1 00:00:05,714 --> 00:00:07,883 BOBIN BURGERIT 2 00:00:07,966 --> 00:00:09,384 HAUTAUSTOIMISTO 3 00:00:09,468 --> 00:00:10,802 HOUSUKAUPPA 4 00:00:10,886 --> 00:00:11,887 AVAJAISET 5 00:00:11,970 --> 00:00:12,971 UUDET AVAJAISET 6 00:00:13,055 --> 00:00:14,139 TUHOLAISTORJUJA 7 00:00:14,223 --> 00:00:15,766 TAAS UUDET AVAJAISET 8 00:00:15,849 --> 00:00:17,893 UUDEMMAT AVAJAISET 9 00:00:17,976 --> 00:00:19,228 VIELÄ UUDEMMAT AVAJAISET 10 00:00:20,479 --> 00:00:22,731 Onko tämä burrito kanaa vai naudanlihaa? 11 00:00:22,814 --> 00:00:25,192 Kuka tietää? Nauti kyydistä. 12 00:00:25,275 --> 00:00:28,362 Ovatko kaikki innoissaan Majakan palon huijausyöstä lauantaina? 13 00:00:28,445 --> 00:00:31,323 Tarkoitatko sitä, kun juhlimme kaupunkimme historiaa 14 00:00:31,406 --> 00:00:34,493 valvomalla myöhään ja sytyttämällä juttuja rannalla? 15 00:00:34,576 --> 00:00:35,577 En tiedä. 16 00:00:35,661 --> 00:00:38,163 Taidan olla aika hiton innoissani, Rudy! 17 00:00:38,247 --> 00:00:39,540 Hyvä, beibi! 18 00:00:39,623 --> 00:00:40,874 Se kuulostaa mahtavalta. 19 00:00:40,958 --> 00:00:43,293 -Ja se on ensimmäiseni. -Mitä? 20 00:00:43,377 --> 00:00:46,630 Vanhempani eivät anna valvoa keskiyön jälkeen. 21 00:00:46,713 --> 00:00:47,965 He kuulostavat sekavilta. 22 00:00:48,048 --> 00:00:49,508 Mutta väsytin heidät. 23 00:00:49,591 --> 00:00:51,260 En tiedä, mistä yössä on edes kyse. 24 00:00:51,343 --> 00:00:53,178 Juhlimmeko sitä, kun huijasimme brittejä 25 00:00:53,262 --> 00:00:54,972 laittamalla aluksen jonnekin? 26 00:00:55,055 --> 00:00:56,306 Ajattelet Maalaivaa. 27 00:00:56,390 --> 00:00:58,225 Tämä on Majakkapalon huijausyö! 28 00:00:58,308 --> 00:01:01,311 Juhlimme sitä, kun huijasimme britit olemaan hyökkäämättä. 29 00:01:01,395 --> 00:01:02,813 Pidimme brittien huijaamisesta. 30 00:01:02,896 --> 00:01:04,106 Oli synkkä yö vuonna 1812. 31 00:01:04,189 --> 00:01:05,190 SEYMOURIN LAHTI - 1812 32 00:01:05,274 --> 00:01:06,483 Se taisi olla vuosi 1813. 33 00:01:06,567 --> 00:01:07,568 Aivan. 34 00:01:07,651 --> 00:01:09,820 Britit ryöstivät pikkukaupunkeja, kuten meidän, 35 00:01:09,903 --> 00:01:11,613 tuhoten laivoja ja vieden lehmiä 36 00:01:11,697 --> 00:01:13,657 ja luultavasti loukkasivat hevosiamme myös. 37 00:01:13,740 --> 00:01:16,868 Ja kun he tulivat luoksemme, mitä ovela kaupunkimme teki? 38 00:01:16,952 --> 00:01:18,870 -Majakka… Selvä. -Et tiedä. 39 00:01:18,954 --> 00:01:21,039 Sytytimme oman majakkamme tuleen, 40 00:01:21,123 --> 00:01:23,458 ja kaikki juoksentelivat ja huusivat, 41 00:01:23,542 --> 00:01:25,419 että joutuivat hyökkäyksen kohteeksi. 42 00:01:25,502 --> 00:01:26,670 Britit sanoivat: 43 00:01:26,753 --> 00:01:30,882 "Yksi aluksistamme taisi jo ryöstää heidät." 44 00:01:30,966 --> 00:01:32,467 He lähtivät kaupungista 45 00:01:32,551 --> 00:01:34,553 ja hyökkäsivät kai Bostoniin. 46 00:01:34,636 --> 00:01:36,930 Siitä TV-sarja Cheersissä on kyse. 47 00:01:37,431 --> 00:01:40,350 Siksi joka vuosi sen yön vuosipäivänä 48 00:01:40,434 --> 00:01:43,478 kaupunkimme juhlii rakentamalla majakan kopion 49 00:01:43,562 --> 00:01:47,733 ja sytyttää sen tuleen rannalla keskiyöllä! 50 00:01:50,110 --> 00:01:51,445 Olen innoissani 51 00:01:51,528 --> 00:01:53,655 ja otan ehdottomasti kunnon nokoset, 52 00:01:53,739 --> 00:01:55,782 jotta voin valvoa myöhään, enkä ole äreä. 53 00:01:55,866 --> 00:01:59,536 -Fiksua. -Sitten keskiyöllä minusta tulee mies. 54 00:01:59,619 --> 00:02:00,620 BOBIN BURGERIT 55 00:02:01,788 --> 00:02:04,082 -Mikä tuo haju on? -Tuo hirveäkö? 56 00:02:04,166 --> 00:02:05,292 Joo, se on paha. 57 00:02:05,375 --> 00:02:06,376 En haista mitään. 58 00:02:06,460 --> 00:02:07,878 Toivun yhä flunssasta. 59 00:02:07,961 --> 00:02:09,087 Tuleeko se ulkoa? 60 00:02:09,171 --> 00:02:11,923 Toivottavasti ei ravintolasta, josta pitää korjata jotain. 61 00:02:12,924 --> 00:02:13,925 Se tulee ulkoa. 62 00:02:14,009 --> 00:02:15,886 Niin tulee. Mamma mia! 63 00:02:16,553 --> 00:02:18,972 Yritättekö ratkaista myös löyhkämysteerin? 64 00:02:19,056 --> 00:02:22,434 Olemme kuin Kova laki: Erikoisyksikkö YÄK. 65 00:02:22,517 --> 00:02:25,228 Hei, Bob! Älä höngi kaikkialle. 66 00:02:25,312 --> 00:02:27,230 Saat koko kaupungin haisemaan. 67 00:02:27,314 --> 00:02:28,398 Menin liian pitkälle! 68 00:02:28,482 --> 00:02:31,485 Hengityksesi haisee varmaan vain vähän, Bob. 69 00:02:32,903 --> 00:02:34,321 Se taitaa tulla rannalta. 70 00:02:34,404 --> 00:02:35,822 Rannalle. 71 00:02:35,906 --> 00:02:37,407 Voi luoja. 72 00:02:38,283 --> 00:02:40,619 Arvaan, mistä tuo kamala haju tulee. 73 00:02:40,702 --> 00:02:43,246 Noista tuhansista kaloista. 74 00:02:43,330 --> 00:02:45,207 -Niin minäkin ajattelin. -Inhottavaa. 75 00:02:45,290 --> 00:02:47,334 Lämpimät virtaukset laskevat happitasoja, 76 00:02:47,417 --> 00:02:48,585 UUTISET KALAPOKALYPSI NYT 77 00:02:48,669 --> 00:02:51,046 jolloin kalat kuolevat ja huuhtoutuvat rantaan. 78 00:02:51,129 --> 00:02:52,589 Onnea teille sinne, se on… 79 00:02:52,673 --> 00:02:54,633 ällöttävää. 80 00:02:54,716 --> 00:02:57,177 Eihän tämä pilaa Majakkapalon huijausyötä? 81 00:02:57,260 --> 00:02:58,345 He keksivät jotain. 82 00:02:58,428 --> 00:03:01,181 Heillä on varmaan parhaat kaverit tilannehuoneessa. 83 00:03:01,264 --> 00:03:02,265 -Eikö niin? -Eikö niin? 84 00:03:02,349 --> 00:03:03,475 En tiedä. 85 00:03:03,558 --> 00:03:04,643 En kestä hajua. 86 00:03:04,726 --> 00:03:06,019 Haen etikkaa. 87 00:03:06,103 --> 00:03:08,855 Hyvin ajateltu, isä. Pakene yösalaattiin. 88 00:03:08,939 --> 00:03:11,942 Ei, Gene, jotta haistaisin jotain muuta. 89 00:03:12,025 --> 00:03:13,860 Isälläsi on herkkä schnoz. 90 00:03:13,944 --> 00:03:15,278 Siksi hän on niin hyvä kokki. 91 00:03:15,362 --> 00:03:17,322 Miten hän on selvinnyt asuessaan kanssamme? 92 00:03:17,406 --> 00:03:18,490 Tämä on ollut rankkaa. 93 00:03:19,157 --> 00:03:20,409 Bobin burgerit. 94 00:03:20,492 --> 00:03:22,411 Edith tässä. Me tapaamme kalojen takia. 95 00:03:22,494 --> 00:03:24,121 Selvä, ketkä me? 96 00:03:24,204 --> 00:03:26,081 Ketkä "me"? OABY. 97 00:03:26,164 --> 00:03:27,165 OABY? 98 00:03:27,249 --> 00:03:29,251 Ocean Avenuen Bisnes-yhdistys 99 00:03:29,334 --> 00:03:31,753 -Olen siinä mukana. -Niin. 100 00:03:31,837 --> 00:03:33,296 Älä viitsi, Bob. Pysy mukana! 101 00:03:33,380 --> 00:03:35,715 -Älä huuda. -Ei, kuuntele. 102 00:03:35,799 --> 00:03:38,385 Tapaamme illalla klo 18 ravintolassasi. 103 00:03:38,468 --> 00:03:40,387 Minun ravintolassani? Miksi täällä? 104 00:03:40,470 --> 00:03:42,556 Koska siellä on tyhjiä istuimia. 105 00:03:43,473 --> 00:03:45,559 -Koska ravintolasi on epäsuosittu. -Tajusin. 106 00:03:45,642 --> 00:03:46,643 BOBIN BURGERIT 107 00:03:46,726 --> 00:03:48,145 Kiitos, että tulitte. 108 00:03:48,228 --> 00:03:49,771 Toivottavasti saitte wrapit. 109 00:03:49,855 --> 00:03:51,857 Teemme täällä purilaisia. 110 00:03:51,940 --> 00:03:53,024 Wrapit ovat hyviä! 111 00:03:53,108 --> 00:03:54,734 -Ne ovat kompakteja. -Selvä. 112 00:03:54,818 --> 00:03:57,446 OABY:n hätäkokous alkaa. 113 00:03:57,529 --> 00:03:59,030 Tänään keskustelemme siitä, 114 00:03:59,114 --> 00:04:01,408 miten hoidamme kuolleet kalat. 115 00:04:02,367 --> 00:04:03,493 Minä tässä. Jatkakaa. 116 00:04:03,577 --> 00:04:05,620 Tiedät, ettet saisi olla täällä. 117 00:04:05,704 --> 00:04:08,415 Sinut erotettiin yhdistyksestä. 118 00:04:08,498 --> 00:04:09,666 Okei, ota rauhallisesti. 119 00:04:09,749 --> 00:04:11,168 Tulin vain hakemaan vuokran. 120 00:04:11,251 --> 00:04:12,711 Emmekö jo maksaneet sen? 121 00:04:12,794 --> 00:04:14,629 Voi luoja, maksoimme. Outoa. 122 00:04:14,713 --> 00:04:16,506 Sitten haluaisin tilata jotain. 123 00:04:16,590 --> 00:04:17,883 Wrapit näyttävät hyviltä. 124 00:04:17,966 --> 00:04:19,301 Ei onnistu, Charlie. 125 00:04:19,384 --> 00:04:22,804 Hyvä on. Otan viskipaukun vodkan kera, kiitos. 126 00:04:22,888 --> 00:04:25,056 -Meillä ei ole… -Onpas. 127 00:04:25,140 --> 00:04:27,434 -Selvä. -Calvin, et voi jäädä. 128 00:04:27,517 --> 00:04:28,977 Tiedän. Sain kenkää. 129 00:04:29,060 --> 00:04:31,938 Vain sen takia, että palkkasin kerran Borat-imitaattorin 130 00:04:32,022 --> 00:04:34,608 tulemaan kokoukseen ja riisumaan monokininsa. 131 00:04:34,691 --> 00:04:37,778 Anteeksi, että halusin tuoda iloa OABY:yn. 132 00:04:37,861 --> 00:04:41,865 Hän jankutti, että kaikki oli "wah-wah-wee-wah" ja "tosi kivaa". 133 00:04:41,948 --> 00:04:44,701 -Se oli häiritsevää. Ulos! -Selvä. 134 00:04:44,785 --> 00:04:50,248 Näkemiin, Ocean Avenuen Bisnes-sählääjien yhtyjät! 135 00:04:50,332 --> 00:04:51,416 Tuo on parempi nimi. 136 00:04:51,500 --> 00:04:53,835 Olen ollut yhteydessä kaupunkiin. 137 00:04:53,919 --> 00:04:56,838 He lähettävät erikoistraktorin mekaanisella haravalla. 138 00:04:56,922 --> 00:04:57,923 Se on tehokkain tapa 139 00:04:58,006 --> 00:04:59,883 -poistaa kuolleet kalat. -Hitto, joo. 140 00:04:59,966 --> 00:05:02,969 Se on Georgiassa, eikä se tule tänne 7 - 10 päivään. 141 00:05:03,053 --> 00:05:04,054 -Mitä? -Mitä? 142 00:05:04,137 --> 00:05:06,097 Äiti, isä, sanokaa jotain. 143 00:05:07,474 --> 00:05:10,977 Mitä tapahtuu Majakan palon huijausyölle lauantaina? 144 00:05:11,061 --> 00:05:13,230 Ulkona haisee liikaa, se pitää perua. 145 00:05:13,313 --> 00:05:14,815 -Ei! -Ei! 146 00:05:14,898 --> 00:05:17,526 Sitä ei ole vielä peruttu. 147 00:05:17,609 --> 00:05:19,361 Siksi äänestämme siitä. 148 00:05:19,444 --> 00:05:22,823 Muistutan kaikkia siitä, että OABY:n sääntöjen mukaan äänestyksen 149 00:05:22,906 --> 00:05:24,491 on oltava yksimielinen. 150 00:05:24,574 --> 00:05:25,992 Korjaa tämä. 151 00:05:26,076 --> 00:05:27,744 Selvä… Odota, Edith. 152 00:05:27,828 --> 00:05:31,414 Mitä jos siirtäisimme Majakan palon huijausyön ensi viikolle? 153 00:05:31,498 --> 00:05:34,000 Ei sitä voi. Ensi viikolla on Psoriaari-hupijuoksu. 154 00:05:34,084 --> 00:05:37,003 Sitä seuraavalla viikolla on Bongojen hakkausfestivaalit rannalla 155 00:05:37,087 --> 00:05:39,047 ja sitten on Hiekkatietoisuusviikko. 156 00:05:39,130 --> 00:05:40,298 Jatkanko? 157 00:05:40,382 --> 00:05:43,260 Mitä jos kaikki menevät rannalle nyt, 158 00:05:43,343 --> 00:05:45,971 ottavat kourallisen kuollutta kalaa, vievät kaatikselle 159 00:05:46,054 --> 00:05:47,931 ja sitten suihkuun? Eivät yhdessä. 160 00:05:48,014 --> 00:05:51,059 Vaikka kaikki keräisivät kalaa koko päivän joka päivä, 161 00:05:51,142 --> 00:05:52,686 emme silti ehtisi ajoissa. 162 00:05:52,769 --> 00:05:55,605 Mitä jos huijaisimme valaan syömään kaikki kalat? 163 00:05:55,689 --> 00:05:58,608 -Kuka niin sanoi? -Siisti tyyppi. 164 00:05:58,692 --> 00:06:02,112 Jos kannatatte Majakan palon huijausyön perumista tänä vuonna, 165 00:06:02,195 --> 00:06:03,280 nostakaa kätenne. 166 00:06:04,072 --> 00:06:05,073 Bob? 167 00:06:05,532 --> 00:06:08,159 Luoja. Tästä taitaa mennä koko yö. 168 00:06:08,243 --> 00:06:09,578 Parasta tuoda lisää wrapeja. 169 00:06:09,661 --> 00:06:11,329 Hitto, minun pitää mennä kotiin. 170 00:06:11,413 --> 00:06:13,707 Minun pitäisi ruokkia lapseni tai jotain. 171 00:06:13,790 --> 00:06:15,917 Tänään on minun ja Haroldin seksi-ilta, Bob. 172 00:06:16,001 --> 00:06:18,503 Jos se on tehtävä täällä, teemme sen täällä. 173 00:06:18,587 --> 00:06:20,005 Siitä tulee meluisaa. 174 00:06:20,088 --> 00:06:23,049 Kunpa olisi keino pelastaa Majakkayö. 175 00:06:23,133 --> 00:06:27,095 Ei ole! Lakkaa tuhlaamasta aikaamme ja nosta karvainen kätesi! 176 00:06:27,637 --> 00:06:29,347 -Anteeksi, lapset. -Anteeksi. 177 00:06:29,431 --> 00:06:30,932 -Hittolainen. -Hitto, onpa kylmää. 178 00:06:31,016 --> 00:06:32,017 Kokous on päättynyt. 179 00:06:32,100 --> 00:06:34,477 Harold, mennään. Ala avata nappeja. 180 00:06:34,561 --> 00:06:36,062 Jee! 181 00:06:36,146 --> 00:06:37,355 Ei sinun, vaan minun. 182 00:06:37,439 --> 00:06:39,190 Lasten kokous pöydän alla? 183 00:06:39,816 --> 00:06:41,151 Isä on siis petturi. 184 00:06:41,234 --> 00:06:43,069 Normi-petturi. 185 00:06:43,153 --> 00:06:45,655 Vaikka he pettivät meidät, ei tämä ole tässä. 186 00:06:45,739 --> 00:06:47,365 Me saamme hoitaa tämän. 187 00:06:47,449 --> 00:06:50,327 Meidänkö pitää hävittää tonneittain kuolleita kaloja? 188 00:06:50,410 --> 00:06:52,787 -Jep. -Harmi, ettei se ole kana tikka masalaa. 189 00:06:52,871 --> 00:06:54,247 Menisi paljon riisiä. 190 00:06:54,331 --> 00:06:55,332 Antaa olla. 191 00:06:57,417 --> 00:06:58,793 WAGSTAFFIN KOULU 192 00:06:58,877 --> 00:07:01,087 Pelastaaksemme Majakan palon huijausyön 193 00:07:01,171 --> 00:07:03,089 tarvitsemme koulumme parhaat sielut. 194 00:07:03,173 --> 00:07:04,174 Michelle Pfeifferin? 195 00:07:04,257 --> 00:07:06,217 Luulin, että sanoit "levottomat sielut". 196 00:07:06,301 --> 00:07:08,720 -Keitä ajattelemme? -Kaikkia isoja aivoja. 197 00:07:08,803 --> 00:07:12,307 Puhun shakkikerhosta, tiedeolympialaisista, robotiikkaväestä. 198 00:07:12,390 --> 00:07:13,892 Kaverimme Ajattelunööreissä. 199 00:07:13,975 --> 00:07:16,269 Seiskalainen, joka käy lukiota matikan vuoksi. 200 00:07:16,353 --> 00:07:20,231 Rakennamme vahvimman nörttiliittouman, jonka maailma on koskaan nähnyt. 201 00:07:21,149 --> 00:07:23,443 Okei, tämä on… 202 00:07:24,152 --> 00:07:26,696 -Niin. -Monilla oli kai kiireitä. 203 00:07:26,780 --> 00:07:28,323 "Kiitos, että tulit" olisi kiva. 204 00:07:28,406 --> 00:07:30,700 Huhuttiin, että saisimme hauskoja juomia. 205 00:07:30,784 --> 00:07:32,369 Ehkä kuulin, mitä halusin. 206 00:07:32,452 --> 00:07:34,287 En kuullut: "Kiitos, että tulit." 207 00:07:34,954 --> 00:07:36,331 Nyt on parempi. 208 00:07:36,414 --> 00:07:37,916 -Kynttilät auttavat. -Mukavaa. 209 00:07:37,999 --> 00:07:39,000 Laita Norah Jonesia. 210 00:07:39,876 --> 00:07:41,795 Eikö kalan haju tee teitä hulluiksi? 211 00:07:41,878 --> 00:07:43,546 En voi uskoa, että voit syödä. 212 00:07:43,630 --> 00:07:44,964 Voin syödä aina. 213 00:07:45,048 --> 00:07:46,591 Söin kerran ulkovessassa. 214 00:07:46,675 --> 00:07:48,259 -Uskon sen. -Niin. 215 00:07:48,343 --> 00:07:50,887 Kaikki työpaikan tyypit olivat nähneet Amazing Racen, 216 00:07:50,970 --> 00:07:52,263 en halunnut spoilereita. 217 00:07:52,347 --> 00:07:54,182 Olen nenäsokea tästä flunssasta. 218 00:07:54,265 --> 00:07:55,975 Säälin teitä terveitä ihmisiä. 219 00:07:56,059 --> 00:07:58,561 -Te ääliöparat. -Tappaisin tukkeutuneesta nenästä. 220 00:07:58,645 --> 00:08:00,855 -Tappaisit kenet? -Odota. Se voisi toimia. 221 00:08:00,939 --> 00:08:03,316 -Minne menet, Bob? -Tunkemaan basilikaa nenääni. 222 00:08:03,400 --> 00:08:04,401 Siistiä! 223 00:08:04,484 --> 00:08:06,528 Sanoin "siistiä", koska en keksinyt muuta. 224 00:08:07,362 --> 00:08:09,239 Tämäkö se todella on? 225 00:08:09,322 --> 00:08:11,991 -Montako kertaa aiot sanoa sen? -Vähän loukkaavaa. 226 00:08:12,075 --> 00:08:14,244 Hei, Tina. Autan aivoriihessä. 227 00:08:14,327 --> 00:08:16,663 Niinkö? Aivojen kanssa? 228 00:08:16,746 --> 00:08:18,456 Tule tänne, J-Ju. Senkin paskiainen. 229 00:08:18,540 --> 00:08:21,418 -No niin! Nappaan sinut! -Zeke! Ei näin fyysistä! 230 00:08:21,501 --> 00:08:23,420 -Rakastan sinua! -Selvä, ihmiset. 231 00:08:23,503 --> 00:08:25,296 Miten saamme kalat pois rannalta? 232 00:08:25,380 --> 00:08:27,006 Ei ole huonoja ideoita. 233 00:08:27,507 --> 00:08:29,259 Niin paljon huonoja ideoita. 234 00:08:30,093 --> 00:08:31,386 Jokin lasersäde… 235 00:08:31,469 --> 00:08:33,596 Serkkuni puhkaisi ilmapallon lasersäteellä. 236 00:08:33,680 --> 00:08:34,848 Se meni… 237 00:08:35,724 --> 00:08:37,767 Ehkä se oli laserosoitin, en tiedä. 238 00:08:37,851 --> 00:08:39,102 Ehkä sitä ei tapahtunut. 239 00:08:39,185 --> 00:08:40,854 Tämä tulee esiin. 240 00:08:40,937 --> 00:08:43,189 "Huijaa valas syömään kaikki kalat." 241 00:08:43,273 --> 00:08:45,191 Hieno idea. 242 00:08:45,275 --> 00:08:46,776 Hei. Sori, että myöhästyin. 243 00:08:46,860 --> 00:08:48,278 Susmita! Luojan kiitos! 244 00:08:48,361 --> 00:08:49,946 Raahaa isot aivosi tänne, ystävä. 245 00:08:50,030 --> 00:08:51,239 Miten on mennyt? 246 00:08:51,322 --> 00:08:53,366 -On ollut rankkaa. -Hei! 247 00:08:53,450 --> 00:08:55,910 "Siivoa ranta taikuudella." 248 00:08:55,994 --> 00:08:58,246 Eikö se olisi siistiä? 249 00:08:58,329 --> 00:09:01,458 Mietitäänpä tätä loogisesti. 250 00:09:01,541 --> 00:09:03,960 Kalat kuolevat mereen koko ajan. 251 00:09:04,044 --> 00:09:05,170 Kuolevatko? 252 00:09:05,253 --> 00:09:08,548 Ehkä voimme palauttaa kalat mereen. 253 00:09:08,631 --> 00:09:12,093 Mutta eivätkö aallot tee juttuaan ja tuo ne takaisin? 254 00:09:12,177 --> 00:09:14,929 Eivät, jos saamme kalat aallonmurtajien ohi. 255 00:09:15,013 --> 00:09:17,807 -Miten se onnistuu? -Voisimmeko viskoa niitä? 256 00:09:17,891 --> 00:09:18,975 Viskoa kauas? 257 00:09:19,059 --> 00:09:21,644 Kuin jollain katapultilla? 258 00:09:21,728 --> 00:09:25,648 Jos me ajattelunöörit voimme tehdä jotain, niin rakentaa katapultin. 259 00:09:25,732 --> 00:09:27,567 Joskus tuntuu, että emme muuta teekään. 260 00:09:27,650 --> 00:09:29,861 En valita, se on meditatiivista. 261 00:09:29,944 --> 00:09:32,530 Tarvitsemme jotain katapulttia suurempaa. 262 00:09:32,614 --> 00:09:34,032 Mikä on katapulttia isompi? 263 00:09:34,115 --> 00:09:36,701 -Trebuchet. -Mikä se on? 264 00:09:36,785 --> 00:09:38,828 Se on kuin katapultti, mutta isompi. 265 00:09:38,912 --> 00:09:42,207 Pitää selvittää, montako kalaa voimme heittää kerralla 266 00:09:42,290 --> 00:09:44,250 ja kuinka kauas. 267 00:09:44,334 --> 00:09:45,919 Kuulostaa prototyypin teolta. 268 00:09:46,002 --> 00:09:49,214 Hakekaa mehujäätikut, niin tehdään jotain, joka hämmästyttää OABY:a 269 00:09:49,297 --> 00:09:51,883 ja tuo meille keskiyön palon rannalle. 270 00:09:51,966 --> 00:09:54,844 He rakentavat trebuchetia 271 00:09:54,928 --> 00:09:57,388 Lapset yrittävät pelastaa päivän 272 00:09:57,972 --> 00:10:01,476 Se ei ole katapultti, vaan trebuchet 273 00:10:02,268 --> 00:10:03,311 -Pam! -Teimme sen. 274 00:10:03,394 --> 00:10:05,355 Tämä toimii. 275 00:10:05,438 --> 00:10:06,856 Se ei toimi. 276 00:10:07,565 --> 00:10:08,983 Kiitos, Henry Haber. 277 00:10:09,067 --> 00:10:12,403 Vastapainoiset mittasuhteet verrattuna käänteisen tukivarren pituuteen… 278 00:10:12,487 --> 00:10:13,488 Älkää viitsikö. 279 00:10:13,571 --> 00:10:15,740 Niin minäkin sanoin. 280 00:10:15,824 --> 00:10:17,408 He rakentavat trebuchetia 281 00:10:18,493 --> 00:10:21,788 Henry Haberin mukaan eka ei ollut hyvä 282 00:10:21,871 --> 00:10:23,748 Parempi trebuchet 283 00:10:23,832 --> 00:10:26,209 Onko tämä… Teimmekö sen? 284 00:10:26,292 --> 00:10:27,293 Tämä voisi toimia. 285 00:10:27,377 --> 00:10:28,378 -Jee! -Jee! 286 00:10:28,461 --> 00:10:30,463 Onneksi olen täällä. Haber on tulessa. 287 00:10:31,131 --> 00:10:32,882 Työnnätkö lisää kamaa nenääsi, Bob? 288 00:10:32,966 --> 00:10:34,008 Joo, rosmariinia. 289 00:10:34,092 --> 00:10:36,094 Vau, rosmariinia, basilikaa… 290 00:10:36,177 --> 00:10:37,804 Paistatko kalkkunaa siellä? 291 00:10:38,680 --> 00:10:39,722 Bob sai hyvän kuitin. 292 00:10:39,806 --> 00:10:42,142 Hei, lapset. Mitä teillä on siinä? 293 00:10:42,225 --> 00:10:43,476 Teittekö koulujutun? 294 00:10:43,560 --> 00:10:46,104 Ei, meillä on paljon läksyjä, joita emme ole tehneet. 295 00:10:46,187 --> 00:10:48,064 Tällä vehkeellä lähetämme 296 00:10:48,148 --> 00:10:51,693 kuolleet kalat lentäen takaisin, mistä ne tulivatkin. 297 00:10:51,776 --> 00:10:53,153 Olen tässä. Toimikaa nopsaan. 298 00:10:53,236 --> 00:10:55,196 On kiire takaisin. Selvitän salaisuuksia. 299 00:10:55,280 --> 00:10:57,615 -Edith? -Kiva nenäpuutarha, Bob! 300 00:10:57,699 --> 00:11:00,493 Niin, hei. Kiitos, että tulit. 301 00:11:00,577 --> 00:11:02,328 Minun pitikin lähteä ulos sylkemään. 302 00:11:02,412 --> 00:11:06,082 Meillä on huippuvoittaja. Tina? 303 00:11:06,166 --> 00:11:07,584 Mitä? Niin. 304 00:11:08,960 --> 00:11:10,545 Kadun jo tulemistani. 305 00:11:10,628 --> 00:11:12,088 Hyvää palautetta, kiitos. 306 00:11:12,172 --> 00:11:13,840 Kuvittele isompi versio tästä, 307 00:11:13,923 --> 00:11:16,426 joka heittäisi kuolleet kalat syvälle mereen. 308 00:11:16,509 --> 00:11:17,510 Ranta on puhdas, 309 00:11:17,594 --> 00:11:19,220 Majakan palon huijausyö toteutuu, 310 00:11:19,304 --> 00:11:20,346 ja kaupunki iloitsee. 311 00:11:20,430 --> 00:11:22,015 Jotta tämä toteutuisi, 312 00:11:22,098 --> 00:11:25,018 tarvitsemme vain 30 000 - 30 miljoonaa. 313 00:11:25,685 --> 00:11:27,687 Miten olisi esittely, joku sanoi. 314 00:11:28,188 --> 00:11:30,440 -Kasvoni! -Oletko vakuuttunut? 315 00:11:30,523 --> 00:11:33,026 -Joo, lähdenkin tästä. -Haetko sekkivihkosi? 316 00:11:33,109 --> 00:11:35,778 Lähden täältä ja palaan todellisuuteen. 317 00:11:35,862 --> 00:11:38,198 Koska pidät shekkivihkoasi siellä? 318 00:11:38,281 --> 00:11:40,116 Kiitos aikani tuhlaamisesta. 319 00:11:42,994 --> 00:11:44,162 Se on virallista. 320 00:11:44,245 --> 00:11:46,581 -MPHY ei tapahdu. -Kalat voittivat. 321 00:11:46,664 --> 00:11:49,000 Kuolleet kalat ovat onnekkaita. 322 00:11:49,083 --> 00:11:50,084 Hei, lapset. 323 00:11:50,168 --> 00:11:52,003 Miten haluatte olla täällä? 324 00:11:52,086 --> 00:11:54,672 -Tuoksuu siltä, miltä meistä tuntuu. -Olen pahoillani. 325 00:11:54,756 --> 00:11:57,508 Anteeksi, että äänestin perumista. 326 00:11:57,592 --> 00:11:59,052 En tiennyt, mitä muuta tehdä. 327 00:11:59,135 --> 00:12:01,554 Olisit voinut lyödä Edithiä ja häipyä. 328 00:12:01,638 --> 00:12:03,306 Totta, ensi kerralla teen niin. 329 00:12:03,389 --> 00:12:05,850 Se on vain… Majakan palon huijausyö on… 330 00:12:05,934 --> 00:12:08,937 Se on erityinen ilta meille lapsille. 331 00:12:09,020 --> 00:12:10,355 Tiedän sen. 332 00:12:10,438 --> 00:12:13,358 Olimme niin lähellä korjata kaiken. 333 00:12:13,441 --> 00:12:14,651 Tavallaan. 334 00:12:14,734 --> 00:12:18,071 Se on aika iso juttu, mitä yrititte rakentaa. 335 00:12:18,154 --> 00:12:21,699 Tarvitaan valtava kone, jolla heittää kalat todella kauas. 336 00:12:21,783 --> 00:12:25,328 Jokin, joka voi hyöriä ympäriinsä isolla voimalla. 337 00:12:25,411 --> 00:12:26,829 Kuten tuo juttu? 338 00:12:27,789 --> 00:12:29,165 Niin kai. 339 00:12:29,249 --> 00:12:30,458 Hyvä, käytetään sitä. 340 00:12:30,541 --> 00:12:32,126 -Kyllä! -Niin. 341 00:12:32,210 --> 00:12:33,920 -Ei. -Miksei? 342 00:12:34,003 --> 00:12:37,298 Koska se on huvipuistolaite, ja se on hullua? 343 00:12:37,382 --> 00:12:39,175 Jos kannatatte, nostakaa kätenne. 344 00:12:39,259 --> 00:12:41,261 Huono tuuri, iskä, hävisit. Sori. 345 00:12:41,344 --> 00:12:43,846 On parasta puhua yksisilmäisen suosikkimme kanssa. 346 00:12:43,930 --> 00:12:45,265 -Kätyrinkö? -Sen kuumanko? 347 00:12:45,348 --> 00:12:46,349 Hra Fischoederin. 348 00:12:46,432 --> 00:12:47,684 -Aivan. -Aivan. 349 00:12:49,769 --> 00:12:51,521 Ymmärsinkö oikein? 350 00:12:51,604 --> 00:12:58,569 Haluatte, että siirrän Taivasvasaran, kolmen tonnin laitteen, rannalle. 351 00:12:58,653 --> 00:13:00,113 -Kyllä. -Sitten, että täytän sen 352 00:13:00,196 --> 00:13:01,447 kuolleella kalalla. 353 00:13:01,531 --> 00:13:03,741 -Oikein. -Miksi tekisin näin? 354 00:13:03,825 --> 00:13:05,576 Koska tykkäät auttaa lapsia? 355 00:13:05,660 --> 00:13:07,328 Mistä kuulit tuon likaisen valheen? 356 00:13:07,412 --> 00:13:11,124 Kuolleen kalan haju ei ole hyvä Ihmesataman bisnekselle. 357 00:13:11,207 --> 00:13:12,417 Selvisimme pahemmastakin. 358 00:13:12,500 --> 00:13:14,877 MTV Spring Break kuvattiin kerran täällä. 359 00:13:14,961 --> 00:13:15,962 Sori, hra Fischoeder. 360 00:13:16,045 --> 00:13:19,048 Sanoin, että kieltäytyisit, mutta he eivät välitä, mitä sanon. 361 00:13:19,132 --> 00:13:21,301 Eikä se ehkä ole edes laillista. 362 00:13:21,384 --> 00:13:23,970 Olen aika varma, ettei OABY suostuisi. 363 00:13:24,053 --> 00:13:25,263 Voisit yhtä hyvin… 364 00:13:26,806 --> 00:13:30,435 OABY vihaisi, jos auttaisit heitä 365 00:13:30,518 --> 00:13:31,978 selän takana siivoamaan kalat. 366 00:13:32,061 --> 00:13:34,314 -Selvä, olen mukana. -Oikeastiko? 367 00:13:34,397 --> 00:13:36,482 Käytätte Taivasvasaraa rannalla huomenna. 368 00:13:36,566 --> 00:13:37,734 Kiitos, hra Fischoeder. 369 00:13:37,817 --> 00:13:39,152 Odota! Keksin juuri jotain. 370 00:13:39,235 --> 00:13:40,945 Nimesi on hra Fischoeder 371 00:13:41,029 --> 00:13:43,406 ja puhumme kalan tuoksusta. 372 00:13:43,489 --> 00:13:44,574 En ymmärrä. 373 00:13:45,408 --> 00:13:49,078 Laiturin työläiset, siirrämme laitteen. 374 00:13:49,162 --> 00:13:50,329 Tiedätte, mitä tehdä. 375 00:13:50,413 --> 00:13:51,873 En sano niin, koska aiemmin 376 00:13:51,956 --> 00:13:54,834 olemme joutuneet siirtämään laitteita öisin 377 00:13:54,917 --> 00:13:56,085 välttääksemme kanteita. 378 00:13:56,169 --> 00:13:57,170 Emme tehneet niin. 379 00:13:57,253 --> 00:14:00,465 Siirtäkää tämä tuonne. 380 00:14:00,548 --> 00:14:02,383 He siirtävät laitetta 381 00:14:03,509 --> 00:14:07,138 Sirkustyöntekijät paiskivat yhdessä hommia 382 00:14:07,221 --> 00:14:10,391 Siirtävät laitetta Päästäkseen kuolleista kaloista 383 00:14:10,475 --> 00:14:12,894 Voi jummijammi. Se on mallimme, mutta isompi. 384 00:14:12,977 --> 00:14:15,980 Ihan kuin me teimme tämän, mutta he tekivät tämän. 385 00:14:16,064 --> 00:14:18,066 Miten tämä toimii? 386 00:14:18,149 --> 00:14:20,401 Kalat lastataan vuoristoratakärryyn, 387 00:14:20,485 --> 00:14:22,320 joka työnnetään Taivasvasaraan 388 00:14:22,403 --> 00:14:24,947 siihen osaan, jossa yleensä istutaan. 389 00:14:25,031 --> 00:14:27,325 Sitten he käynnistävät laitteen, se pyörii, 390 00:14:27,408 --> 00:14:30,161 ja kun ämpäri on juuri oikeassa paikassa… 391 00:14:30,244 --> 00:14:33,164 Henry, jaa fiksuja sanoja. 392 00:14:33,247 --> 00:14:36,375 Kun kääntövarsi saavuttaa lentoratansa 393 00:14:36,459 --> 00:14:38,586 maksimimäärällä kineettistä energiaa… 394 00:14:38,669 --> 00:14:39,670 Kiitos, tuo riittää. 395 00:14:39,754 --> 00:14:43,132 Sitten köyttä vedetään oven vapauttamiseksi, ja kalat lentävät. 396 00:14:43,216 --> 00:14:46,511 -Koneen elokuvana on The Fabelmans. -Selvä. 397 00:14:46,594 --> 00:14:49,347 Olen varmasti oksentanut tuossa laitteessa. 398 00:14:49,430 --> 00:14:51,015 Ja nyt se tekee tätä. 399 00:14:51,099 --> 00:14:53,851 Elämä voi olla joskus kaunista. 400 00:14:53,935 --> 00:14:56,646 Toteutat tyhmän suunnitelman, jonka lapset keksivät. 401 00:14:56,729 --> 00:14:58,856 Hei, Edith. Sinäkin tulit tänne. 402 00:14:58,940 --> 00:14:59,941 Tekstasit minulle. 403 00:15:00,024 --> 00:15:02,360 Kirjoitit: "Tule laiturille. Tuo OABY-väkeä." 404 00:15:02,443 --> 00:15:05,863 "Hashtag näytän sinulle. Kierosilmäinen, kieli ulkona -emoji." 405 00:15:05,947 --> 00:15:07,198 Miltä tuntuu? 406 00:15:07,281 --> 00:15:08,699 Hermostunut? Kieli ulkona? 407 00:15:08,783 --> 00:15:11,369 Et tainnut täyttää lupia tähän roskashow'hun. 408 00:15:11,452 --> 00:15:13,496 Lupia? Ne ovat dorkille. 409 00:15:13,579 --> 00:15:15,665 Odotan tätä häneltä, 410 00:15:15,748 --> 00:15:18,376 mutta Bob, etkö halua välttää ilmeistä loppua, 411 00:15:18,459 --> 00:15:21,879 kun se epäonnistuu näyttävästi ja tämä on todella noloa sinulle? 412 00:15:21,963 --> 00:15:24,423 Luuletko, ettei Bob ole tottunut nolostumaan? 413 00:15:24,507 --> 00:15:26,008 Ja epäonnistumaan näyttävästi? 414 00:15:26,092 --> 00:15:27,593 Kiitos kaikille. 415 00:15:27,677 --> 00:15:30,304 Edith, tämä kuulostaa hullulta, 416 00:15:30,388 --> 00:15:33,349 mutta lapsilla oli idea pelastaa jotain tärkeää heille. 417 00:15:33,432 --> 00:15:36,310 Olemme heille sen velkaa, että yritämme. 418 00:15:36,394 --> 00:15:37,436 Kuulostaa typerältä. 419 00:15:37,520 --> 00:15:39,188 Lisäksi OABY on syvältä. 420 00:15:39,272 --> 00:15:41,691 -Menoksi. -Hei, minä sanon niin. 421 00:15:41,774 --> 00:15:43,568 -Menoksi! -Visko, beibi! 422 00:15:55,913 --> 00:15:57,290 Vetäkää! 423 00:15:58,708 --> 00:16:00,293 -Ei! -Hemmetti! 424 00:16:00,376 --> 00:16:01,377 -Tule! -Hitto! 425 00:16:01,460 --> 00:16:04,630 Se siitä Psoriaari-hupijuoksuun treenaamisesta. 426 00:16:04,714 --> 00:16:06,591 -Minähän sanoin. -Bob on tyhmä. 427 00:16:07,341 --> 00:16:09,510 Poskionteloni aukesivat juuri. 428 00:16:09,594 --> 00:16:10,845 Minä haistan! 429 00:16:12,054 --> 00:16:14,807 Oletko haistanut tätä koko ajan? 430 00:16:19,061 --> 00:16:21,564 Ihanteellisesti kala menee mereen 431 00:16:21,647 --> 00:16:23,024 eikä suoraan alas. 432 00:16:23,107 --> 00:16:24,108 Kyllä, Tina. 433 00:16:24,192 --> 00:16:26,360 -Tarkistin vain. -Mitä tapahtui? 434 00:16:26,444 --> 00:16:27,445 Se johtuu köydestä. 435 00:16:27,528 --> 00:16:31,073 Luulimme voivamme ohjata vapautussalpaa etänä, mutta ei. 436 00:16:31,157 --> 00:16:32,325 Se on kuin… 437 00:16:32,408 --> 00:16:34,368 Kun sidot narun pippelisi ympärille 438 00:16:34,452 --> 00:16:36,537 ja vedät sen housuissa isovarpaaseesi? 439 00:16:36,621 --> 00:16:38,372 Se ei koskaan toimi, kuten haluat. 440 00:16:38,873 --> 00:16:40,917 -Voiko sen korjata? -Emme tarvitsisi köyttä, 441 00:16:41,000 --> 00:16:44,545 jos joku olisi kärryssä hoitamassa salpaa manuaalisesti, 442 00:16:44,629 --> 00:16:45,838 mutta kuka niin tekisi? 443 00:16:45,922 --> 00:16:48,049 Tivolilainen tekee rahasta melkein mitä vain, 444 00:16:48,132 --> 00:16:51,010 mutta he eivät nouse ikinä laitteeseen. 445 00:16:51,093 --> 00:16:53,054 He tietävät vähän liikaa. 446 00:16:53,137 --> 00:16:54,597 Siinäkö se sitten oli? 447 00:16:54,680 --> 00:16:56,098 Se on surullista. 448 00:16:56,182 --> 00:16:58,184 Pasko hattuuni ja sano sitä kakuksi. 449 00:16:58,267 --> 00:16:59,435 Kuten Zeke sanoi. 450 00:16:59,518 --> 00:17:02,688 Se on meille oikein, kun meillä oli toivoa. 451 00:17:03,856 --> 00:17:05,441 -Minä teen sen. -Minkä? 452 00:17:05,524 --> 00:17:06,984 Menen siihen kalajuttuun 453 00:17:07,068 --> 00:17:09,487 ja avaan salvan, jotta ovi aukeaa. 454 00:17:09,570 --> 00:17:11,072 -Mitä? -Oletko hullu? 455 00:17:11,155 --> 00:17:13,115 Kiinnitän kyllä turvavyön, 456 00:17:13,199 --> 00:17:14,992 joten se on aika turvallista, eikö? 457 00:17:15,868 --> 00:17:18,037 Toki. 458 00:17:18,120 --> 00:17:19,747 -Ei tarvitse tehdä tätä. -Niin, Bob. 459 00:17:19,830 --> 00:17:22,041 Olisit loukussa haisevien kalojen kanssa. 460 00:17:22,124 --> 00:17:24,961 Nenäsi on herkkä kuin vauvan nenä. 461 00:17:25,044 --> 00:17:27,255 En kutsuisi sitä vauvan nenäksi, 462 00:17:27,338 --> 00:17:29,882 mutta tiedän, että olen kalojen kanssa. 463 00:17:29,966 --> 00:17:32,677 Se on kuin olisi kalakuopassa, hra Belcher. 464 00:17:32,760 --> 00:17:35,012 Ei tarvitse kuvailla, millaista se on. 465 00:17:35,096 --> 00:17:38,599 Myönteistä on se, että jotkut kissat tappaisivat ollakseen asemassasi. 466 00:17:39,517 --> 00:17:41,686 Kypärä. Meillä oli ennen hurjapää. 467 00:17:41,769 --> 00:17:43,229 Nyt hän on pääenkeli. 468 00:17:43,896 --> 00:17:46,524 Niskatuki kaulatukiämpäristämme. 469 00:17:46,607 --> 00:17:49,026 -Muistatko sen laitteen, Niskamurtajan? -En. 470 00:17:49,110 --> 00:17:51,696 Ja lopuksi, jos tarvitset ystävää… 471 00:17:52,196 --> 00:17:53,906 -Virtahippi. -Selvä. 472 00:17:53,990 --> 00:17:55,575 "Viimeinen mahdollisuus perua" 473 00:17:55,658 --> 00:17:57,660 on jotain, jonka olisin sanonut aiemmin. 474 00:17:57,743 --> 00:18:00,871 Nyt olet täysin sitoutunut ja pukeudut sitä varten. 475 00:18:00,955 --> 00:18:02,039 Kiitos palveluksestasi. 476 00:18:02,123 --> 00:18:04,292 Olen ylpeä sinusta. Olet miessankarittareni. 477 00:18:04,375 --> 00:18:07,128 Tämä saattaa olla myös siisti tyyli sinulle. 478 00:18:07,211 --> 00:18:09,630 Älä heiluta nuppiasi liikaa siellä. 479 00:18:09,714 --> 00:18:11,716 Haluan, että viisastumme vielä vanhoina. 480 00:18:11,799 --> 00:18:13,217 Me luemme kirjoja, Bobby! 481 00:18:13,301 --> 00:18:15,136 Luultavasti lyhyitä, mutta kirjoja. 482 00:18:15,219 --> 00:18:16,596 Hyvästi, paras ystäväni. 483 00:18:16,679 --> 00:18:19,098 -Teddy, en minä kuole. -Et varmasti. 484 00:18:19,181 --> 00:18:20,766 -Teddy, lopeta. -Pärjäät kyllä. 485 00:18:20,850 --> 00:18:22,351 -Päästä minut. -Päästä, Teddy. 486 00:18:22,435 --> 00:18:23,519 Päästä irti hänestä. 487 00:18:23,603 --> 00:18:24,645 En voi päästää irti! 488 00:18:24,729 --> 00:18:27,023 -En voi päästää irti. -Irti hänestä! 489 00:18:30,109 --> 00:18:31,110 Voi pojat. 490 00:18:38,409 --> 00:18:39,493 Tämä on hullua. 491 00:18:39,577 --> 00:18:42,288 Hullua. 492 00:18:42,371 --> 00:18:43,414 Pystyn tähän. 493 00:18:43,497 --> 00:18:45,166 Pystyt tähän. 494 00:18:45,249 --> 00:18:47,501 Kaikki järjestyy. Ei ole ongelmaa. 495 00:18:47,585 --> 00:18:50,796 Nyt se alkaa. Ja valmiina, ja… 496 00:18:50,880 --> 00:18:52,298 Heittäkää kala! 497 00:18:52,381 --> 00:18:55,468 Voi luoja. Luoja. 498 00:18:55,551 --> 00:18:57,219 Muutin mieleni. En halua tehdä sitä. 499 00:18:57,303 --> 00:18:58,971 -Muutin mieleni. -Sulkekaa. 500 00:18:59,055 --> 00:19:01,223 -En halua tehdä tätä. -Antaa palaa! 501 00:19:01,307 --> 00:19:02,975 Voi luoja. 502 00:19:07,813 --> 00:19:11,108 -Jestas. Voi pojat. -Hän on rohkea. 503 00:19:14,028 --> 00:19:15,112 Bob! Vedä! 504 00:19:17,448 --> 00:19:18,783 -Jee! -Bobby! 505 00:19:18,866 --> 00:19:20,451 -Hyvä, isä! -Kiva. 506 00:19:21,160 --> 00:19:23,371 Tein sen! 507 00:19:23,454 --> 00:19:26,165 Jep! Enää sata laukaisua jäljellä. 508 00:19:26,248 --> 00:19:28,793 -Voi luoja. -Heittäkää kala! 509 00:19:29,960 --> 00:19:34,965 Olet haiseva tähti 510 00:19:35,049 --> 00:19:36,717 Viskele kaloja 511 00:19:36,801 --> 00:19:40,554 Viskele kaloja kauas 512 00:19:40,638 --> 00:19:42,765 Vihaan tätä! 513 00:19:44,141 --> 00:19:49,271 Olet haiseva tähti 514 00:19:49,355 --> 00:19:51,565 Viskele kaloja 515 00:19:51,649 --> 00:19:54,819 Viskele kaloja kauas 516 00:19:54,902 --> 00:19:57,822 Miksi? 517 00:19:57,905 --> 00:20:00,866 -Naisparka. -Viimeinen erä kalaa, Bob. 518 00:20:01,951 --> 00:20:03,619 -Hyvä, isä! -Hyvin menee, Bobby! 519 00:20:03,703 --> 00:20:05,955 Hän ei palaa entiselleen. Tiedäthän sen? 520 00:20:06,038 --> 00:20:08,457 Tämä on elämäni paras päivä. 521 00:20:08,541 --> 00:20:11,043 Olen ylpeä tuosta haisevasta söpöliinistä! 522 00:20:11,127 --> 00:20:13,546 Laite on tässä oikea sankari. 523 00:20:13,629 --> 00:20:16,465 Uskomatonta, että turvahihnat kestivät koko ajan. 524 00:20:19,301 --> 00:20:20,302 Tai ei mitään. 525 00:20:26,559 --> 00:20:27,643 Olen elossa! 526 00:20:27,727 --> 00:20:29,228 -Hän on elossa! -Luojan kiitos! 527 00:20:31,856 --> 00:20:35,735 En tiedä, miksi hurraan, mutta kyllä! 528 00:20:36,819 --> 00:20:38,696 Uskomatonta, että tämä typeryys toimi. 529 00:20:38,779 --> 00:20:39,947 Ole hyvä. 530 00:20:40,030 --> 00:20:41,532 Ja palkkioksi minulla on ehdotus. 531 00:20:41,615 --> 00:20:43,617 OABY. Haluan takaisin mukaan. 532 00:20:44,160 --> 00:20:47,747 Saan yhden Borat-imitaattorin vuodessa. 533 00:20:47,830 --> 00:20:48,914 Vähemmän kännissä? 534 00:20:48,998 --> 00:20:50,833 Hän ei ole yhtä hyvä, mutta voin kysyä. 535 00:21:24,867 --> 00:21:26,869 Käännös: Marko Virta