1 00:00:07,966 --> 00:00:09,384 POMPES FUNÈBRES & Crématorium 2 00:00:09,468 --> 00:00:10,802 LE CHAI DES HOCHETS 3 00:00:10,886 --> 00:00:11,887 OUVERTURE 4 00:00:11,970 --> 00:00:12,971 RÉOUVERTURE 5 00:00:13,055 --> 00:00:14,139 À PUCE ! EXTERMINATEURS 6 00:00:14,223 --> 00:00:15,766 RÉ-RÉOUVERTURE 7 00:00:15,849 --> 00:00:17,893 RÉ-RÉ-RÉOUVERTURE 8 00:00:17,976 --> 00:00:19,228 RÉ-RÉ-RÉ-RÉOUVERTURE 9 00:00:20,479 --> 00:00:22,731 C'est un burrito au poulet ou au bœuf ? 10 00:00:22,814 --> 00:00:25,192 Qui sait ? Profite, c'est tout. 11 00:00:25,275 --> 00:00:28,362 Vous avez hâte pour la Nuit du Phare en feu samedi ? 12 00:00:28,445 --> 00:00:31,323 Là où on célèbre l'histoire de la ville 13 00:00:31,406 --> 00:00:34,493 en restant debout tard pour faire brûler des trucs ? 14 00:00:34,576 --> 00:00:35,577 Je ne sais pas. 15 00:00:35,661 --> 00:00:38,163 Je crois que j'ai super hâte, Rudy ! 16 00:00:38,247 --> 00:00:39,540 Ça me plait, ça ! 17 00:00:39,623 --> 00:00:40,874 Ça a l'air génial. 18 00:00:40,958 --> 00:00:43,293 - Et c'est ma première fois. - Quoi ? 19 00:00:43,377 --> 00:00:46,630 Mes parents n'aiment pas que je veille après minuit. 20 00:00:46,713 --> 00:00:47,965 Ils ont l'air fêlés. 21 00:00:48,048 --> 00:00:49,508 Mais je les ai épuisés. 22 00:00:49,591 --> 00:00:51,260 C'est quoi, en fait ? 23 00:00:51,343 --> 00:00:53,178 C'est quand on a piégé les Anglais 24 00:00:53,262 --> 00:00:54,972 en mettant un bateau quelque part ? 25 00:00:55,055 --> 00:00:56,306 Ça, c'est le Terre-ible. 26 00:00:56,390 --> 00:00:58,225 C'est la Nuit du phare en feu ! 27 00:00:58,308 --> 00:01:01,311 On a dupé les Anglais pour éviter qu'ils attaquent. 28 00:01:01,395 --> 00:01:02,813 On aimait les piéger. 29 00:01:02,896 --> 00:01:04,106 Une nuit sombre en 1812… 30 00:01:04,189 --> 00:01:05,190 BAIE DE SEYMOUR 31 00:01:05,274 --> 00:01:06,483 1813, je crois. 32 00:01:06,567 --> 00:01:07,568 Oui. 33 00:01:07,651 --> 00:01:09,820 Les Anglais pillaient nos villes, 34 00:01:09,903 --> 00:01:11,613 nos navires et nos vaches, 35 00:01:11,697 --> 00:01:13,657 et insultaient nos chevaux. 36 00:01:13,740 --> 00:01:16,868 Quand ils sont arrivés, qu'a fait notre petite ville ? 37 00:01:16,952 --> 00:01:18,870 - Le phare… - Non, tu ne sais pas. 38 00:01:18,954 --> 00:01:21,039 On a mis le feu à notre phare, 39 00:01:21,123 --> 00:01:23,458 et tout le monde a couru en criant 40 00:01:23,542 --> 00:01:25,419 qu'on les avait attaqués. 41 00:01:25,502 --> 00:01:26,670 Les Anglais ont dit : 42 00:01:26,753 --> 00:01:30,882 "Un de nos navires a déjà pillé ces gars-là." 43 00:01:30,966 --> 00:01:32,467 Ils ont évité notre ville 44 00:01:32,551 --> 00:01:34,553 et sont allés attaquer Boston. 45 00:01:34,636 --> 00:01:36,930 Comme dans la série, Cheers. 46 00:01:37,431 --> 00:01:40,350 C'est pour ça que chaque année, 47 00:01:40,434 --> 00:01:43,478 notre ville célèbre en construisant un faux phare 48 00:01:43,562 --> 00:01:47,733 et en lui mettant le feu sur la plage à minuit ! 49 00:01:50,110 --> 00:01:51,445 J'ai hâte, 50 00:01:51,528 --> 00:01:53,655 et je vais faire une sieste d'enfer 51 00:01:53,739 --> 00:01:55,782 pour veiller sans être grincheux. 52 00:01:55,866 --> 00:01:59,536 - Malin. - Et à minuit, je deviens un homme. 53 00:02:01,788 --> 00:02:04,082 - C'est quoi, cette odeur ? - La mauvaise ? 54 00:02:04,166 --> 00:02:05,292 Oui, ça pue. 55 00:02:05,375 --> 00:02:06,376 Je ne sens rien. 56 00:02:06,460 --> 00:02:07,878 Je me remets d'un rhume. 57 00:02:07,961 --> 00:02:09,087 C'est dehors ? 58 00:02:09,171 --> 00:02:11,923 Ça ne vient pas d'un truc que je dois réparer ? 59 00:02:12,924 --> 00:02:13,925 C'est dehors. 60 00:02:14,009 --> 00:02:15,886 Oui, mamma mia! 61 00:02:16,553 --> 00:02:18,972 Vous essayez de résoudre ce mystère puant aussi ? 62 00:02:19,056 --> 00:02:22,434 On est comme New York, unité spéciale, hein ? 63 00:02:22,517 --> 00:02:25,228 Bob, arrête de respirer ! 64 00:02:25,312 --> 00:02:27,230 Toute la ville pue à cause de toi. 65 00:02:27,314 --> 00:02:28,398 Je me barre ! 66 00:02:28,482 --> 00:02:31,485 Ton haleine n'est pas si mauvaise que ça, Bob. 67 00:02:32,903 --> 00:02:34,321 Ça doit venir de la plage. 68 00:02:34,404 --> 00:02:35,822 Allons à la plage. 69 00:02:35,906 --> 00:02:37,407 Oh, mon Dieu. 70 00:02:38,283 --> 00:02:40,619 Vous savez à quoi je pense ? 71 00:02:40,702 --> 00:02:43,246 Ce doit être ces milliers de poissons morts. 72 00:02:43,330 --> 00:02:45,207 - C'est ce que je pensais. - Dégueu. 73 00:02:45,290 --> 00:02:47,334 Des courants chauds baissent l'oxygène, 74 00:02:47,417 --> 00:02:48,585 A-POISSON-CALYPSE 75 00:02:48,669 --> 00:02:51,046 et tuent les poissons. 76 00:02:51,129 --> 00:02:52,589 Alors bonne chance, 77 00:02:52,673 --> 00:02:54,633 c'est… dégueulasse. 78 00:02:54,716 --> 00:02:57,177 La Nuit du phare en feu est maintenue ? 79 00:02:57,260 --> 00:02:58,345 Ils vont arranger ça ? 80 00:02:58,428 --> 00:03:01,181 Ils ont sûrement leurs experts en salle de crise. 81 00:03:01,264 --> 00:03:02,265 - Hein ? - Hein ? 82 00:03:02,349 --> 00:03:03,475 Je ne sais pas. 83 00:03:03,558 --> 00:03:04,643 C'est insupportable. 84 00:03:04,726 --> 00:03:06,019 J'apporte du vinaigre. 85 00:03:06,103 --> 00:03:08,855 Bien vu. Une petite salade pour oublier. 86 00:03:08,939 --> 00:03:11,942 Non, Gene, pour sentir autre chose que ça. 87 00:03:12,025 --> 00:03:13,860 Votre père a le pif sensible. 88 00:03:13,944 --> 00:03:15,278 Ça en fait un bon cuisinier. 89 00:03:15,362 --> 00:03:17,322 Et il survit avec nous ? 90 00:03:17,406 --> 00:03:18,490 Ça a été dur. 91 00:03:20,492 --> 00:03:22,411 Edith. On se réunit pour les poissons. 92 00:03:22,494 --> 00:03:24,121 Qui ça, "on" ? 93 00:03:24,204 --> 00:03:26,081 "Qui ça" ? L'ACOA. 94 00:03:26,164 --> 00:03:27,165 L'ACOA ? 95 00:03:27,249 --> 00:03:29,251 Association des commerces d'Ocean Avenue. 96 00:03:29,334 --> 00:03:31,753 - Ah oui, j'en suis membre. - Ouais. 97 00:03:31,837 --> 00:03:33,296 Suis un peu, Bob ! 98 00:03:33,380 --> 00:03:35,715 - Arrête de crier. - Non, écoute. 99 00:03:35,799 --> 00:03:38,385 Ce soir, à 18 h, dans ton restaurant. 100 00:03:38,468 --> 00:03:40,387 Mon restaurant ? Pourquoi ici ? 101 00:03:40,470 --> 00:03:42,556 Parce qu'il y a des places vides. 102 00:03:43,473 --> 00:03:45,559 - Il marche pas. - J'ai pigé. 103 00:03:46,268 --> 00:03:48,145 Merci d'être venus. 104 00:03:48,228 --> 00:03:49,771 Tout le monde a un wrap ? 105 00:03:49,855 --> 00:03:51,857 On fait des burgers, ici. 106 00:03:51,940 --> 00:03:53,024 On aime les wraps. 107 00:03:53,108 --> 00:03:54,734 - Ils sont compacts. - Bon. 108 00:03:54,818 --> 00:03:57,446 Réunion d'urgence de l'ACOA. 109 00:03:57,529 --> 00:03:59,030 Ce soir, on va discuter 110 00:03:59,114 --> 00:04:01,408 de la situation des poissons morts. 111 00:04:02,367 --> 00:04:03,493 Continuez. 112 00:04:03,577 --> 00:04:05,620 Tu n'es pas censé être là. 113 00:04:05,704 --> 00:04:08,415 Tu as été viré de l'association. 114 00:04:08,498 --> 00:04:09,666 Bon, du calme. 115 00:04:09,749 --> 00:04:11,168 Je viens récupérer le loyer. 116 00:04:11,251 --> 00:04:12,711 On n'a pas déjà payé ? 117 00:04:12,794 --> 00:04:14,629 Mon Dieu, si. C'est bizarre. 118 00:04:14,713 --> 00:04:16,506 Alors j'aimerais commander. 119 00:04:16,590 --> 00:04:17,883 Ces wraps ont l'air bons. 120 00:04:17,966 --> 00:04:19,301 Pas question, Charlie. 121 00:04:19,384 --> 00:04:22,804 D'accord, un verre de bourbon avec de la vodka, merci. 122 00:04:22,888 --> 00:04:25,056 - On n'a pas… - Si. 123 00:04:25,140 --> 00:04:27,434 - D'accord. - Calvin, tu dois partir. 124 00:04:27,517 --> 00:04:28,977 Je sais, on m'a viré. 125 00:04:29,060 --> 00:04:31,938 Une fois, j'ai engagé un sosie de Borat 126 00:04:32,022 --> 00:04:34,608 pour venir à une réunion en monokini. 127 00:04:34,691 --> 00:04:37,778 Désolé de vouloir égayer un peu l'ACOA. 128 00:04:37,861 --> 00:04:41,865 Il répétait que tout était "ouah-ouah-oui-ouah" et "très sympa". 129 00:04:41,948 --> 00:04:44,701 - C'était perturbant. Dehors ! - Bon. 130 00:04:45,118 --> 00:04:50,123 À plus, l'Associa-con des commer-chiants. 131 00:04:50,332 --> 00:04:51,416 C'est mieux comme nom. 132 00:04:51,500 --> 00:04:53,835 Bref, j'ai contacté la mairie, 133 00:04:53,919 --> 00:04:56,838 ils envoient un tracteur avec un râteau de plage, 134 00:04:56,922 --> 00:04:57,923 le meilleur moyen 135 00:04:58,006 --> 00:04:59,883 - d'enlever les poissons morts. - Oui. 136 00:04:59,966 --> 00:05:02,969 Mais il est en Géorgie, il prendra sept à dix jours. 137 00:05:03,053 --> 00:05:04,054 - Quoi ? - Quoi ? 138 00:05:04,137 --> 00:05:06,097 Maman, papa, dites quelque chose. 139 00:05:07,474 --> 00:05:10,977 Mais alors, la Nuit du phare en feu ? 140 00:05:11,061 --> 00:05:13,230 Ça pue trop, il faut qu'on annule. 141 00:05:13,313 --> 00:05:14,815 - Non ! - Non ! 142 00:05:14,898 --> 00:05:17,526 Ce n'est pas encore officiellement annulé. 143 00:05:17,609 --> 00:05:19,361 On est là pour voter. 144 00:05:19,444 --> 00:05:22,823 Et d'après le règlement de l'ACOA, 145 00:05:22,906 --> 00:05:24,491 le vote doit être unanime. 146 00:05:24,574 --> 00:05:25,992 Arrange ça. 147 00:05:26,076 --> 00:05:27,744 Attends, Edith. 148 00:05:27,828 --> 00:05:31,414 Et si on décalait l'évènement à la semaine prochaine ? 149 00:05:31,498 --> 00:05:34,000 Impossible. Il y a la Course contre le psoriasis. 150 00:05:34,084 --> 00:05:37,003 La semaine d'après, c'est Bongos sur la plage, 151 00:05:37,087 --> 00:05:39,047 puis la Semaine du sable. 152 00:05:39,130 --> 00:05:40,298 Je continue ? 153 00:05:40,382 --> 00:05:43,260 Et si on allait tous sur la plage 154 00:05:43,343 --> 00:05:45,971 pour prendre un poisson mort et l'emmener à la décharge, 155 00:05:46,054 --> 00:05:47,931 et qu'on se douchait ? Pas ensemble. 156 00:05:48,014 --> 00:05:51,059 Même si toute la ville faisait ça toute la journée, 157 00:05:51,142 --> 00:05:52,686 on n'y arriverait pas à temps. 158 00:05:52,769 --> 00:05:55,605 Si on appâtait une baleine pour qu'elle mange tout ? 159 00:05:55,689 --> 00:05:58,608 - Qui a dit ça ? - Un mec cool. 160 00:05:58,692 --> 00:06:02,112 Si vous êtes pour l'annulation de la Nuit du phare en feu, 161 00:06:02,195 --> 00:06:03,280 levez la main. 162 00:06:04,072 --> 00:06:05,073 Bob ? 163 00:06:05,532 --> 00:06:08,159 On dirait que ça va être une nuit blanche ! 164 00:06:08,243 --> 00:06:09,578 Il va falloir plus de wraps. 165 00:06:09,661 --> 00:06:11,329 Bob, je dois rentrer. 166 00:06:11,413 --> 00:06:13,707 Je dois nourrir mes enfants. 167 00:06:13,790 --> 00:06:15,917 C'est la nuit sexe d'Harold et moi. 168 00:06:16,001 --> 00:06:18,503 Et si on doit le faire ici, on le fera ici. 169 00:06:18,587 --> 00:06:20,005 Ce sera bruyant. 170 00:06:20,088 --> 00:06:23,049 J'aimerais pouvoir sauver la Nuit du phare. 171 00:06:23,133 --> 00:06:27,095 Arrête de nous faire perdre notre temps et lève ta patte poilue ! 172 00:06:27,637 --> 00:06:29,347 - Désolé, les enfants. - Désolée. 173 00:06:29,431 --> 00:06:30,932 - Bon sang ! - Mince… 174 00:06:31,016 --> 00:06:32,017 Séance levée. 175 00:06:32,100 --> 00:06:34,477 Harold, allons-y. Commence à déboutonner. 176 00:06:34,561 --> 00:06:36,062 Oui ! 177 00:06:36,146 --> 00:06:37,355 Pas toi, moi ! 178 00:06:37,439 --> 00:06:39,190 Réunion sous la table ? 179 00:06:39,816 --> 00:06:41,151 Papa est un traître. 180 00:06:41,234 --> 00:06:43,069 Très très traître. 181 00:06:43,153 --> 00:06:45,655 Mais ce n'est pas fini pour autant. 182 00:06:45,739 --> 00:06:47,365 C'est à nous de jouer. 183 00:06:47,449 --> 00:06:50,327 De débarrasser des tonnes de poissons morts ? 184 00:06:50,410 --> 00:06:52,787 - Oui. - Dommage, c'est pas du poulet masala. 185 00:06:52,871 --> 00:06:54,247 Il nous faudrait du riz. 186 00:06:54,331 --> 00:06:55,332 Peu importe. 187 00:06:57,417 --> 00:06:58,793 ÉCOLE WAGSTAFF 188 00:06:58,877 --> 00:07:01,087 Pour sauver la Nuit du phare, 189 00:07:01,171 --> 00:07:03,089 on a besoin d'esprits de génie. 190 00:07:03,173 --> 00:07:04,174 Michelle Pfeiffer ? 191 00:07:04,257 --> 00:07:06,217 Ah, non, pas "esprits rebelles". 192 00:07:06,301 --> 00:07:08,720 - Alors qui ? - Tous les gros cerveaux. 193 00:07:08,803 --> 00:07:12,307 Club d'échecs, Olympiade de la science, robotique… 194 00:07:12,390 --> 00:07:13,892 Nos amis les In-génie-eurs. 195 00:07:13,975 --> 00:07:16,269 Le 5e qui vient juste pour les maths. 196 00:07:16,353 --> 00:07:20,231 Créons l'alliance de nerds la plus puissante de l'histoire. 197 00:07:21,149 --> 00:07:23,443 Bon, c'est… 198 00:07:24,152 --> 00:07:26,696 - Oui. - Beaucoup de gens étaient occupés. 199 00:07:26,780 --> 00:07:28,323 Même pas un merci ? 200 00:07:28,406 --> 00:07:30,700 On parlait de boissons sympa, non ? 201 00:07:30,784 --> 00:07:32,369 J'ai peut-être mal pigé. 202 00:07:32,452 --> 00:07:34,287 J'ai pas entendu "merci d'être là". 203 00:07:34,954 --> 00:07:36,331 C'est un peu mieux. 204 00:07:36,414 --> 00:07:37,916 - Les bougies aident. - Sympa. 205 00:07:37,999 --> 00:07:39,000 Mets Norah Jones. 206 00:07:39,876 --> 00:07:41,795 L'odeur ne vous rend pas fous ? 207 00:07:41,878 --> 00:07:43,546 Teddy, tu arrives à manger ? 208 00:07:43,630 --> 00:07:44,964 Je peux toujours manger. 209 00:07:45,048 --> 00:07:46,591 Même dans des toilettes mobiles. 210 00:07:46,675 --> 00:07:48,259 - Je te crois. - Oui. 211 00:07:48,343 --> 00:07:50,887 Tout le chantier avait vu la fin d'Amazing Race, 212 00:07:50,970 --> 00:07:52,263 je voulais pas de spoiler. 213 00:07:52,347 --> 00:07:54,182 Mon rhume m'a fait perdre l'odorat. 214 00:07:54,265 --> 00:07:55,975 Les gens en bonne santé… 215 00:07:56,059 --> 00:07:58,561 - Je vous plains. - Je tuerais pour un nez bouché. 216 00:07:58,645 --> 00:08:00,855 - Qui ? - Ça pourrait marcher. 217 00:08:00,939 --> 00:08:03,316 - Où tu vas ? - Me mettre du basilic dans le nez. 218 00:08:03,400 --> 00:08:04,401 Cool ! 219 00:08:04,484 --> 00:08:06,528 Je savais pas quoi dire d'autre. 220 00:08:07,362 --> 00:08:09,239 Alors c'est tout ? 221 00:08:09,322 --> 00:08:11,991 - Combien de fois tu vas dire ça ? - C'est un peu vexant. 222 00:08:12,075 --> 00:08:14,244 Je viens pour le brainstorming. 223 00:08:14,327 --> 00:08:16,663 Sérieux ? Avec ton cerveau ? 224 00:08:16,746 --> 00:08:18,456 Viens ici, J-Ju. Mon pote ! 225 00:08:18,540 --> 00:08:21,418 - Je vais te défoncer ! - Arrête, Zeke ! 226 00:08:21,501 --> 00:08:23,420 - Je t'aime ! - D'accord. 227 00:08:23,503 --> 00:08:25,296 Comment enlever ces poissons ? 228 00:08:25,380 --> 00:08:27,006 Toute idée est bonne. 229 00:08:27,507 --> 00:08:29,259 Tellement de mauvaises idées. 230 00:08:30,093 --> 00:08:31,386 Un rayon laser… 231 00:08:31,469 --> 00:08:33,596 Mon cousin a fait éclater un ballon avec ça. 232 00:08:33,680 --> 00:08:34,848 Ça a fait… 233 00:08:35,724 --> 00:08:37,767 Peut-être un pointeur laser. 234 00:08:37,851 --> 00:08:39,102 Ou c'est un mensonge. 235 00:08:39,185 --> 00:08:40,854 Ceci revient beaucoup : 236 00:08:40,937 --> 00:08:43,189 "Faire tout manger par une baleine." 237 00:08:43,273 --> 00:08:45,191 Quelle bonne idée. 238 00:08:45,275 --> 00:08:46,776 Désolée pour le retard. 239 00:08:46,860 --> 00:08:48,278 Sushmita, Dieu merci ! 240 00:08:48,361 --> 00:08:49,946 Ramène ton gros cerveau. 241 00:08:50,030 --> 00:08:51,239 Comment ça va ? 242 00:08:51,322 --> 00:08:53,366 - C'est dur. - Hé ! 243 00:08:53,450 --> 00:08:55,910 "Nettoyer la plage avec de la magie." 244 00:08:55,994 --> 00:08:58,246 Ce serait cool, non ? 245 00:08:58,329 --> 00:09:01,458 Réfléchissons logiquement. 246 00:09:01,541 --> 00:09:03,960 Les poissons meurent dans l'océan. 247 00:09:04,044 --> 00:09:05,170 C'est vrai ? 248 00:09:05,253 --> 00:09:08,548 On peut peut-être remettre les poissons dans la mer. 249 00:09:08,631 --> 00:09:12,093 Mais les vagues ne vont pas les ramener sur la plage ? 250 00:09:12,177 --> 00:09:14,929 Pas si on les met au-delà des briseurs. 251 00:09:15,013 --> 00:09:17,807 - Comment ? - On pourrait… les lancer ? 252 00:09:17,891 --> 00:09:18,975 Les envoyer loin ? 253 00:09:19,059 --> 00:09:21,644 Comme avec une catapulte ? 254 00:09:21,728 --> 00:09:25,648 Ça, les In-génie-eurs savent faire. 255 00:09:25,732 --> 00:09:27,567 On ne fait que ça ! 256 00:09:27,650 --> 00:09:29,861 Je ne me plains pas, c'est méditatif. 257 00:09:29,944 --> 00:09:32,530 Mais il nous faut un truc plus grand. 258 00:09:32,614 --> 00:09:34,032 Qu'une catapulte ? 259 00:09:34,115 --> 00:09:36,701 - Un trébuchet. - C'est quoi, un trébuchet ? 260 00:09:36,785 --> 00:09:38,828 Une catapulte, mais plus grande. 261 00:09:38,912 --> 00:09:42,207 On doit déterminer combien de poissons on peut lancer 262 00:09:42,290 --> 00:09:44,250 et jusqu'où. 263 00:09:44,334 --> 00:09:45,919 On va faire un prototype. 264 00:09:46,002 --> 00:09:49,214 Allez chercher vos bâtonnets de glace, on va les impressionner 265 00:09:49,297 --> 00:09:51,883 et avoir notre feu de minuit sur la plage. 266 00:09:51,966 --> 00:09:54,844 Ils construisent un trébuchet 267 00:09:54,928 --> 00:09:57,388 Ces gamins vont nous sauver 268 00:09:57,972 --> 00:10:01,476 Ce n'est pas une catapulte C'est un trébuchet 269 00:10:02,268 --> 00:10:03,311 - Boum ! - Bien joué. 270 00:10:03,394 --> 00:10:05,355 Ouais ! Ça va marcher. 271 00:10:05,438 --> 00:10:06,856 Ça marchera pas. 272 00:10:07,565 --> 00:10:08,983 Merci, Henry Haber. 273 00:10:09,067 --> 00:10:12,403 Vos contrepoids, comparés à la longueur du bras pivot… 274 00:10:12,487 --> 00:10:13,488 Franchement… 275 00:10:13,571 --> 00:10:15,740 C'est ce que je disais ! 276 00:10:15,824 --> 00:10:17,408 Ils construisent un trébuchet 277 00:10:18,493 --> 00:10:21,788 Selon Henry Haber, quelque chose clochait 278 00:10:21,871 --> 00:10:23,748 C'est un meilleur trébuchet 279 00:10:23,832 --> 00:10:26,209 On a réussi ? 280 00:10:26,292 --> 00:10:27,293 Ça pourrait marcher. 281 00:10:27,377 --> 00:10:28,378 - Oui ! - Ouais ! 282 00:10:28,461 --> 00:10:30,463 Heureusement qu'Haber le sauveur est là. 283 00:10:31,131 --> 00:10:32,882 Encore des trucs dans le nez ? 284 00:10:32,966 --> 00:10:34,008 Oui, du romarin. 285 00:10:34,092 --> 00:10:36,094 Ouah, du romarin, du basilic… 286 00:10:36,177 --> 00:10:37,804 Tu fais rôtir une dinde ? 287 00:10:38,680 --> 00:10:39,722 Elle t'a eu, Bob. 288 00:10:39,806 --> 00:10:42,142 Les enfants, qu'est-ce que c'est ? 289 00:10:42,225 --> 00:10:43,476 C'est des devoirs ? 290 00:10:43,560 --> 00:10:46,104 Non, on a plein de devoirs à faire. 291 00:10:46,187 --> 00:10:48,064 Avec cet appareil, 292 00:10:48,148 --> 00:10:51,693 on va renvoyer les poissons morts d'où ils viennent. 293 00:10:51,776 --> 00:10:53,153 Je suis là, faisons vite. 294 00:10:53,236 --> 00:10:55,196 Je dois retourner trier des secrets. 295 00:10:55,280 --> 00:10:57,615 - Edith ? - Joli jardin de nez, Bob ! 296 00:10:57,699 --> 00:11:00,493 Oui, bonjour. Merci d'être venue. 297 00:11:00,577 --> 00:11:02,328 Je devais sortir cracher un mollard. 298 00:11:02,412 --> 00:11:06,082 On a un super truc pour vous. Tina ? 299 00:11:06,166 --> 00:11:07,584 Quoi ? 300 00:11:08,960 --> 00:11:10,545 Je regrette déjà d'être venue. 301 00:11:10,628 --> 00:11:12,088 C'est constructif, merci. 302 00:11:12,172 --> 00:11:13,840 Imaginez ça en plus grand, 303 00:11:13,923 --> 00:11:16,426 qui lancerait les poissons morts dans l'océan. 304 00:11:16,509 --> 00:11:17,510 Plage propre, 305 00:11:17,594 --> 00:11:19,220 Nuit du phare maintenue, 306 00:11:19,304 --> 00:11:20,346 la ville se réjouit. 307 00:11:20,430 --> 00:11:22,015 Pour que ça devienne réalité, 308 00:11:22,098 --> 00:11:25,018 il nous faut entre 30 000 et 30 millions de dollars. 309 00:11:25,685 --> 00:11:27,687 D'accord, une démonstration. 310 00:11:28,188 --> 00:11:30,440 - Mon visage ! - Vous êtes convaincue ? 311 00:11:30,523 --> 00:11:33,026 - Bon, j'y vais. - Chercher votre chéquier ? 312 00:11:33,109 --> 00:11:35,778 Je retourne au pays de la réalité. 313 00:11:35,862 --> 00:11:38,198 C'est là qu'est votre chéquier ? 314 00:11:38,281 --> 00:11:40,116 Merci pour la perte de temps. 315 00:11:42,994 --> 00:11:44,162 C'est officiel. 316 00:11:44,245 --> 00:11:46,581 - Nuit annulée. - Les poissons gagnent. 317 00:11:46,664 --> 00:11:49,000 Ces poissons morts ont de la chance. 318 00:11:49,083 --> 00:11:50,084 Salut, les enfants. 319 00:11:50,168 --> 00:11:52,003 Qu'est-ce que vous faites là ? 320 00:11:52,086 --> 00:11:54,672 - C'est l'odeur de notre tristesse. - Désolé. 321 00:11:54,756 --> 00:11:57,508 Et désolé d'avoir voté l'annulation. 322 00:11:57,592 --> 00:11:59,052 Je ne savais pas quoi faire. 323 00:11:59,135 --> 00:12:01,554 Tu aurais pu frapper et Edith et partir. 324 00:12:01,638 --> 00:12:03,306 Je ferai ça la prochaine fois. 325 00:12:03,389 --> 00:12:05,850 La Nuit du phare en feu… 326 00:12:05,934 --> 00:12:08,937 C'est juste qu'on y tient beaucoup. 327 00:12:09,020 --> 00:12:10,355 Oui, je sais. 328 00:12:10,438 --> 00:12:13,358 On était à deux doigts de tout arranger. 329 00:12:13,441 --> 00:12:14,651 Enfin, plus ou moins. 330 00:12:14,734 --> 00:12:18,071 C'était complexe, ce que vous vouliez construire. 331 00:12:18,154 --> 00:12:21,699 Il faut une énorme machine pour envoyer le poisson très loin. 332 00:12:21,783 --> 00:12:25,328 Quelque chose qui peut déployer énormément de force. 333 00:12:25,411 --> 00:12:26,829 Comme ce truc-là ? 334 00:12:27,789 --> 00:12:29,165 J'imagine. 335 00:12:29,249 --> 00:12:30,458 Alors utilisons ça. 336 00:12:30,541 --> 00:12:32,126 - Oui ! - Oui. 337 00:12:32,210 --> 00:12:33,920 - Non. - Pourquoi ? 338 00:12:34,003 --> 00:12:37,298 C'est un parc d'attractions, et c'est insensé. 339 00:12:37,382 --> 00:12:39,175 Qui est pour ? 340 00:12:39,259 --> 00:12:41,261 Pas de chance, papa. Désolée. 341 00:12:41,344 --> 00:12:43,846 Allons parler à notre borgne préféré. 342 00:12:43,930 --> 00:12:45,265 - Le Minion ? - Le beau mec ? 343 00:12:45,348 --> 00:12:46,349 M. Fischoeder. 344 00:12:46,432 --> 00:12:47,684 - Oui. - Oui. 345 00:12:49,769 --> 00:12:51,521 Que je comprenne bien. 346 00:12:51,604 --> 00:12:55,024 Vous voulez déplacer le Marteau Céleste, 347 00:12:55,108 --> 00:12:58,569 un manège de trois tonnes, sur la plage. 348 00:12:58,653 --> 00:13:00,113 - Oui. - Et que je le remplisse 349 00:13:00,196 --> 00:13:01,447 de poisson mort. 350 00:13:01,531 --> 00:13:03,741 - Exact. - Pourquoi je ferais ça ? 351 00:13:03,825 --> 00:13:05,576 Vous aimez les enfants, non ? 352 00:13:05,660 --> 00:13:07,328 Qui vous a dit ce mensonge ? 353 00:13:07,412 --> 00:13:11,124 Cette odeur n'est pas bonne pour les affaires du Wonder Wharf. 354 00:13:11,207 --> 00:13:12,417 On a survécu à pire. 355 00:13:12,500 --> 00:13:14,877 MTV Spring Break a tourné ici, une fois. 356 00:13:14,961 --> 00:13:15,962 Désolé, monsieur. 357 00:13:16,045 --> 00:13:19,048 Je savais que vous refuseriez, mais ils s'en fichent. 358 00:13:19,132 --> 00:13:21,301 Et ce n'est peut-être pas légal. 359 00:13:21,384 --> 00:13:23,970 Et l'ACOA ne serait pas d'accord. 360 00:13:24,053 --> 00:13:25,263 Alors… 361 00:13:26,806 --> 00:13:30,435 Oui l'ACOA détesterait que vous nous aidiez à leur insu 362 00:13:30,518 --> 00:13:31,978 à enlever les poissons. 363 00:13:32,061 --> 00:13:34,314 - D'accord, j'en suis. - Vraiment ? 364 00:13:34,397 --> 00:13:36,482 On l'emmènera sur la plage demain. 365 00:13:36,566 --> 00:13:37,734 Merci, M. Fischoeder. 366 00:13:37,817 --> 00:13:39,152 Attendez, une question. 367 00:13:39,235 --> 00:13:40,945 Vous êtes M. Fischoeder, 368 00:13:41,029 --> 00:13:43,406 et il s'agit d'une odeur de poisson. 369 00:13:43,489 --> 00:13:44,574 Je ne te suis pas. 370 00:13:45,408 --> 00:13:49,078 Bien, travailleurs des quais, on va déplacer un manège. 371 00:13:49,162 --> 00:13:50,329 Vous connaissez le topo. 372 00:13:50,413 --> 00:13:51,873 Je ne dis pas ça 373 00:13:51,956 --> 00:13:54,834 parce qu'on a déjà démonté des manèges la nuit 374 00:13:54,917 --> 00:13:56,085 pour éviter un procès. 375 00:13:56,169 --> 00:13:57,170 Ce n'est pas arrivé. 376 00:13:57,253 --> 00:14:00,465 Bref, déplacez ceci là-bas. 377 00:14:00,548 --> 00:14:02,383 Pour déplacer un manège 378 00:14:03,509 --> 00:14:07,138 Les forains prennent la relève 379 00:14:07,221 --> 00:14:10,391 Pour éviter que la puanteur les assiège 380 00:14:10,475 --> 00:14:12,894 C'est notre maquette, mais en plus gros ! 381 00:14:12,977 --> 00:14:15,980 C'est comme notre invention, mais c'est la leur. 382 00:14:16,064 --> 00:14:18,066 Attendez, comment ça va marcher ? 383 00:14:18,149 --> 00:14:20,401 On charge le poisson dans les chariots, 384 00:14:20,485 --> 00:14:22,320 on les pousse jusqu'au Marteau, 385 00:14:22,403 --> 00:14:24,947 on les verse là où on s'assiérait… 386 00:14:25,031 --> 00:14:27,325 Puis on démarre le manège, il tourne, 387 00:14:27,408 --> 00:14:30,161 et quand le seau est pile au bon endroit… 388 00:14:30,244 --> 00:14:33,164 Henry, dis-le de façon intelligente. 389 00:14:33,247 --> 00:14:36,375 Quand le bras atteindra le point de sa trajectoire 390 00:14:36,459 --> 00:14:38,586 avec le plus d'énergie cinétique… 391 00:14:38,669 --> 00:14:39,670 Merci, ça ira. 392 00:14:39,754 --> 00:14:43,132 On tire une corde, la porte s'ouvre et le poisson s'envole. 393 00:14:43,216 --> 00:14:46,511 - Et le film en vol, c'est Les Fabelman. - D'accord. 394 00:14:46,594 --> 00:14:49,347 Je crois que j'ai déjà vomi sur ce manège. 395 00:14:49,430 --> 00:14:51,015 Et maintenant, il sert à ça. 396 00:14:51,099 --> 00:14:53,851 La vie peut être poétique, parfois. 397 00:14:53,935 --> 00:14:56,646 Alors vous suivez le plan débile des enfants. 398 00:14:56,729 --> 00:14:58,856 Bonjour, Edith. Quelle surprise. 399 00:14:58,940 --> 00:14:59,941 Tu m'as écrit. 400 00:15:00,024 --> 00:15:02,360 "Viens au Wharf avec les gens d'ACOA. 401 00:15:02,443 --> 00:15:05,863 "Hashtag vous allez voir. Emoji qui louche et tire la langue." 402 00:15:05,947 --> 00:15:07,198 Alors, tu en dis quoi ? 403 00:15:07,281 --> 00:15:08,699 Agacée ? La langue tirée ? 404 00:15:08,783 --> 00:15:11,369 Tu as un permis pour ce cirque ? 405 00:15:11,452 --> 00:15:13,496 Les permis, c'est pour les nuls. 406 00:15:13,579 --> 00:15:15,665 Pas étonnant de sa part, mais Bob, 407 00:15:15,748 --> 00:15:18,376 tu ne veux pas éviter la fin évidente de tout ça, 408 00:15:18,459 --> 00:15:21,879 un échec spectaculaire qui te fout la honte ? 409 00:15:21,963 --> 00:15:24,423 Et Bob n'a pas l'habitude de la honte ? 410 00:15:24,507 --> 00:15:26,008 Et des échecs spectaculaires ? 411 00:15:26,092 --> 00:15:27,593 Merci à tous. 412 00:15:27,677 --> 00:15:30,304 Edith, je sais que ça paraît fou, 413 00:15:30,388 --> 00:15:33,349 mais les enfants ont eu une idée et ça leur tient à cœur, 414 00:15:33,432 --> 00:15:36,310 je pense qu'on leur doit d'essayer. 415 00:15:36,394 --> 00:15:37,436 Ça a l'air débile. 416 00:15:37,520 --> 00:15:39,188 Et l'ACOA, c'est pourri. 417 00:15:39,272 --> 00:15:41,691 - C'est parti ! - C'est à moi de le dire. 418 00:15:41,774 --> 00:15:43,568 - C'est parti ! - Lancez, les gars ! 419 00:15:55,913 --> 00:15:57,290 Tirez ! 420 00:15:58,708 --> 00:16:00,293 - Non ! - Mince ! 421 00:16:00,376 --> 00:16:01,377 - Allez ! - Merde ! 422 00:16:01,460 --> 00:16:04,630 Adieu la Course contre le psoriasis. 423 00:16:04,714 --> 00:16:06,591 - Je le savais. - Bob est débile. 424 00:16:07,341 --> 00:16:09,510 Mes sinus viennent de se dégager. 425 00:16:09,594 --> 00:16:10,845 Je sens ! 426 00:16:12,054 --> 00:16:14,807 Mon Dieu, vous sentez ça depuis le début ? 427 00:16:19,061 --> 00:16:21,564 Donc idéalement, le poisson va dans l'océan 428 00:16:21,647 --> 00:16:23,024 et pas au sol, c'est ça ? 429 00:16:23,107 --> 00:16:24,108 Oui, Tina. 430 00:16:24,192 --> 00:16:26,360 - Je vérifiais. - Où est le souci ? 431 00:16:26,444 --> 00:16:27,445 C'est la corde. 432 00:16:27,528 --> 00:16:31,073 On pensait pouvoir actionner le loquet à distance, mais non. 433 00:16:31,157 --> 00:16:32,325 C'est comme… 434 00:16:32,408 --> 00:16:34,368 Attacher une ficelle autour de son zizi 435 00:16:34,452 --> 00:16:36,537 et la tendre jusqu'à l'orteil. 436 00:16:36,621 --> 00:16:38,372 Ça ne marche jamais comme on veut. 437 00:16:38,873 --> 00:16:40,917 - Solution ? - Pas besoin de corde 438 00:16:41,000 --> 00:16:44,545 si quelqu'un actionnait le loquet manuellement, 439 00:16:44,629 --> 00:16:45,838 mais qui ferait ça ? 440 00:16:45,922 --> 00:16:48,049 On peut payer un forain pour tout, 441 00:16:48,132 --> 00:16:51,010 mais ils ne monteront jamais sur un manège. 442 00:16:51,093 --> 00:16:53,054 Ils en savent un peu trop. 443 00:16:53,137 --> 00:16:54,597 Alors c'est fini ? 444 00:16:54,680 --> 00:16:56,098 C'est tellement triste. 445 00:16:56,182 --> 00:16:58,184 C'est vraiment la merde. 446 00:16:58,267 --> 00:16:59,435 D'accord avec Zeke. 447 00:16:59,518 --> 00:17:02,688 Ça nous apprendra à avoir de l'espoir. 448 00:17:03,856 --> 00:17:05,441 - Je vais le faire. - Quoi ? 449 00:17:05,524 --> 00:17:06,984 Entrer dans le truc, 450 00:17:07,068 --> 00:17:09,487 tirer le loquet et ouvrir la porte. 451 00:17:09,570 --> 00:17:11,072 - Quoi ? - T'es dingue ? 452 00:17:11,155 --> 00:17:13,115 J'aurai une ceinture. 453 00:17:13,199 --> 00:17:14,992 C'est sans danger, non ? 454 00:17:15,868 --> 00:17:18,037 Oui, bien sûr. 455 00:17:18,120 --> 00:17:19,747 - T'es pas obligé. - Oui, 456 00:17:19,830 --> 00:17:22,041 tu serais coincé avec les poissons puants. 457 00:17:22,124 --> 00:17:24,961 Et tu as un petit nez délicat de bébé. 458 00:17:25,044 --> 00:17:27,255 Je n'appellerais pas ça un petit nez de bébé, 459 00:17:27,338 --> 00:17:29,882 mais oui, je serai avec le poisson. 460 00:17:29,966 --> 00:17:32,677 Comme une piscine à boules de poisson. 461 00:17:32,760 --> 00:17:35,012 Pas besoin de décrire en détail. 462 00:17:35,096 --> 00:17:38,599 Il y a des chats qui tueraient pour être à ta place ! 463 00:17:39,517 --> 00:17:41,686 Casque. Tu étais un casse-cou, 464 00:17:41,769 --> 00:17:43,229 te voilà un chasse-poisson. 465 00:17:43,896 --> 00:17:46,524 Un collier cervical, de notre réserve. 466 00:17:46,607 --> 00:17:49,026 - Tu te souviens du Briseur de Cou ? - Non. 467 00:17:49,110 --> 00:17:51,696 Et enfin, si tu as besoin d'un ami… 468 00:17:52,196 --> 00:17:53,906 - Hippie Potame. - D'accord. 469 00:17:53,990 --> 00:17:55,575 Dernière chance de renoncer. 470 00:17:55,658 --> 00:17:57,660 J'aurais pu le dire plus tôt. 471 00:17:57,743 --> 00:18:00,871 Maintenant, tu es engagé et tu as la tenue, donc… 472 00:18:00,955 --> 00:18:02,039 Merci pour ton aide. 473 00:18:02,123 --> 00:18:04,292 Fière de toi. Une héroïne masculine. 474 00:18:04,375 --> 00:18:07,128 Et je trouve que ce look est stylé. 475 00:18:07,211 --> 00:18:09,630 Ne te cogne pas trop la tête là-dedans. 476 00:18:09,714 --> 00:18:11,716 Je veux qu'on soit intelligents. 477 00:18:11,799 --> 00:18:13,217 On lira des livres ! 478 00:18:13,301 --> 00:18:15,136 Des petits, mais des livres. 479 00:18:15,219 --> 00:18:16,596 Au revoir, mon meilleur ami. 480 00:18:16,679 --> 00:18:19,098 - Teddy, je vais pas mourir. - Bien sûr. 481 00:18:19,181 --> 00:18:20,766 - Arrête. - Ça va aller. 482 00:18:20,850 --> 00:18:22,351 - Lâche-moi. - Lâche-le. 483 00:18:22,435 --> 00:18:23,519 Lâche-le. 484 00:18:23,603 --> 00:18:24,645 Je peux pas ! 485 00:18:24,729 --> 00:18:27,023 - Je peux pas lâcher. - Lâche-le ! 486 00:18:30,109 --> 00:18:31,110 Bon sang. 487 00:18:38,409 --> 00:18:39,493 C'est dingue. 488 00:18:39,577 --> 00:18:42,288 C'est de la folie. 489 00:18:42,371 --> 00:18:43,414 Je peux le faire. 490 00:18:43,497 --> 00:18:45,166 Tu peux le faire. Oui. 491 00:18:45,249 --> 00:18:47,501 Ça va aller. Pas de souci. 492 00:18:47,585 --> 00:18:50,796 On y va. Prêt, et… 493 00:18:50,880 --> 00:18:52,298 Versez le poisson ! 494 00:18:52,381 --> 00:18:55,468 Oh, mon Dieu. 495 00:18:55,551 --> 00:18:57,219 J'ai changé d'avis, je veux pas. 496 00:18:57,303 --> 00:18:58,971 - J'ai changé d'avis. - Refermez ! 497 00:18:59,055 --> 00:19:01,223 - Je veux pas ! - En marche ! 498 00:19:01,307 --> 00:19:02,975 Mon Dieu. 499 00:19:07,813 --> 00:19:11,108 - Bon sang. - Il est si courageux. 500 00:19:14,028 --> 00:19:15,112 Bob ! Tire ! 501 00:19:17,448 --> 00:19:18,783 - Oui ! - Bobby ! 502 00:19:18,866 --> 00:19:20,451 - Joli, papa ! - Super. 503 00:19:21,160 --> 00:19:23,371 J'ai réussi ! 504 00:19:23,454 --> 00:19:26,165 Plus que 100 lancements à faire. 505 00:19:26,248 --> 00:19:28,793 - Mon Dieu. - Versez le poisson ! 506 00:19:29,960 --> 00:19:34,965 Tu es une étoile qui sent mauvais 507 00:19:35,049 --> 00:19:36,717 Balance ces poissons 508 00:19:36,801 --> 00:19:40,554 Envoie-les loin d'ici 509 00:19:40,638 --> 00:19:42,765 Je déteste ça ! 510 00:19:44,266 --> 00:19:49,271 Tu es une étoile qui sent mauvais 511 00:19:49,355 --> 00:19:51,565 Balance ces poissons 512 00:19:51,649 --> 00:19:54,819 Envoie-les loin d'ici 513 00:19:54,902 --> 00:19:57,822 Pourquoi ? Pourquoi ? 514 00:19:57,905 --> 00:20:00,866 - Pauvre femme. - Dernier lot de poisson, Bob. 515 00:20:01,951 --> 00:20:03,619 - Joli. - C'est bien, Bobby ! 516 00:20:03,703 --> 00:20:05,955 Il sera plus jamais le même, tu sais ? 517 00:20:06,038 --> 00:20:08,457 C'est le plus beau jour de ma vie. 518 00:20:08,541 --> 00:20:11,043 Je suis fière de ce beau gosse puant ! 519 00:20:11,127 --> 00:20:13,546 C'est le manège, le vrai héros. 520 00:20:13,629 --> 00:20:16,465 Dire que ces sangles ont tenu tout ce temps. 521 00:20:19,301 --> 00:20:20,302 J'ai rien dit. 522 00:20:26,559 --> 00:20:27,643 Je suis vivant ! 523 00:20:27,727 --> 00:20:29,228 - Il est vivant ! - Dieu merci ! 524 00:20:31,856 --> 00:20:35,735 Je ne sais pas ce que j'applaudis, mais oui ! 525 00:20:36,819 --> 00:20:38,696 Ce plan débile a marché. 526 00:20:38,779 --> 00:20:39,947 Je t'en prie. 527 00:20:40,030 --> 00:20:41,532 J'ai une proposition. 528 00:20:41,615 --> 00:20:43,617 Je veux réintégrer l'ACOA. 529 00:20:44,160 --> 00:20:47,747 Et avoir le droit à un sosie de Borat par an. 530 00:20:47,830 --> 00:20:48,914 Il peut boire moins ? 531 00:20:48,998 --> 00:20:50,833 Il sera moins bon, mais je demanderai. 532 00:21:24,867 --> 00:21:26,869 Sous titres : Pascal Payen