlet i et kriserum lige nu, ikke? 80 00:03:01,264 --> 00:03:02,265 -Ikke? -Ikke? 81 00:03:02,349 --> 00:03:03,475 Det ved jeg ikke. 82 00:03:03,558 --> 00:03:04,643 Jeg kan ikke klare det. 83 00:03:04,726 --> 00:03:06,019 Jeg henter noget eddike. 84 00:03:06,103 --> 00:03:08,855 Godt tænkt, far. Ignorér du bare problemet. 85 00:03:08,939 --> 00:03:11,942 Nej, Gene. Det er for at slippe for lugten. 86 00:03:12,025 --> 00:03:13,860 Jeres far har en følsom næse. 87 00:03:13,944 --> 00:03:15,278 Det gør ham til en god kok. 88 00:03:15,362 --> 00:03:17,322 Gud, hvordan har han overlevet hos os? 89 00:03:17,406 --> 00:03:18,490 Det har været hårdt. 90 00:03:20,492 --> 00:03:22,411 Det er Edith. Vi holder et møde om fiskene. 91 00:03:22,494 --> 00:03:24,121 Okay, hvem er "vi"? 92 00:03:24,204 --> 00:03:26,081 Hvem er vi? OABA, selvfølgelig. 93 00:03:26,164 --> 00:03:27,165 OABA? 94 00:03:27,249 --> 00:03:29,251 Ocean Avenue Business Association. 95 00:03:29,334 --> 00:03:31,753 -Nå ja. Den er jeg med i. -Ja. 96 00:03:31,837 --> 00:03:33,296 Kom nu, Bob. Følg med. 97 00:03:33,380 --> 00:03:35,715 -Lad være med at råbe ad mig. -Nej, hør her. 98 00:03:35,799 --> 00:03:38,385 Vi mødes klokken seks i aften på din restaurant. 99 00:03:38,468 --> 00:03:40,387 Min restaurant? Hvorfor her? 100 00:03:40,470 --> 00:03:42,556 Fordi der er pladser, og de står tomme. 101 00:03:43,473 --> 00:03:45,559 -Fordi den er upopulær. -Jeg har fattet det. 102 00:03:46,268 --> 00:03:48,145 Tak fordi I kom. 103 00:03:48,228 --> 00:03:49,771 Jeg håber, alle fik en wrap. 104 00:03:49,855 --> 00:03:51,857 Vi laver altså også burgere her. 105 00:03:51,940 --> 00:03:53,024 Alle kan lide wraps! 106 00:03:53,108 --> 00:03:54,734 -De er kompakte. -Okay. 107 00:03:54,818 --> 00:03:57,446 OABAs krisemøde starter nu. 108 00:03:57,529 --> 00:03:59,030 I aften er vi her for at tale om, 109 00:03:59,114 --> 00:04:01,408 hvad vi skal gøre ved de døde fisk. 110 00:04:02,367 --> 00:04:03,493 Ignorér mig. Fortsæt. 111 00:04:03,577 --> 00:04:05,620 Du ved godt, du ikke burde være her. 112 00:04:05,704 --> 00:04:08,415 Du blev smidt ud af foreningen, makker. 113 00:04:08,498 --> 00:04:09,666 Okay, rolig. 114 00:04:09,749 --> 00:04:11,168 Jeg vil bare hente huslejen. 115 00:04:11,251 --> 00:04:12,711 Har vi ikke allerede betalt den? 116 00:04:12,794 --> 00:04:14,629 Jo, det har vi. Det er underligt. 117 00:04:14,713 --> 00:04:16,506 Så vil jeg gerne bestille noget. 118 00:04:16,590 --> 00:04:17,883 De wraps ser gode ud. 119 00:04:17,966 --> 00:04:19,301 Glem det, Charlie. 120 00:04:19,384 --> 00:04:22,804 Fint. Jeg tager bare en bourbon og en vodka ved siden af, tak. 121 00:04:22,888 --> 00:04:25,056 -Vi har ikke… -Jo, I har. 122 00:04:25,140 --> 00:04:27,434 -Okay. -Calvin, du kan ikke blive. 123 00:04:27,517 --> 00:04:28,977 Det ved jeg godt. 124 00:04:29,060 --> 00:04:31,938 Bare fordi jeg én gang hyrede en Borat-imitator til et møde, 125 00:04:32,022 --> 00:04:34,608 og han endte i sin monokini. 126 00:04:34,691 --> 00:04:37,778 Undskyld, at jeg ville bringe lidt glæde til OABA. 127 00:04:37,861 --> 00:04:41,865 Han blev ved med at sige "wah-wah-wee-wah" og "very nice." 128 00:04:41,948 --> 00:04:44,701 -Det var forstyrrende. Ud! -Jamen så. 129 00:04:44,785 --> 00:04:50,248 Farvel, Ocean Avenue Snageforening! 130 00:04:50,332 --> 00:04:51,416 Det er et bedre navn. 131 00:04:51,500 --> 00:04:53,835 Jeg har været i kontakt med byen. 132 00:04:53,919 --> 00:04:56,838 De sender en særlig traktor med en mekanisk strandrive. 133 00:04:56,922 --> 00:04:57,923 Det er en hurtig måde 134 00:04:58,006 --> 00:04:59,883 at fjerne de døde fisk på. 135 00:04:59,966 --> 00:05:02,969 Men den er i Georgia og kommer først om syv til ti dage. 136 00:05:03,053 --> 00:05:04,054 -Hvad? -Hvad? 137 00:05:04,137 --> 00:05:06,097 Mor, far, sig noget. 138 00:05:07,474 --> 00:05:10,977 Hvad sker der med Fyrtårnsbrand-fup-aften på lørdag? 139 00:05:11,061 --> 00:05:13,230 Det stinker for meget, så vi må aflyse det. 140 00:05:13,313 --> 00:05:14,815 -Nej! -Nej! 141 00:05:14,898 --> 00:05:17,526 Det er ikke officielt aflyst endnu. 142 00:05:17,609 --> 00:05:19,361 Vi er samlet for at stemme om det. 143 00:05:19,444 --> 00:05:22,823 Og husk lige at ifølge OABAs vedtægter 144 00:05:22,906 --> 00:05:24,491 skal afstemningen være enstemmig. 145 00:05:24,574 --> 00:05:25,992 Løs det. 146 00:05:26,076 --> 00:05:27,744 Vent, Edith. 147 00:05:27,828 --> 00:05:31,414 Hvad hvis vi rykker det til næste uge? 148 00:05:31,498 --> 00:05:34,000 Det går ikke. Næste uge holder vi Psoriasis-løbet. 149 00:05:34,084 --> 00:05:37,003 Og så er det Bongos Strand Bang-festival, 150 00:05:37,087 --> 00:05:39,047 og så er det Sand-bevidsthedsuge. 151 00:05:39,130 --> 00:05:40,298 Skal jeg fortsætte? 152 00:05:40,382 --> 00:05:43,260 Hvad hvis alle går ned på stranden nu, 153 00:05:43,343 --> 00:05:45,971 samler nogle døde fisk og kører dem på lossepladsen, 154 00:05:46,054 --> 00:05:47,931 og så går vi i bad? Ikke sammen. 155 00:05:48,014 --> 00:05:51,059 Selv hvis alle i byen samlede fisk op hele dagen, hver dag, 156 00:05:51,142 --> 00:05:52,686 ville vi stadig ikke nå det. 157 00:05:52,769 --> 00:05:55,605 Hvad hvis vi narrede en hval til at spise alle fiskene? 158 00:05:55,689 --> 00:05:58,608 -Hvem sagde det? -En sej fyr. 159 00:05:58,692 --> 00:06:02,112 Alle, der stemmer for at aflyse Fyrtårnsbrand-fup-aften i år, 160 00:06:02,195 --> 00:06:03,280 ræk hånden op. 161 00:06:04,072 --> 00:06:05,073 Bob? 162 00:06:05,532 --> 00:06:08,159 Åh gud. Det bliver en lang nat. 163 00:06:08,243 --> 00:06:09,578 Vi må hellere få flere wraps. 164 00:06:09,661 --> 00:06:11,329 For pokker, Bob. Jeg må hjem. 165 00:06:11,413 --> 00:06:13,707 Jeg skal give børnene mad eller sådan noget. 166 00:06:13,790 --> 00:06:15,917 I aften er min og Harolds sexaften, Bob. 167 00:06:16,001 --> 00:06:18,503 Og hvis vi skal gøre det her, så gør vi det her. 168 00:06:18,587 --> 00:06:20,005 Det bliver højlydt. 169 00:06:20,088 --> 00:06:23,049 Jeg ville bare ønske, vi kunne redde Fyrtårnsbrand-fup-aften. 170 00:06:23,133 --> 00:06:27,095 Det er der ikke! Spild ikke vores tid. Ræk dine små pelsede hænder op. 171 00:06:27,637 --> 00:06:29,347 -Beklager, børn. -Undskyld. 172 00:06:29,431 --> 00:06:30,932 -Skiderik. -Det er koldt. 173 00:06:31,016 --> 00:06:32,017 Mødet er slut. 174 00:06:32,100 --> 00:06:34,477 Harold, kom. Begynd at knappe op. 175 00:06:34,561 --> 00:06:36,062 Ja! 176 00:06:36,146 --> 00:06:37,355 Ikke dine knapper. Mine. 177 00:06:37,439 --> 00:06:39,190 Børnemøde under bordet? 178 00:06:39,816 --> 00:06:41,151 Far er en forræder. 179 00:06:41,234 --> 00:06:43,069 Ja, en rigtig forræder. 180 00:06:43,153 --> 00:06:45,655 De voksne svigtede os, men det er ikke slut. 181 00:06:45,739 --> 00:06:47,365 Det er bare op til os. 182 00:06:47,449 --> 00:06:50,327 Skal vi selv fjerne tonsvis af døde fisk? 183 00:06:50,410 --> 00:06:52,787 -Jep. -Synd, det ikke er chicken tikka masala. 184 00:06:52,871 --> 00:06:54,247 Men der skal meget ris til. 185 00:06:54,331 --> 00:06:55,332 Glem det. 186 00:06:57,417 --> 00:06:58,793 SKOLE 187 00:06:58,877 --> 00:07:01,087 Okay, for at redde Fyrtårnsbrand-fup-aften 188 00:07:01,171 --> 00:07:03,089 får vi brug for skolens skarpeste hoveder. 189 00:07:03,173 --> 00:07:04,174 Michelle Pfeiffer? 190 00:07:04,257 --> 00:07:06,217 Jeg troede, du sagde "farlige hjerner." 191 00:07:06,301 --> 00:07:08,720 -Hvem tænker vi på? -Alle de skarpe hjerner. 192 00:07:08,803 --> 00:07:12,307 Jeg taler om skakklubben, Videnskabsolympiaden, robotfolkene. 193 00:07:12,390 --> 00:07:13,892 Vores venner i Thinkgineers. 194 00:07:13,975 --> 00:07:16,269 Ham i syvende, som kun går i skole for matematik. 195 00:07:16,353 --> 00:07:20,231 Vi bygger verdens stærkeste nørdalliance. 196 00:07:21,149 --> 00:07:23,443 Okay, det er… 197 00:07:24,152 --> 00:07:26,696 -Ja. -Mange havde travlt. 198 00:07:26,780 --> 00:07:28,323 Du kunne sige "tak fordi du kom". 199 00:07:28,406 --> 00:07:30,700 Jeg hørte, der skulle være sjove drikkevarer. 200 00:07:30,784 --> 00:07:32,369 Måske var det bare i mit hoved. 201 00:07:32,452 --> 00:07:34,287 Jeg hørte ikke "tak fordi du kom". 202 00:07:34,954 --> 00:07:36,331 Okay, det er lidt bedre. 203 00:07:36,414 --> 00:07:37,916 -Lysene hjælper. -Det er rart. 204 00:07:37,999 --> 00:07:39,000 Sæt Norah Jones på. 205 00:07:39,876 --> 00:07:41,795 Bliver I ikke skøre af den fiskelugt? 206 00:07:41,878 --> 00:07:43,546 Jeg fatter ikke, du kan spise nu. 207 00:07:43,630 --> 00:07:44,964 Jeg kan altid spise. 208 00:07:45,048 --> 00:07:46,591 Endda i en toiletvogn. 209 00:07:46,675 --> 00:07:48,259 -Det tror jeg på. -Ja. 210 00:07:48,343 --> 00:07:50,887 Hele byggepladsen havde set finalen af The Amazing Race. 211 00:07:50,970 --> 00:07:52,263 De ville afsløre slutningen. 212 00:07:52,347 --> 00:07:54,182 Min næse virker ikke endnu. 213 00:07:54,265 --> 00:07:55,975 Jeg har ondt af jer raske folk. 214 00:07:56,059 --> 00:07:58,561 -Stakler. -Jeg ville dræbe for en tilstoppet næse. 215 00:07:58,645 --> 00:08:00,855 -Dræbe hvem? -Vent, det kan virke. 216 00:08:00,939 --> 00:08:03,316 -Hvad skal du? -Stikke basilikum op i næsen. 217 00:08:03,400 --> 00:08:04,401 Fedt! 218 00:08:04,484 --> 00:08:06,528 Jeg vidste ikke, hvad jeg ellers skulle sige. 219 00:08:07,362 --> 00:08:09,239 Så det er dem, vi har? 220 00:08:09,322 --> 00:08:11,991 -Hvor mange gange skal du sige det? -Det er lidt sårende. 221 00:08:12,075 --> 00:08:14,244 Hej Tina. Jeg er her for at finde på idéer. 222 00:08:14,327 --> 00:08:16,663 Virkelig? Med at brainstorme? 223 00:08:16,746 --> 00:08:18,456 Kom her, J-Ju. Din gamle slyngel. 224 00:08:18,540 --> 00:08:21,418 -Jeg skal nok få dig! -Zeke, ikke så fysisk! 225 00:08:21,501 --> 00:08:23,420 -Jeg elsker dig! -Okay, folkens. 226 00:08:23,503 --> 00:08:25,296 Hvordan fjerner vi de døde fisk? 227 00:08:25,380 --> 00:08:27,006 Ingen dårlige ideer. Kom så. 228 00:08:27,507 --> 00:08:29,259 Der er så mange dårlige ideer. 229 00:08:30,093 --> 00:08:31,386 En slags laserstråle… 230 00:08:31,469 --> 00:08:33,596 Min fætter sprang en ballon med en laserstråle. 231 00:08:33,680 --> 00:08:34,848 Den sagde… 232 00:08:35,724 --> 00:08:37,767 Måske var det bare en laserpointer. 233 00:08:37,851 --> 00:08:39,102 Måske skete det aldrig. 234 00:08:39,185 --> 00:08:40,854 Det bliver ved med at dukke op. 235 00:08:40,937 --> 00:08:43,189 "Nar en hval til at spise alle fiskene." 236 00:08:43,273 --> 00:08:45,191 Wow, sikke en god idé. 237 00:08:45,275 --> 00:08:46,776 Undskyld, jeg kommer for sent. 238 00:08:46,860 --> 00:08:48,278 Sushmita! Gudskelov! 239 00:08:48,361 --> 00:08:49,946 Få din store hjerne herind. 240 00:08:50,030 --> 00:08:51,239 Hvordan går det? 241 00:08:51,322 --> 00:08:53,366 -Det er ret hårdt. -Hej! 242 00:08:53,450 --> 00:08:55,910 "Ryd op på stranden med magi." 243 00:08:55,994 --> 00:08:58,246 Ville det ikke være sejt? 244 00:08:58,329 --> 00:09:01,458 Okay, lad os tænke logisk. 245 00:09:01,541 --> 00:09:03,960 Fisk dør i havet hele tiden, ikke? 246 00:09:04,044 --> 00:09:05,170 Gør de? 247 00:09:05,253 --> 00:09:08,548 Så måske kan vi bare smide dem tilbage i havet. 248 00:09:08,631 --> 00:09:12,093 Skyller bølgerne dem ikke bare ind igen? 249 00:09:12,177 --> 00:09:14,929 Ikke hvis vi får dem ud forbi brændingen. 250 00:09:15,013 --> 00:09:17,807 -Hvordan gør vi det? -Vi kan kaste dem? 251 00:09:17,891 --> 00:09:18,975 Kaste dem langt? 252 00:09:19,059 --> 00:09:21,644 Med en slags katapult? 253 00:09:21,728 --> 00:09:25,648 Hvis der er én ting Thinkgineers kan, så er det at bygge en katapult. 254 00:09:25,732 --> 00:09:27,567 Det føles, som om det er alt, vi laver. 255 00:09:27,650 --> 00:09:29,861 Jeg klager ikke. Det er meditativt. 256 00:09:29,944 --> 00:09:32,530 Men vi skal bruge noget større end en katapult. 257 00:09:32,614 --> 00:09:34,032 Hvad er større end en katapult? 258 00:09:34,115 --> 00:09:36,701 -En trebuchet. -Hvad er en trebuchet? 259 00:09:36,785 --> 00:09:38,828 Det er som en katapult, men større. 260 00:09:38,912 --> 00:09:42,207 Vi skal finde ud af, hvor mange fisk vi kan kaste ad gangen, 261 00:09:42,290 --> 00:09:44,250 og hvor langt vi kan kaste dem. 262 00:09:44,334 --> 00:09:45,919 Vi bygger en prototype. 263 00:09:46,002 --> 00:09:49,214 Hent jeres ispinde, så bygger vi noget, der imponerer OABA 264 00:09:49,297 --> 00:09:51,883 og giver os vores bål på stranden tilbage. 265 00:09:51,966 --> 00:09:54,844 Bygger en kastemaskine 266 00:09:54,928 --> 00:09:57,388 Børn prøver at redde dagen 267 00:09:57,972 --> 00:10:01,476 Det er ikke en katapult Det er en kastemaskine 268 00:10:02,268 --> 00:10:03,311 -Bam! -Vi gjorde det. 269 00:10:03,394 --> 00:10:05,355 Ja! Det skal nok fungere. 270 00:10:05,438 --> 00:10:06,856 Det vil ikke fungere. 271 00:10:07,565 --> 00:10:08,983 Tak, Henry. 272 00:10:09,067 --> 00:10:12,403 Jeres modvægt i forhold til længden på armen… 273 00:10:12,487 --> 00:10:13,488 Helt ærligt. 274 00:10:13,571 --> 00:10:15,740 Det var det, jeg sagde. 275 00:10:15,824 --> 00:10:17,408 Bygger en kastemaskine 276 00:10:18,493 --> 00:10:21,788 Henry Haber sagde, den første ikke var god 277 00:10:21,871 --> 00:10:23,748 Det er en bedre kastemaskine 278 00:10:23,832 --> 00:10:26,209 Gjorde vi det? 279 00:10:26,292 --> 00:10:27,293 Det kunne fungere. 280 00:10:27,377 --> 00:10:28,378 -Ja! -Ja! 281 00:10:28,461 --> 00:10:30,463 Godt jeg er her. Haber gør sin ting. 282 00:10:31,131 --> 00:10:32,882 Stikker du mere op i næsen, Bob? 283 00:10:32,966 --> 00:10:34,008 Ja, rosmarin. 284 00:10:34,092 --> 00:10:36,094 Rosmarin, basilikum… 285 00:10:36,177 --> 00:10:37,804 Steger du en kalkun deroppe? 286 00:10:38,680 --> 00:10:39,722 Hun fik dig, Bob. 287 00:10:39,806 --> 00:10:42,142 Hej børn. Hvad har I der? 288 00:10:42,225 --> 00:10:43,476 Har I lavet lektier? 289 00:10:43,560 --> 00:10:46,104 Nej, vi har så mange lektier, vi ikke har lavet. 290 00:10:46,187 --> 00:10:48,064 Den her maskine skal kaste 291 00:10:48,148 --> 00:10:51,693 alle de døde fisk tilbage i havet. 292 00:10:51,776 --> 00:10:53,153 Jeg er her. Gør det hurtigt. 293 00:10:53,236 --> 00:10:55,196 Jeg må tilbage til butikken. Jeg har travlt. 294 00:10:55,280 --> 00:10:57,615 -Edith? -Flot næsehave, Bob! 295 00:10:57,699 --> 00:11:00,493 Ja, hej. Tak, fordi du ville møde os. 296 00:11:00,577 --> 00:11:02,328 Jeg skulle alligevel spytte udenfor. 297 00:11:02,412 --> 00:11:06,082 Vi har noget godt til dig. Klar, Tina? 298 00:11:06,166 --> 00:11:07,584 Hvad? Nå ja. 299 00:11:08,960 --> 00:11:10,545 Jeg fortryder at komme her. 300 00:11:10,628 --> 00:11:12,088 God feedback, tak. 301 00:11:12,172 --> 00:11:13,840 Forestil dig en større version, 302 00:11:13,923 --> 00:11:16,426 der ville kaste de døde fisk ned i havet. 303 00:11:16,509 --> 00:11:17,510 Stranden er ren, 304 00:11:17,594 --> 00:11:19,220 Fyrtårnsbrand-fup-aften er tilbage. 305 00:11:19,304 --> 00:11:20,346 Byen jubler. 306 00:11:20,430 --> 00:11:22,015 For at gøre det til virkelighed 307 00:11:22,098 --> 00:11:25,018 skal vi bare bruge mellem 30.000 og 30 millioner dollars. 308 00:11:25,685 --> 00:11:27,687 Hvad med en demonstration? Sagde nogen. 309 00:11:28,188 --> 00:11:30,440 -Mit ansigt! -Er du overbevist? 310 00:11:30,523 --> 00:11:33,026 -Ja, jeg går. -Henter du dit checkhæfte? 311 00:11:33,109 --> 00:11:35,778 Jeg tager tilbage til virkeligheden. 312 00:11:35,862 --> 00:11:38,198 Er det der, du gemmer dit checkhæfte? 313 00:11:38,281 --> 00:11:40,116 Tak, fordi I spildte min tid. 314 00:11:42,994 --> 00:11:44,162 Det er officielt. 315 00:11:44,245 --> 00:11:46,581 -Vores bålaften er aflyst. -Fisken vandt. 316 00:11:46,664 --> 00:11:49,000 De døde fisk har heldet med sig. 317 00:11:49,083 --> 00:11:50,084 Hej børn. 318 00:11:50,168 --> 00:11:52,003 Jeg fatter ikke, I vil være her. 319 00:11:52,086 --> 00:11:54,672 -Det lugter, som vi har det. -Beklager. 320 00:11:54,756 --> 00:11:57,508 Undskyld, at jeg stemte for at aflyse det. 321 00:11:57,592 --> 00:11:59,052 Jeg kunne ikke gøre noget. 322 00:11:59,135 --> 00:12:01,554 Du kunne have slået Edith og gået. 323 00:12:01,638 --> 00:12:03,306 Sandt. Det gør jeg næste gang. 324 00:12:03,389 --> 00:12:05,850 Denne fup-aften er bare… 325 00:12:05,934 --> 00:12:08,937 Det er en særlig aften for os børn. 326 00:12:09,020 --> 00:12:10,355 Det ved jeg godt. 327 00:12:10,438 --> 00:12:13,358 Vi var så tæt på at kunne ordne alt. 328 00:12:13,441 --> 00:12:14,651 Jeg mener, på en måde. 329 00:12:14,734 --> 00:12:18,071 Det var en stor ting, I prøvede at bygge. 330 00:12:18,154 --> 00:12:21,699 I skal bruge en kæmpe maskine for at kaste fiskene så langt. 331 00:12:21,783 --> 00:12:25,328 Noget der kan svinge rundt med en enorm kraft. 332 00:12:25,411 --> 00:12:26,829 Som den der? 333 00:12:27,789 --> 00:12:29,165 Øh, ja. 334 00:12:29,249 --> 00:12:30,458 Godt, så lad os bruge den. 335 00:12:30,541 --> 00:12:32,126 -Ja! -Ja. 336 00:12:32,210 --> 00:12:33,920 -Nej. -Hvorfor ikke? 337 00:12:34,003 --> 00:12:37,298 Fordi det er en forlystelsespark, og det er skørt? 338 00:12:37,382 --> 00:12:39,175 Alle der stemmer for, ræk hånden op. 339 00:12:39,259 --> 00:12:41,261 Beklager far, du er blevet nedstemt. 340 00:12:41,344 --> 00:12:43,846 Så må vi hellere tale med vores yndlings enøjede fyr. 341 00:12:43,930 --> 00:12:45,265 -Den der Minion? -Den lækre? 342 00:12:45,348 --> 00:12:46,349 Hr. Fischoeder. 343 00:12:46,432 --> 00:12:47,684 -Nå ja. -Ja. 344 00:12:49,769 --> 00:12:51,521 Lad mig forstå det ret. 345 00:12:51,604 --> 00:12:58,569 Vil I have mig til at flytte Sky Hammer, en tre tons forlystelse, ned på stranden? 346 00:12:58,653 --> 00:13:00,113 -Ja. -Og så skal jeg fylde den 347 00:13:00,196 --> 00:13:01,447 med døde fisk? 348 00:13:01,531 --> 00:13:03,741 -Korrekt. -Hvorfor skulle jeg gøre det? 349 00:13:03,825 --> 00:13:05,576 Fordi du kan lide at hjælpe børn? 350 00:13:05,660 --> 00:13:07,328 Hvor har I hørt den beskidte løgn? 351 00:13:07,412 --> 00:13:11,124 Kom nu, lugten af døde fisk er ikke god for Wonder Wharf, vel? 352 00:13:11,207 --> 00:13:12,417 Vi har overlevet værre. 353 00:13:12,500 --> 00:13:14,877 MTV Spring Break blev filmet her et år. 354 00:13:14,961 --> 00:13:15,962 Undskyld. 355 00:13:16,045 --> 00:13:19,048 Jeg sagde, du ville sige nej, men de lytter ikke til mig. 356 00:13:19,132 --> 00:13:21,301 Og måske er det ikke lovligt. 357 00:13:21,384 --> 00:13:23,970 Og jeg er ret sikker på, OABA ikke er med på idéen. 358 00:13:24,053 --> 00:13:25,263 Du kan lige så godt… 359 00:13:26,806 --> 00:13:30,435 Ja, OABA ville hade det, hvis du gik bag ryggen på dem 360 00:13:30,518 --> 00:13:31,978 og hjalp os med at rydde op. 361 00:13:32,061 --> 00:13:34,314 -Okay, jeg er med. -Er du? 362 00:13:34,397 --> 00:13:36,482 Vi flytter den ned på stranden i morgen. 363 00:13:36,566 --> 00:13:37,734 Tak, hr. Fischoeder. 364 00:13:37,817 --> 00:13:39,152 Jeg kom i tanke om noget. 365 00:13:39,235 --> 00:13:40,945 Du hedder hr. Fischoeder, 366 00:13:41,029 --> 00:13:43,406 og vi taler om en fiskelugt. 367 00:13:43,489 --> 00:13:44,574 Jeg forstår det ikke. 368 00:13:45,408 --> 00:13:49,078 Okay, Wharf-arbejdere. Vi skal flytte en forlystelse. 369 00:13:49,162 --> 00:13:50,329 I kender rutinen. 370 00:13:50,413 --> 00:13:51,873 Det siger jeg ikke, fordi vi før 371 00:13:51,956 --> 00:13:54,834 har måttet fjerne forlystelser om natten 372 00:13:54,917 --> 00:13:56,085 for at undgå en retssag. 373 00:13:56,169 --> 00:13:57,170 Det har vi aldrig. 374 00:13:57,253 --> 00:14:00,465 Nå, men flyt den derover. 375 00:14:00,548 --> 00:14:02,383 Flytter en forlystelse 376 00:14:03,509 --> 00:14:07,138 Markedarbejdere arbejder sammen Side om side 377 00:14:07,221 --> 00:14:10,391 Flytter en forlystelse For at komme af med de døde fisk 378 00:14:10,475 --> 00:14:12,894 Det er vores model, bare større. 379 00:14:12,977 --> 00:14:15,980 Det er som om vi lavede den, men de lavede den. 380 00:14:16,064 --> 00:14:18,066 Vent, hvordan skal det fungere? 381 00:14:18,149 --> 00:14:20,401 Fiskene bliver læsset i rutsjebanevognen, 382 00:14:20,485 --> 00:14:22,320 som bliver skubbet hen til Sky Hammer 383 00:14:22,403 --> 00:14:24,947 og hældt ned i den vogn, hvor man normalt sidder. 384 00:14:25,031 --> 00:14:27,325 Så starter de forlystelsen, den svinger rundt, 385 00:14:27,408 --> 00:14:30,161 og når den er det rigtige sted i… 386 00:14:30,244 --> 00:14:33,164 Henry, giv mig de kloge ord her. 387 00:14:33,247 --> 00:14:36,375 Når svingarmen når punktet i sin bane 388 00:14:36,459 --> 00:14:38,586 med mest kinetisk energi… 389 00:14:38,669 --> 00:14:39,670 Tak, det er nok. 390 00:14:39,754 --> 00:14:43,132 Så trækker de i et reb, døren åbner, og fiskene flyver af sted. 391 00:14:43,216 --> 00:14:46,511 -Og filmen om bord er The Fabelmans. -Okay. 392 00:14:46,594 --> 00:14:49,347 Jeg er sikker på, jeg har kastet op på den forlystelse. 393 00:14:49,430 --> 00:14:51,015 Og nu gør den det her. 394 00:14:51,099 --> 00:14:53,851 Livet kan være ret smukt nogle gange. 395 00:14:53,935 --> 00:14:56,646 Jeg kan se, I bruger børnenes dumme plan. 396 00:14:56,729 --> 00:14:58,856 Hej, Edith. Sjovt at se dig her. 397 00:14:58,940 --> 00:14:59,941 Du skrev til mig. 398 00:15:00,024 --> 00:15:02,360 Du skrev: "Kom til Wharf. Tag OABA-folk med. 399 00:15:02,443 --> 00:15:05,863 "Hashtag æd den. Tunge-ud-emoji." 400 00:15:05,947 --> 00:15:07,198 Hvordan har du det? 401 00:15:07,281 --> 00:15:08,699 Irriteret? Tunge ud? 402 00:15:08,783 --> 00:15:11,369 Du har sikkert ikke søgt tilladelser til det her cirkus. 403 00:15:11,452 --> 00:15:13,496 Tilladelser? Det er for nørder. 404 00:15:13,579 --> 00:15:15,665 Det var forventet, men Bob, 405 00:15:15,748 --> 00:15:18,376 vil du ikke undgå det åbenlyse resultat, 406 00:15:18,459 --> 00:15:21,879 når det går helt galt og bliver virkelig pinligt for dig? 407 00:15:21,963 --> 00:15:24,423 Tror du ikke, Bob er vant til at blive ydmyget? 408 00:15:24,507 --> 00:15:26,008 Og til at fejle stort? 409 00:15:26,092 --> 00:15:27,593 Tak, alle sammen. 410 00:15:27,677 --> 00:15:30,304 Edith, jeg ved godt, det lyder skørt, 411 00:15:30,388 --> 00:15:33,349 men børnene fik en idé til at redde noget, der er vigtigt for dem, 412 00:15:33,432 --> 00:15:36,310 og jeg synes, vi bør give det en chance. 413 00:15:36,394 --> 00:15:37,436 Det lyder dumt. 414 00:15:37,520 --> 00:15:39,188 Og OABA stinker. 415 00:15:39,272 --> 00:15:41,691 -Lad os gøre det. -Jeg siger: "Begynd!" 416 00:15:41,774 --> 00:15:43,568 -Kom så! -Kast dem! 417 00:15:55,913 --> 00:15:57,290 Træk! 418 00:15:58,708 --> 00:16:00,293 -Nej! -Pokkers! 419 00:16:00,376 --> 00:16:01,377 -Kom nu! -Pis! 420 00:16:01,460 --> 00:16:04,630 Nå, det var så træningen til Psoriasis-løbet. 421 00:16:04,714 --> 00:16:06,591 -Jeg sagde det jo. -Bob er dum. 422 00:16:07,341 --> 00:16:09,510 Hey, mine bihuler har lige åbnet sig. 423 00:16:09,594 --> 00:16:10,845 Jeg kan lugte! 424 00:16:12,054 --> 00:16:14,807 Åh gud, har I lugtet til det hele tiden? 425 00:16:19,061 --> 00:16:21,564 Tanken er vel, at fiskene ryger ud i havet 426 00:16:21,647 --> 00:16:23,024 og ikke bare lige ned, ikke? 427 00:16:23,107 --> 00:16:24,108 Ja, Tina. 428 00:16:24,192 --> 00:16:26,360 -Jeg tjekker bare. -Hvad tror vi, der skete? 429 00:16:26,444 --> 00:16:27,445 Det er rebet. 430 00:16:27,528 --> 00:16:31,073 Vi troede, vi kunne udløse låsen på afstand, men nej. 431 00:16:31,157 --> 00:16:32,325 Det er som en… 432 00:16:32,408 --> 00:16:34,368 Du ved når man binder en snor om sin diller 433 00:16:34,452 --> 00:16:36,537 og trækker den ned i bukserne til storetåen? 434 00:16:36,621 --> 00:16:38,372 Det virker aldrig, som man håber. 435 00:16:38,873 --> 00:16:40,917 -Kan vi fikse det? -Vi behøvede ikke et reb, 436 00:16:41,000 --> 00:16:44,545 hvis nogen sad i vognen og åbnede låsen manuelt, 437 00:16:44,629 --> 00:16:45,838 men hvem ville gøre det? 438 00:16:45,922 --> 00:16:48,049 Man kan få en tivoliarbejder til meget, 439 00:16:48,132 --> 00:16:51,010 men de hopper aldrig på en forlystelse. 440 00:16:51,093 --> 00:16:53,054 De ved lidt for meget. 441 00:16:53,137 --> 00:16:54,597 Så er det slut, hva'? 442 00:16:54,680 --> 00:16:56,098 Det er bare så trist. 443 00:16:56,182 --> 00:16:58,184 Skid i min hat og kald det en kage. 444 00:16:58,267 --> 00:16:59,435 Det, Zeke sagde. 445 00:16:59,518 --> 00:17:02,688 Det er vel, hvad der sker, når man håber. 446 00:17:03,856 --> 00:17:05,441 -Jeg gør det. -Hvad? 447 00:17:05,524 --> 00:17:06,984 Jeg går ind i den med fiskene 448 00:17:07,068 --> 00:17:09,487 og trækker i låsen for at åbne døren. 449 00:17:09,570 --> 00:17:11,072 -Hvad? -Er du skør? 450 00:17:11,155 --> 00:17:13,115 Jeg bliver spændt fast med en slags sele. 451 00:17:13,199 --> 00:17:14,992 Så det er ret sikkert, ikke? 452 00:17:15,868 --> 00:17:18,037 Jo, helt sikkert. 453 00:17:18,120 --> 00:17:19,747 -Du behøver ikke gøre det. -Ja, Bob. 454 00:17:19,830 --> 00:17:22,041 Du ville være fanget med de stinkende fisk. 455 00:17:22,124 --> 00:17:24,961 Og din næse er så sart, som en lille babynæse. 456 00:17:25,044 --> 00:17:27,255 Jeg ville ikke kalde det en babynæse. 457 00:17:27,338 --> 00:17:29,882 Men ja, jeg ved godt, at jeg er derinde med fiskene. 458 00:17:29,966 --> 00:17:32,677 Det bliver som et boldbassin med fisk. 459 00:17:32,760 --> 00:17:35,012 Du behøver ikke beskrive det. 460 00:17:35,096 --> 00:17:38,599 Til gengæld ville nogle katte elske at være i din situation. 461 00:17:39,517 --> 00:17:41,686 Hjelm. Vi havde engang en vovehals. 462 00:17:41,769 --> 00:17:43,229 Nu er han en voveengel. 463 00:17:43,896 --> 00:17:46,524 Nakkekrave fra vores nakkekrave-spand. 464 00:17:46,607 --> 00:17:49,026 -Kan du huske turen, Nakkeknækkeren? -Nej. 465 00:17:49,110 --> 00:17:51,696 Og hvis du får brug for en ven deroppe… 466 00:17:52,196 --> 00:17:53,906 -Hippie Potamus. -Okay. 467 00:17:53,990 --> 00:17:55,575 "Sidste chance for at trække dig," 468 00:17:55,658 --> 00:17:57,660 er noget, jeg ville have sagt tidligere. 469 00:17:57,743 --> 00:18:00,871 For nu er du helt forpligtet, og du er klædt på til det. 470 00:18:00,955 --> 00:18:02,039 Tak for din tjeneste. 471 00:18:02,123 --> 00:18:04,292 Jeg er stolt af dig, far. Du er en helt. 472 00:18:04,375 --> 00:18:07,128 Jeg synes faktisk, at det klæder dig ret godt. 473 00:18:07,211 --> 00:18:09,630 Ryst ikke hovedet for meget derinde. 474 00:18:09,714 --> 00:18:11,716 Vi skal være kloge på vores gamle dage. 475 00:18:11,799 --> 00:18:13,217 Vi skal læse bøger, Bobby! 476 00:18:13,301 --> 00:18:15,136 Nok de korte slags, men bøger. 477 00:18:15,219 --> 00:18:16,596 Farvel, min bedste ven. 478 00:18:16,679 --> 00:18:19,098 -Teddy, jeg dør ikke. -Nej da, makker. 479 00:18:19,181 --> 00:18:20,766 -Teddy, stop. -Du klarer den. 480 00:18:20,850 --> 00:18:22,351 -Slip mig. -Slip ham, Teddy. 481 00:18:22,435 --> 00:18:23,519 Slip ham. 482 00:18:23,603 --> 00:18:24,645 Jeg kan ikke! 483 00:18:24,729 --> 00:18:27,023 -Jeg kan ikke give slip. -Slip ham! 484 00:18:30,109 --> 00:18:31,110 Åh, mand. 485 00:18:38,409 --> 00:18:39,493 Det her er vanvittigt. 486 00:18:39,577 --> 00:18:42,288 Det er vanvittigt. 487 00:18:42,371 --> 00:18:43,414 Jeg kan gøre det. 488 00:18:43,497 --> 00:18:45,166 Du kan godt. Ja. 489 00:18:45,249 --> 00:18:47,501 Det skal nok gå. 490 00:18:47,585 --> 00:18:50,796 Og klar, og… 491 00:18:50,880 --> 00:18:52,298 Hæld fiskene i vognen! 492 00:18:52,381 --> 00:18:55,468 Åh gud. Åh gud. 493 00:18:55,551 --> 00:18:57,219 Jeg har skiftet mening. 494 00:18:57,303 --> 00:18:58,971 -Jeg har skiftet mening. -Luk vognen. 495 00:18:59,055 --> 00:19:01,223 -Jeg vil ikke. -Kom så! 496 00:19:01,307 --> 00:19:02,975 Åh gud. 497 00:19:07,813 --> 00:19:11,108 -Jøsses. -Han er så modig. 498 00:19:14,028 --> 00:19:15,112 Bob! Træk! 499 00:19:17,448 --> 00:19:18,783 -Ja! -Bobby! 500 00:19:18,866 --> 00:19:20,451 -Kom så, far! -Fedt. 501 00:19:21,160 --> 00:19:23,371 Jeg gjorde det! 502 00:19:23,454 --> 00:19:26,165 Ja! Kun omkring 100 ture tilbage. 503 00:19:26,248 --> 00:19:28,793 -Åh gud. -Hæld fiskene ud! 504 00:19:29,960 --> 00:19:34,965 Du er en stinkende stjerne 505 00:19:35,049 --> 00:19:36,717 Kast de fisk, ja 506 00:19:36,801 --> 00:19:40,554 Kast de fisk, kast dem langt væk 507 00:19:40,638 --> 00:19:42,765 Jeg hader det her! 508 00:19:44,141 --> 00:19:49,271 Du er en stinkende stjerne 509 00:19:49,355 --> 00:19:51,565 Kast de fisk, ja 510 00:19:51,649 --> 00:19:54,819 Kast de fisk, kast dem langt væk 511 00:19:54,902 --> 00:19:57,822 Hvorfor? 512 00:19:57,905 --> 00:20:00,866 -Stakkels dame. -Sidste omgang fisk, Bob. 513 00:20:01,951 --> 00:20:03,619 -Kom så, far! -Flot, Bobby! 514 00:20:03,703 --> 00:20:05,955 Han bliver aldrig den samme. Det ved I vel godt. 515 00:20:06,038 --> 00:20:08,457 Det er den bedste dag i mit liv. 516 00:20:08,541 --> 00:20:11,043 Jeg er så stolt af den stinkende søde fyr! 517 00:20:11,127 --> 00:20:13,546 Forlystelsen er vel den rigtige helt. 518 00:20:13,629 --> 00:20:16,465 Jeg kan ikke fatte, at selerne har holdt så længe. 519 00:20:19,301 --> 00:20:20,302 Glem det. 520 00:20:26,559 --> 00:20:27,643 Jeg er i live! 521 00:20:27,727 --> 00:20:29,228 -Han er i live! -Gudskelov! 522 00:20:31,856 --> 00:20:35,735 Jeg ved ikke, hvad jeg hepper på, men ja! 523 00:20:36,819 --> 00:20:38,696 Jeg kan ikke tro, den dumme plan virkede. 524 00:20:38,779 --> 00:20:39,947 Det var så lidt. 525 00:20:40,030 --> 00:20:41,532 Som belønning har jeg et forslag. 526 00:20:41,615 --> 00:20:43,617 OABA, jeg vil være med igen. 527 00:20:44,160 --> 00:20:47,747 Og jeg må have én Borat-imitator om året. 528 00:20:47,830 --> 00:20:48,914 Er han mindre fuld? 529 00:20:48,998 --> 00:20:50,833 Så er han ikke lige så god. 530 00:21:24,867 --> 00:21:26,869 Tekster af: Julie Skov Kristensen